1 00:00:12,679 --> 00:00:15,682 (มอร์โฟ ค้นพบศักยภาพของคุณ) 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,188 ผมปล่อยให้ทุบไม่ได้ครับ 3 00:00:21,188 --> 00:00:22,731 ใครว่าฉันจะทุบ 4 00:00:23,941 --> 00:00:27,069 เธอไม่ได้นั่งอยู่ในหัวฉัน ไม่รู้หรอกว่าฉันจะทําอะไร 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,030 ว่าแต่เธอเถอะ มาทําอะไรในร้าน 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,698 - ดึกๆ ดื่นๆ - ใจเย็นครับ ผมมาทํางาน 7 00:00:32,698 --> 00:00:35,369 แล้วไม่อยากกลับบ้าน ก็เลยนั่งเล่นที่นี่ 8 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 ผมกะว่าจะลองใช้เครื่องอีกครั้ง 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,206 แต่ผมดันกดเลขประกันสังคมผิด 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,625 แต่คําตอบบนการ์ดก็ยังเหมือนเดิม 11 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 ผมเลยลองกดผิดอีก แต่เลขใหม่นะ 12 00:00:43,710 --> 00:00:47,589 ผมไม่ได้สแกนลายนิ้วมือด้วย ผมสแกนแขน ข้อศอก แล้วก็หน้า 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 แต่ไม่ว่าจะทําอะไรผลก็เหมือนเดิมทุกครั้ง 14 00:00:50,133 --> 00:00:53,178 แปลว่ามันไม่ได้ประมวลจากที่สิ่งเราคิด 15 00:00:53,178 --> 00:00:57,474 แปลว่าไอ้เครื่องนี้มัน... ผมไม่อยากบอกว่าวิเศษ แต่... 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 เธอเมายารึเปล่าเนี่ย 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,562 เมาครับ ผมเมา 18 00:01:01,562 --> 00:01:05,022 แต่ผมไม่ได้โกหก คุณลองเองสิครับ 19 00:01:10,237 --> 00:01:11,905 (กรุณากรอกเลขประกันสังคม) 20 00:01:16,910 --> 00:01:17,953 (กรุณาพิมพ์ลายนิ้วมือ) 21 00:01:26,545 --> 00:01:27,921 (ศักยภาพของคุณ) 22 00:01:34,094 --> 00:01:35,512 ได้อันเดิมมั้ยครับ 23 00:01:36,930 --> 00:01:37,973 อันเดิม 24 00:01:37,973 --> 00:01:39,057 (ผี) 25 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 ผมนึกว่าคุณได้ "แดนเซอร์" ได้ผีเหรอครับ 26 00:01:41,894 --> 00:01:43,478 ก็เหมาะแล้วมั้ง 27 00:01:44,021 --> 00:01:46,398 ทุกวันนี้ไม่มีใครเห็นหัวฉันเลย 28 00:01:46,398 --> 00:01:48,233 คุณน่ากลัวด้วย 29 00:01:50,903 --> 00:01:53,322 แลกกันมั้ยล่ะครับ ผมอยากให้ไม่มีใครเห็นหัว 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,241 - ฉันไม่เห็นหัวเธอนะ - ขอบคุณครับ เลิศมาก 31 00:01:56,241 --> 00:01:59,119 หมายถึงฉันจะไม่บอกคุณจอห์นสันว่าเธออยู่นี่ 32 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 ขอบคุณฮะ 33 00:02:05,125 --> 00:02:07,544 ผมก็จะไม่บอกเขาว่าคุณจะทุบเครื่อง 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 ยิ่งพอรู้เรื่องลายนิ้วมือกับเลขประกันสังคมแล้ว 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,049 ช่างมันเถอะ 36 00:02:12,049 --> 00:02:14,384 คนที่เชื่อก็จะเชื่อต่อไป 37 00:02:14,384 --> 00:02:17,471 ส่วนคนที่ไม่เชื่อก็จะหาว่าเครื่องหลอกลวง 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,765 ถ้าเธอเที่ยวไปบอกคนอื่นว่าเครื่องมัน 39 00:02:19,765 --> 00:02:20,891 ไม่ใช่อย่างที่พวกเขาคิด 40 00:02:22,059 --> 00:02:25,896 ก็จะยิ่งทําให้เมืองนี้แบ่งเป็นสองฝ่าย โดยมีเธอเป็นคนก่อเรื่อง 41 00:02:26,480 --> 00:02:30,317 ถ้าคุณจอห์นสันถามเรื่องกระจกที่แตกล่ะ 42 00:02:31,109 --> 00:02:33,487 {\an8}ผมจะบอกเขาว่าผีทํา 43 00:02:34,530 --> 00:02:38,534 {\an8}จริงๆ นะ ถ้าเธอพูดอะไร ฉันจะมาอัดเธอ 44 00:03:20,325 --> 00:03:21,702 สวัสดีค่ะ 45 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 หวังว่าคงไม่ได้รบกวนนะคะ 46 00:03:23,370 --> 00:03:26,206 พอดีตอนนี้หนูพักเดินร่อนอยู่ 47 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 เพื่อมาบอกให้แม่ไปตายซะ 48 00:03:28,250 --> 00:03:30,419 ใช่ แม่ไปบอกทรีน่า... 49 00:03:30,419 --> 00:03:35,966 ว่าหนูเที่ยวกอดจูบกับผู้ชาย ทําตัวเป็นเจ้าหญิง 50 00:03:35,966 --> 00:03:39,261 เหมือนเมื่อคืนกับทุกอย่างที่หนูตั้งใจทํา 51 00:03:39,261 --> 00:03:42,514 หนูทําเพื่อตัวเอง อยากให้คนสนใจ 52 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 (หญิงสูงศักดิ์) 53 00:03:45,392 --> 00:03:46,226 โอเค 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 แต่หนูไม่ได้อยากเป็นนะ 55 00:03:48,729 --> 00:03:52,566 หนูไม่ต้องการเพราะหนูไม่ใช่แม่ แม่อยากได้อะไรก็แล้วแต่ 56 00:03:52,566 --> 00:03:55,360 แต่อย่าเที่ยวไปเป่าหูลูกหนูแบบนั้น 