1 00:00:12,679 --> 00:00:15,682 मोर्फ़ो जानें आप जीवन में क्या बनेंगे 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,188 मैं आपको इसे तोड़ने नहीं दे सकता। 3 00:00:21,188 --> 00:00:22,731 कौन कहता है कि मैं इसे तोड़ने वाली थी? 4 00:00:23,941 --> 00:00:27,069 तुम मेरा दिमाग़ नहीं पढ़ सकते। तुम नहीं जानते मैं क्या करने वाली थी। 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,030 और मैं भी तुमसे पूछ सकती हूँ, तुम आधी रात को 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,698 - दुकान में क्या कर रहे हो? - ठीक है। मैं काम कर रहा था। 7 00:00:32,698 --> 00:00:35,369 और फिर मेरा घर जाने का मन नहीं किया, इसलिए मैं बस यहीं बैठा था। 8 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 मैंने एक और बार मशीन आज़माने का फैसला लिया, 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,206 पर मैंने ग़लती से ग़लत सोशल सिक्योरिटी नंबर डाल दिया 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,625 और मुझे दोबारा वही कार्ड मिला। 11 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 तो मैंने दोबारा ग़लत नंबर डाले, अलग नंबर, 12 00:00:43,710 --> 00:00:47,589 और मैंने उँगलियों के निशान भी नहीं डाले। मैंने अपना हाथ और कोहनी और चेहरा रखा। 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 और चाहे मैं कुछ भी करूँ, हर बार वही कार्ड मिलता है, 14 00:00:50,133 --> 00:00:53,178 यानी जैसा लोग सोच रहे हैं, यह मशीन वे चीज़ें इस्तेमाल भी नहीं कर रही है। 15 00:00:53,178 --> 00:00:57,474 यानी यह मशीन कुछ, मैं जादुई नहीं कहना चाहता, पर... 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 क्या तुम नशे में हो? 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,562 बेशक़। बेशक़ हूँ। 18 00:01:01,562 --> 00:01:05,022 पर इसका यह मतलब नहीं कि यह सच नहीं है। आप ख़ुद देख सकती हैं। 19 00:01:10,237 --> 00:01:11,905 आपका सोशल सिक्योरिटी नंबर क्या है? 20 00:01:16,910 --> 00:01:17,953 कृपया उँगलियों के निशान डालें! 21 00:01:26,545 --> 00:01:27,921 आपके जीवन की क्षमता 22 00:01:34,094 --> 00:01:35,512 क्या आपको पहले भी यही मिला था? 23 00:01:36,930 --> 00:01:37,973 यही तो हूँ मैं। 24 00:01:37,973 --> 00:01:39,057 भूत 25 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 मुझे लगा था आपको "डांसर" मिला था। आप भूत हैं? 26 00:01:41,894 --> 00:01:43,478 शायद भूत ही हूँ। 27 00:01:44,021 --> 00:01:46,398 आज-कल मैं इस शहर के लोगों के लिए अदृश्य ही हूँ। 28 00:01:46,398 --> 00:01:48,233 और आप काफ़ी डरावनी भी हैं। 29 00:01:50,903 --> 00:01:53,322 अगर आप अदला-बदली करना चाहें, तो मुझे अदृश्य होकर ख़ुशी होगी। 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,241 - तुम मेरे लिए अदृश्य ही हो, जान। - धन्यवाद। क्या तारीफ़ है। 31 00:01:56,241 --> 00:01:59,119 मेरा मतलब है मैं मिस्टर जॉनसन से नहीं कहूँगी कि तुम यहाँ मौजूद थे। 32 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 धन्यवाद। 33 00:02:05,125 --> 00:02:07,544 और मैं उन्हें नहीं बताऊँगा कि आप मशीन तोड़ने वाली थी, 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 ख़ासकर अब जब हमें उँगलियों के निशान और सोशल सिक्योरिटी नंबर के बारे में पता है। 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,049 वह सब भूल जाओ। 36 00:02:12,049 --> 00:02:14,384 जो लोग विश्वास करते हैं, वे विश्वास करना जारी रखेंगे, 37 00:02:14,384 --> 00:02:17,471 और जो विश्वास नहीं करते हैं, वे बस इसे धोखाधड़ी का सबूत मानेंगे। 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,765 अगर तुमने लोगों को बताया कि मशीन वैसे काम नहीं करती है 39 00:02:19,765 --> 00:02:20,891 जैसा कि वे सोचते हैं, 40 00:02:22,059 --> 00:02:25,896 तो इससे केवल लोग और विभाजित होंगे और तुम इसका केंद्र बनोगे। 41 00:02:26,480 --> 00:02:30,317 अब, अगर मिस्टर जॉनसन ने उस टूटे हुए काँच के बारे में पूछा तो? 42 00:02:31,109 --> 00:02:33,487 {\an8}मैं उनसे कह दूँगा कि किसी भूत ने तोड़ा। 43 00:02:34,530 --> 00:02:38,534 {\an8}सच में, अगर तुमने कुछ भी कहा, तो मैं तुम्हारी जमकर धुलाई करूँगी। 44 00:02:55,217 --> 00:02:58,303 द बिग डोर प्राइज़ 45 00:03:20,325 --> 00:03:21,702 नमस्ते। 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 आशा है मैं किसी चीज़ में दख़ल नहीं दे रही हूँ। 47 00:03:23,370 --> 00:03:26,206 मैंने बस अपनी मौज-मस्ती से थोड़ा सा समय निकाला 48 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 ताकि यहाँ आकर आपको बता सकूँ कि आप भाड़ में जाएँ। 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,419 हाँ। आपने ट्रीना को बताया, 50 00:03:30,419 --> 00:03:35,966 कि मैं कुँवारे लड़कों पर डोरे डाल रही हूँ और राजकुमारी बनती फिर रही हूँ, 51 00:03:35,966 --> 00:03:39,261 मानो पिछली रात मैंने जो इतनी मेहनत की, 52 00:03:39,261 --> 00:03:42,514 उससे मुझे कोई निजी फ़ायदा होगा। मानो मैं ध्यान आकर्षित करने की कोशिश में हूँ। 53 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 अ रॉयल गैल (आ)! 54 00:03:45,392 --> 00:03:46,226 ठीक है। 