1
00:00:12,679 --> 00:00:15,682
OPPDAG LIVSPOTENSIALET DITT
2
00:00:19,937 --> 00:00:22,731
- Jeg kan ikke la deg knuse den.
- Hvem sa jeg skulle det?
3
00:00:23,941 --> 00:00:27,069
Du er ikke i hodet mitt.
Du vet ikke hva jeg skulle gjøre.
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,030
Jeg kan spørre om hvorfor du er i butikken
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,698
- midt på natten.
- Ok. Jeg jobbet.
6
00:00:32,698 --> 00:00:37,079
Jeg ville ikke dra hjem, så jeg hang her
og prøvde maskinen en gang til,
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,625
men jeg skrev inn feil personnummer
og fikk det samme kortet igjen.
8
00:00:41,625 --> 00:00:43,710
Jeg skrev inn andre gale nummer
9
00:00:43,710 --> 00:00:47,589
og brukte ikke fingeravtrykkene,
men armen, albuen og ansiktet.
10
00:00:47,589 --> 00:00:53,178
Uansett fikk jeg det samme, som betyr at
den ikke bruker det folk tror den bruker.
11
00:00:53,178 --> 00:00:57,474
Det betyr at alt dette er mer,
jeg vil ikke si magisk, men...
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,725
Er du høy nå?
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,562
Selvfølgelig. Selvfølgelig er jeg det.
14
00:01:01,562 --> 00:01:05,022
Men det er sant likevel. Du kan se selv.
15
00:01:10,237 --> 00:01:11,905
HVA ER PERSONNUMMERET DITT?
16
00:01:16,910 --> 00:01:17,953
LES AV FINGERAVTRYKKENE!
17
00:01:26,545 --> 00:01:27,921
LIVSPOTENSIALET DITT
18
00:01:34,094 --> 00:01:37,973
- Var det det du fikk før?
- Det er det jeg er.
19
00:01:37,973 --> 00:01:39,057
SPØKELSE
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,894
Jeg trodde du fikk "danser".
Er du spøkelse?
21
00:01:41,894 --> 00:01:46,398
Jeg kunne like gjerne vært det.
Jeg er praktisk talt usynlig nå til dags.
22
00:01:46,398 --> 00:01:48,233
Og du er ganske skummel.
23
00:01:50,903 --> 00:01:53,322
Vil du bytte? Jeg vil gjerne være usynlig.
24
00:01:53,322 --> 00:01:56,241
- Du er usynlig for meg.
- Takk. Sterk ros.
25
00:01:56,241 --> 00:01:59,119
Jeg mener at jeg ikke forteller
Mr. Johnson at du var her.
26
00:02:02,456 --> 00:02:03,457
Takk.
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,544
Jeg skal ikke si
at du skulle knuse maskinen,
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,964
spesielt nå som vi vet om fingeravtrykkene
og personnummeret.
29
00:02:10,964 --> 00:02:14,384
Glem alt det. Folk som tror på det,
vil fortsette å tro på det,
30
00:02:14,384 --> 00:02:17,471
og de andre vil se på det
som et bevis på at det er svindel.
31
00:02:18,138 --> 00:02:20,891
Sier du at maskinen ikke funker
slik de tror den gjør,
32
00:02:22,059 --> 00:02:25,896
vil det bare skape et større skille
og plassere deg i midten.
33
00:02:26,480 --> 00:02:30,317
Hva om Mr. Johnson
spør om det knuste vinduet?
34
00:02:31,109 --> 00:02:33,487
{\an8}Jeg sier at et spøkelse gjorde det.
35
00:02:34,530 --> 00:02:38,534
{\an8}Seriøst. Sier du noe, gir jeg deg juling.
36
00:03:20,325 --> 00:03:23,370
God ettermiddag.
Håper jeg ikke forstyrrer.
37
00:03:23,370 --> 00:03:28,250
Jeg tok en kort pause fra spradingen
så jeg kunne be deg om å dra til helvete.
38
00:03:28,250 --> 00:03:30,419
Ja. Du har snakket med Trina
39
00:03:30,419 --> 00:03:35,966
og sagt at jeg har klint med ungkarer
og lekt prinsesse,
40
00:03:35,966 --> 00:03:39,261
som om i går kveld
og alt jeg har jobbet så hardt for
41
00:03:39,261 --> 00:03:42,514
har noe å gjøre med meg.
At jeg prøver å få oppmerksomhet.
42
00:03:43,849 --> 00:03:44,850
KONGELIG GALLA(DAME)!
43
00:03:45,392 --> 00:03:48,729
Ok. Men jeg ba ikke om det.
44
00:03:48,729 --> 00:03:52,566
Jeg ønsker det ikke fordi jeg ikke er deg.
Du kan tro hva du vil,
45
00:03:52,566 --> 00:03:55,360
men jeg lar deg ikke
lyve om meg til datteren min,
46
00:03:55,360 --> 00:03:59,281
slik du løy om Martha til meg.
47
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
Ja. Trodde du vi aldri ville prate sammen?
48
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Du sa at Martha ikke ville ha barn.
49
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Du sa at Martha ikke ville ha meg.
