1 00:00:12,679 --> 00:00:15,682 OPPDAG LIVSPOTENSIALET DITT 2 00:00:19,937 --> 00:00:22,731 - Jeg kan ikke la deg knuse den. - Hvem sa jeg skulle det? 3 00:00:23,941 --> 00:00:27,069 Du er ikke i hodet mitt. Du vet ikke hva jeg skulle gjøre. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,030 Jeg kan spørre om hvorfor du er i butikken 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,698 - midt på natten. - Ok. Jeg jobbet. 6 00:00:32,698 --> 00:00:37,079 Jeg ville ikke dra hjem, så jeg hang her og prøvde maskinen en gang til, 7 00:00:37,079 --> 00:00:41,625 men jeg skrev inn feil personnummer og fikk det samme kortet igjen. 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Jeg skrev inn andre gale nummer 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,589 og brukte ikke fingeravtrykkene, men armen, albuen og ansiktet. 10 00:00:47,589 --> 00:00:53,178 Uansett fikk jeg det samme, som betyr at den ikke bruker det folk tror den bruker. 11 00:00:53,178 --> 00:00:57,474 Det betyr at alt dette er mer, jeg vil ikke si magisk, men... 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 Er du høy nå? 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,562 Selvfølgelig. Selvfølgelig er jeg det. 14 00:01:01,562 --> 00:01:05,022 Men det er sant likevel. Du kan se selv. 15 00:01:10,237 --> 00:01:11,905 HVA ER PERSONNUMMERET DITT? 16 00:01:16,910 --> 00:01:17,953 LES AV FINGERAVTRYKKENE! 17 00:01:26,545 --> 00:01:27,921 LIVSPOTENSIALET DITT 18 00:01:34,094 --> 00:01:37,973 - Var det det du fikk før? - Det er det jeg er. 19 00:01:37,973 --> 00:01:39,057 SPØKELSE 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 Jeg trodde du fikk "danser". Er du spøkelse? 21 00:01:41,894 --> 00:01:46,398 Jeg kunne like gjerne vært det. Jeg er praktisk talt usynlig nå til dags. 22 00:01:46,398 --> 00:01:48,233 Og du er ganske skummel. 23 00:01:50,903 --> 00:01:53,322 Vil du bytte? Jeg vil gjerne være usynlig. 24 00:01:53,322 --> 00:01:56,241 - Du er usynlig for meg. - Takk. Sterk ros. 25 00:01:56,241 --> 00:01:59,119 Jeg mener at jeg ikke forteller Mr. Johnson at du var her. 26 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Takk. 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,544 Jeg skal ikke si at du skulle knuse maskinen, 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 spesielt nå som vi vet om fingeravtrykkene og personnummeret. 29 00:02:10,964 --> 00:02:14,384 Glem alt det. Folk som tror på det, vil fortsette å tro på det, 30 00:02:14,384 --> 00:02:17,471 og de andre vil se på det som et bevis på at det er svindel. 31 00:02:18,138 --> 00:02:20,891 Sier du at maskinen ikke funker slik de tror den gjør, 32 00:02:22,059 --> 00:02:25,896 vil det bare skape et større skille og plassere deg i midten. 33 00:02:26,480 --> 00:02:30,317 Hva om Mr. Johnson spør om det knuste vinduet? 34 00:02:31,109 --> 00:02:33,487 {\an8}Jeg sier at et spøkelse gjorde det. 35 00:02:34,530 --> 00:02:38,534 {\an8}Seriøst. Sier du noe, gir jeg deg juling. 36 00:03:20,325 --> 00:03:23,370 God ettermiddag. Håper jeg ikke forstyrrer. 37 00:03:23,370 --> 00:03:28,250 Jeg tok en kort pause fra spradingen så jeg kunne be deg om å dra til helvete. 38 00:03:28,250 --> 00:03:30,419 Ja. Du har snakket med Trina 39 00:03:30,419 --> 00:03:35,966 og sagt at jeg har klint med ungkarer og lekt prinsesse, 40 00:03:35,966 --> 00:03:39,261 som om i går kveld og alt jeg har jobbet så hardt for 41 00:03:39,261 --> 00:03:42,514 har noe å gjøre med meg. At jeg prøver å få oppmerksomhet. 42 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 KONGELIG GALLA(DAME)! 43 00:03:45,392 --> 00:03:48,729 Ok. Men jeg ba ikke om det. 44 00:03:48,729 --> 00:03:52,566 Jeg ønsker det ikke fordi jeg ikke er deg. Du kan tro hva du vil, 45 00:03:52,566 --> 00:03:55,360 men jeg lar deg ikke lyve om meg til datteren min, 46 00:03:55,360 --> 00:03:59,281 slik du løy om Martha til meg. 47 00:04:00,157 --> 00:04:02,910 Ja. Trodde du vi aldri ville prate sammen? 