55 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 पर मुझे यह नहीं चाहिए, ठीक है? 56 00:03:48,729 --> 00:03:52,566 मुझे वह नहीं चाहिए क्योंकि मैं आप जैसी नहीं हूँ। तो आपको जो मर्ज़ी आप सोच सकती हैं, 57 00:03:52,566 --> 00:03:55,360 पर मैं आपको मेरी बेटी से मेरे बारे में झूठी चीज़ें नहीं कहने दूँगी, 58 00:03:55,360 --> 00:03:59,281 ठीक उसी तरह जैसे आपने मार्था के बारे में मुझसे झूठ कहा था। 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,910 हाँ। क्या आपने सच में सोचा था कि हम कभी बात नहीं करेंगे? 60 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 आपने मुझे बताया कि मार्था को बच्चे नहीं चाहिए थे। 61 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 आपने कहा था कि मार्था मुझे अपनाना नहीं चाहती थी। 62 00:04:08,582 --> 00:04:12,753 इतने अरसे तक, आपने मुझे यह महसूस करवाया कि यह सब मेरी ग़लती थी। 63 00:04:12,753 --> 00:04:14,046 तुमने लंच किया? 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 माफ़ करना, क्या? क्या? 65 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 - कृपया बात मत पलटिए। - नहीं पलट रही। 66 00:04:23,013 --> 00:04:25,224 मैं तुम्हें लंच पर ले जाना चाहूँगी ताकि हम बात कर सकें। 67 00:04:26,308 --> 00:04:27,351 अच्छी तरह से। 68 00:04:29,394 --> 00:04:34,191 हाँ। मुझे लंच करवाइए। 69 00:04:36,985 --> 00:04:39,154 {\an8}डियरफ़ील्ड - न यहाँ फ़ील्ड है, और न ही डियर 70 00:04:39,154 --> 00:04:41,657 आपको एहसास तो है न कि यह मैंने बनाया था? 71 00:04:42,241 --> 00:04:44,201 एक और हिरण की पेंटिंग के बजाय 72 00:04:44,201 --> 00:04:47,496 मैं तुम्हारी पेंटिंग प्रदर्शित करना ज़्यादा पसंद करूँगी। 73 00:04:54,545 --> 00:04:56,463 - डैड? - अरे, नहीं। ट्रीना। 74 00:04:56,463 --> 00:05:00,217 रुको। मेरी व्हिस्टलर क्षमता तेज़ी से प्रगति कर रही है। 75 00:05:13,230 --> 00:05:15,065 - शायद मॉम का कोई चक्कर चल रहा है। - क्या? 76 00:05:15,065 --> 00:05:17,526 मैंने कल रात मॉम और जिओरजिओ को गोंडोला में साथ देखा था, 77 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 हाथों में हाथ डाले और अजीब बर्ताव करते हुए। 78 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 यह... 79 00:05:22,114 --> 00:05:24,783 ट्रीना, मैंने जिओरजिओ को मेरे सामने तुम्हारी माँ के हाथ थामकर 80 00:05:24,783 --> 00:05:26,577 उन्हें चूमते देखा है। 81 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 - यह नई बात नहीं है। - और आपको कोई फ़र्क नहीं पड़ता है? 82 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 पड़ता है। बेशक़ फ़र्क पड़ता है। 83 00:05:31,498 --> 00:05:33,250 तो आप इस बारे में क्या करेंगे? हँ? 84 00:05:34,251 --> 00:05:36,712 - वैसे... मैं... - मैंने उस कमीने का साइन तोड़ा, 85 00:05:36,712 --> 00:05:38,463 और उसने मुझे कोई सज़ा नहीं दी। 86 00:05:41,466 --> 00:05:42,509 तो, शायद मैं... 87 00:05:43,677 --> 00:05:46,096 शायद मैं उससे भी कुछ बड़ा तोड़ूँगा। 88 00:05:46,096 --> 00:05:47,055 - हाँ। - हाँ? 89 00:05:47,055 --> 00:05:50,475 - हाँ! - शायद मैं उसका मुँह तोड़ दूँगा। 90 00:05:50,475 --> 00:05:53,562 - हाँ! - या शायद उसके पास तोड़ने के लिए कोई और साइन है। 91 00:05:54,146 --> 00:05:57,566 जो भी हो, मैं अब यहाँ रहकर उसका घटिया बर्ताव नहीं सहूँगा। 92 00:05:57,566 --> 00:06:00,027 - नहीं। - तुम्हें लगता है मैं सहूँगा? 93 00:06:00,027 --> 00:06:01,361 पर लगता है आप यहाँ बस 94 00:06:01,361 --> 00:06:03,113 - थेरेमिन बजा रहे हैं। - अब नहीं... 95 00:06:03,614 --> 00:06:05,699 - हाँ, नहीं बजाएँगे! - मैं नहीं सहूँगा। नहीं। 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,743 क्योंकि तुम्हारे डैड किसी की भी बदतमीज़ी माफ़ नहीं करते हैं! 97 00:06:07,743 --> 00:06:10,120 - आप उसे बंद करेंगे? - यह पेचीदा है! 98 00:06:10,621 --> 00:06:13,874 इसे सपाट सतह से हटाओ तो यह बजता नहीं है। 99 00:06:31,558 --> 00:06:32,935 {\an8}सुपरस्टार का घर 100 00:06:44,655 --> 00:06:46,615 बाहर निकलो, जिओरजिओ! हमें एक मामला सुलझाना है। 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 मैं अंदर आ रहा हूँ! 102 00:06:52,454 --> 00:06:54,081 जिओरजिओ, मेरे सामने आओ! 103 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 बढ़िया है। ए! 104 00:07:01,713 --> 00:07:03,966 तुम सज़ा भुगतने को तैयार हो, कमीने? 105 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 जिओरजिओ, कहाँ हो तुम? 106 00:07:20,858 --> 00:07:22,276 जिओरजिओस में स्वागत है। 107 00:07:23,360 --> 00:07:24,486 जिओरजिओ। 108 00:07:25,612 --> 00:07:26,738 डी? 109 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 मैं कभी नहीं चाहता था कि तुम मुझे इस हाल में देखो, डी। 110 00:07:30,200 --> 00:07:35,581 मैं चाहता था कि तुम मुझे केवल आदर की नज़रों से देखो। 111 00:07:35,581 --> 00:07:36,707 आद... 112 00:07:37,583 --> 00:07:40,544 - तुम तो व्यभिचारी हो, कमीने। - यह सच है। 113 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 मैंने तुम्हारी पत्नी को पटाने की कोशिश की, डी। 