50
00:04:08,582 --> 00:04:12,753
Hele denne tiden fikk du meg til å føle
at alt sammen var min skyld.
51
00:04:12,753 --> 00:04:14,046
Har du spist lunsj?
52
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Unnskyld, hva? Hva?
53
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
- Ikke bytt samtaleemne.
- Jeg gjør ikke det.
54
00:04:23,013 --> 00:04:27,351
Jeg vil ta deg med på lunsj
så vi kan snakke. Ordentlig.
55
00:04:29,394 --> 00:04:34,191
Ja, spander lunsj på meg.
56
00:04:36,985 --> 00:04:39,154
{\an8}DEERFIELD
VERKEN EN ENG ELLER ET STED MED HJORTER
57
00:04:39,154 --> 00:04:41,657
Du vet vel at jeg lagde dette?
58
00:04:42,241 --> 00:04:47,496
Jeg vil heller få et gevir i rumpa enn
å velge ut enda en hjort laget av pinner.
59
00:04:54,545 --> 00:04:56,463
- Pappa?
- Å, nei. Trina.
60
00:04:56,463 --> 00:05:00,217
Vent. Jeg tar plystrer-potensialet mitt
til et helt nytt nivå.
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,065
- Jeg tror mamma er utro.
- Hva?
62
00:05:15,065 --> 00:05:19,903
Jeg så mamma og Giorgio i gondolen i går.
De holdt hender og var mistenkelige.
63
00:05:20,487 --> 00:05:24,783
Det er... Trina,
jeg har sett Giorgio ta din mors hender
64
00:05:24,783 --> 00:05:26,577
og kysse dem foran meg.
65
00:05:26,577 --> 00:05:28,912
- Det er ikke noe nytt.
- Og det er greit?
66
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
Nei, selvfølgelig er det ikke greit.
67
00:05:31,498 --> 00:05:33,250
Så hva skal du gjøre med det?
68
00:05:34,251 --> 00:05:36,712
- Vel... Jeg...
- Jeg knuste køddens skilt,
69
00:05:36,712 --> 00:05:38,463
og han gjorde ikke noe mot meg.
70
00:05:41,466 --> 00:05:42,509
Kanskje jeg skal...
71
00:05:43,677 --> 00:05:46,096
Kanskje jeg skal knuse mer enn et skilt.
72
00:05:46,096 --> 00:05:47,055
- Ja.
- Ja?
73
00:05:47,055 --> 00:05:50,475
- Ja!
- Kanskje jeg skal knuse trynet hans.
74
00:05:50,475 --> 00:05:53,562
- Ja!
- Eller kanskje han har et annet skilt.
75
00:05:54,146 --> 00:05:57,566
Uansett skal jeg ikke bli her nede
og godta dritten hans lenger.
76
00:05:57,566 --> 00:06:00,027
- Nei.
- Tror du jeg godtar dritten hans?
77
00:06:00,027 --> 00:06:03,113
- Du er her nede og spiller thereminen!
- Ikke nå lenger.
78
00:06:03,614 --> 00:06:05,699
- Nei!
- Jeg godtar det ikke.
79
00:06:05,699 --> 00:06:07,743
Faren din godtar ikke dritt fra noen.
80
00:06:07,743 --> 00:06:10,120
- Kan du skru den av?
- Det er vanskelig!
81
00:06:10,621 --> 00:06:13,874
Den er ubrukelig uten en flat overflate.
82
00:06:31,558 --> 00:06:32,935
{\an8}EN SUPERSTJERNES HJEM
83
00:06:44,655 --> 00:06:46,615
Kom ut, Giorgio! Vi har en mannesak!
84
00:06:47,824 --> 00:06:49,117
Jeg kommer inn!
85
00:06:52,454 --> 00:06:54,081
Giorgio, vis deg!
86
00:06:56,500 --> 00:06:58,544
Bra. Hei!
87
00:07:01,713 --> 00:07:03,966
Klar for å få som fortjent, sleipe kødd?
88
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
Giorgio, hvor er du?
89
00:07:20,858 --> 00:07:22,276
Velkommen til Giorgios.
90
00:07:23,360 --> 00:07:24,486
Giorgio.
91
00:07:25,612 --> 00:07:26,738
D?
92
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
Jeg ville aldri
at du skulle se meg slik, D.
93
00:07:30,200 --> 00:07:35,581
Jeg ville aldri at du skulle se på meg
med noe annet enn uforfalsket ærefrykt.
94
00:07:35,581 --> 00:07:36,707
Uforfalsk...
95
00:07:37,583 --> 00:07:42,963
- Du er den falske her, din drittsekk.
- Sant. Jeg prøvde meg på dama di, D.
96
00:07:42,963 --> 00:07:47,551
Men hun avviste meg.
Jeg skjønner det, ikke sant? Jeg gjør det.
97
00:07:48,302 --> 00:07:50,929
Hvorfor betale for
et stykke Giorgio med pepperoni
98
00:07:50,929 --> 00:07:53,974
når du har verdens beste pizza hjemme?
99
00:07:53,974 --> 00:07:56,143
Heller en irsk gryterett, men ja.
100
00:07:56,143 --> 00:08:01,481
Det går bra. Jeg skal bare være alene
for alltid, og det er helt i orden for...