48 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Du sa at Martha ikke ville ha barn. 49 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Du sa at Martha ikke ville ha meg. 50 00:04:08,582 --> 00:04:12,753 Hele denne tiden fikk du meg til å føle at alt sammen var min skyld. 51 00:04:12,753 --> 00:04:14,046 Har du spist lunsj? 52 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Unnskyld, hva? Hva? 53 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 - Ikke bytt samtaleemne. - Jeg gjør ikke det. 54 00:04:23,013 --> 00:04:27,351 Jeg vil ta deg med på lunsj så vi kan snakke. Ordentlig. 55 00:04:29,394 --> 00:04:34,191 Ja, spander lunsj på meg. 56 00:04:36,985 --> 00:04:39,154 {\an8}DEERFIELD VERKEN EN ENG ELLER ET STED MED HJORTER 57 00:04:39,154 --> 00:04:41,657 Du vet vel at jeg lagde dette? 58 00:04:42,241 --> 00:04:47,496 Jeg vil heller få et gevir i rumpa enn å velge ut enda en hjort laget av pinner. 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,463 - Pappa? - Å, nei. Trina. 60 00:04:56,463 --> 00:05:00,217 Vent. Jeg tar plystrer-potensialet mitt til et helt nytt nivå. 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,065 - Jeg tror mamma er utro. - Hva? 62 00:05:15,065 --> 00:05:19,903 Jeg så mamma og Giorgio i gondolen i går. De holdt hender og var mistenkelige. 63 00:05:20,487 --> 00:05:24,783 Det er... Trina, jeg har sett Giorgio ta din mors hender 64 00:05:24,783 --> 00:05:26,577 og kysse dem foran meg. 65 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 - Det er ikke noe nytt. - Og det er greit? 66 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 Nei, selvfølgelig er det ikke greit. 67 00:05:31,498 --> 00:05:33,250 Så hva skal du gjøre med det? 68 00:05:34,251 --> 00:05:36,712 - Vel... Jeg... - Jeg knuste køddens skilt, 69 00:05:36,712 --> 00:05:38,463 og han gjorde ikke noe mot meg. 70 00:05:41,466 --> 00:05:42,509 Kanskje jeg skal... 71 00:05:43,677 --> 00:05:46,096 Kanskje jeg skal knuse mer enn et skilt. 72 00:05:46,096 --> 00:05:47,055 - Ja. - Ja? 73 00:05:47,055 --> 00:05:50,475 - Ja! - Kanskje jeg skal knuse trynet hans. 74 00:05:50,475 --> 00:05:53,562 - Ja! - Eller kanskje han har et annet skilt. 75 00:05:54,146 --> 00:05:57,566 Uansett skal jeg ikke bli her nede og godta dritten hans lenger. 76 00:05:57,566 --> 00:06:00,027 - Nei. - Tror du jeg godtar dritten hans? 77 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 - Du er her nede og spiller thereminen! - Ikke nå lenger. 78 00:06:03,614 --> 00:06:05,699 - Nei! - Jeg godtar det ikke. 79 00:06:05,699 --> 00:06:07,743 Faren din godtar ikke dritt fra noen. 80 00:06:07,743 --> 00:06:10,120 - Kan du skru den av? - Det er vanskelig! 81 00:06:10,621 --> 00:06:13,874 Den er ubrukelig uten en flat overflate. 82 00:06:31,558 --> 00:06:32,935 {\an8}EN SUPERSTJERNES HJEM 83 00:06:44,655 --> 00:06:46,615 Kom ut, Giorgio! Vi har en mannesak! 84 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 Jeg kommer inn! 85 00:06:52,454 --> 00:06:54,081 Giorgio, vis deg! 86 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Bra. Hei! 87 00:07:01,713 --> 00:07:03,966 Klar for å få som fortjent, sleipe kødd? 88 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 Giorgio, hvor er du? 89 00:07:20,858 --> 00:07:22,276 Velkommen til Giorgios. 90 00:07:23,360 --> 00:07:24,486 Giorgio. 91 00:07:25,612 --> 00:07:26,738 D? 92 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 Jeg ville aldri at du skulle se meg slik, D. 93 00:07:30,200 --> 00:07:35,581 Jeg ville aldri at du skulle se på meg med noe annet enn uforfalsket ærefrykt. 94 00:07:35,581 --> 00:07:36,707 Uforfalsk... 95 00:07:37,583 --> 00:07:42,963 - Du er den falske her, din drittsekk. - Sant. Jeg prøvde meg på dama di, D. 96 00:07:42,963 --> 00:07:47,551 Men hun avviste meg. Jeg skjønner det, ikke sant? Jeg gjør det. 97 00:07:48,302 --> 00:07:50,929 Hvorfor betale for et stykke Giorgio med pepperoni 98 00:07:50,929 --> 00:07:53,974 når du har verdens beste pizza hjemme? 