57 00:03:55,360 --> 00:03:59,281 เหมือนที่แม่โกหกเรื่องมาร์ธาให้หนูฟัง 58 00:04:00,157 --> 00:04:02,910 ใช่ แม่คิดว่าเราจะไม่คุยกันอีกเหรอ 59 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 แม่บอกหนูว่ามาร์ธาไม่อยากมีลูก 60 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 แม่บอกว่ามาร์ธาไม่อยากมีหนู 61 00:04:08,582 --> 00:04:12,753 แม่ทําให้หนูรู้สึกว่าหนูผิดมาตลอด 62 00:04:12,753 --> 00:04:14,046 กินมื้อเที่ยงรึยัง 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 ฮะ แม่ว่าไงนะ 64 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 - ขอร้องอย่าเปลี่ยนเรื่อง - แม่เปล่า 65 00:04:23,013 --> 00:04:25,224 แม่อยากพาไปกินมื้อเที่ยง จะได้คุยกัน 66 00:04:26,308 --> 00:04:27,351 จริงๆ จังๆ 67 00:04:29,394 --> 00:04:34,191 ค่ะ ได้ๆ เลี้ยงมื้อเที่ยงหนูเลย 68 00:04:36,985 --> 00:04:39,154 {\an8}(เดียร์ฟิลด์ - ไม่ใช่ทุ่ง และไม่ใช่ที่ที่มีกวาง) 69 00:04:39,154 --> 00:04:41,657 แม่จําได้ใช่มั้ยว่าหนูทํา 70 00:04:42,241 --> 00:04:44,201 แม่ยอมโดนกวางขวิดก้น 71 00:04:44,201 --> 00:04:47,496 มากกว่ายอมเอากวางที่ทําจากไม้มาขายอีก 72 00:04:54,545 --> 00:04:56,463 - พ่อคะ - เดี๋ยวๆ ทรีน่าๆ 73 00:04:56,463 --> 00:05:00,217 แป๊บนึง พ่อกําลัง ยกศักยภาพความเป็นนักผิวปากอยู่ 74 00:05:13,230 --> 00:05:15,065 - หนูว่าแม่มีชู้ - ฮะ 75 00:05:15,065 --> 00:05:17,526 เมื่อคืนหนูไปเจอแม่กับจอร์จิโอ้นั่งจับมือกัน 76 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 อยู่บนเรือกอนโดลา ท่าทางโคตรน่าสงสัย 77 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 แหม... 78 00:05:22,114 --> 00:05:24,783 ทรีน่า พ่อเคยเห็นจอร์จิโอ้คว้ามือของแม่... 79 00:05:24,783 --> 00:05:26,577 ขึ้นมาจูบต่อหน้าแล้ว 80 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 - ไม่แปลกเลย - แล้วพ่อโอเคเหรอคะ 81 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 ก็ไม่โอเคหรอก ใครจะไปโอเค 82 00:05:31,498 --> 00:05:33,250 ถ้างั้นพ่อจะทํายังไง ฮะ 83 00:05:34,251 --> 00:05:36,712 - ก็... พ่อ... - หนูทุบป้ายร้านมัน 84 00:05:36,712 --> 00:05:38,463 มันยังไม่เห็นทําอะไรหนูเลย 85 00:05:41,466 --> 00:05:42,509 พ่ออาจจะ... 86 00:05:43,677 --> 00:05:46,096 พ่ออาจจะทุบอะไรที่มากกว่าป้ายก็ได้ 87 00:05:46,096 --> 00:05:47,055 - แจ๋ว - เนอะ 88 00:05:47,055 --> 00:05:50,475 - มาก - ทุบหน้ามันดีมั้ย 89 00:05:50,475 --> 00:05:53,562 - ดี - หรือไม่ก็ทุบป้ายอันอื่น 90 00:05:54,146 --> 00:05:57,566 แต่พ่อจะไม่ยอมปล่อยให้มันหยามเกียรติอีกแล้ว 91 00:05:57,566 --> 00:06:00,027 - ไม่ได้ - ลูกว่าพ่อจะยอมมันเหรอ 92 00:06:00,027 --> 00:06:01,361 แต่ก็เหมือนพ่อ 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,113 - จะเอาแต่เล่นเธรามินนะ - ไม่เล่นแล้ว 94 00:06:03,614 --> 00:06:05,699 - ไม่เล่นดิ - พ่อไม่ทนแล้ว ไม่เอา 95 00:06:05,699 --> 00:06:07,743 เพราะพ่อของลูกไม่เคยยอมใคร 96 00:06:07,743 --> 00:06:10,120 - ปิดเครื่องได้มั้ยพ่อ - มันยาก 97 00:06:10,621 --> 00:06:13,874 ถ้าไม่อยู่บนพื้นผิวเรียบ ก็เหมือนลังไม้ธรรมดา 98 00:06:31,558 --> 00:06:32,935 {\an8}(บ้านซูเปอร์สตาร์) 99 00:06:44,655 --> 00:06:46,615 ออกมาเดี๋ยวนี้จอร์จิโอ้! มาเคลียร์กันแมนๆ 100 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 ฉันจะเข้าไปนะ 101 00:06:52,454 --> 00:06:54,081 จอร์จิโอ้ ออกมานะ 102 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 ดีมาก เฮ้ย 103 00:07:01,713 --> 00:07:03,966 ฉันจะมาลงโทษแก ไอ้เจ้าเล่ห์ 104 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 จอร์จิโอ้ อยู่ไหนวะ 105 00:07:20,858 --> 00:07:22,276 ร้านจอร์จิโอ้ครับ เชิญครับ 106 00:07:23,360 --> 00:07:24,486 จอร์จิโอ้ 107 00:07:25,612 --> 00:07:26,738 ดี 108 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 ฉันไม่อยากให้นายเห็นฉันในสภาพนี้เลยดี 109 00:07:30,200 --> 00:07:35,581 ฉันอยากให้นายมองฉัน ด้วยสายตาประทับใจอย่างจริงใจ 110 00:07:35,581 --> 00:07:36,707 ประทับ... 111 00:07:37,583 --> 00:07:40,544 - นายแม่งโคตรไม่จริงใจเลย - จริง 112 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 ฉันเข้าหาเมียนาย 113 00:07:42,963 --> 00:07:47,551 แต่เขาปฏิเสธฉัน ซึ่งฉันก็เข้าใจนะ จริงๆ 114 00:07:48,302 --> 00:07:50,929 จะไปกินเปปเปอโรนีของจอร์จิโอ้ทําไม 115 00:07:50,929 --> 00:07:53,974 ถ้ามีพายอร่อยที่สุดในโลกอยู่ที่บ้าน 116 