101
00:08:06,320 --> 00:08:10,407
Nei. Ikke si det.
102
00:08:11,074 --> 00:08:13,994
Jeg er en for stor idiota
til å finne kjærlighet.
103
00:08:14,786 --> 00:08:17,247
Selv en idiota fortjener kjærlighet.
104
00:08:17,247 --> 00:08:20,584
Nei, jeg er bare en stor,
skalla, dum liten baby.
105
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Giorgio,
du har mange tiltrekkende kvaliteter.
106
00:08:24,922 --> 00:08:27,799
- Nevn fem.
- Fem? Fy faen.
107
00:08:27,799 --> 00:08:29,384
Ja, fem.
108
00:08:29,384 --> 00:08:33,179
Du har et flott, stort hus.
109
00:08:34,056 --> 00:08:38,684
Ok, men det handler ikke om meg.
Få det til å handle konkret om meg.
110
00:08:41,230 --> 00:08:43,982
Du har fyldig hår på brystkassen.
111
00:08:45,192 --> 00:08:47,653
- Takk.
- Du har flott damesmak.
112
00:08:48,820 --> 00:08:49,655
Åpenbart.
113
00:08:49,655 --> 00:08:52,741
For en flott hodeskalle du har.
Det må telle for noe.
114
00:08:53,575 --> 00:08:54,576
To til.
115
00:08:54,576 --> 00:08:56,954
To til, for faen. Jøss.
116
00:08:56,954 --> 00:08:58,705
- Det er mye mer.
- Ser du?
117
00:08:59,331 --> 00:09:02,209
Ser du, D?
Du greier ikke å komme på fem ting lett.
118
00:09:02,209 --> 00:09:06,129
Jeg har ingenting å være stolt av, D.
Jeg er en bedrager.
119
00:09:06,129 --> 00:09:09,341
Jeg solgte
alle de kule sportsgreiene mine,
120
00:09:09,341 --> 00:09:12,302
inkludert keepermasken min fra Rangers.
Og hvorfor?
121
00:09:13,220 --> 00:09:16,139
Hvorfor?
For å imponere en enestående kvinne?
122
00:09:16,139 --> 00:09:20,978
Aner du hvordan det føles
å gjøre alt du kan for en person,
123
00:09:20,978 --> 00:09:24,356
men likevel elsker hun deg ikke
slik du ønsker å bli elsket?
124
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
Giorgio, jeg vet ikke hvordan
jeg kan hjelpe deg med det...
125
00:09:34,575 --> 00:09:36,577
...men jeg kan få tilbake masken din.
126
00:09:38,954 --> 00:09:41,957
Maro. For en god venn du er, D.
127
00:09:43,000 --> 00:09:47,921
Det går bra. Vi tar på deg håret ditt.
Det vil muntre deg opp, ikke sant?
128
00:09:48,422 --> 00:09:49,715
Ja.
129
00:09:50,382 --> 00:09:51,592
Ned med hodet.
130
00:09:52,759 --> 00:09:57,264
- Og på plass.
- Det er fint.
131
00:09:59,892 --> 00:10:00,851
Kjekken.
132
00:10:05,939 --> 00:10:09,610
- Husker du første gang vi var her sammen?
- Dessverre ikke.
133
00:10:09,610 --> 00:10:11,236
Du var ti eller elleve år.
134
00:10:12,529 --> 00:10:15,741
Der borte var det kontorer,
og dette var Shanghai House.
135
00:10:15,741 --> 00:10:18,911
Det var en koidam her hvor kanalen er.
136
00:10:19,411 --> 00:10:22,873
- Husker du det? Etter tornadoen?
- Jeg husker ikke en tornado.
137
00:10:22,873 --> 00:10:27,127
Det var ingen tornado. Alle fikk panikk,
satte lemmer for vinduene,
138
00:10:27,127 --> 00:10:32,174
tømte Johnsons for varer,
og tornadoen passerte åtte mil unna.
139
00:10:33,717 --> 00:10:38,597
Du ble så skuffet.
Du sto på plenen, stirret opp på himmelen
140
00:10:38,597 --> 00:10:43,644
og ventet på at det skulle skje
noe spennende, men du fikk bare duskregn.
141
00:10:44,686 --> 00:10:49,900
Så jeg tok deg med hit for å spise
kyllingboller og natriumglutamat.
142
00:10:49,900 --> 00:10:53,403
Du sa du ville snakke,
så har historien kanskje et poeng?
143
00:10:53,403 --> 00:10:57,241
Poenget mitt er
at du syntes det var kjedelig å bo her.
144
00:10:58,367 --> 00:11:00,661
Du har alltid kjedet deg
og ønsket deg mer.
145
00:11:01,495 --> 00:11:05,457
Da vi bodde i New York og jeg danset,
kunne ikke Martha skjønne det.
146
00:11:05,457 --> 00:11:07,709
Hun ville ha et rolig liv.
147
00:11:08,418 --> 00:11:11,380
Hun ville flytte hit,
bo nærmere familien sin.
148
00:11:12,589 --> 00:11:14,675
Jeg ville ikke miste henne,
så vi gjorde det.