99 00:07:53,974 --> 00:07:56,143 Heller en irsk gryterett, men ja. 100 00:07:56,143 --> 00:08:01,481 Det går bra. Jeg skal bare være alene for alltid, og det er helt i orden for... 101 00:08:06,320 --> 00:08:10,407 Nei. Ikke si det. 102 00:08:11,074 --> 00:08:13,994 Jeg er en for stor idiota til å finne kjærlighet. 103 00:08:14,786 --> 00:08:17,247 Selv en idiota fortjener kjærlighet. 104 00:08:17,247 --> 00:08:20,584 Nei, jeg er bare en stor, skalla, dum liten baby. 105 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Giorgio, du har mange tiltrekkende kvaliteter. 106 00:08:24,922 --> 00:08:27,799 - Nevn fem. - Fem? Fy faen. 107 00:08:27,799 --> 00:08:29,384 Ja, fem. 108 00:08:29,384 --> 00:08:33,179 Du har et flott, stort hus. 109 00:08:34,056 --> 00:08:38,684 Ok, men det handler ikke om meg. Få det til å handle konkret om meg. 110 00:08:41,230 --> 00:08:43,982 Du har fyldig hår på brystkassen. 111 00:08:45,192 --> 00:08:47,653 - Takk. - Du har flott damesmak. 112 00:08:48,820 --> 00:08:49,655 Åpenbart. 113 00:08:49,655 --> 00:08:52,741 For en flott hodeskalle du har. Det må telle for noe. 114 00:08:53,575 --> 00:08:54,576 To til. 115 00:08:54,576 --> 00:08:56,954 To til, for faen. Jøss. 116 00:08:56,954 --> 00:08:58,705 - Det er mye mer. - Ser du? 117 00:08:59,331 --> 00:09:02,209 Ser du, D? Du greier ikke å komme på fem ting lett. 118 00:09:02,209 --> 00:09:06,129 Jeg har ingenting å være stolt av, D. Jeg er en bedrager. 119 00:09:06,129 --> 00:09:09,341 Jeg solgte alle de kule sportsgreiene mine, 120 00:09:09,341 --> 00:09:12,302 inkludert keepermasken min fra Rangers. Og hvorfor? 121 00:09:13,220 --> 00:09:16,139 Hvorfor? For å imponere en enestående kvinne? 122 00:09:16,139 --> 00:09:20,978 Aner du hvordan det føles å gjøre alt du kan for en person, 123 00:09:20,978 --> 00:09:24,356 men likevel elsker hun deg ikke slik du ønsker å bli elsket? 124 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 Giorgio, jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe deg med det... 125 00:09:34,575 --> 00:09:36,577 ...men jeg kan få tilbake masken din. 126 00:09:38,954 --> 00:09:41,957 Maro. For en god venn du er, D. 127 00:09:43,000 --> 00:09:47,921 Det går bra. Vi tar på deg håret ditt. Det vil muntre deg opp, ikke sant? 128 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Ja. 129 00:09:50,382 --> 00:09:51,592 Ned med hodet. 130 00:09:52,759 --> 00:09:57,264 - Og på plass. - Det er fint. 131 00:09:59,892 --> 00:10:00,851 Kjekken. 132 00:10:05,939 --> 00:10:09,610 - Husker du første gang vi var her sammen? - Dessverre ikke. 133 00:10:09,610 --> 00:10:11,236 Du var ti eller elleve år. 134 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 Der borte var det kontorer, og dette var Shanghai House. 135 00:10:15,741 --> 00:10:18,911 Det var en koidam her hvor kanalen er. 136 00:10:19,411 --> 00:10:22,873 - Husker du det? Etter tornadoen? - Jeg husker ikke en tornado. 137 00:10:22,873 --> 00:10:27,127 Det var ingen tornado. Alle fikk panikk, satte lemmer for vinduene, 138 00:10:27,127 --> 00:10:32,174 tømte Johnsons for varer, og tornadoen passerte åtte mil unna. 139 00:10:33,717 --> 00:10:38,597 Du ble så skuffet. Du sto på plenen, stirret opp på himmelen 140 00:10:38,597 --> 00:10:43,644 og ventet på at det skulle skje noe spennende, men du fikk bare duskregn. 141 00:10:44,686 --> 00:10:49,900 Så jeg tok deg med hit for å spise kyllingboller og natriumglutamat. 142 00:10:49,900 --> 00:10:53,403 Du sa du ville snakke, så har historien kanskje et poeng? 