00:07:53,974 --> 00:07:56,143 สตูว์สูตรไอริชมากกว่าแต่ก็ใช่ 117 00:07:56,143 --> 00:07:59,438 ไม่เป็นไรหรอก ฉันคงต้องอยู่คนเดียวตลอดไป 118 00:08:00,105 --> 00:08:01,481 แต่ฉันก็โอเค... 119 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 ไม่เอาๆ 120 00:08:07,821 --> 00:08:10,407 อย่าพูดแบบนั้น 121 00:08:11,074 --> 00:08:13,994 ฉันโง่เรื่องความรักมากเลย 122 00:08:14,786 --> 00:08:17,247 ถึงจะโง่ก็ควรมีคู่ 123 00:08:17,247 --> 00:08:20,584 ไม่หรอก ฉันเป็นไอ้เฒ่าหัวโล้นขี้แย 124 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 จอร์จิโอ้ นายมีข้อดีที่น่าสนใจเยอะแยะ 125 00:08:24,922 --> 00:08:27,799 - บอกมาห้าข้อ - ห้าเหรอ แย่ละ 126 00:08:27,799 --> 00:08:29,384 ได้ ห้า 127 00:08:29,384 --> 00:08:33,179 บ้านนายหลังเบ้อเริ่มเลย 128 00:08:34,056 --> 00:08:38,684 โอเค แต่บ้านไม่เกี่ยวกับฉันไง เอาที่เกี่ยวกับฉันสิ 129 00:08:41,230 --> 00:08:43,982 ขนหน้าอกนายหนาแน่นมาก 130 00:08:45,192 --> 00:08:47,653 - ขอบใจ - นายตาถึงเรื่องผู้หญิง 131 00:08:48,820 --> 00:08:49,655 จริงมั้ย ไม่เถียง 132 00:08:49,655 --> 00:08:51,490 แล้วนายก็กะโหลกสวยด้วย 133 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 ก็ถือว่าดีนะ 134 00:08:53,575 --> 00:08:56,954 อีกสองเลยเหรอวะ ว้าว 135 00:08:56,954 --> 00:08:58,705 - อีกเยอะนะเนี่ย - เห็นมั้ย 136 00:08:59,331 --> 00:09:02,209 เห็นมั้ยดี นายยังคิดได้ไม่ถึงห้าข้อเลย 137 00:09:02,209 --> 00:09:06,129 ฉันไม่มีเรื่องให้ภูมิใจเลยดี โคตรปลอม 138 00:09:06,129 --> 00:09:09,341 ฉันขายของไปหมด ฉันขายของเจ๋งๆ หมดเกลี้ยงเลย 139 00:09:09,341 --> 00:09:12,302 รวมทั้งหมวกผู้รักษาประตู ทีมแรนเจอร์ด้วย เพื่ออะไร 140 00:09:13,220 --> 00:09:16,139 ขายทําไม เพื่อทําให้ผู้หญิงสวยๆ ประทับใจ 141 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 นายเข้าใจความรู้สึกฉันมั้ย 142 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 ที่ทําทุกอย่างเพื่อคนคนนึง 143 00:09:20,978 --> 00:09:24,356 แต่เขายังไม่รักเราเหมือนที่เราอยากให้รัก 144 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 จอร์จิโอ้ ฉันไม่รู้จะช่วยนายยังไงนะ 145 00:09:34,575 --> 00:09:36,577 แต่ฉันช่วยนายเอาหน้ากากคืนมาได้นะ 146 00:09:38,954 --> 00:09:41,957 สุดยอด นายเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ ว่ะดี 147 00:09:43,000 --> 00:09:44,168 ไม่เป็นไรหรอก 148 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 ใส่วิกเหอะเนอะ จะได้อารมณ์ดีขึ้น 149 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 ดีมาก 150 00:09:50,382 --> 00:09:51,592 ก้มหัว 151 00:09:52,759 --> 00:09:57,264 - ใส่เข้าไปๆ - รู้สึกดีมาก 152 00:09:59,892 --> 00:10:00,851 หล่อมาก 153 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 (ร้านจอร์จิโอ้) 154 00:10:05,856 --> 00:10:08,192 จําครั้งแรกที่เรามาที่นี่ด้วยกันได้มั้ย 155 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 จําไม่ได้ค่ะ 156 00:10:09,610 --> 00:10:11,236 ตอนนั้นลูกประมาณ 10-11 ขวบ 157 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 ตรงนั้นเป็นออฟฟิศ ตรงนี้เป็นบ้านเซียงไฮ้ 158 00:10:15,741 --> 00:10:18,911 ตรงนี้เป็นบ่อปลาคาร์ป ตรงที่เป็นคลอง 159 00:10:19,411 --> 00:10:22,873 - จําได้มั้ย หลังเกิดทอร์นาโด - หนูจําทอร์นาโดไม่ได้ 160 00:10:22,873 --> 00:10:24,833 มีทอร์นาโดจริงๆ 161 00:10:24,833 --> 00:10:27,127 ทุกคนตกใจ ปิดหน้าต่างสนิท 162 00:10:27,127 --> 00:10:32,174 ตุนของจากร้านจอห์นสัน แต่มันเฉียดเราไป 80 กิโลเมตร 163 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 ลูกผิดหวังมาก 164 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 ออกไปยืนตรงสนามหญ้า เงยหน้ามองฟ้า 165 00:10:38,597 --> 00:10:43,644 รอดูเรื่องน่าตื่นเต้น แต่ดันมีแค่ฝนตกปรอยๆ 166 00:10:44,686 --> 00:10:49,900 แม่เลยพาลูกมากินไก่ป็อปคลุกผงชูรสที่นี่ 167 00:10:49,900 --> 00:10:53,403 แม่บอกว่าอยากคุย ที่เล่ามานี่มีประเด็นมั้ยคะ 168 00:10:53,403 --> 00:10:57,241 แม่จะบอกว่าลูกเบื่อชีวิตที่นี่ 169 00:10:58,367 --> 00:11:00,661 ลูกขี้เบื่อ แสวงหาความตื่นเต้นตลอด 170 00:11:01,495 --> 00:11:03,664 ตอนอยู่นิวยอร์กสมัยแม่ยังเต้นอยู่ 171 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 มาร์ธาไม่เข้าใจ 172 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 เขาอยากอยู่เงียบๆ 173 00:11:08,418 --> 00:11:11,380 