149
00:11:16,343 --> 00:11:20,848
Jeg ga opp karrieren min fordi
det er det du gjør når du elsker noen.
150
00:11:21,515 --> 00:11:24,309
Du begraver deler av deg selv
for å gjøre personen lykkelig.
151
00:11:25,602 --> 00:11:28,438
Men jeg kjedet vettet av meg, Cass.
152
00:11:29,982 --> 00:11:33,110
Så jeg stilte til valg,
og Martha likte ikke det heller.
153
00:11:33,110 --> 00:11:36,321
Jeg klandrer henne ikke,
men jeg trengte det.
154
00:11:37,739 --> 00:11:41,159
- Jeg trengte noe for meg selv.
- Ok.
155
00:11:41,660 --> 00:11:44,246
Men du løy for meg. Jo.
156
00:11:44,246 --> 00:11:48,208
Du sa at du og Martha slo opp
fordi hun ikke ville ha barn.
157
00:11:48,208 --> 00:11:49,751
Hun ville ikke ha barn.
158
00:11:49,751 --> 00:11:54,256
Det er derfor hun ikke har barn.
Men jeg ville ha det.
159
00:11:55,799 --> 00:12:01,763
Jeg ville ha deg. Derfor valgte jeg
å føde deg da jeg var 17 år.
160
00:12:02,723 --> 00:12:04,474
Jeg fikk ikke hjelp fra faren din
161
00:12:04,474 --> 00:12:08,687
eller foreldrene mine, som kastet meg ut
og tvang meg til å oppdra deg alene,
162
00:12:08,687 --> 00:12:12,149
noe jeg gjorde med glede
fordi jeg var en veldig god mor.
163
00:12:12,149 --> 00:12:14,151
Og fy faen i helvete!
164
00:12:15,068 --> 00:12:17,362
Kan du ikke se at vi har en samtale?
165
00:12:17,362 --> 00:12:20,616
Skru av lyden,
ellers danser jeg over hele ansiktet ditt.
166
00:12:24,870 --> 00:12:25,871
Flott, mamma.
167
00:12:26,455 --> 00:12:30,792
Jeg forventer ikke at du tar mitt parti.
Du tror jeg er fienden. Det er greit.
168
00:12:33,128 --> 00:12:36,215
Jeg skulle bare ønske
vi ikke alltid måtte konkurrere.
169
00:12:40,302 --> 00:12:41,386
Jeg også.
170
00:12:48,477 --> 00:12:52,856
Når det er sagt, vedder jeg
på at jeg knuser deg i det spillet.
171
00:12:56,944 --> 00:13:01,156
Jeg er overrasket over
at de brukte penger på en keepermaske.
172
00:13:01,156 --> 00:13:03,367
Det er mye de kunne gjort med eiendommen.
173
00:13:03,367 --> 00:13:04,493
{\an8}EN MATEMATIKERS HJEM
174
00:13:04,493 --> 00:13:07,246
Ikke for å dømme, men kanten av plenen?
175
00:13:07,829 --> 00:13:11,792
- Hvis de er så gode på matte...
- Tror du at du har det ille? Se på det.
176
00:13:11,792 --> 00:13:12,876
ENESTE OVERLEVENDES HJEM
177
00:13:12,876 --> 00:13:15,587
"Eneste overlevende."
Hva slags potensial er det?
178
00:13:15,587 --> 00:13:18,090
- Verst mulig potensial.
- Hva f...
179
00:13:18,090 --> 00:13:21,301
Hei sann, venn. Er du matematikeren?
180
00:13:21,885 --> 00:13:24,513
Nei, jeg er Urie, den eneste overlevende.
181
00:13:25,180 --> 00:13:29,476
Men jeg vet ikke hva jeg skal overleve.
Jeg bor i skuret for å beskytte familien.
182
00:13:29,476 --> 00:13:31,520
- For en fin idé.
- Lurt.
183
00:13:31,520 --> 00:13:35,440
- Vil dere drikke te med meg?
- For et herlig tilbud, Urie.
184
00:13:35,440 --> 00:13:38,318
Dere kan få masken gratis
hvis dere drikker te med meg.
185
00:13:40,070 --> 00:13:41,655
Det er Giorgios maske,
186
00:13:41,655 --> 00:13:44,825
- og det er nok bare plass til to.
- Vi drikker te, D.
187
00:13:44,825 --> 00:13:46,827
- Fy faen.
- Kom igjen, D.
188
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
- Hva slags te har du, Urie?
- Kamille.
189
00:13:48,787 --> 00:13:53,125
- Kamille. Visst faen. Elsker det.
- Nå er det en fest.
190
00:13:53,125 --> 00:13:54,209
Ja.
191
00:14:10,976 --> 00:14:13,395
Ja!
192
00:14:13,395 --> 00:14:16,815
- Ta den.
- Jøss.
193
00:14:16,815 --> 00:14:21,778
Hvem var den profesjonelle danseren?
Hei, jeg er den profesjonelle danseren.
194
00:14:21,778 --> 00:14:23,780
- Jepp.
- Ok, frue.
195
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
- Du lager scener.
- Ja.
196
00:14:25,490 --> 00:14:27,534
- Kom igjen!
- Går det bra?