114 00:07:42,963 --> 00:07:47,551 पर उसने मुझे ठुकरा दिया, और मैं समझता हूँ, समझे? सच में। 115 00:07:48,302 --> 00:07:50,929 जिओरजिओ पेपरौनी का स्लाइस स्वीकार क्यों करना 116 00:07:50,929 --> 00:07:53,974 जब उसके पास घर में दुनिया की बेहतरीन पाई है? 117 00:07:53,974 --> 00:07:56,143 पाई नहीं बल्कि बलवान आयरिश स्टू, पर हाँ। 118 00:07:56,143 --> 00:07:59,438 ख़ैर, कोई बात नहीं। मैं बस हमेशा के लिए अकेला रहूँगा, 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,481 और कोई बात नहीं... 120 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 नहीं। 121 00:08:07,821 --> 00:08:10,407 नहीं, ऐसा मत कहो। 122 00:08:11,074 --> 00:08:13,994 मैं इतना बेवकूफ़ हूँ कि मुझे कभी प्यार नहीं मिलेगा। 123 00:08:14,786 --> 00:08:17,247 बेवकूफ़ भी प्यार के हक़दार होते हैं। 124 00:08:17,247 --> 00:08:20,584 नहीं, मैं बस एक बड़ा, टकला, बेवकूफ़ हूँ। 125 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 जिओरजिओ, तुम में कई आकर्षक ख़ूबियाँ हैं। 126 00:08:24,922 --> 00:08:27,799 - पाँच ख़ूबियाँ बताओ। - पाँच? हे भगवान। 127 00:08:27,799 --> 00:08:29,384 हाँ, पाँच। 128 00:08:29,384 --> 00:08:33,179 तुम्हारे पास एक शानदार बड़ा घर है। 129 00:08:34,056 --> 00:08:38,684 ठीक है, पर यह मेरी निजी ख़ूबी नहीं है। मेरी निजी ख़ूबी बताओ। 130 00:08:41,230 --> 00:08:43,982 तुम्हारे छाती के बाल शानदार हैं। 131 00:08:45,192 --> 00:08:47,653 - धन्यवाद। - तुम्हें महिलाओं की अच्छी पहचान है। 132 00:08:48,820 --> 00:08:49,655 बेशक़। 133 00:08:49,655 --> 00:08:51,490 और तुम्हारी खोपड़ी शानदार है। 134 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 यह कुछ तो मायने रखती होगी। 135 00:08:53,575 --> 00:08:54,576 दो और। 136 00:08:54,576 --> 00:08:56,954 और दो। वाह। 137 00:08:56,954 --> 00:08:58,705 - यह ढेर है, है न? - देखा? 138 00:08:59,331 --> 00:09:02,209 देखा, डी? तुम पाँच चीज़ें भी नहीं बता सकते। 139 00:09:02,209 --> 00:09:06,129 मेरे पास गर्व करने के लिए कुछ नहीं है, डी। मैं धोखेबाज़ हूँ। 140 00:09:06,129 --> 00:09:09,341 मैंने अपनी सारी चीज़ें बेच दीं, मेरी सारी शानदार चीज़ें, 141 00:09:09,341 --> 00:09:12,302 मेरा रेंजर्स गोली मास्क भी। और क्यों? 142 00:09:13,220 --> 00:09:16,139 क्यों? एक शानदार महिला को प्रभावित करने के लिए? 143 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 तुम्हें अंदाज़ा भी है यह कैसा महसूस होता है? 144 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 उस इंसान के लिए सब कुछ करना, 145 00:09:20,978 --> 00:09:24,356 और फिर भी वह तुमसे वैसे प्यार नहीं करती है जैसे तुम चाहते हो? 146 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 जिओरजिओ, मैं इसमें तुम्हारी मदद नहीं कर सकता... 147 00:09:34,575 --> 00:09:36,577 पर मैं मास्क वापस दिलवाने में तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 148 00:09:38,954 --> 00:09:41,957 भले इंसान। तुम इतने अच्छे दोस्त हो, डी। 149 00:09:43,000 --> 00:09:44,168 कोई बात नहीं। 150 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 चलो तुम्हें विग पहना दूँ, ठीक है? इससे तुम ख़ुश हो जाओगे, है न? 151 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 हाँ। 152 00:09:50,382 --> 00:09:51,592 सिर नीचे। 153 00:09:52,759 --> 00:09:57,264 - और यह हो गया। हो गया। - यह बढ़िया है। 154 00:09:59,892 --> 00:10:00,851 सुंदर लग रहे हो। 155 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 जिओरजिओस 156 00:10:05,856 --> 00:10:08,192 तुम्हें याद है जब हम पहली बार यहाँ आए थे? 157 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 दुख की बात है कि याद नहीं है। 158 00:10:09,610 --> 00:10:11,236 तुम लगभग दस या 11 साल की थी। 159 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 और वहाँ बस दफ़्तर थे, और यह शंघाई हाउस था। 160 00:10:15,741 --> 00:10:18,911 और यहाँ एक कोई तालाब था, जहाँ नहर है। 161 00:10:19,411 --> 00:10:22,873 - याद है? टोर्नेडो के बाद? - मुझे कोई टोर्नेडो याद नहीं है। 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,833 कोई टोर्नेडो नहीं आया था। 163 00:10:24,833 --> 00:10:27,127 सभी घबरा गए थे, खिड़कियाँ बंद कर ली थीं, 164 00:10:27,127 --> 00:10:32,174 जॉनसंस का सारा सामान खाली हो गया था, और टोर्नेडो 50 मील दूर से निकल गया था। 165 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 तुम काफ़ी निराश हो गई थी। 166 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 तुम बगीचे में खड़ी आसमान को घूर रही थी, 167 00:10:38,597 --> 00:10:43,644 कुछ रोमांचक होने के इंतज़ार में, पर तुम्हें केवल हलकी बारिश मिली। 168 00:10:44,686 --> 00:10:49,900 तो, मैं तुम्हें यहाँ चिकन बॉल्स और एमएसजी खिलाने लेकर आई थी। 169 00:10:49,900 --> 00:10:53,403 आपने कहा था कि आप बात करना चाहती हैं, तो क्या इस कहानी का कोई मतलब है? 170 00:10:53,403 --> 00:10:57,241 मतलब यह है कि तुम यहाँ रहकर ऊब गई थी। 171 00:10:58,367 --> 00:11:00,661 तुम हमेशा से ऊबी रही हो, रोमांच ढूँढती रही हो। 