เขาอยากย้ายมาอยู่ใกล้ๆ ครอบครัวที่นี่ 174 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 แม่ไม่อยากเลิก ก็เลยย้ายตามมา 175 00:11:16,343 --> 00:11:19,680 แม่ลาออกจากงาน เพราะมันเป็นเรื่องปกติ 176 00:11:19,680 --> 00:11:20,848 เวลาเรารักใครสักคน 177 00:11:21,515 --> 00:11:24,309 เราจะทิ้งความเป็นตัวเองไปส่วนนึง เพื่อให้เขามีความสุข 178 00:11:25,602 --> 00:11:28,438 แต่แม่โคตรเบื่อเลยแคส 179 00:11:29,982 --> 00:11:33,110 เลยสมัครเป็นนายกฯ ซึ่งมาร์ธาก็ไม่ชอบเลย 180 00:11:33,110 --> 00:11:36,321 แม่ไม่โทษเขานะ แต่แม่ต้องทําจริงๆ 181 00:11:37,739 --> 00:11:39,491 แม่อยากมีอะไรเป็นของตัวเองบ้าง 182 00:11:40,075 --> 00:11:41,159 โอเคค่ะ 183 00:11:41,660 --> 00:11:44,246 แต่แม่โกหกหนู ใช่ 184 00:11:44,246 --> 00:11:48,208 แม่บอกหนูว่า แม่กับมาร์ธาเลิกกันเพราะเขาไม่อยากมีลูก 185 00:11:48,208 --> 00:11:49,751 ก็ไม่อยากจริงๆ 186 00:11:49,751 --> 00:11:52,671 ลูกก็เลยอาจจะเห็นว่าเขาไม่มีลูกเลย 187 00:11:53,255 --> 00:11:54,256 แต่แม่อยากมี 188 00:11:55,799 --> 00:12:01,763 แม่อยากมีลูก แม่เลยเลือกมีตั้งแต่ตอนอายุ 17 189 00:12:02,723 --> 00:12:04,474 โดยไม่ได้ขอให้ใครช่วยทั้งพ่อของลูก 190 00:12:04,474 --> 00:12:07,102 ทั้งคุณตาคุณยายที่ไล่แม่ออกจากบ้าน 191 00:12:07,102 --> 00:12:08,687 ปล่อยให้แม่เลี้ยงลูกคนเดียว 192 00:12:08,687 --> 00:12:12,149 ซึ่งแม่ก็เลี้ยงลูกอย่างแฮปปี้ เพราะแม่เป็นแม่ที่ดี 193 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 แล้วก็น่ารักฉิบหาย 194 00:12:15,068 --> 00:12:17,362 ไม่เห็นเหรอว่าเรากําลังคุยกันอยู่ 195 00:12:17,362 --> 00:12:20,616 ถ้าไม่ปิดเครื่องป้าจะไปเต้นบนหน้าแกนะ 196 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 ดีมากค่ะแม่ 197 00:12:26,455 --> 00:12:30,792 แม่ไม่หวังว่าลูกจะเข้าข้างแม่หรอกนะ ลูกคิดว่าแม่เป็นศัตรู ก็ไม่เป็นไร 198 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 แม่แค่ไม่อยากให้เราสองคนต้องแข่งกันตลอด 199 00:12:40,302 --> 00:12:41,386 หนูก็เหมือนกัน 200 00:12:48,477 --> 00:12:52,856 แต่จะว่าไป หนูว่าหนูเล่นเกมนั้นชนะแม่ 201 00:12:56,944 --> 00:13:01,156 ฉันเซอร์ไพรส์นะเนี่ย ว่าคนบ้านนี้จะซื้อหมวกผู้รักษาประตู 202 00:13:01,156 --> 00:13:03,367 สนามใหญ่ขนาดนี้ทําอะไรได้สารพัดเลย 203 00:13:03,367 --> 00:13:04,493 {\an8}(บ้านของนักคณิตศาสตร์) 204 00:13:04,493 --> 00:13:07,246 อย่าหาว่าฉันเมาท์นะ แต่มีกั้นขอบสนามหญ้าด้วย 205 00:13:07,829 --> 00:13:10,874 - ถ้าเก่งเลขมาก... - จอร์จิโอ้ นายว่าตัวเองแย่แล้วเหรอ 206 00:13:10,874 --> 00:13:11,792 ดูนั่นสิ 207 00:13:11,792 --> 00:13:12,876 (บ้านของผู้รอดชีวิตคนเดียว) 208 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 "ผู้รอดชีวิตคนเดียว" ศักยภาพอะไรเนี่ย 209 00:13:15,587 --> 00:13:18,090 - ศักยภาพห่วยสุดไง - เฮ้ย... 210 00:13:18,090 --> 00:13:21,301 ว่าไง คุณเป็นนักคณิตศาสตร์เหรอ 211 00:13:21,885 --> 00:13:24,513 ไม่ใช่ ผมยูรี ผู้รอดชีวิตคนเดียว 212 00:13:25,180 --> 00:13:28,350 แต่ไม่รู้รอดจากอะไร ผมเลยออกมานอนในโรงเก็บของ 213 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 ครอบครัวจะได้ปลอดภัย 214 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 - ไอเดียดีมาก - ฉลาด 215 00:13:31,520 --> 00:13:35,440 - ไปดื่มชากับผมมั้ย - คุณใจดีมากเลยยูรี 216 00:13:35,440 --> 00:13:38,318 ถ้าคุณยอมไปดื่มชา ผมจะคืนหมวกให้คุณฟรีๆ เลย 217 00:13:40,070 --> 00:13:41,655 นั่นหมวกของจอร์จิโอ้ 218 00:13:41,655 --> 00:13:44,825 - แล้วโรงเก็บของน่าจะจุได้สองคน - ไปดื่มชากินเหอะดี 219 00:13:44,825 --> 00:13:46,827 - เหยดเขร้ - ไปเหอะดี 220 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 - มีชาอะไรดื่มมั่งยูรี - คาโมไมล์ 221 00:13:48,787 --> 00:13:50,581 คาโมไมล์ เข้าท่า 222 00:13:50,581 --> 00:13:53,125 - คาโมไมล์ ชอบมาก - ปาร์ตี้น้ําชาเลย 223 00:13:53,125 --> 00:13:54,209 ใช่ 224 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 เย่ 225 00:14:13,395 --> 00:14:16,815 - สมน้ําหน้า - ว้าว 226 00:14:16,815 --> 00:14:19,026 ขอโทษนะ ใครเป็นแดนเซอร์อาชีพกันแน่ 227 00:14:19,651 --> 00:14:21,778 ใช่ๆ ฉันเองค่ะ แดนเซอร์มืออาชีพ 228 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 - ใช่ๆ - พอเหอะแม่ 229 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 - อย่าเวอร์มาก - ใช่ 230 00:14:25,490 --> 00:14:27,534 - อะไรเนี่ย - ไหวมั้ยคะ 231 00:14:27,534 --> 00:14:29,411 กริซซี่ของลูกแกล้งเจ็บน่ะ 232 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 แม่ไม่ได้แกล้ง 233 00:14:30,954 --> 00:14:35,209 แม่ไม่ได้เจ็บเพราะเกมเต้น เจ็บมาตั้งแต่งานแพ็ทกับฟารี้ดแล้ว 234 00:14:35,751 --> 00:14:38,837 โอเค แล้วทําไมไม่บอกล่ะคะ 235 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 จะฝืนเล่นเกมทําไม... 236 00:14:40,130 --> 00:14:42,508 แดนเซอร์ไม่ใช่ศักยภาพของแม่ 237 00:14:44,551 --> 00:14:47,387 เดี๋ยวต้องมีคนอยากเห็นการ์ดของแม่แน่ 238 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 เดี๋ยวนี้คนสนใจอยู่แค่นั้น 239 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 ถ้าพวกเขารู้ว่าแม่โกหก... 240 00:14:53,602 --> 00:14:55,187 คงไม่เลือกแม่แล้ว 241 00:14:55,896 --> 00:14:57,523 แม่ว่าไงนะคะ 242 00:15:01,443 --> 00:15:02,361 (ศักยภาพชีวิต) 243 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 (ผี) 244 00:15:12,579 --> 00:15:15,374 เจค็อบมีการ์ดเปล่าอีกมั้ยลูก 245 00:15:22,881 --> 00:15:25,217 จุดนี้ไม่ได้อยู่ตรงกลางระหว่างบ้านเรา 246 00:15:25,217 --> 00:15:27,010 เป็นเส้นตรงนะ 247 00:15:27,010 --> 00:15:30,013 "เป็นเส้นตรง" นายนี่โคตรเห่ยเลย 248 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 ก็ฉันช่วยเธอ เธอน่าจะไปหาฉันนะ 249 00:15:32,224 --> 00:15:34,643 - ฉันเข้าบ้านนายไม่ได้ - ใช่ สบายเลย 250 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 อะนี่ 251 00:15:46,530 --> 00:15:48,490 - ขอบใจนะที่ช่วย - ไม่เป็นไร 252 00:15:52,202 --> 00:15:55,581 เออเนอะ เหมือนติดต่อทําธุรกิจกัน 253 00:15:55,581 --> 00:15:58,333 งั้นฉันกลับละ 254 00:15:59,001 --> 00:16:00,294 ฉันก็จะไปเหมือนกัน 255 00:16:04,715 --> 00:16:07,801 หรือเราจะยืนอยู่ตรงนี้ไปเลยก็ได้นะ 256 00:16:07,801 --> 00:16:10,804 ไม่ใช่แค่ตรงนี้นะ มันเป็นจุดกึ่งกลางระหว่างบ้านเรา 257 00:16:10,804 --> 00:16:12,097 ไม่ใช่นะ 258 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 แต่ฉันก็แฮปปี้ที่ได้อยู่ตรงนี้กับเธอ 259 00:16:17,728 --> 00:16:19,438 เพราะมันไม่เวิร์กตรงไหนรู้มั้ย 260 00:16:20,022 --> 00:16:21,398 ตรงที่เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน 261 00:16:22,858 --> 00:16:25,277 ใช่ ไม่เวิร์กเลย 262 00:16:25,277 --> 00:16:28,655 ไม่ช่วยให้อะไรดีขึ้นเลย 263 00:16:30,157 --> 00:16:32,034 ฉันยังชอบเธอมากอยู่เลย 264 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 - ใช่ - ใช่ 265 00:16:38,415 --> 00:16:39,791 ใช่ 266 00:16:39,791 --> 00:16:42,586 ผมกลัวเสียคนที่รักไปที่สุด 267 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 ถ้าจะเกิดอะไรขึ้น ผมไม่อยากให้เมียอยู่ใกล้ๆ 268 00:16:44,963 --> 00:16:47,424 โอเค แต่คุณจะมาอยู่แบบนี้ไม่ได้นะยูรี 269 00:16:47,424 --> 00:16:51,595 คุณทิ้งให้ภรรยานั่งคํานวณเศษส่วนในบ้านคนเดียว 270 00:16:51,595 --> 00:16:52,763 มันไม่ลงตัว 271 00:16:52,763 --> 00:16:54,014 ลองคิดด้วยตรรกะสิ 272 00:16:54,640 --> 00:16:58,769 ถ้ามีดาวตกปะทะบ้านคุณ แล้วคุณเป็นผู้รอดชีวิตคนเดียว 273 00:16:58,769 --> 00:17:03,232 ก็ยังมาอยู่โรงเก็บของได้ แต่ภรรยาคุณ... 274 00:17:04,316 --> 00:17:06,527 คงโดนอุกกาบาตทับเละ 275 00:17:07,611 --> 00:17:11,281 ผมเข้าใจแนวคิดนะ แต่ใจมันทําไม่ได้ 276 00:17:11,281 --> 00:17:13,992 ทุกครั้งที่เดินออกไป ผมคลื่นไส้ไปหมด 277 00:17:13,992 --> 00:17:16,203 ผมเข้าใจ 278 00:17:16,203 --> 00:17:19,790 ผมก็คลื่นไส้ก่อนแข่งนัดสําคัญ ตอนเล่นให้แรนเจอร์สเหมือนกัน 279 00:17:19,790 --> 00:17:21,916 ตอนใส่หมวกใบนั้นแหละ 280 00:17:21,916 --> 00:17:26,839 ผมกดดันตัวเองมาก เพราะผมก็กลัวเหมือนกัน 281 00:17:26,839 --> 00:17:30,217 ผมรู้สึกว่าตัวเองต้องเป็นนักกีฬาฮอกกี้ชื่อดัง 282 00:17:30,217 --> 00:17:32,928 เพราะผมเป็นลูกรักพระเจ้าไง 283 00:17:32,928 --> 00:17:34,888 แต่ความจริงนะยูรี... ความจริง 284 00:17:34,888 --> 00:17:36,932 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมน่าจะทําตามหัวใจ 285 00:17:36,932 --> 00:17:40,477 บินไปอิตาลี ผมจะได้แต่งกับแคส แทนที่จะเป็นดี 286 00:17:40,477 --> 00:17:43,564 แต่บอกเลยนะดี ว่าฉันจะให้นายเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 287 00:17:43,564 --> 00:17:45,065 ฮะ โอเค เรา... 288 00:17:45,566 --> 00:17:50,737 ฉันไม่ได้ไปอิตาลีกับแคสด้วยซ้ํา ฉันไปทํางานที่สกีรีสอร์ท 289 