197
00:14:27,534 --> 00:14:29,411
Din Grizzy spiller skadet.
198
00:14:29,411 --> 00:14:30,954
Jeg spiller ikke.
199
00:14:30,954 --> 00:14:35,209
Det er ikke på grunn av den dumme greia,
men på grunn av Pat og Farids bryllup.
200
00:14:35,751 --> 00:14:40,130
Ok, så hvorfor sa du ikke det?
Hvorfor prøvde du å spille...
201
00:14:40,130 --> 00:14:42,508
Danser var ikke potensialet mitt, jenter.
202
00:14:44,551 --> 00:14:49,306
Og folk vil snart ønske å se kortet mitt.
Det er alt folk bryr seg om nå.
203
00:14:49,806 --> 00:14:55,187
Når de innser at jeg har løyet...
vil de aldri stemme på meg igjen.
204
00:14:55,896 --> 00:14:57,523
Hva snakker du om?
205
00:15:01,443 --> 00:15:02,361
LIVSPOTENSIALET DITT
206
00:15:04,154 --> 00:15:06,823
SPØKELSE
207
00:15:12,579 --> 00:15:15,374
Har Jacob noen flere blanke kort?
208
00:15:22,881 --> 00:15:27,010
I luftlinje er ikke dette
nøyaktig midt mellom husene våre.
209
00:15:27,010 --> 00:15:30,013
"I luftlinje"? Du er så jækla tosk.
210
00:15:30,013 --> 00:15:32,224
Jeg gjør tjenesten.
Du burde komme til meg.
211
00:15:32,224 --> 00:15:34,643
- Jeg får ikke være i huset ditt.
- Så beleilig.
212
00:15:38,772 --> 00:15:39,982
Her.
213
00:15:46,530 --> 00:15:48,490
- Takk for dette.
- Ingen årsak.
214
00:15:52,202 --> 00:15:55,581
Selvfølgelig.
Ja, med det er handelen sluttført,
215
00:15:55,581 --> 00:15:58,333
så jeg får vel komme meg av gårde.
216
00:15:59,001 --> 00:16:00,294
Jeg får også det.
217
00:16:04,715 --> 00:16:07,801
Eller vi kan stå for alltid
på dette tilfeldige stedet.
218
00:16:07,801 --> 00:16:12,097
- Det er midt mellom husene våre, så...
- Det er ikke egentlig det.
219
00:16:14,224 --> 00:16:19,438
Men jeg er glad for å være her med deg.
For vet du hva som ikke funker?
220
00:16:20,022 --> 00:16:21,398
Å ikke være sammen.
221
00:16:22,858 --> 00:16:28,655
Nei, det funker ikke i det hele tatt.
Det gjør definitivt ingenting bedre.
222
00:16:30,157 --> 00:16:32,034
Jeg liker deg fortsatt så godt.
223
00:16:36,705 --> 00:16:39,791
- Ja.
- Ja.
224
00:16:39,791 --> 00:16:42,586
Mitt største mareritt
er å miste en jeg er glad i.
225
00:16:42,586 --> 00:16:47,424
- Så jeg vil ikke ha kona mi i nærheten.
- Ok, men du kan ikke leve slik, Urie.
226
00:16:47,424 --> 00:16:52,763
Kona di er i huset og
regner med brøk alene. Det går ikke opp.
227
00:16:52,763 --> 00:16:54,014
Tenk logisk på det.
228
00:16:54,640 --> 00:16:58,769
Hvis en meteor treffer huset ditt
og du faktisk er eneste overlevende,
229
00:16:58,769 --> 00:17:03,232
så vil det gå bra med deg ute i skuret,
men kona di blir...
230
00:17:04,316 --> 00:17:06,527
Hun blir knust av en romstein.
231
00:17:07,611 --> 00:17:11,281
Jeg skjønner det her, men ikke her.
232
00:17:11,281 --> 00:17:16,203
- Når jeg går ut, føler jeg at jeg må spy.
- Huff, jeg vet det.
233
00:17:16,203 --> 00:17:19,790
Jeg kastet opp før de store kampene
da jeg spilte for Rangers.
234
00:17:19,790 --> 00:17:21,916
I akkurat den hjelmen.
235
00:17:21,916 --> 00:17:26,839
Jeg la så mye press på meg selv
fordi jeg også levde i frykt.
236
00:17:26,839 --> 00:17:30,217
Jeg følte at jeg måtte være
en hockey-superstjerne
237
00:17:30,217 --> 00:17:32,928
fordi jeg hadde så mye gudgitt talent.
238
00:17:32,928 --> 00:17:36,932
Men sannheten er, Urie, at jeg nå vet
at jeg bare burde ha fulgt hjertet
239
00:17:36,932 --> 00:17:40,477
og flydd til Italia,
så Cass ville vært sammen med meg, ikke D.
240
00:17:40,477 --> 00:17:43,564
Men du skal vite
at du hadde vært forloveren min.
241
00:17:43,564 --> 00:17:45,065
Hva? Ok. La oss...
242
00:17:45,566 --> 00:17:50,737
Jeg var ikke engang i Italia med Cass.
Jeg jobbet på et skianlegg.