172 00:11:01,495 --> 00:11:03,664 जब हम न्यूयॉर्क में रहते थे और मैं डांस कर रही थी, 173 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 मार्था को यह समझ नहीं आता था। 174 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 उसे एक शांत ज़िंदगी चाहिए थी। 175 00:11:08,418 --> 00:11:11,380 वह यहाँ आना चाहती थी, अपने परिवार के पास रहना चाहती थी। 176 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 और मैं उसे खोना नहीं चाहती थी, इसलिए हम यहाँ आ गए। 177 00:11:16,343 --> 00:11:19,680 मैंने अपना करियर छोड़ दिया क्योंकि हम प्यार में 178 00:11:19,680 --> 00:11:20,848 यही करते हैं। 179 00:11:21,515 --> 00:11:24,309 जिनसे प्यार करते हैं, उन्हें ख़ुश रखने के लिए कुर्बानियाँ देते हैं। 180 00:11:25,602 --> 00:11:28,438 पर मैं बेहद ऊब गई थी, कैस। 181 00:11:29,982 --> 00:11:33,110 इसलिए मैंने चुनाव लड़ा, और मार्था को वह भी पसंद नहीं आया। 182 00:11:33,110 --> 00:11:36,321 और मैं उसे दोष नहीं दे रही हूँ, पर मुझे उसकी ज़रूरत थी। 183 00:11:37,739 --> 00:11:39,491 मुझे अपने लिए कुछ चाहिए था। 184 00:11:40,075 --> 00:11:41,159 ठीक है। 185 00:11:41,660 --> 00:11:44,246 पर आपने मुझसे झूठा बोला। हाँ। 186 00:11:44,246 --> 00:11:48,208 आपने मुझसे कहा कि आप और मार्था इसलिए अलग हुईं क्योंकि उसे बच्चे नहीं चाहिए थे। 187 00:11:48,208 --> 00:11:49,751 उसे बच्चे नहीं चाहिए थे, 188 00:11:49,751 --> 00:11:52,671 इसलिए तुमने ध्यान दिया होगा कि उसका कोई बच्चा नहीं है। 189 00:11:53,255 --> 00:11:54,256 पर मेरी एक बच्ची है। 190 00:11:55,799 --> 00:12:01,763 मुझे तुम चाहिए थी, इसलिए मैंने 17 साल की उम्र में तुम्हें जन्म देने का फ़ैसला लिया। 191 00:12:02,723 --> 00:12:04,474 बिना तुम्हारे डैड की मदद के, 192 00:12:04,474 --> 00:12:07,102 या मेरे माता-पिता की मदद के जिन्होंने मुझे घर से निकाल दिया 193 00:12:07,102 --> 00:12:08,687 और अकेले तुम्हारी परवरिश करने पर मजबूर किया, 194 00:12:08,687 --> 00:12:12,149 जो करके मुझे बेहद ख़ुशी हुई क्योंकि मैं एक बेहद अच्छी माँ थी। 195 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 हे भगवान! 196 00:12:15,068 --> 00:12:17,362 दिख नहीं रहा हम यहाँ बातें कर रहे हैं? 197 00:12:17,362 --> 00:12:20,616 अगर तुमने वह बंद नहीं किया, तो मैं ख़ुद आकर बंद कर दूँगी। 198 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 बहुत ख़ूब, मॉम। 199 00:12:26,455 --> 00:12:30,792 मुझे उम्मीद नहीं है कि तुम मेरा समर्थन करोगी। तुम्हें लगता है कि मैं तुम्हारी दुश्मन हूँ। कोई बात नहीं। 200 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 बस काश हमारे बीच हमेशा यह प्रतिस्पर्धा नहीं होती। 201 00:12:40,302 --> 00:12:41,386 काश। 202 00:12:48,477 --> 00:12:52,856 पर, पक्का मैं आपको उस गेम में हरा दूँगी। 203 00:12:56,944 --> 00:13:01,156 दरअसल मुझे हैरानी है कि इन लोगों ने गोली मास्क पर पैसा खर्च किया। 204 00:13:01,156 --> 00:13:03,367 वे वह पैसे अपनी संपत्ति पर खर्च कर सकते थे। 205 00:13:03,367 --> 00:13:04,493 {\an8}गणितज्ञ का घर 206 00:13:04,493 --> 00:13:07,246 मैं आँक नहीं रहा, पर देखो। बगीचा देखोगे? 207 00:13:07,829 --> 00:13:10,874 - अगर वे गणित में इतने ही अच्छे हैं... - ए, जिओरजिओ, तुम्हें लगता है तुम बदक़िस्मत हो? 208 00:13:10,874 --> 00:13:11,792 तो वह देखो। 209 00:13:11,792 --> 00:13:12,876 एकमात्र उत्तरजीवी का घर 210 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 "एकमात्र उत्तरजीवी।" यह किस तरह की क्षमता है? 211 00:13:15,587 --> 00:13:18,090 - यह सबसे बदतर क्षमता है। - धत् तेरी... 212 00:13:18,090 --> 00:13:21,301 ए, दोस्त। तुम ही गणितज्ञ हो? 213 00:13:21,885 --> 00:13:24,513 नहीं। मैं यूरी हूँ, एकमात्र उत्तरजीवी। 214 00:13:25,180 --> 00:13:28,350 पर मुझे पता नहीं कि मैं किससे बचूँगा, तो मैं अपने परिवार को बचाने के लिए 215 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 बगीचे में छप्पर लगाकर रह रहा हूँ। 216 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 - कितना शानदार विचार है। - स्मार्ट। 217 00:13:31,520 --> 00:13:35,440 - तुम लोग मेरे साथ चाय पीना चाहोगे? - यह अच्छा प्रस्ताव है, यूरी। 218 00:13:35,440 --> 00:13:38,318 मैं तुम्हें वह मास्क मुफ़्त में दे दूँगा, अगर तुम अंदर आकर मेरे साथ चाय पीयोगे। 219 00:13:40,070 --> 00:13:41,655 दरअसल यह जिओरजिओस का मास्क है, 220 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 - और उसमें बस दो ही आदमी घुस सकते हैं। - चलो चाय पीएँ, डी। 221 00:13:44,825 --> 00:13:46,827 - धत् तेरी की। - चलो, डी। 222 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 - तुम्हारे पास कौन सी चाय है, यूरी? - कैमोमील। 223 00:13:48,787 --> 00:13:50,581 कैमोमील। हाँ। 224 00:13:50,581 --> 00:13:53,125 - कैमोमील, मुझे बेहद पसंद है। - अब पार्टी होगी। 225 00:13:53,125 --> 00:13:54,209 हाँ। 226 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 हाँ! 227 00:14:13,395 --> 00:14:16,815 - मैं जीत गई। - वाह। 228 00:14:16,815 --> 00:14:19,026 माफ़ करना, कौन पेशेवर डांसर थी? 229 00:14:19,651 --> 00:14:21,778 हाँ। हैलो, मैं ही पेशेवर डांसर हूँ। 