143 00:10:53,403 --> 00:10:57,241 Poenget mitt er at du syntes det var kjedelig å bo her. 144 00:10:58,367 --> 00:11:00,661 Du har alltid kjedet deg og ønsket deg mer. 145 00:11:01,495 --> 00:11:05,457 Da vi bodde i New York og jeg danset, kunne ikke Martha skjønne det. 146 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 Hun ville ha et rolig liv. 147 00:11:08,418 --> 00:11:11,380 Hun ville flytte hit, bo nærmere familien sin. 148 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 Jeg ville ikke miste henne, så vi gjorde det. 149 00:11:16,343 --> 00:11:20,848 Jeg ga opp karrieren min fordi det er det du gjør når du elsker noen. 150 00:11:21,515 --> 00:11:24,309 Du begraver deler av deg selv for å gjøre personen lykkelig. 151 00:11:25,602 --> 00:11:28,438 Men jeg kjedet vettet av meg, Cass. 152 00:11:29,982 --> 00:11:33,110 Så jeg stilte til valg, og Martha likte ikke det heller. 153 00:11:33,110 --> 00:11:36,321 Jeg klandrer henne ikke, men jeg trengte det. 154 00:11:37,739 --> 00:11:41,159 - Jeg trengte noe for meg selv. - Ok. 155 00:11:41,660 --> 00:11:44,246 Men du løy for meg. Jo. 156 00:11:44,246 --> 00:11:48,208 Du sa at du og Martha slo opp fordi hun ikke ville ha barn. 157 00:11:48,208 --> 00:11:49,751 Hun ville ikke ha barn. 158 00:11:49,751 --> 00:11:54,256 Det er derfor hun ikke har barn. Men jeg ville ha det. 159 00:11:55,799 --> 00:12:01,763 Jeg ville ha deg. Derfor valgte jeg å føde deg da jeg var 17 år. 160 00:12:02,723 --> 00:12:04,474 Jeg fikk ikke hjelp fra faren din 161 00:12:04,474 --> 00:12:08,687 eller foreldrene mine, som kastet meg ut og tvang meg til å oppdra deg alene, 162 00:12:08,687 --> 00:12:12,149 noe jeg gjorde med glede fordi jeg var en veldig god mor. 163 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 Og fy faen i helvete! 164 00:12:15,068 --> 00:12:17,362 Kan du ikke se at vi har en samtale? 165 00:12:17,362 --> 00:12:20,616 Skru av lyden, ellers danser jeg over hele ansiktet ditt. 166 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 Flott, mamma. 167 00:12:26,455 --> 00:12:30,792 Jeg forventer ikke at du tar mitt parti. Du tror jeg er fienden. Det er greit. 168 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 Jeg skulle bare ønske vi ikke alltid måtte konkurrere. 169 00:12:40,302 --> 00:12:41,386 Jeg også. 170 00:12:48,477 --> 00:12:52,856 Når det er sagt, vedder jeg på at jeg knuser deg i det spillet. 171 00:12:56,944 --> 00:13:01,156 Jeg er overrasket over at de brukte penger på en keepermaske. 172 00:13:01,156 --> 00:13:03,367 Det er mye de kunne gjort med eiendommen. 173 00:13:03,367 --> 00:13:04,493 {\an8}EN MATEMATIKERS HJEM 174 00:13:04,493 --> 00:13:07,246 Ikke for å dømme, men kanten av plenen? 175 00:13:07,829 --> 00:13:11,792 - Hvis de er så gode på matte... - Tror du at du har det ille? Se på det. 176 00:13:11,792 --> 00:13:12,876 ENESTE OVERLEVENDES HJEM 177 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 "Eneste overlevende." Hva slags potensial er det? 178 00:13:15,587 --> 00:13:18,090 - Verst mulig potensial. - Hva f... 179 00:13:18,090 --> 00:13:21,301 Hei sann, venn. Er du matematikeren? 180 00:13:21,885 --> 00:13:24,513 Nei, jeg er Urie, den eneste overlevende. 181 00:13:25,180 --> 00:13:29,476 Men jeg vet ikke hva jeg skal overleve. Jeg bor i skuret for å beskytte familien. 182 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 - For en fin idé. - Lurt. 183 00:13:31,520 --> 00:13:35,440 - Vil dere drikke te med meg? - For et herlig tilbud, Urie. 184 00:13:35,440 --> 00:13:38,318 Dere kan få masken gratis hvis dere drikker te med meg. 185 00:13:40,070 --> 00:13:41,655 Det er Giorgios maske, 186 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 - og det er nok bare plass til to. - Vi drikker te, D. 187 00:13:44,825 --> 00:13:46,827 - Fy faen. - Kom igjen, D. 188 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 - Hva slags te har du, Urie? - Kamille. 189 00:13:48,787 --> 00:13:53,125 - Kamille. Visst faen. Elsker det. - Nå er det en fest. 190 00:13:53,125 --> 00:13:54,209 Ja. 191 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 Ja! 192 00:14:13,395 --> 00:14:16,815 - Ta den. - Jøss. 193 00:14:16,815 --> 00:14:21,778 Hvem var den profesjonelle danseren? Hei, jeg er den profesjonelle danseren. 