243
00:17:50,737 --> 00:17:53,699
Er det sant? Det visste jeg ikke, D.
244
00:17:53,699 --> 00:17:58,120
Ja, det var... Jøss, det var faktisk
forrige gang Cass og jeg var adskilt.
245
00:17:58,871 --> 00:18:03,542
- Det er 20 år siden, Big D.
- Har du ikke vært alene på 20 år?
246
00:18:04,418 --> 00:18:08,755
Jeg mener... Jeg kan gjøre noen ting alene.
247
00:18:10,632 --> 00:18:12,426
Jeg drar på kino alene.
248
00:18:12,426 --> 00:18:14,970
Hvorfor drar du på kino alene?
249
00:18:14,970 --> 00:18:16,847
På en måte er jeg vel...
250
00:18:19,099 --> 00:18:25,105
...også litt redd. Redd for å finne ut hva
som hadde skjedd hvis jeg ikke hadde Cass.
251
00:18:26,565 --> 00:18:31,028
Jeg bruker så mye tid på å tenke på
hva hun vil ha av meg,
252
00:18:31,028 --> 00:18:33,447
men vet ikke hva jeg vil ha av meg selv.
253
00:18:33,447 --> 00:18:37,618
Det er som om vi alle prøver
å styre noen ting som ikke lar seg styre,
254
00:18:37,618 --> 00:18:41,121
i stedet for å omfavne uvissheten.
255
00:18:41,121 --> 00:18:46,668
Ja. Se på oss. En gjeng feige bestevenner
som sitter her og drikker te.
256
00:18:46,668 --> 00:18:48,003
Hva driver vi med?
257
00:18:48,003 --> 00:18:50,214
Jeg skal gå ut og leve livet mitt.
258
00:18:50,214 --> 00:18:52,382
- Ja!
- Stolt av deg, kompis.
259
00:18:53,050 --> 00:18:54,343
Skal vi være sammen i kveld?
260
00:18:55,385 --> 00:18:57,930
- Jeg skulle gjerne det...
- Jeg også.
261
00:18:57,930 --> 00:19:04,686
...men jeg har allerede sagt ja
til å dra på et trylleshow.
262
00:19:04,686 --> 00:19:09,942
- Høres ut som en falsk grunn.
- Ja, men tryllekunstene er ekte.
263
00:19:11,318 --> 00:19:13,862
TEATER
264
00:19:13,862 --> 00:19:17,491
I KVELD! DEN STORE MORPHINI TRYLLESHOW
265
00:19:17,491 --> 00:19:19,201
- Jøss.
- Ja.
266
00:19:19,201 --> 00:19:21,328
Tenk at jeg fant parkeringsplass.
267
00:19:21,328 --> 00:19:24,998
Dette er utrolig, Izzy.
Jeg kan ikke tro at så mange kom.
268
00:19:24,998 --> 00:19:28,043
Som jeg sa til dem:
Hvis du er en ekte tryllekunstner,
269
00:19:28,043 --> 00:19:30,629
kan de bli hva enn det står på deres kort.
270
00:19:30,629 --> 00:19:31,547
Ikke noe press.
271
00:19:36,510 --> 00:19:39,721
Ok, apropos kort...
272
00:19:39,721 --> 00:19:40,806
DANSER
273
00:19:40,806 --> 00:19:43,141
Ikke si at jeg aldri gjør noe for deg.
274
00:19:45,060 --> 00:19:46,311
Men du kan si "tusen takk".
275
00:19:47,020 --> 00:19:50,232
Eller bare "takk".
Eller "Cass, du er så snill".
276
00:19:50,232 --> 00:19:53,735
Tror du at du er så snill? Følg med nå.
277
00:19:54,444 --> 00:19:56,572
Martha! Her borte.
278
00:19:57,072 --> 00:20:00,909
- Er det sant? Har du den faktisk?
- Jeg har den, Martha.
279
00:20:02,119 --> 00:20:05,205
- En tillatelse til en vollgrav.
- Endelig.
280
00:20:05,205 --> 00:20:09,209
Rose blir veldig glad,
spesielt siden hun graver akkurat nå.
281
00:20:12,588 --> 00:20:18,719
Ordet "trylle" dukket først opp
sent på 1300-tallet
282
00:20:18,719 --> 00:20:23,390
for å beskrive kunsten
å påvirke eller forutsi hendelser,
283
00:20:23,390 --> 00:20:27,895
og skape undre
ved hjelp av skjulte naturkrefter.
284
00:20:27,895 --> 00:20:32,524
I kveld skal dere få se undrene
285
00:20:32,524 --> 00:20:36,945
til Den store Morphini!
286
00:20:51,376 --> 00:20:53,754
Jeg elsker tryllekunster. Kom igjen.
287
00:21:02,638 --> 00:21:04,014
Det er ikke kortet mitt.
288
00:21:05,974 --> 00:21:08,810
Er du sikker på at du vet
hva som er kortet ditt?
289
00:21:13,524 --> 00:21:15,108
Velg et kort, sir.
290
00:21:18,320 --> 00:21:20,906
Husk det, og legg det tilbake igjen.
291
00:21:23,742 --> 00:21:29,623
Jeg vil at du skal lukke øynene
og slappe av til lyden av metronomen.