230 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 - हाँ। - ठीक है, मैडम। 231 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 - हाँ, आप ध्यान आकर्षित कर रही हैं। - हाँ। 232 00:14:25,490 --> 00:14:27,534 - अरे, चलो भी! - आप ठीक हैं? 233 00:14:27,534 --> 00:14:29,411 तुम्हारी ग्रिज़ी चोट लगने का ढोंग कर रही हैं। 234 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 मैं ढोंग नहीं कर रही। 235 00:14:30,954 --> 00:14:35,209 और उस बचकानी चीज़ की वजह से चोट नहीं लगी। पैट और फरीद की शादी में लगी थी। 236 00:14:35,751 --> 00:14:38,837 ठीक है, तो आपने कुछ कहा क्यों नहीं? 237 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 यह गेम खेलने की कोशिश क्यों की... 238 00:14:40,130 --> 00:14:42,508 मुझे डांसर कार्ड नहीं मिला था। 239 00:14:44,551 --> 00:14:47,387 और कभी न कभी लोग मेरा कार्ड देखना चाहेंगे। 240 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 अब लोगों को बस उसी की परवाह है। 241 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 और जब उन्हें एहसास होगा कि मैं झूठ बोल रही थी... 242 00:14:53,602 --> 00:14:55,187 वे मेरे लिए दोबारा कभी वोट नहीं करेंगे। 243 00:14:55,896 --> 00:14:57,523 आप क्या कह रही हैं? 244 00:15:01,443 --> 00:15:02,361 आपके जीवन की क्षमता 245 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 भूत 246 00:15:12,579 --> 00:15:15,374 क्या जेकब के पास और खाली कार्ड हैं? 247 00:15:22,881 --> 00:15:25,217 बस बता दूँ, अगर सीधे चलो तो यह जगह हम दोनों के घरों के 248 00:15:25,217 --> 00:15:27,010 बीचों-बीच नहीं है। 249 00:15:27,010 --> 00:15:30,013 "बीचों-बीच"? तुम कुछ ज़्यादा ही बोलते हो। 250 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 मैं तुम पर एहसान कर रहा हूँ। तुम्हें मेरे पास आना चाहिए। 251 00:15:32,224 --> 00:15:34,643 - मुझे तुम्हारे घर में आने की अनुमति नहीं है। - हाँ, अच्छा बहाना है। 252 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 यह लो। 253 00:15:46,530 --> 00:15:48,490 - यह देने के लिए धन्यवाद। - कोई बात नहीं। 254 00:15:52,202 --> 00:15:55,581 बेशक़, हाँ, इससे लेनदेन पूरा हुआ, 255 00:15:55,581 --> 00:15:58,333 तो शायद मुझे चलना चाहिए। 256 00:15:59,001 --> 00:16:00,294 मुझे भी। 257 00:16:04,715 --> 00:16:07,801 या हम हमेशा के लिए इस सांयोगिक जगह पर खड़े रह सकते हैं। 258 00:16:07,801 --> 00:16:10,804 यह सांयोगिक नहीं है। यह हमारे घरों के बीचों-बीच है, तो... 259 00:16:10,804 --> 00:16:12,097 दरअसल, ऐसा नहीं है। 260 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 पर मुझे ख़ुशी है कि मैं यहाँ तुम्हारे साथ हूँ। 261 00:16:17,728 --> 00:16:19,438 क्योंकि पता है क्या काम नहीं कर रहा है? 262 00:16:20,022 --> 00:16:21,398 साथ न रहना। 263 00:16:22,858 --> 00:16:25,277 नहीं, यह बिल्कुल काम नहीं कर रहा है। 264 00:16:25,277 --> 00:16:28,655 बेशक़ इससे कुछ भी बेहतर नहीं हो रहा है। 265 00:16:30,157 --> 00:16:32,034 मैं अब भी तुम्हें काफ़ी पसंद करता हूँ। 266 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 - हाँ। - हाँ। 267 00:16:38,415 --> 00:16:39,791 हाँ। 268 00:16:39,791 --> 00:16:42,586 मेरा सबसे बड़ा डर है कि मैं अपने किसी चहेते को खो दूँगा। 269 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 अगर कुछ बुरा हुआ, तो मैं नहीं चाहूँगा कि मेरी पत्नी मेरे आस-पास हो। 270 00:16:44,963 --> 00:16:47,424 ठीक है, पर यह जीने का कोई तरीका नहीं हुआ, यूरी। 271 00:16:47,424 --> 00:16:51,595 मेरा मतलब, तुम्हारी पत्नी अकेले घर में गणित सुलझा रही है। 272 00:16:51,595 --> 00:16:52,763 इसका कोई मतलब नहीं बनता है। 273 00:16:52,763 --> 00:16:54,014 ज़रा सोचो। 274 00:16:54,640 --> 00:16:58,769 अगर तुम्हारे घर पर कोई उल्का गिरी, और अगर तुम वाक़ई एकमात्र उत्तरजीवी हो, 275 00:16:58,769 --> 00:17:03,232 तो तुम यहाँ सुरक्षित रहोगे, पर तुम्हारी पत्नी... 276 00:17:04,316 --> 00:17:06,527 वह उल्का द्वारा कुचली जाएगी। 277 00:17:07,611 --> 00:17:11,281 मेरा दिमाग़ तो यही कहता है, पर दिल नहीं मानता। 278 00:17:11,281 --> 00:17:13,992 जब भी मैं बाहर जाता हूँ, लगता है कि मैं उल्टी कर दूँगा। 279 00:17:13,992 --> 00:17:16,203 मैं समझता हूँ। 280 00:17:16,203 --> 00:17:19,790 जब मैं वही हेल्मेट पहनकर रेंजर्स के लिए खेलता था, 281 00:17:19,790 --> 00:17:21,916 तो बड़े गेमों से पहले उल्टी किया करता था। 282 00:17:21,916 --> 00:17:26,839 मैं ख़ुद पर इतना दबाव डालता था क्योंकि मैं भी डर में जी रहा था। 283 00:17:26,839 --> 00:17:30,217 मुझे लगता था कि मुझे इसलिए हॉकी सुपरस्टार बनना था 284 00:17:30,217 --> 00:17:32,928 क्योंकि मेरे अंदर स्वाभाविक प्रतिभा थी, समझे? 285 00:17:32,928 --> 00:17:34,888 पर सच्चाई यह है कि, यूरी... सच्चाई यह है कि, 286 00:17:34,888 --> 00:17:36,932 अब मुझे पता है कि मुझे बस अपने दिल की सुननी चाहिए थी। 287 00:17:36,932 --> 00:17:40,477 इटली जाना चाहिए था, ताकि डी के बजाय, मैं कैस के साथ होता। 288 00:17:40,477 --> 00:17:43,564 पर मैं बता दूँ, तुम मेरी शादी में मेरे बेस्ट मैन होते। 289 00:17:43,564 --> 00:17:45,065 क्या? ठीक है। चलो... 