194 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 - Jepp. - Ok, frue. 195 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 - Du lager scener. - Ja. 196 00:14:25,490 --> 00:14:27,534 - Kom igjen! - Går det bra? 197 00:14:27,534 --> 00:14:29,411 Din Grizzy spiller skadet. 198 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 Jeg spiller ikke. 199 00:14:30,954 --> 00:14:35,209 Det er ikke på grunn av den dumme greia, men på grunn av Pat og Farids bryllup. 200 00:14:35,751 --> 00:14:40,130 Ok, så hvorfor sa du ikke det? Hvorfor prøvde du å spille... 201 00:14:40,130 --> 00:14:42,508 Danser var ikke potensialet mitt, jenter. 202 00:14:44,551 --> 00:14:49,306 Og folk vil snart ønske å se kortet mitt. Det er alt folk bryr seg om nå. 203 00:14:49,806 --> 00:14:55,187 Når de innser at jeg har løyet... vil de aldri stemme på meg igjen. 204 00:14:55,896 --> 00:14:57,523 Hva snakker du om? 205 00:15:01,443 --> 00:15:02,361 LIVSPOTENSIALET DITT 206 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 SPØKELSE 207 00:15:12,579 --> 00:15:15,374 Har Jacob noen flere blanke kort? 208 00:15:22,881 --> 00:15:27,010 I luftlinje er ikke dette nøyaktig midt mellom husene våre. 209 00:15:27,010 --> 00:15:30,013 "I luftlinje"? Du er så jækla tosk. 210 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 Jeg gjør tjenesten. Du burde komme til meg. 211 00:15:32,224 --> 00:15:34,643 - Jeg får ikke være i huset ditt. - Så beleilig. 212 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 Her. 213 00:15:46,530 --> 00:15:48,490 - Takk for dette. - Ingen årsak. 214 00:15:52,202 --> 00:15:55,581 Selvfølgelig. Ja, med det er handelen sluttført, 215 00:15:55,581 --> 00:15:58,333 så jeg får vel komme meg av gårde. 216 00:15:59,001 --> 00:16:00,294 Jeg får også det. 217 00:16:04,715 --> 00:16:07,801 Eller vi kan stå for alltid på dette tilfeldige stedet. 218 00:16:07,801 --> 00:16:12,097 - Det er midt mellom husene våre, så... - Det er ikke egentlig det. 219 00:16:14,224 --> 00:16:19,438 Men jeg er glad for å være her med deg. For vet du hva som ikke funker? 220 00:16:20,022 --> 00:16:21,398 Å ikke være sammen. 221 00:16:22,858 --> 00:16:28,655 Nei, det funker ikke i det hele tatt. Det gjør definitivt ingenting bedre. 222 00:16:30,157 --> 00:16:32,034 Jeg liker deg fortsatt så godt. 223 00:16:36,705 --> 00:16:39,791 - Ja. - Ja. 224 00:16:39,791 --> 00:16:42,586 Mitt største mareritt er å miste en jeg er glad i. 225 00:16:42,586 --> 00:16:47,424 - Så jeg vil ikke ha kona mi i nærheten. - Ok, men du kan ikke leve slik, Urie. 226 00:16:47,424 --> 00:16:52,763 Kona di er i huset og regner med brøk alene. Det går ikke opp. 227 00:16:52,763 --> 00:16:54,014 Tenk logisk på det. 228 00:16:54,640 --> 00:16:58,769 Hvis en meteor treffer huset ditt og du faktisk er eneste overlevende, 229 00:16:58,769 --> 00:17:03,232 så vil det gå bra med deg ute i skuret, men kona di blir... 230 00:17:04,316 --> 00:17:06,527 Hun blir knust av en romstein. 231 00:17:07,611 --> 00:17:11,281 Jeg skjønner det her, men ikke her. 232 00:17:11,281 --> 00:17:16,203 - Når jeg går ut, føler jeg at jeg må spy. - Huff, jeg vet det. 233 00:17:16,203 --> 00:17:19,790 Jeg kastet opp før de store kampene da jeg spilte for Rangers. 234 00:17:19,790 --> 00:17:21,916 I akkurat den hjelmen. 235 00:17:21,916 --> 00:17:26,839 Jeg la så mye press på meg selv fordi jeg også levde i frykt. 236 00:17:26,839 --> 00:17:30,217 Jeg følte at jeg måtte være en hockey-superstjerne 237 00:17:30,217 --> 00:17:32,928 fordi jeg hadde så mye gudgitt talent. 238 00:17:32,928 --> 00:17:36,932 Men sannheten er, Urie, at jeg nå vet at jeg bare burde ha fulgt hjertet 239 00:17:36,932 --> 00:17:40,477 og flydd til Italia, så Cass ville vært sammen med meg, ikke D. 240 00:17:40,477 --> 00:17:43,564 Men du skal vite at du hadde vært forloveren min. 241 00:17:43,564 --> 00:17:45,065 Hva? Ok. La oss... 242 00:17:45,566 --> 00:17:50,737 Jeg var ikke engang i Italia med Cass. Jeg jobbet på et skianlegg. 243 00:17:50,737 --> 00:17:53,699 Er det sant? Det visste jeg ikke, D. 244 00:17:53,699 --> 00:17:58,120 Ja, det var... Jøss, det var faktisk forrige gang Cass og jeg var adskilt. 245 00:17:58,871 --> 00:18:03,542 - Det er 20 år siden, Big D. - Har du ikke vært alene på 20 år? 246 00:18:04,418 --> 00:18:08,755 Jeg mener... Jeg kan gjøre noen ting alene. 247 00:18:10,632 --> 00:18:12,426 Jeg drar på kino alene. 248 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 Hvorfor drar du på kino alene? 249 00:18:14,970 --> 00:18:16,847 På en måte er jeg vel... 250 00:18:19,099 --> 00:18:25,105 ...også litt redd. Redd for å finne ut hva som hadde skjedd hvis jeg ikke hadde Cass. 251 00:18:26,565 --> 00:18:31,028 Jeg bruker så mye tid på å tenke på hva hun vil ha av meg, 252 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 men vet ikke hva jeg vil ha av meg selv. 253 00:18:33,447 --> 00:18:37,618 Det er som om vi alle prøver å styre noen ting som ikke lar seg styre, 254 00:18:37,618 --> 00:18:41,121 i stedet for å omfavne uvissheten. 255 00:18:41,121 --> 00:18:46,668 Ja. Se på oss. En gjeng feige bestevenner som sitter her og drikker te. 256 00:18:46,668 --> 00:18:48,003 Hva driver vi med? 257 00:18:48,003 --> 00:18:50,214 Jeg skal gå ut og leve livet mitt. 258 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 - Ja! - Stolt av deg, kompis. 259 00:18:53,050 --> 00:18:54,343 Skal vi være sammen i kveld? 260 00:18:55,385 --> 00:18:57,930 - Jeg skulle gjerne det... - Jeg også. 261 00:18:57,930 --> 00:19:04,686 ...men jeg har allerede sagt ja til å dra på et trylleshow. 262 00:19:04,686 --> 00:19:09,942 - Høres ut som en falsk grunn. - Ja, men tryllekunstene er ekte. 263 00:19:11,318 --> 00:19:13,862 TEATER 264 00:19:13,862 --> 00:19:17,491 I KVELD! DEN STORE MORPHINI TRYLLESHOW 265 00:19:17,491 --> 00:19:19,201 - Jøss. - Ja. 266 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 Tenk at jeg fant parkeringsplass. 267 00:19:21,328 --> 00:19:24,998 Dette er utrolig, Izzy. Jeg kan ikke tro at så mange kom. 268 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 Som jeg sa til dem: Hvis du er en ekte tryllekunstner, 269 00:19:28,043 --> 00:19:30,629 kan de bli hva enn det står på deres kort. 270 00:19:30,629 --> 00:19:31,547 Ikke noe press. 271 00:19:36,510 --> 00:19:39,721 Ok, apropos kort... 272 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 DANSER 273 00:19:40,806 --> 00:19:43,141 Ikke si at jeg aldri gjør noe for deg. 274 00:19:45,060 --> 00:19:46,311 Men du kan si "tusen takk". 275 00:19:47,020 --> 00:19:50,232 Eller bare "takk". Eller "Cass, du er så snill". 276 00:19:50,232 --> 00:19:53,735 Tror du at du er så snill? Følg med nå. 277 00:19:54,444 --> 00:19:56,572 Martha! Her borte. 278 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 - Er det sant? Har du den faktisk? - Jeg har den, Martha. 279 00:20:02,119 --> 00:20:05,205 - En tillatelse til en vollgrav. - Endelig. 280 00:20:05,205 --> 00:20:09,209 Rose blir veldig glad, spesielt siden hun graver akkurat nå. 281 00:20:12,588 --> 00:20:18,719 Ordet "trylle" dukket først opp sent på 1300-tallet 282 00:20:18,719 --> 00:20:23,390 for å beskrive kunsten å påvirke eller forutsi hendelser, 283 00:20:23,390 --> 00:20:27,895 og skape undre ved hjelp av skjulte naturkrefter. 284 00:20:27,895 --> 00:20:32,524 I kveld skal dere få se undrene 285 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 til Den store Morphini! 286 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 Jeg elsker tryllekunster. Kom igjen. 287 00:21:02,638 --> 00:21:04,014 Det er ikke kortet mitt. 288 00:21:05,974 --> 00:21:08,810 Er du sikker på at du vet hva som er kortet ditt? 289 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 Velg et kort, sir. 290 00:21:18,320 --> 00:21:20,906 Husk det, og legg det tilbake igjen. 291 00:21:23,742 --> 00:21:29,623 Jeg vil at du skal lukke øynene og slappe av til lyden av metronomen. 292 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 Tenk tilbake til et minne av et sted. 293 00:21:39,132 --> 00:21:43,303 Et ekte sted. Et fredfullt sted. 294 00:21:43,303 --> 00:21:44,680 Tenker du på det? 295 00:21:45,764 --> 00:21:47,558 - Ja. - Hvor er du? 296 00:21:48,141 --> 00:21:50,978 - Jeg står på ski. - Vennligst beskriv det. 297 00:21:52,521 --> 00:21:53,522 Det er mye snø. 298 00:21:54,106 --> 00:21:55,983 Mer beskrivende, takk. 299 00:21:55,983 --> 00:21:59,403 Du må virkelig se for deg at du er der. 300 00:21:59,403 --> 00:22:05,200 Ok. Ja. Det er... Jeg står på ski. Det er mye snø. 301 00:22:06,493 --> 00:22:08,036 Jeg er kanskje 20 år. 302 00:22:11,456 --> 00:22:13,834 Og jeg er alene. 303 00:22:17,379 --> 00:22:22,176 Jeg valgte feil spor, feil bakke, eller hva man nå kaller det. 304 00:22:22,176 --> 00:22:25,846 Jeg skulle være i nybegynnerbakken, men endte opp i svart diamant. 305 00:22:28,765 --> 00:22:34,897 Så jeg begynte å kjøre veldig fort, for bakken er omtrent sånn her. 306 00:22:34,897 --> 00:22:40,694 Og jeg styrter innmari fort nedover fjellet. 307 00:22:40,694 --> 00:22:43,989 Og jeg vet ikke hva som kommer til å skje, 308 00:22:43,989 --> 00:22:49,578 men det er... Gud, ærlig talt føles det som om jeg kommer til å dø. 309 00:22:51,455 --> 00:22:55,626 Men jeg føler meg også veldig levende. 310 00:22:57,794 --> 00:23:02,341 Hold øynene lukket, takk. Hvor er du? Hvor er dette fjellet? 311 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Det er i Canada. Britisk Columbia. 312 00:23:05,093 --> 00:23:09,056 - Hvor? Vær konkret. - Et sted som heter Whistler. 313 00:23:09,056 --> 00:23:10,766 Og hva var kortet ditt? 314 00:23:12,392 --> 00:23:17,689 - "Lærer/Whistler". - Nei, kortet du valgte fra kortstokken. 315 00:23:19,274 --> 00:23:21,902 - Hjerter fire. - Sjekk lommen. 316 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 Spar sju. 317 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 Kan ha vært fader Reubens kort. 318 00:23:44,508 --> 00:23:48,595 Nå er det tid for min siste tryllekunst! "Damen som forsvinner." 319 00:23:48,595 --> 00:23:54,393 Cassandra Hubbard. Når jeg åpner kisten igjen, vil du være borte. 320 00:23:55,602 --> 00:23:58,188 Ønsk velkommen min vakre assistent... 321 00:24:02,860 --> 00:24:04,987 ...som skal snurre kisten rundt 322 00:24:04,987 --> 00:24:09,074 for å vise dere at det ikke er noe uvanlig ved den. 323 00:24:09,074 --> 00:24:10,576 - Hei, vennen. - Hei. 324 00:24:10,576 --> 00:24:12,244 - Hold pusten. - Ok. 325 00:24:24,548 --> 00:24:27,801 Assistent, vennligst åpne kisten! 326 00:24:42,357 --> 00:24:47,613 Den store Morphini takker dere alle. Og takk til de modige frivillige. 327 00:24:49,615 --> 00:24:54,578 Vi er ikke ferdige riktig ennå! Jeg vil komme med en kunngjøring. 328 00:24:57,039 --> 00:24:59,541 Jeg går av som Deerfields borgermester. 329 00:25:01,001 --> 00:25:03,962 Jeg kan ikke fortsette når jeg har brutt tilliten deres 330 00:25:03,962 --> 00:25:08,425 ved å lyve om MORPHO-kortet mitt. 331 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Hvorfor løy jeg? 332 00:25:11,512 --> 00:25:13,639 Fordi jeg så skriften på veggen. 333 00:25:14,223 --> 00:25:19,811 Fordi jeg så at folk i byen stolte mer på spådommene til denne maskinen 334 00:25:19,811 --> 00:25:23,982 enn på deres haltende borgermester, og jeg klandrer dere ikke. 335 00:25:24,566 --> 00:25:26,360 Faktisk misunner jeg dere. 336 00:25:26,360 --> 00:25:29,530 Dere tror på maskinen uten å betvile hvor den kom fra, 337 00:25:29,530 --> 00:25:33,700 eller til og med Mr. Johnson, vår "illusjonsmester", 338 00:25:33,700 --> 00:25:37,955 når han påstår at han ikke var der da den på magisk vis dukket opp. 339 00:25:37,955 --> 00:25:43,126 Dere har ikke skepsisen til å spørre om overvåkningsvideoer eller bevis. 340 00:25:43,126 --> 00:25:46,713 Izzy, du vet at kameraene mine ikke var koblet til. 341 00:25:46,713 --> 00:25:50,384 - Hvorfor... - Det stemmer. Men du sa at Jacob var der. 342 00:25:50,384 --> 00:25:53,595 Heldigvis vet Jacob alt mulig om maskinen. 343 00:25:53,595 --> 00:25:58,016 Han fortalte meg at fingeravtrykkene og personnummeret bare er svindel. 344 00:25:58,016 --> 00:26:01,436 - Var det det du sa? - Det var ikke det jeg prøvde... 345 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Jacob kan få tak i blanke kort, siden han var så vennlig å gi meg et. 346 00:26:05,482 --> 00:26:07,901 Jeg ga det til Trina, ikke til deg. 347 00:26:09,236 --> 00:26:13,824 Jeg mener, jeg visste det var til deg. Jeg ga deg det ikke, men... 348 00:26:13,824 --> 00:26:18,579 Det er ikke din skyld, Jacob. Jeg vil ikke at noen skal klandre Jacob eller Cass. 349 00:26:18,579 --> 00:26:23,083 - Hvorfor skulle noen skylde på Cass? - For å ha laget det falske kortet. 350 00:26:23,083 --> 00:26:24,626 Å, faen. 351 00:26:24,626 --> 00:26:28,130 Jeg nevner Cass fordi det bare er hun som har utstyret 352 00:26:28,130 --> 00:26:31,300 til å lage overbevisende forfalskninger. Bare se. 353 00:26:34,428 --> 00:26:38,265 Hva er det du prøver å si? Jeg lagde bare ett falskt kort til deg. 354 00:26:38,974 --> 00:26:41,685 Ikke gisp! Hun sa det akkurat. 355 00:26:41,685 --> 00:26:43,770 Cass, jeg forsvarer deg, vennen. 356 00:26:44,396 --> 00:26:47,816 Jeg kan forsikre alle om at Cass ikke har laget flere av disse, 357 00:26:47,816 --> 00:26:52,362 og jeg tror på at kortet hennes, hvor det står at hun er kongelig, er ekte. 358 00:26:53,488 --> 00:26:56,283 Så ingen skal betvile Potensialfondet 359 00:26:56,283 --> 00:26:59,786 eller annen inntekt hun har fått fra MORPHO-relaterte varer. 360 00:26:59,786 --> 00:27:03,749 Cass er ikke den eneste som tjener på denne greia. 361 00:27:03,749 --> 00:27:08,045 Jeg vet at Martha og Rose har fått fire ganger så mange gjester etter MORPHO-en, 362 00:27:08,045 --> 00:27:12,257 siden folk som Coach Eagleson ble inspirert til å ha affærer der. 363 00:27:13,383 --> 00:27:16,720 Hun har til og med laget vollgrav. La oss innse det. 364 00:27:16,720 --> 00:27:19,014 Hvis Cass lagde andre falske kort, 365 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 ville hun ha laget et bedre et til mannen sin. 366 00:27:22,017 --> 00:27:26,021 Hun ville heller gitt ham noe à la, jeg vet ikke, superstjerne. 367 00:27:27,022 --> 00:27:29,191 Greit. Izzy, det er nok. 368 00:27:29,191 --> 00:27:31,860 Det er det. Det er nok, folkens. 369 00:27:31,860 --> 00:27:36,365 Kan dere ikke se at dette bare var en datter som ofret seg for sin mor 370 00:27:36,365 --> 00:27:40,077 så jeg kunne late som at jeg hadde potensial, når jeg i virkeligheten var... 371 00:27:40,077 --> 00:27:41,537 Hva var det du sa, Cass? 372 00:27:43,080 --> 00:27:47,209 "En glorifisert bakgrunnsdanser hvis største bragd var 373 00:27:47,209 --> 00:27:51,588 å spille 'danser nummer tre' i en ræva Broadway-musikal." 374 00:27:57,177 --> 00:28:00,389 Ok, ikke hør på den dama. 375 00:28:00,389 --> 00:28:05,561 Hun lyver om alt. Hun vil bare at alt skal bli sånn det var, 376 00:28:05,561 --> 00:28:08,146 sånn at hun kan ha makt igjen. Men... 377 00:28:08,146 --> 00:28:11,733 Men vi kan ikke gå tilbake. Vi kan ikke det. Beklager. 378 00:28:11,733 --> 00:28:16,572 Nei, det er maskinen. MORPHO-maskinen betyr noe, eller hva? 379 00:28:16,572 --> 00:28:20,826 Jeg ser det nå. Jeg vet ikke hva den betyr, men den betyr noe. 380 00:28:21,451 --> 00:28:24,079 Mens vi finner ut av det, kan vi ikke la Izzy... 381 00:28:26,540 --> 00:28:28,166 ...distrahere oss... Pokker. 382 00:29:14,421 --> 00:29:16,340 BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH 383 00:30:30,414 --> 00:30:32,416 Tekst: Espen Stokka