292
00:21:35,712 --> 00:21:39,132
Tenk tilbake til et minne av et sted.
293
00:21:39,132 --> 00:21:43,303
Et ekte sted. Et fredfullt sted.
294
00:21:43,303 --> 00:21:44,680
Tenker du på det?
295
00:21:45,764 --> 00:21:47,558
- Ja.
- Hvor er du?
296
00:21:48,141 --> 00:21:50,978
- Jeg står på ski.
- Vennligst beskriv det.
297
00:21:52,521 --> 00:21:53,522
Det er mye snø.
298
00:21:54,106 --> 00:21:55,983
Mer beskrivende, takk.
299
00:21:55,983 --> 00:21:59,403
Du må virkelig se for deg at du er der.
300
00:21:59,403 --> 00:22:05,200
Ok. Ja. Det er...
Jeg står på ski. Det er mye snø.
301
00:22:06,493 --> 00:22:08,036
Jeg er kanskje 20 år.
302
00:22:11,456 --> 00:22:13,834
Og jeg er alene.
303
00:22:17,379 --> 00:22:22,176
Jeg valgte feil spor,
feil bakke, eller hva man nå kaller det.
304
00:22:22,176 --> 00:22:25,846
Jeg skulle være i nybegynnerbakken,
men endte opp i svart diamant.
305
00:22:28,765 --> 00:22:34,897
Så jeg begynte å kjøre veldig fort,
for bakken er omtrent sånn her.
306
00:22:34,897 --> 00:22:40,694
Og jeg styrter innmari fort
nedover fjellet.
307
00:22:40,694 --> 00:22:43,989
Og jeg vet ikke hva som kommer til å skje,
308
00:22:43,989 --> 00:22:49,578
men det er... Gud, ærlig talt føles det
som om jeg kommer til å dø.
309
00:22:51,455 --> 00:22:55,626
Men jeg føler meg også veldig levende.
310
00:22:57,794 --> 00:23:02,341
Hold øynene lukket, takk.
Hvor er du? Hvor er dette fjellet?
311
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Det er i Canada. Britisk Columbia.
312
00:23:05,093 --> 00:23:09,056
- Hvor? Vær konkret.
- Et sted som heter Whistler.
313
00:23:09,056 --> 00:23:10,766
Og hva var kortet ditt?
314
00:23:12,392 --> 00:23:17,689
- "Lærer/Whistler".
- Nei, kortet du valgte fra kortstokken.
315
00:23:19,274 --> 00:23:21,902
- Hjerter fire.
- Sjekk lommen.
316
00:23:27,449 --> 00:23:28,575
Spar sju.
317
00:23:31,870 --> 00:23:33,914
Kan ha vært fader Reubens kort.
318
00:23:44,508 --> 00:23:48,595
Nå er det tid for min siste tryllekunst!
"Damen som forsvinner."
319
00:23:48,595 --> 00:23:54,393
Cassandra Hubbard. Når jeg
åpner kisten igjen, vil du være borte.
320
00:23:55,602 --> 00:23:58,188
Ønsk velkommen min vakre assistent...
321
00:24:02,860 --> 00:24:04,987
...som skal snurre kisten rundt
322
00:24:04,987 --> 00:24:09,074
for å vise dere
at det ikke er noe uvanlig ved den.
323
00:24:09,074 --> 00:24:10,576
- Hei, vennen.
- Hei.
324
00:24:10,576 --> 00:24:12,244
- Hold pusten.
- Ok.
325
00:24:24,548 --> 00:24:27,801
Assistent, vennligst åpne kisten!
326
00:24:42,357 --> 00:24:47,613
Den store Morphini takker dere alle.
Og takk til de modige frivillige.
327
00:24:49,615 --> 00:24:54,578
Vi er ikke ferdige riktig ennå!
Jeg vil komme med en kunngjøring.
328
00:24:57,039 --> 00:24:59,541
Jeg går av som Deerfields borgermester.
329
00:25:01,001 --> 00:25:03,962
Jeg kan ikke fortsette
når jeg har brutt tilliten deres
330
00:25:03,962 --> 00:25:08,425
ved å lyve om MORPHO-kortet mitt.
331
00:25:09,343 --> 00:25:10,427
Hvorfor løy jeg?
332
00:25:11,512 --> 00:25:13,639
Fordi jeg så skriften på veggen.
333
00:25:14,223 --> 00:25:19,811
Fordi jeg så at folk i byen stolte mer
på spådommene til denne maskinen
334
00:25:19,811 --> 00:25:23,982
enn på deres haltende borgermester,
og jeg klandrer dere ikke.
335
00:25:24,566 --> 00:25:26,360
Faktisk misunner jeg dere.
336
00:25:26,360 --> 00:25:29,530
Dere tror på maskinen
uten å betvile hvor den kom fra,
337
00:25:29,530 --> 00:25:33,700
eller til og med Mr. Johnson,
vår "illusjonsmester",
338
00:25:33,700 --> 00:25:37,955
når han påstår at han ikke var der
da den på magisk vis dukket opp.
339
00:25:37,955 --> 00:25:43,126
Dere har ikke skepsisen til å spørre om
overvåkningsvideoer eller bevis.