290 00:17:45,566 --> 00:17:50,737 मैं कैस के साथ इटली में था भी नहीं। मैं एक स्की रिसॉर्ट में काम कर रहा था। 291 00:17:50,737 --> 00:17:53,699 सच में? मुझे यह पता नहीं था, डी। 292 00:17:53,699 --> 00:17:54,908 हाँ, वह... 293 00:17:55,492 --> 00:17:58,120 वाह, वह आख़िरी समय था जब मैं और कैस एक-दूसरे से दूर थे। 294 00:17:58,871 --> 00:18:01,373 यह 20 साल पहले की बात है, बिग डी। 295 00:18:01,373 --> 00:18:03,542 तुम 20 सालों से अकेले नहीं रहे हो? 296 00:18:04,418 --> 00:18:08,755 मेरा मतलब, मैं... मैं कुछ चीज़ें अकेले कर सकता हूँ। 297 00:18:10,632 --> 00:18:12,426 मैं अकेले फ़िल्म देखने जाता हूँ। 298 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 क्यों? तुम फ़िल्म देखने अकेले क्यों जाते हो? 299 00:18:14,970 --> 00:18:16,847 शायद, देखा जाए तो, मैं भी... 300 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 थोड़ा डरता हूँ। 301 00:18:22,269 --> 00:18:25,105 इस बात से डरता हूँ कि अगर कैस मेरे पास नहीं रही, तो मेरा क्या होगा। 302 00:18:26,565 --> 00:18:31,028 मैं इस बारे में इतना सोचता हूँ कि उसे मुझसे क्या चाहिए, 303 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 कि मुझे पता भी नहीं कि मुझे ख़ुद से क्या चाहिए। 304 00:18:33,447 --> 00:18:35,949 यह ऐसा है मानो हम सभी उन चीज़ों को नियंत्रित करने की कोशिश कर रहे हैं 305 00:18:35,949 --> 00:18:37,618 जो नियंत्रित नहीं की जा सकती हैं, है न? 306 00:18:37,618 --> 00:18:41,121 अनिश्चितता को अपनाने के बजाय। 307 00:18:41,121 --> 00:18:45,042 हाँ। मेरा मतलब, हम डरपोक दोस्तों को देखो, 308 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 यहाँ बैठे चाय पी रहे हैं। 309 00:18:46,668 --> 00:18:48,003 हम क्या कर रहे हैं? 310 00:18:48,003 --> 00:18:50,214 मैं दोबारा बाहर जाना शुरू करूँगा, ज़िंदगी जीयूँगा। 311 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 - हाँ! - हमें तुम पर गर्व है। 312 00:18:53,050 --> 00:18:54,343 तुम लोग आज रात साथ समय बिताना चाहोगे? 313 00:18:55,385 --> 00:18:57,930 - मुझे ख़ुशी होगी... - मुझे भी। 314 00:18:57,930 --> 00:19:04,686 ...पर मैंने पहले ही एक मैजिक शो में जाने का वादा किया है। 315 00:19:04,686 --> 00:19:05,854 सुनने में झूठ लगता है। 316 00:19:05,854 --> 00:19:09,942 हाँ। पर, नहीं। सच में एक मैजिक शो है। 317 00:19:11,318 --> 00:19:13,862 थिएटर 318 00:19:13,862 --> 00:19:17,491 आज रात! द ग्रेट मॉरफ़िनी मैजिक शो 319 00:19:17,491 --> 00:19:19,201 - वाह। - जानती हूँ। 320 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 मुझे हैरानी है कि मुझे कार पार्क करने की जगह मिली। 321 00:19:21,328 --> 00:19:24,998 यह शानदार है, इज़ी। विश्वास नहीं होता कि इतने सारे लोग आए हैं। 322 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 जैसा कि मैंने उन्हें बताया, अगर तुम असली जादूगर साबित हुए, 323 00:19:28,043 --> 00:19:30,629 तो शायद वे भी वह बनेंगे जो उनके कार्ड में जो लिखा है। 324 00:19:30,629 --> 00:19:31,547 कोई दबाव नहीं है। 325 00:19:36,510 --> 00:19:37,719 ठीक है, तो। 326 00:19:37,719 --> 00:19:39,721 कार्ड से याद आया... 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 डांसर 328 00:19:40,806 --> 00:19:43,141 ...मत कहिए कि मैंने आपके लिए कभी कुछ नहीं किया। 329 00:19:45,060 --> 00:19:46,311 पर आप "बहुत धन्यवाद" कह सकती हैं। 330 00:19:47,020 --> 00:19:50,232 या बस "धन्यवाद।" या "ए, कैस, तुम कितनी उदार हो।" 331 00:19:50,232 --> 00:19:53,735 तुम्हें लगता है तुम इतनी उदार हो? तो यह देखो। 332 00:19:54,444 --> 00:19:56,572 मार्था! यहाँ। 333 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 - क्या यह सच है? तुम वह ले आई हो? - सच में ले आई हूँ, मार्था। 334 00:20:02,119 --> 00:20:05,205 - एक खाई के लिए परमिट। - आख़िरकार। 335 00:20:05,205 --> 00:20:06,999 रोज़ बेहद ख़ुश हो जाएगी, 336 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 ख़ासकर इसलिए क्योंकि वह इस समय खुदाई ही कर रही है। 337 00:20:12,588 --> 00:20:18,719 "जादू" शब्द पहली बार 14वीं शताब्दी के अंत में 338 00:20:18,719 --> 00:20:23,390 घटनाओं को प्रभावित करने या भविष्यवाणी करने की कला का वर्णन करने 339 00:20:23,390 --> 00:20:27,895 और छिपी प्राकृतिक शक्तियों का इस्तेमाल करके चमत्कार करने के लिए बना था। 340 00:20:27,895 --> 00:20:32,524 आज रात आप द ग्रेट मॉरफ़िनी के 341 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 चमत्कार देखेंगे! 342 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 अरे, हाँ, मुझे जादू पसंद है। चलो। 343 00:21:02,638 --> 00:21:04,014 यह मेरा कार्ड नहीं है। 344 00:21:05,974 --> 00:21:08,810 वैसे, फ़ादर, पक्का आपको पता है आपका कार्ड कौन सा है? 345 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 एक कार्ड उठाइए, सर। 346 00:21:18,320 --> 00:21:20,906 इसे याद रखिए, फिर दोबारा डेक में रख दीजिए। 347 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 मैं चाहता हूँ कि आप अपनी आँखें बंद करें 348 00:21:26,119 --> 00:21:29,623 और शांत होकर मेट्रोनोम की आवाज़ सुनें। 