00:17:50,737 --> 00:17:53,699 อ้าวเหรอ ฉัยไม่รู้เลยดี 290 00:17:53,699 --> 00:17:54,908 ใช่ นั่น... 291 00:17:55,492 --> 00:17:58,120 โห นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่แคสกับฉันต้องอยู่ห่างกัน 292 00:17:58,871 --> 00:18:01,373 นั่นมัน 20 ปีที่แล้วนะบิ๊กดี 293 00:18:01,373 --> 00:18:03,542 คุณไม่ได้อยู่คนเดียวมา 20 ปีแล้วเหรอ 294 00:18:04,418 --> 00:18:08,755 ก็ผม... บางอย่างผมก็ทําคนเดียว 295 00:18:10,632 --> 00:18:12,426 ผมไปดูหนังคนเดียวได้ 296 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 ทําไมล่ะ ทําไมนายไปดูหนังคนเดียว 297 00:18:14,970 --> 00:18:16,847 จะว่าไปฉันคง ฉัน... 298 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 ฉันก็กลัวนิดๆ เหมือนกันมั้ง 299 00:18:22,269 --> 00:18:25,105 กลัวว่าจะเป็นยังไงถ้าไม่มีแคส 300 00:18:26,565 --> 00:18:31,028 ฉันเอาแต่คิดว่าเขาอยากได้อะไรจากฉัน 301 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 ทั้งที่ฉันยังไม่รู้เลยว่าต้องการอะไรจากตัวเอง 302 00:18:33,447 --> 00:18:35,949 เหมือนเราพยายามควบคุม 303 00:18:35,949 --> 00:18:37,618 สิ่งที่เราควบคุมไม่ได้เนอะ 304 00:18:37,618 --> 00:18:41,121 แทนที่จะยอมรับในความไม่แน่นอน 305 00:18:41,121 --> 00:18:45,042 ดูพวกเราสิ กลุ่มเพื่อนซี้ขี้ขลาด 306 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 นั่งจิบชา 307 00:18:46,668 --> 00:18:48,003 ทําอะไรกันเนี่ย 308 00:18:48,003 --> 00:18:50,214 ผมจะออกไปใช้ชีวิตแล้วนะ 309 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 - เย่ - สุดยอดมาก 310 00:18:53,050 --> 00:18:54,343 คืนนี้ไปเที่ยวกันมั้ย 311 00:18:55,385 --> 00:18:57,930 - ผมก็อยากนะ - เหมือนกัน 312 00:18:57,930 --> 00:19:04,686 แต่ผมต้อง... ผมมีนัดไปดูมายากลแล้ว 313 00:19:04,686 --> 00:19:05,854 มายากลปลอม 314 00:19:05,854 --> 00:19:09,942 เหมือนจะ แต่ไม่นะ มายากลมีจริง 315 00:19:11,318 --> 00:19:13,862 (โรงภาพยนตร์) 316 00:19:13,862 --> 00:19:17,491 (คืนนี้ เกรทมอร์ฟินี โชว์มายากล) 317 00:19:17,491 --> 00:19:19,201 - ว้าว - ใช่ 318 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 ไม่นึกว่าจะได้ที่จอดรถ 319 00:19:21,328 --> 00:19:24,998 สุดยอดไปเลยอิซซี่ ไม่อยากเชื่อเลยว่าคนจะมากันเยอะขนาดนี้ 320 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 ก็ฉันบอกทุกคนว่าถ้าคุณเป็นนักมายากลจริงๆ 321 00:19:28,043 --> 00:19:30,629 พวกเขาก็อาจจะกลายเป็นเหมือนที่การ์ดบอกก็ได้ 322 00:19:30,629 --> 00:19:31,547 ไม่กดดันเลย 323 00:19:36,510 --> 00:19:37,719 โอเค 324 00:19:37,719 --> 00:19:39,721 พอพูดถึงการ์ด... 325 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 (แดนเซอร์) 326 00:19:40,806 --> 00:19:43,141 อย่าบอกนะว่าหนูไม่เคยทําอะไรให้แม่ 327 00:19:45,060 --> 00:19:46,311 แต่บอก "ขอบคุณ" ได้นะคะ 328 00:19:47,020 --> 00:19:50,232 หรือ "ขอบใจ" หรือ "แหม แคสใจดีจัง" ก็ได้ 329 00:19:50,232 --> 00:19:53,735 คิดว่าตัวเองใจดีเหรอ ดูนี่ซะก่อน 330 00:19:54,444 --> 00:19:56,572 มาร์ธา ทางนี้ 331 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 - จริงรึเปล่า คุณเอามาจริงเหรอ - เอามาจริงๆ มาร์ธา 332 00:20:02,119 --> 00:20:05,205 - ใบอนุญาตขุดคูน้ํา - ในที่สุด 333 00:20:05,205 --> 00:20:06,999 โรสต้องดีใจมากแน่ๆ 334 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 เพราะตอนนี้เขากําลังขุดอยู่เลย 335 00:20:12,588 --> 00:20:18,719 คําว่า "มายากล" เกิดขึ้นครั้งแรกช่วงปลายศตวรรษที่ 14 336 00:20:18,719 --> 00:20:23,390 เพื่ออธิบายศิลปะ แห่งการโน้มน้าวหรือการคาดการณ์ 337 00:20:23,390 --> 00:20:27,895 และทําสิ่งที่น่าพิศวงโดยใช้พลังธรรมชาติ 338 00:20:27,895 --> 00:20:32,524 คืนนี้พวกคุณจะได้พบสิ่งที่น่าพิศวง 339 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 แห่งเกรทมอร์ฟินี 340 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 โห ฉันชอบมายากลว่ะ ไปเร็ว 341 00:21:02,638 --> 00:21:04,014 นั่นไม่ใช่ไพ่ผม 342 00:21:05,974 --> 00:21:08,810 คุณพ่อจําได้แน่นะครับว่าตัวเองหยิบไพ่อะไร 343 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 เลือกไพ่เลยครับ 344 00:21:18,320 --> 00:21:20,906 จําแล้วใส่คืนสํารับมาเลยครับ 345 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 ต่อไปช่วยหลับตาด้วยครับ 346 00:21:26,119 --> 00:21:29,623 แล้วผ่อนคลายไปกับเสียงเครื่องเคาะจังหวะ 347 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 ทีนี้พาตัวเองกลับไปยังที่ที่นึงในความทรงจํา 348 00:21:39,132 --> 00:21:43,303 สถานที่จริงๆ ที่เงียบสงบ 349 00:21:43,303 --> 00:21:44,680 คิดได้รึยังครับ 350 00:21:45,764 --> 00:21:47,558 - ครับ - ที่ไหนเอ่ย 351 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 ผมเล่นสกีอยู่ 352 00:21:49,726 --> 00:21:50,978 ช่วยบรรยายทีครับ 353 00:21:52,521 --> 00:21:53,522 หิมะตก 354 00:21:54,106 --> 00:21:55,983 ขอละเอียดกว่านี้ครับ 355 00:21:55,983 --> 00:21:59,403 ผมอยากให้คุณนึกภาพตัวเองไปอยู่ที่นั่นเลย 356 00:21:59,403 --> 00:22:05,200 โอเค ได้ครับ... ผมเล่นสกีอยู่ หิมะตก 357 00:22:06,493 --> 00:22:08,036 อาจจะตอนอายุ 20 358 00:22:11,456 --> 00:22:13,834 แล้วก็อยู่คนเดียว 359 00:22:17,379 --> 00:22:19,965 แล้วครั้งนี้ผมไปผิดทาง... 360 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 หรือเขาผิดลูก แล้วแต่จะเรียก 361 00:22:22,176 --> 00:22:25,846 ผมต้องเล่นระดับพื้นฐาน แต่ผมไประดับเพชรดํา 362 00:22:28,765 --> 00:22:34,897 มันเลยไปเร็วมาก เพราะชันแบบนี้เลย 363 00:22:34,897 --> 00:22:40,694 ผมพุ่งลงเขาเร็วมาก มุ่งหน้าไปหาเขาอีกลูก 364 00:22:40,694 --> 00:22:43,989 ผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 365 00:22:43,989 --> 00:22:46,700 แต่... มันรู้สึก จริงๆ นะ 366 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 รู้สึกเหมือนผมจะตาย 367 00:22:51,455 --> 00:22:55,626 แต่ผมก็รู้สึกมีชีวิตชีวา 368 00:22:57,794 --> 00:22:59,338 หลับตาครับ 369 00:23:00,547 --> 00:23:02,341 คุณอยู่ไหน เขาลูกนี้อยู่ที่ไหน 370 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 แคนาดาครับ เอ่อ บริติชโคลัมเบีย 371 00:23:05,093 --> 00:23:09,056 - ที่ไหน เจาะจงหน่อย - ชื่อเขาวิสต์เลอร์ 372 00:23:09,056 --> 00:23:10,766 แล้วคุณได้การ์ดอะไร 373 00:23:12,392 --> 00:23:14,144 - "ครู/นักผิวปาก" - ไม่ใช่ 374 00:23:14,144 --> 00:23:17,689 ผมหมายถึงไพ่ที่คุณหยิบเมื่อกี้ 375 00:23:19,274 --> 00:23:21,902 - สี่โพธิ์แดง - ดูกระเป๋าสิครับ 376 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 นี่เจ็ดโพธิ์ดํา 377 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 สงสัยเป็นไพ่ของคุณพ่อรูเบ็น 378 00:23:44,508 --> 00:23:48,595 ต่อไปเป็นกลสุดท้ายแล้วครับ "ผู้หญิงที่หายไป" 379 00:23:48,595 --> 00:23:49,805 คาสซานดร้า ฮับบาร์ด 380 00:23:49,805 --> 00:23:54,393 พอผมเปิดโลงนี้ขึ้นมา คุณจะหายไป 381 00:23:55,602 --> 00:23:58,188 ขอเสียงต้อนรับผู้ช่วยคนงามของผม 382 00:24:02,860 --> 00:24:04,987 ที่จะมาหมุนโลงโชว์ด้วยครับ 383 00:24:04,987 --> 00:24:09,074 ให้คุณเห็นว่าไม่มีอะไรผิดปกติ 384 00:24:09,074 --> 00:24:10,576 - ว่าไงจ๊ะ - หวัดดีค่ะ 385 00:24:10,576 --> 00:24:12,244 - กลั้นหายใจนะ - ได้ค่ะ 386 00:24:24,548 --> 00:24:27,801 ช่วยเปิดโลงด้วยครับผู้ช่วย 387 00:24:42,357 --> 00:24:44,109 เกรทมอร์ฟินีขอขอบคุณครับ 388 00:24:44,109 --> 00:24:47,613 และขอบคุณเหล่าอาสาสมัครผู้กล้าด้วยครับ 389 00:24:49,615 --> 00:24:52,826 ที่จริงยังไม่จบนะคะ 390 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 ฉันมีเรื่องจะประกาศค่ะ 391 00:24:57,039 --> 00:24:59,541 ฉันจะลาออกจากตําแหน่งนายกฯ ของเดียร์ฟิลด์ 392 00:25:01,001 --> 00:25:03,962 ฉันไม่สามารถทํางานต่อได้หลังจากหักหลังทุกท่าน 393 00:25:03,962 --> 00:25:08,425 ด้วยการโกหกเรื่องการ์ดมอร์โฟ 394 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 ฉันโกหกทําไมเหรอ 395 00:25:11,512 --> 00:25:13,639 เพราะฉันเห็นลางร้าย 396 00:25:14,223 --> 00:25:16,934 เพราะฉันเห็นคนในเมืองนี้ให้ความไว้วางใจ 397 00:25:16,934 --> 00:25:19,811 ในคําทํานายของเครื่องนี้ 398 00:25:19,811 --> 00:25:22,439 มากกว่านายกฯ ขากะเผลก 399 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 ฉันไม่โทษพวกคุณหรอก 400 00:25:24,566 --> 00:25:26,360 ที่จริงฉันอิจฉาด้วยซ้ํา 401 00:25:26,360 --> 00:25:29,530 คุณเชื่อในเครื่องนี้โดยไม่สงสัยว่ามันมาจากไหน 402 00:25:29,530 --> 00:25:33,700 หรือแม้คุณจอห์นสัน "เจ้าแห่งกลลวงตา" 403 00:25:33,700 --> 00:25:37,955 ตอนเขาอ้างว่าเขาไม่อยู่ร้าน อยู่ๆ มันก็ไปโผล่ที่ร้านเอง 404 00:25:37,955 --> 00:25:40,040 คุณไม่สงสัยเลยแม้แต่น้อย 405 00:25:40,040 --> 00:25:43,126 ไม่ขอดูกล้องวงจรปิดหรือหลักฐานอะไรก็ได้ 406 00:25:43,126 --> 00:25:46,713 อิซซี่ คุณก็รู้ว่าผมไม่ได้เปิดกล้อง 407 00:25:46,713 --> 00:25:48,340 - ทําไม... - ใช่ 408 00:25:48,966 --> 00:25:50,384 แต่คุณบอกเจค็อบอยู่ที่ร้าน 409 00:25:50,384 --> 00:25:53,595 และโชคดีที่เจค็อบรู้เรื่องเครื่องละเอียดมาก 410 00:25:53,595 --> 00:25:58,016 เขารู้ว่าเครื่องมันเก็บลายนิ้วมือ กับเลขประกันสังคมไปงั้นแหละ 411 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 เธอพูดงี้ใช่มั้ย 412 00:25:59,184 --> 00:26:01,436 เปล่าครับ เดี๋ยวนะ ผมไม่ได้บอก... 413 00:26:01,436 --> 00:26:03,689 แล้วเจค็อบก็เอาการ์ดเปล่าออกมาจากเครื่องได้ 414 00:26:03,689 --> 00:26:05,482 เพราะเขาอุตส่าห์แบ่งให้ฉันแผ่นนึง 415 00:26:05,482 --> 00:26:07,901 ผมไม่ได้ให้คุณ ผมให้ทรีน่า 416 00:26:09,236 --> 00:26:12,155 คือผมรู้ว่าผมรู้ว่าเอาไปให้คุณ 417 00:26:12,155 --> 00:26:13,824 ผมไม่ได้ยื่นให้คุณกับมือ แต่ผม... 418 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 เธอไม่ผิดหรอกเจค็อบ 419 00:26:15,909 --> 00:26:18,579 ฉันไม่อยากให้ทุกคนโทษว่าเจค็อบหรือแคสผิด 420 00:26:18,579 --> 00:26:20,747 เราจะโทษแคสทําไมล่ะ 421 00:26:21,456 --> 00:26:23,083 ที่ทําการ์ดปลอมไง 422 00:26:23,083 --> 00:26:24,626 ฉิบหายแล้ว 423 00:26:24,626 --> 00:26:26,461 ฉันก็ไม่ได้อยากลากแคสเข้ามานะ 424 00:26:26,461 --> 00:26:28,130 แต่เขาเป็นคนเดียวที่มีอุปกรณ์ 425 00:26:28,130 --> 00:26:31,300 ในการทําการ์ดเหมือนจริง ดูสิ 426 00:26:34,428 --> 00:26:38,265 นี่พยายามจะทําอะไรเนี่ย หนูทําให้แม่แค่แผ่นเดียว 427 00:26:38,974 --> 00:26:41,685 ตกใจอะไร เขาก็เพิ่งบอกไปเอง 428 00:26:41,685 --> 00:26:43,770 แคส แม่ปกป้องลูกอยู่นะ 429 00:26:44,396 --> 00:26:47,816 ฉันรับประกันได้ว่าแคสยังไม่ได้ทําการ์ดอีก 430 00:26:47,816 --> 00:26:49,526 และฉันคนนึงละ 431 00:26:49,526 --> 00:26:52,362 ที่เชื่อว่าการ์ดของแคสเป็นการ์ดจริง 432 00:26:53,488 --> 00:26:56,283 เพราะฉะนั้นสบายใจเรื่องเงินกองทุนศักยภาพ 433 00:26:56,283 --> 00:26:59,786 หรือกําไรที่เขาได้ จากการขายสินค้าเกี่ยวกับมอร์โฟ 434 00:26:59,786 --> 00:27:03,749 เพราะแคสไม่ใช่คนเดียวที่มีรายได้จากมัน 435 00:27:03,749 --> 00:27:08,045 ฉันรู้ว่ามาร์ธากับโรส ขยายธุรกิจตั้งแต่เครื่องมอร์โฟมา 436 00:27:08,045 --> 00:27:12,257 จนคนอย่างโค้ชอีเกิลสันได้ไอเดียพาชู้ไปนอนที่นั่น 437 00:27:13,383 --> 00:27:14,760 แถมจะทําคูน้ําอีก 438 00:27:15,636 --> 00:27:16,720 ต้องยอมรับความจริงค่ะ 439 00:27:16,720 --> 00:27:19,014 ถ้าแคสทําการ์ดปลอมอีก 440 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 เขาคงใส่ศักยภาพที่ดีกว่านี้ให้สามี 441 00:27:22,017 --> 00:27:26,021 เขาคงทําการ์ดอะไรดีล่ะ ซูเปอร์สตาร์ให้มั้ง 442 00:27:27,022 --> 00:27:29,191 เอาละอิซซี่ พอได้แล้ว 443 00:27:29,191 --> 00:27:31,860 ใช่ พอได้แล้วทุกคน 444 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 คุณไม่เข้าใจเหรอ 445 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 ว่านี่เป็นการเสียสละของลูกที่ทําให้แม่ 446 00:27:36,365 --> 00:27:38,492 ฉันจะได้ทําตัวเป็นคนมีศักยภาพ 447 00:27:38,492 --> 00:27:40,077 ทั้งที่ความจริง ฉันก็... 448 00:27:40,077 --> 00:27:41,537 ลูกใช้คําว่าอะไรนะแคส 449 00:27:43,080 --> 00:27:45,207 "แบ็กอัปแดนเซอร์ที่เคยเทพ 450 00:27:45,207 --> 00:27:47,209 และเคยไปถึงจุดสูงสุดของชีวิต 451 00:27:47,209 --> 00:27:51,588 ตอนแสดงเรื่อง Swing Number Three ในโรงละครบรอดเวย์กระจอกๆ" 452 00:27:57,177 --> 00:28:00,389 โอเค อย่าไปฟังผู้หญิงคนนี้นะคะ 453 00:28:00,389 --> 00:28:02,891 เขาโกหกทุกเรื่อง 454 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 เขาอยากให้ทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อน 455 00:28:05,561 --> 00:28:08,146 ตัวเองจะได้กลับมามีอํานาจ แต่... 456 00:28:08,146 --> 00:28:11,733 แต่ไม่ได้หรอก ย้อนกลับไปไม่ได้แล้ว ไม่ได้ๆ ผมเสียใจด้วย 457 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 ไม่ได้ เครื่องนั้น 458 00:28:13,318 --> 00:28:16,572 เครื่องมอร์โฟมันก็มีประโยชน์ไม่ใช่เหรอ 459 00:28:16,572 --> 00:28:18,240 ตอนนี้ผมเห็นแล้ว 460 00:28:18,240 --> 00:28:20,826 ผมก็ไม่รู้ว่ามีประโยชน์อะไร แต่มันมีประโยชน์ 461 00:28:21,451 --> 00:28:24,079 แต่ระหว่างหาคําตอบ เราต้องไม่ปล่อยให้อิซซี่... 462 00:28:26,540 --> 00:28:28,166 ทําให้เราไขว้เขว แม่ง 463 00:29:14,421 --> 00:29:16,340 (สร้างจากหนังสือของ เอ็ม. โอ. วอล์ช) 464 00:30:30,414 --> 00:30:32,416 คําบรรยายโดย Navaluck K.