340
00:25:43,126 --> 00:25:46,713
Izzy, du vet
at kameraene mine ikke var koblet til.
341
00:25:46,713 --> 00:25:50,384
- Hvorfor...
- Det stemmer. Men du sa at Jacob var der.
342
00:25:50,384 --> 00:25:53,595
Heldigvis vet Jacob alt mulig om maskinen.
343
00:25:53,595 --> 00:25:58,016
Han fortalte meg at fingeravtrykkene
og personnummeret bare er svindel.
344
00:25:58,016 --> 00:26:01,436
- Var det det du sa?
- Det var ikke det jeg prøvde...
345
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
Jacob kan få tak i blanke kort,
siden han var så vennlig å gi meg et.
346
00:26:05,482 --> 00:26:07,901
Jeg ga det til Trina, ikke til deg.
347
00:26:09,236 --> 00:26:13,824
Jeg mener, jeg visste det var til deg.
Jeg ga deg det ikke, men...
348
00:26:13,824 --> 00:26:18,579
Det er ikke din skyld, Jacob. Jeg vil ikke
at noen skal klandre Jacob eller Cass.
349
00:26:18,579 --> 00:26:23,083
- Hvorfor skulle noen skylde på Cass?
- For å ha laget det falske kortet.
350
00:26:23,083 --> 00:26:24,626
Å, faen.
351
00:26:24,626 --> 00:26:28,130
Jeg nevner Cass
fordi det bare er hun som har utstyret
352
00:26:28,130 --> 00:26:31,300
til å lage overbevisende forfalskninger.
Bare se.
353
00:26:34,428 --> 00:26:38,265
Hva er det du prøver å si?
Jeg lagde bare ett falskt kort til deg.
354
00:26:38,974 --> 00:26:41,685
Ikke gisp! Hun sa det akkurat.
355
00:26:41,685 --> 00:26:43,770
Cass, jeg forsvarer deg, vennen.
356
00:26:44,396 --> 00:26:47,816
Jeg kan forsikre alle om
at Cass ikke har laget flere av disse,
357
00:26:47,816 --> 00:26:52,362
og jeg tror på at kortet hennes,
hvor det står at hun er kongelig, er ekte.
358
00:26:53,488 --> 00:26:56,283
Så ingen skal betvile Potensialfondet
359
00:26:56,283 --> 00:26:59,786
eller annen inntekt hun har fått
fra MORPHO-relaterte varer.
360
00:26:59,786 --> 00:27:03,749
Cass er ikke den eneste
som tjener på denne greia.
361
00:27:03,749 --> 00:27:08,045
Jeg vet at Martha og Rose har fått fire
ganger så mange gjester etter MORPHO-en,
362
00:27:08,045 --> 00:27:12,257
siden folk som Coach Eagleson
ble inspirert til å ha affærer der.
363
00:27:13,383 --> 00:27:16,720
Hun har til og med laget vollgrav.
La oss innse det.
364
00:27:16,720 --> 00:27:19,014
Hvis Cass lagde andre falske kort,
365
00:27:19,014 --> 00:27:22,017
ville hun ha laget
et bedre et til mannen sin.
366
00:27:22,017 --> 00:27:26,021
Hun ville heller gitt ham noe à la,
jeg vet ikke, superstjerne.
367
00:27:27,022 --> 00:27:29,191
Greit. Izzy, det er nok.
368
00:27:29,191 --> 00:27:31,860
Det er det. Det er nok, folkens.
369
00:27:31,860 --> 00:27:36,365
Kan dere ikke se at dette bare var
en datter som ofret seg for sin mor
370
00:27:36,365 --> 00:27:40,077
så jeg kunne late som at jeg hadde
potensial, når jeg i virkeligheten var...
371
00:27:40,077 --> 00:27:41,537
Hva var det du sa, Cass?
372
00:27:43,080 --> 00:27:47,209
"En glorifisert bakgrunnsdanser
hvis største bragd var
373
00:27:47,209 --> 00:27:51,588
å spille 'danser nummer tre'
i en ræva Broadway-musikal."
374
00:27:57,177 --> 00:28:00,389
Ok, ikke hør på den dama.
375
00:28:00,389 --> 00:28:05,561
Hun lyver om alt.
Hun vil bare at alt skal bli sånn det var,
376
00:28:05,561 --> 00:28:08,146
sånn at hun kan ha makt igjen. Men...
377
00:28:08,146 --> 00:28:11,733
Men vi kan ikke gå tilbake.
Vi kan ikke det. Beklager.
378
00:28:11,733 --> 00:28:16,572
Nei, det er maskinen.
MORPHO-maskinen betyr noe, eller hva?
379
00:28:16,572 --> 00:28:20,826
Jeg ser det nå. Jeg vet ikke
hva den betyr, men den betyr noe.
380
00:28:21,451 --> 00:28:24,079
Mens vi finner ut av det,
kan vi ikke la Izzy...
381
00:28:26,540 --> 00:28:28,166
...distrahere oss... Pokker.
382
00:29:14,421 --> 00:29:16,340
BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH
383
00:30:30,414 --> 00:30:32,416
Tekst: Espen Stokka