349 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 अब, एक जगह को याद कीजिए। 350 00:21:39,132 --> 00:21:43,303 असली जगह को। शांतिमय जगह को। 351 00:21:43,303 --> 00:21:44,680 याद कर लिया? 352 00:21:45,764 --> 00:21:47,558 - हाँ। - आप कहाँ हैं? 353 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 मैं स्कीइंग कर रहा हूँ। 354 00:21:49,726 --> 00:21:50,978 कृपया विस्तार में बताइए। 355 00:21:52,521 --> 00:21:53,522 चारों तरफ़ बर्फ़ है। 356 00:21:54,106 --> 00:21:55,983 कृपया, थोड़ा और विस्तार में बताइए। 357 00:21:55,983 --> 00:21:59,403 मैं चाहता हूँ कि आप सच में ख़ुद को वहाँ महसूस करें। 358 00:21:59,403 --> 00:22:05,200 ठीक है। अम, हाँ। यह... मैं स्कीइंग कर रहा हूँ। चारों तरफ़ बर्फ़ है। 359 00:22:06,493 --> 00:22:08,036 शायद मैं 20 साल का हूँ। 360 00:22:11,456 --> 00:22:13,834 और मैं अकेला हूँ। 361 00:22:17,379 --> 00:22:19,965 मैं ग़लत जगह चला गया हूँ... 362 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 या ग़लत पहाड़ पर, या उसे जो भी कहते हैं। 363 00:22:22,176 --> 00:22:25,846 मुझे बिगिनर पहाड़ पर जाना चाहिए था, पर मैं ब्लैक डायमंड पर हूँ। 364 00:22:28,765 --> 00:22:34,897 और मैं काफ़ी तेज़ जाने लगा हूँ, क्योंकि काफ़ी ढलान है। 365 00:22:34,897 --> 00:22:40,694 और मैं तेज़ी से पहाड़ से उतर रहा हूँ। 366 00:22:40,694 --> 00:22:43,989 और मुझे नहीं पता कि क्या होगा, 367 00:22:43,989 --> 00:22:46,700 पर... भगवान, ऐसा लग रहा है, कि मैं 368 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 कि मैं सच में मरने वाला हूँ। 369 00:22:51,455 --> 00:22:55,626 पर मैं काफ़ी जीवंत भी महसूस कर रहा हूँ। 370 00:22:57,794 --> 00:22:59,338 कृपया, आँखें बंद रखिए। 371 00:23:00,547 --> 00:23:02,341 आप कहाँ हैं? यह पहाड़ कहाँ है? 372 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 यह कनाडा में है। अह, ब्रिटिश कोलंबिया में। 373 00:23:05,093 --> 00:23:09,056 - कहाँ? सटीक जगह बताओ। - व्हिस्टलर नमक जगह में। 374 00:23:09,056 --> 00:23:10,766 और तुम्हारे कार्ड पर क्या लिखा था? 375 00:23:12,392 --> 00:23:14,144 - "टीचर/व्हिस्टलर।" - नहीं। 376 00:23:14,144 --> 00:23:17,689 तुम्हारे कार्ड पर। जो तुमने डेक से उठाया था। 377 00:23:19,274 --> 00:23:21,902 - पान का चार। - अपनी जेब में देखो। 378 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 हुकुम का सात। 379 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 शायद वह फ़ादर रूबेन का कार्ड था। 380 00:23:44,508 --> 00:23:48,595 और अब, मेरा अंतिम जादू! "गायब होने वाली महिला।" 381 00:23:48,595 --> 00:23:49,805 कसांड्रा हबर्ड। 382 00:23:49,805 --> 00:23:54,393 जब मैं इस ताबूत का दरवाज़ा दोबारा खोलूँगा, तुम ग़ायब हो चुकी होगी! 383 00:23:55,602 --> 00:23:58,188 कृपया मेरे सुंदर सहयोगी का स्वागत करें... 384 00:24:02,860 --> 00:24:04,987 जो इस ताबूत को घुमाएँगे 385 00:24:04,987 --> 00:24:09,074 ताकि आप देख सकें कि यहाँ सब कुछ सामान्य है। 386 00:24:09,074 --> 00:24:10,576 - हैलो, डार्लिंग। - हैलो। 387 00:24:10,576 --> 00:24:12,244 - साँस थामो। - ठीक है। 388 00:24:24,548 --> 00:24:27,801 असिस्टेंट, कृपया ताबूत का दरवाज़ा खोलो! 389 00:24:42,357 --> 00:24:44,109 द ग्रेट मॉरफ़िनी सभी को धन्यवाद करता है। 390 00:24:44,109 --> 00:24:47,613 और हमारे साहसी वालंटियरों को धन्यवाद। 391 00:24:49,615 --> 00:24:52,826 दरअसल, अभी शो ख़त्म नहीं हुआ है! 392 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 मुझे एक घोषणा करनी है। 393 00:24:57,039 --> 00:24:59,541 मैं डियरफ़ील्ड के मेयर के पद से इस्तीफ़ा दे रही हूँ। 394 00:25:01,001 --> 00:25:03,962 अब जब मैंने अपने मोर्फ़ो कार्ड के बारे में झूठ बोलकर आपका भरोसा तोड़ा है, 395 00:25:03,962 --> 00:25:08,425 मैं इस पद पर रहना जारी नहीं रख सकती। 396 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 मैंने झूठ क्यों बोला? 397 00:25:11,512 --> 00:25:13,639 क्योंकि मैंने यह बुरे संकेत देख लिए थे। 398 00:25:14,223 --> 00:25:16,934 क्योंकि मैंने इस शहर के लोगों को अपनी बूढ़ी मेयर के मुक़ाबले 399 00:25:16,934 --> 00:25:19,811 उस मशीन की भविष्यवाणी पर 400 00:25:19,811 --> 00:25:22,439 ज़्यादा भरोसा करते देखा है, 401 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 और मैं आपको दोष नहीं देती हूँ। 402 00:25:24,566 --> 00:25:26,360 दरअसल, मुझे आपसे ईर्ष्या होती है। 403 00:25:26,360 --> 00:25:29,530 तुम इस मशीन पर भरोसा करते हो, बिना यह पूछे कि यह कहाँ से आई, 404 00:25:29,530 --> 00:25:33,700 या मिस्टर जॉनसन, हमारे "जादूगर" से भी सवाल नहीं करते, 405 00:25:33,700 --> 00:25:37,955 जब उसने दावा किया कि वह वहाँ मौजूद नहीं था जब मशीन जादूई रूप से उसकी दुकान में प्रकट हुई। 406 00:25:37,955 --> 00:25:40,040 तुम्हारे दिमाग़ में सुरक्षा टेप 407 00:25:40,040 --> 00:25:43,126 या किसी भी तरह के सबूत के बारे में पूछने का भी ख़याल नहीं आया। 408 00:25:43,126 --> 00:25:46,713 इज़ी, तुम जानती हो कि उस समय मैंने कैमरे नहीं लगवाए थे। 409 00:25:46,713 --> 00:25:48,340 - क्यों... - सही कहा। 410 00:25:48,966 --> 00:25:50,384 पर तुमने कहा था कि जेकब वहाँ मौजूद था। 411 00:25:50,384 --> 00:25:53,595 और सौभाग्यवश जेकब को मशीन के बारे में कई चीज़ें पता हैं। 412 00:25:53,595 --> 00:25:58,016 वह मुझे बता रहा था कि उसमें उँगलियों के निशान और सोशल सिक्योरिटी नंबर की ज़रूरत नहीं हैं। 413 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 तुमने यही कहा था न? 414 00:25:59,184 --> 00:26:01,436 नहीं, रुकिए, ठीक है, मैं वह नहीं कह रहा था... 415 00:26:01,436 --> 00:26:03,689 और जेकब को मशीन से खाली कार्ड मिलते हैं, 416 00:26:03,689 --> 00:26:05,482 क्योंकि उसी ने मुझे एक खाली कार्ड दिया। 417 00:26:05,482 --> 00:26:07,901 ठीक है, मैंने वह आपको नहीं दिया था। मैंने ट्रीना को दिया था। 418 00:26:09,236 --> 00:26:12,155 मेरा मतलब, मुझे पता था कि वह आपके लिए है। 419 00:26:12,155 --> 00:26:13,824 मैंने सीधे आपके हाथ में नहीं दिया, पर मैंने... 420 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 इसमें तुम्हारी ग़लती नहीं है, जेकब। 421 00:26:15,909 --> 00:26:18,579 मैं नहीं चाहती कि कोई जेकब या कैस को दोष दे। 422 00:26:18,579 --> 00:26:20,747 कोई कैस को क्यों दोष देगा? 423 00:26:21,456 --> 00:26:23,083 नकली कार्ड बनाने के कारण। 424 00:26:23,083 --> 00:26:24,626 अरे, धत्। 425 00:26:24,626 --> 00:26:26,461 मैं कभी कैस को इसमें नहीं घसीटती, 426 00:26:26,461 --> 00:26:28,130 पर केवल उसी के पास वे उपकरण हैं 427 00:26:28,130 --> 00:26:31,300 जिनसे भरोसा करने लायक नक़ली कार्ड बनाए जा सकते हैं, देखा आपने? 428 00:26:34,428 --> 00:26:38,265 आप क्या कहना चाहती हैं? मैंने केवल आपके लिए एक नक़ली कार्ड बनाया। 429 00:26:38,974 --> 00:26:41,685 चौंको मत! उन्होंने अभी-अभी ख़ुद बताया। 430 00:26:41,685 --> 00:26:43,770 कैस, मैं तुम्हारा पक्ष ले रही हूँ, जान। 431 00:26:44,396 --> 00:26:47,816 अब, मैं सभी को भरोसा दिलाती हूँ कि कैस ने और नक़ली कार्ड नहीं बनाए हैं, 432 00:26:47,816 --> 00:26:49,526 और मुझे विश्वास है कि उसका कार्ड, 433 00:26:49,526 --> 00:26:52,362 जिस पर राजस्व लिखा है, वह असली है। 434 00:26:53,488 --> 00:26:56,283 तो मैं नहीं चाहूँगी कि तुम में से कोई भी पोटेंशियल फंड 435 00:26:56,283 --> 00:26:59,786 या मोर्फ़ो-संबंधी सामान से उसने जो भी अन्य मुनाफ़े कमाए हैं, उस पर शक़ करे। 436 00:26:59,786 --> 00:27:03,749 आख़िरकार, केवल कैस ही इस चीज़ से पैसे नहीं कमा रही है। 437 00:27:03,749 --> 00:27:08,045 मुझे पता है कि मोर्फ़ो के आने के बाद से, मार्था और रोज़ का व्यवसाय चार गुना बढ़ गया है, 438 00:27:08,045 --> 00:27:12,257 क्योंकि कोच ईगलसन जैसे लोग वहाँ पर नाजायज़ रिश्ते बना रहे हैं। 439 00:27:13,383 --> 00:27:14,760 मार्था ने वहाँ पर एक खाई भी बना ली है। 440 00:27:15,636 --> 00:27:16,720 चलो सच मान भी लें, दोस्तों। 441 00:27:16,720 --> 00:27:19,014 अगर कैस और नक़ली कार्ड बना रही होती, 442 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 तो बेशक़ अपने पति को एक बेहतर कार्ड बनाकर देती। 443 00:27:22,017 --> 00:27:26,021 वह उसे कुछ अच्छा देती, पता नहीं, शायद सुपरस्टार देती। 444 00:27:27,022 --> 00:27:29,191 ठीक है। इज़ी, बहुत हुआ। 445 00:27:29,191 --> 00:27:31,860 हाँ। बहुत हुआ, दोस्तों। 446 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 क्या तुम देख नहीं सकते 447 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 कि एक बेटी ने अपनी माँ के लिए बस एक त्याग किया है, 448 00:27:36,365 --> 00:27:38,492 ताकि मैं यह ढोंग कर सकूँ कि कभी मुझ में भी क्षमता थी, 449 00:27:38,492 --> 00:27:40,077 जबकि सच्चाई यह है कि मैं... 450 00:27:40,077 --> 00:27:41,537 तुमने क्या कहा था, कैस? 451 00:27:43,080 --> 00:27:45,207 "एक महान बैकअप डांसर हूँ, 452 00:27:45,207 --> 00:27:47,209 जिसके जीवन की सबसे बड़ी उपलब्धि थी 453 00:27:47,209 --> 00:27:51,588 किसी भद्दे ब्रॉडवे म्यूज़िकल में स्विंग नंबर थ्री पर नाचना।" 454 00:27:57,177 --> 00:28:00,389 ठीक है, इस महिला की बात मत सुनो। 455 00:28:00,389 --> 00:28:02,891 यह हर चीज़ के बारे में झूठ ही बोलती हैं। 456 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 यह बस चाहती हैं कि हालात दोबारा पहले जैसे हो जाएँ, 457 00:28:05,561 --> 00:28:08,146 ताकि यह दोबारा शक्तिशाली महसूस कर सकें। पर... 458 00:28:08,146 --> 00:28:11,733 पर हम ऐसा नहीं कर सकते। हम अतीत में नहीं लौट सकते। नहीं। माफ़ करना। 459 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 नहीं, उस मशीन की वजह से। 460 00:28:13,318 --> 00:28:16,572 मोर्फ़ो मशीन कुछ तो मायने रखती है, है न? 461 00:28:16,572 --> 00:28:18,240 मेरा मतलब, अब मुझे समझ आ रहा है। 462 00:28:18,240 --> 00:28:20,826 मुझे उसके मायने नहीं पता, पर कुछ तो मायने हैं। तो... 463 00:28:21,451 --> 00:28:24,079 जब तक हम सभी वह समझें, हम इज़ी को... 464 00:28:26,540 --> 00:28:28,166 हमारा ध्यान भटकाने नहीं दे सकते... धत्। 465 00:29:14,421 --> 00:29:16,340 एम.ओ. वाल्श की किताब पर आधारित 466 00:30:30,414 --> 00:30:32,416 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता