1 00:00:37,788 --> 00:00:39,748 TOURS DE MAGIE POUR ENFANTS 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,803 Bonsoir, M. Johnson. 3 00:00:53,178 --> 00:00:54,221 C'est encore ouvert ? 4 00:00:58,016 --> 00:01:02,187 C'est toi qui as voulu ouvrir la machine avec un tournevis. 5 00:01:02,187 --> 00:01:05,691 Je m'appelle Xander. Je savais pas si vous vous souveniez. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,276 J'ai eu la carte "chewing-gum". 7 00:01:07,985 --> 00:01:10,028 Vous avez pris une photo de moi, 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 mais vous l'avez pas affichée. 9 00:01:14,032 --> 00:01:15,534 Super épée, M. Johnson. 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,831 Elle est à Giorgio, 11 00:01:20,831 --> 00:01:25,085 je pensais que ça me servirait à scier des gens en deux, mais... 12 00:01:25,752 --> 00:01:28,463 C'est vrai. Votre spectacle, c'était ce soir. 13 00:01:28,463 --> 00:01:31,341 Désolé, je voulais venir, mais je bossais. 14 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 Tu n'as rien raté, c'était un échec. 15 00:01:36,305 --> 00:01:39,349 Je commence à douter de ma vocation de magicien. 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 Je vais vous remonter le moral. 17 00:01:45,772 --> 00:01:47,691 L'antenne était cassée, 18 00:01:47,691 --> 00:01:49,568 mais j'ai réussi à la réparer. 19 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Vous savez avec quoi ? 20 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Du chewing-gum. 21 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 C'est censé me remonter le moral ? 22 00:02:01,997 --> 00:02:03,165 Je vous l'offre. 23 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 - Pour faire la paire. - Avec quoi ? 24 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 L'autre machine. 25 00:02:09,630 --> 00:02:11,965 Pourquoi ça irait ensemble ? 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 Regardez dedans. 27 00:02:52,714 --> 00:02:54,132 À quoi tu penses ? 28 00:02:55,509 --> 00:02:59,012 À la trahison de ta mère qui veut monter la ville contre toi ? 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,269 J'étais sûr que tu pensais à ça. 30 00:03:06,395 --> 00:03:07,479 Et toi ? 31 00:03:07,479 --> 00:03:09,439 Moi aussi, je pense à ça. 32 00:03:10,148 --> 00:03:12,109 En fait, je me sens 33 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 profondément en colère pour toi. 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,699 Je vais devoir couper les ponts avec ta mère. 35 00:03:19,116 --> 00:03:23,161 On ne l'invitera plus à dîner, je ne lui adresserai plus la parole. 36 00:03:23,704 --> 00:03:24,746 Tu ferais ça ? 37 00:03:25,122 --> 00:03:28,709 Ce serait un lourd sacrifice, mais je suis prêt à essayer. 38 00:03:29,084 --> 00:03:33,422 Je pense aussi à la petite révélation que j'ai eue ce soir. 39 00:03:36,133 --> 00:03:38,969 Quand M. Johnson m'a fait monter sur scène 40 00:03:38,969 --> 00:03:40,971 et m'a fait revivre la période 41 00:03:40,971 --> 00:03:42,848 du massif du Siffleur, 42 00:03:42,848 --> 00:03:45,142 quelque chose a changé en moi. 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,394 Et ? 44 00:03:48,187 --> 00:03:49,563 Ça signifie quoi ? 45 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 - Tu veux retourner là-bas ? - Non. 46 00:03:52,774 --> 00:03:54,693 J'ignore ce que ça signifie. 47 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Ça signifiait quoi pour toi, "royauté" ? 48 00:03:59,531 --> 00:04:01,825 - Tu me demandes ça maintenant ? - Oui. 49 00:04:01,825 --> 00:04:05,120 Je te le demande, même s'il est très tard. 50 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 Je veux savoir. 51 00:04:08,999 --> 00:04:09,958 Je pense 52 00:04:10,876 --> 00:04:13,128 que je me suis dit que j'avais 53 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 une certaine valeur. 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,548 C'était pas le cas avant ? 55 00:04:18,841 --> 00:04:20,385 Non. Si. 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,640 Quelque chose a changé en moi aussi. 57 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 Il m'a semblé que peut-être... 58 00:04:29,937 --> 00:04:31,897 j'avais le droit de vouloir être... 59 00:04:32,940 --> 00:04:34,024 vue. 60 00:04:36,360 --> 00:04:37,653 C'est pitoyable. 61 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 Non, pas du tout. 62 00:04:40,614 --> 00:04:42,908 Tu veux parler de trucs pitoyables ? 63 00:04:43,283 --> 00:04:44,576 Parlons de Giorgio. 64 00:04:45,160 --> 00:04:46,912 Il se pavane avec sa perruque 65 00:04:46,912 --> 00:04:50,666 comme un Travolta du porno, avec son slip rembourré. 66 00:04:50,666 --> 00:04:52,251 Giorgio a une perruque ? 67 00:04:52,960 --> 00:04:57,256 Je rêvais de te le dire, mais il s'est passé tellement de choses. 68 00:04:57,256 --> 00:04:59,842 Pour info, je dors juste à coté 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,385 et vous faites du boucan. 70 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Pardon. 71 00:05:02,511 --> 00:05:05,055 On parlait de révélations, ma puce. 72 00:05:05,055 --> 00:05:06,223 À 2 h du mat' ? 73 00:05:06,849 --> 00:05:09,476 Je disais simplement à ta mère 74 00:05:10,018 --> 00:05:13,313 que les apparences pouvaient être trompeuses. 75 00:05:13,730 --> 00:05:16,191 C'est profond, ça. Tu sais quoi ? 76 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 Finalement, merci de m'avoir réveillée pour ça. 77 00:05:19,444 --> 00:05:20,821 Non, écoute. 78 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 Et si professeur/siffleur 79 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 n'était pas à prendre littéralement ? 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,287 Royauté ne signifie pas littéralement royauté. 81 00:05:28,537 --> 00:05:30,706 C'est peut-être pareil pour potière. 82 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 En fait, j'ai eu "menteuse". 83 00:05:33,125 --> 00:05:37,296 Sûrement parce que je trompais Kolton avec son frère avant sa mort 84 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 et que je lui mentais, 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,215 à lui et aux autres. 86 00:05:40,215 --> 00:05:43,552 Je sors avec Jacob et je mens à tout le monde depuis. 87 00:05:43,552 --> 00:05:46,471 Mais si tu as une autre interprétation 88 00:05:46,471 --> 00:05:48,891 de la signification du mot "menteuse", 89 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 ça m'intéresse. 90 00:05:55,480 --> 00:05:56,899 Je vais y réfléchir. 91 00:05:57,441 --> 00:05:58,775 C'est pas vrai ! 92 00:06:00,235 --> 00:06:02,112 Trina, je suis vraiment désolée. 93 00:06:03,405 --> 00:06:04,448 Pourquoi ? 94 00:06:04,990 --> 00:06:07,451 Je suis désolée que tu aies eu l'impression 95 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 de pas pouvoir nous en parler. 96 00:06:09,953 --> 00:06:13,040 Je me dis qu'on a vraiment pas assuré sur ce coup. 97 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 C'est pas grave. 98 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Ça va. 99 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 Le moment est peut-être mal choisi, 100 00:06:28,430 --> 00:06:31,767 mais j'ai toujours pensé que tu allais mieux avec Jacob, 101 00:06:31,767 --> 00:06:33,185 figure-toi. 102 00:06:33,185 --> 00:06:36,188 Je trouve que le moment est mal choisi. 103 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 Je suis d'accord. 104 00:06:40,317 --> 00:06:41,985 "C'est un nouveau jour 105 00:06:41,985 --> 00:06:44,154 pour Deerfield, a déclaré la maire, 106 00:06:44,154 --> 00:06:47,449 en me regardant fixement avec un sourire narquois. 107 00:06:47,449 --> 00:06:52,037 J'ai repris une gorgée de thé ayurvédique, en attendant qu'elle poursuive. 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Apparemment, a-t-elle lancé, 109 00:06:53,664 --> 00:06:55,624 la majorité silencieuse 110 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 des Morpho-sceptiques 111 00:06:57,084 --> 00:06:58,919 attend un retour à la normale." 112 00:06:58,919 --> 00:07:00,337 Personne n'attend ça. 113 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 "Voilà pourquoi elle se sent obligée 114 00:07:02,798 --> 00:07:04,716 de rester au poste de maire 115 00:07:04,716 --> 00:07:06,343 et de lancer les préparatifs 116 00:07:06,343 --> 00:07:07,970 du Deerfest de cette année." 117 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 Natalie Pearl, Gazette de Deerfield. 118 00:07:14,351 --> 00:07:17,479 Plutôt manger la perruque de Giorgio que d'y assister. 119 00:07:17,479 --> 00:07:20,274 Tu peux publier ça comme réponse de ma part. 120 00:07:20,274 --> 00:07:23,610 Si Giorgio a une perruque, je le publierai, 121 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 vu que c'est un scoop. 122 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 Et d'autre part, tu iras 123 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 au Deerfest, comme toujours. 124 00:07:29,199 --> 00:07:32,744 Impossible. Je passerais pour une pro de l'imposture, 125 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 et je refuse 126 00:07:35,038 --> 00:07:36,456 de faire ce plaisir à Izzy. 127 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 C'est inévitable. 128 00:07:39,084 --> 00:07:42,421 Les gens croient en la machine et en ton honnêteté. 129 00:07:42,421 --> 00:07:44,214 Excusez-moi. Cass ? 130 00:07:44,214 --> 00:07:47,092 Il paraît que vous remboursez vos sweat-shirts. 131 00:07:47,092 --> 00:07:49,636 Oui, Sheila. Tout ce qui est lié au Morpho 132 00:07:49,636 --> 00:07:51,180 peut être... 133 00:07:51,680 --> 00:07:54,349 Vous l'enlevez ? Vous avez quelque chose dessous ? 134 00:07:55,225 --> 00:07:56,727 Alors, pourquoi ? 135 00:07:56,727 --> 00:07:58,896 C'est pas un de tes sweats. 136 00:07:58,896 --> 00:08:01,481 Les lettres sont différentes et se décollent. 137 00:08:01,481 --> 00:08:04,902 D'ailleurs, je doute que vous ayez eu "rockstar". 138 00:08:04,902 --> 00:08:08,113 La peinture sur roc, c'était déjà votre truc avant. 139 00:08:08,614 --> 00:08:11,450 {\an8}Sheila, laissez mes amis dîner en paix. 140 00:08:11,742 --> 00:08:13,452 - Sheila, non... - Salut, Sheila. 141 00:08:13,994 --> 00:08:15,913 Est-ce que je peux en profiter, 142 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 vu que vous êtes tous là, pour m'excuser 143 00:08:19,041 --> 00:08:22,920 d'avoir essayé de séduire Cass et de briser votre famiglia ? 144 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 - Si tu veux. - C'est réglé. 145 00:08:24,546 --> 00:08:27,257 - Quoi ? - J'étais pas dans mon assiette. 146 00:08:27,257 --> 00:08:29,009 Tu la tripotais dans la gondole. 147 00:08:29,009 --> 00:08:30,469 Mais je crois 148 00:08:30,469 --> 00:08:34,139 être quasiment prêt pour de nouvelles aventures. 149 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 J'aimerais plus de clarté. 150 00:08:37,183 --> 00:08:41,605 J'ai écouté les conseils d'une personne que j'aimerais vous présenter. 151 00:08:41,605 --> 00:08:43,440 Cary ! Cary, approche. 152 00:08:44,399 --> 00:08:46,068 - Buonasera. - Papy ! 153 00:08:46,485 --> 00:08:47,569 Salut, papa. 154 00:08:48,529 --> 00:08:50,197 C'est vrai, Dusty ! 155 00:08:50,197 --> 00:08:52,032 J'oubliais que c'était ton père. 156 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Sérieux ? 157 00:08:53,242 --> 00:08:55,577 Depuis notre vidéo pour le gala de Cass, 158 00:08:55,577 --> 00:08:59,540 Caribou présente mes modèles, vu qu'il est hyper balèze. 159 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Je suis pas hyper balèze, 160 00:09:01,792 --> 00:09:04,127 je pousse un peu de fonte, c'est tout. 161 00:09:04,127 --> 00:09:07,172 Vous me poussez vers la sagesse, Monsieur C. 162 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 C'est pas son nom. 163 00:09:08,590 --> 00:09:12,511 On peut dire que Big C est devenu un modèle masculin pour moi, 164 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 à plus d'un titre. 165 00:09:13,846 --> 00:09:15,013 Modèle masculin ? 166 00:09:15,013 --> 00:09:18,559 Papa, c'est comme pour siffleur. Les choses ont plusieurs sens. 167 00:09:21,395 --> 00:09:24,815 Quelles principes de sagesse avez-vous transmis à Giorgio ? 168 00:09:26,567 --> 00:09:28,610 Ce que j'ai voulu apprendre à Dust. 169 00:09:29,027 --> 00:09:30,237 Affronter ses peurs, 170 00:09:30,237 --> 00:09:31,530 oublier les "et si". 171 00:09:32,030 --> 00:09:34,867 Et si on se moque d'un modèle de mon âge ? 172 00:09:35,367 --> 00:09:37,411 Et si je perds mon cabinet de compta ? 173 00:09:37,411 --> 00:09:40,497 Et si ma femme rencontre un autre homme en Europe ? 174 00:09:41,415 --> 00:09:42,916 Et si tout le monde me déteste ? 175 00:09:42,916 --> 00:09:44,251 Affronte tes peurs. 176 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 Sinon tu ne sauras jamais ce qu'elles cachent. 177 00:09:50,841 --> 00:09:52,718 Bonjour, les Hooves de Deerfield. 178 00:09:52,718 --> 00:09:55,637 Axel le météorologue vous présente son bulletin. 179 00:09:55,637 --> 00:09:59,600 Certains n'écouteront pas, étant donné la controverse sur le Morpho. 180 00:09:59,600 --> 00:10:02,978 Pour ceux qui écoutent, le froid arrive du nord-ouest. 181 00:10:02,978 --> 00:10:06,356 Les vents chauds de l'est annoncent de l'orage. 182 00:10:06,356 --> 00:10:07,608 Un orage intense 183 00:10:07,608 --> 00:10:10,152 pourrait gâcher l'ouverture du Deerfest. 184 00:10:10,152 --> 00:10:12,321 Prenez votre parapluie... Quoi ? 185 00:10:13,030 --> 00:10:14,281 Je sors avec Jacob. 186 00:10:14,823 --> 00:10:16,325 Depuis très longtemps. 187 00:10:16,325 --> 00:10:17,743 Avant la mort de Kolton. 188 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 On a rompu un moment, 189 00:10:20,037 --> 00:10:21,830 mais on s'est remis ensemble. 190 00:10:21,830 --> 00:10:23,624 On veut plus se cacher. 191 00:10:23,624 --> 00:10:26,460 Que se passe-t-il ? Tu n'as pas le droit. 192 00:10:26,460 --> 00:10:29,838 Je sais, mais j'essaie de faire preuve de courage. 193 00:10:30,088 --> 00:10:31,173 J'affronte mes peurs. 194 00:10:35,385 --> 00:10:36,595 Vas-y, alors. 195 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 C'est Trina, au fait. 196 00:10:43,352 --> 00:10:44,561 Trina Hubbard. 197 00:10:46,480 --> 00:10:48,106 J'aurais dû le dire avant, 198 00:10:48,106 --> 00:10:50,150 vous avez le droit de me détester. 199 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 Mais évitez 200 00:10:52,069 --> 00:10:53,570 de détester Jacob, 201 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 il est super. 202 00:10:54,863 --> 00:10:57,366 C'est à Kolton qu'on doit des excuses, 203 00:10:58,200 --> 00:10:59,451 mais il est pas là. 204 00:11:00,410 --> 00:11:04,581 Donc, il peut pas nous détester de moins en moins avec le temps 205 00:11:04,581 --> 00:11:06,416 et nous pardonner. 206 00:11:07,042 --> 00:11:11,839 Ce qui craint, parce que je veux pas être une menteuse toute ma vie. 207 00:11:25,269 --> 00:11:27,396 Il y a une réunion du club de jazz 208 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 après les cours en salle 206, d'après ce papier. 209 00:11:30,649 --> 00:11:33,902 Ils seront au Deerfest, sous la tente Arts et Culture. 210 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 Allez les voir. 211 00:11:38,490 --> 00:11:40,117 Tu parles d'un héros. 212 00:11:40,117 --> 00:11:41,368 Je me suis pas vanté. 213 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 Tu aurais dû dire un truc. 214 00:11:42,911 --> 00:11:46,456 Tu savais que tu me plaisais, tu m'as fait douter de moi. 215 00:11:46,456 --> 00:11:48,834 Comme si ça te concernait, Savannah. 216 00:11:49,334 --> 00:11:52,838 J'en reviens pas que Trina ait fait ça. Quelle salope ! 217 00:11:52,838 --> 00:11:54,548 C'est toi, la sal... 218 00:11:55,924 --> 00:11:57,676 J'aurais pas dû, désolé. 219 00:11:57,676 --> 00:11:59,469 C'était une erreur. 220 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 On a droit à l'erreur. 221 00:12:01,597 --> 00:12:03,557 Trina et Jacob en ont fait une 222 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 et ils assument cette erreur. 223 00:12:05,517 --> 00:12:06,894 Elle assume. 224 00:12:08,478 --> 00:12:09,354 Pardon ? 225 00:12:10,397 --> 00:12:13,984 Merci pour l'annonce. J'aurais aimé qu'on en parle avant. 226 00:12:13,984 --> 00:12:15,944 On en a parlé. 227 00:12:16,195 --> 00:12:18,530 On a dit qu'on voulait être ensemble. 228 00:12:18,530 --> 00:12:21,241 D'abord, tu me dis de me taire. Puis tu décides 229 00:12:21,241 --> 00:12:23,368 de prévenir mon père, tes parents 230 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 et tout le lycée. 231 00:12:24,870 --> 00:12:27,497 Tu décides de tout, j'ai pas mon mot à dire. 232 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Jamais. 233 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 C'est pas vrai. 234 00:12:29,583 --> 00:12:31,960 C'était mon frère, tu sais. 235 00:12:31,960 --> 00:12:33,003 Je sais. 236 00:12:33,003 --> 00:12:34,671 Le père de Jacob l'a su avant ? 237 00:12:34,671 --> 00:12:35,839 C'était pas prévu, 238 00:12:35,839 --> 00:12:40,552 ça s'est fait le soir où tu es parti avec maman en croisière pour un plan à 3. 239 00:12:41,887 --> 00:12:44,640 Mais non, c'était pas un plan à 3. 240 00:12:45,390 --> 00:12:49,394 C'était une soirée romantique normale entre mari et femme. 241 00:12:49,394 --> 00:12:52,397 Sauf qu'il y a eu des incidents et des surprises. 242 00:12:52,397 --> 00:12:55,359 Je le savais ! Vous avez utilisé la réduction ? 243 00:12:55,359 --> 00:12:59,613 Évidemment. Mais n'en parlons pas devant les élèves. 244 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 Votre fille a commencé ! 245 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 Je m'étonne que Beau l'ait su avant moi. 246 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 Jacob, j'avais l'impression qu'on s'était rapprochés. 247 00:13:08,747 --> 00:13:11,458 - Surtout quand on a... - Fumé de l'herbe. 248 00:13:11,458 --> 00:13:14,211 Quand on a parlé de relations au magasin. 249 00:13:15,170 --> 00:13:16,505 Mais en fait, 250 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 je t'ai dit comment coucher avec ma fille. 251 00:13:19,091 --> 00:13:20,425 Vous fumez ensemble ? 252 00:13:22,594 --> 00:13:24,763 Tout le monde fait des erreurs. 253 00:13:25,556 --> 00:13:27,599 C'est le propre de l'humain. 254 00:13:27,599 --> 00:13:29,852 On a besoin de faire des erreurs. 255 00:13:29,852 --> 00:13:31,436 Surtout quand on est jeune. 256 00:13:31,854 --> 00:13:33,981 Je ne fais pas de sermon. 257 00:13:33,981 --> 00:13:37,901 Si je devais te dire une chose en tant que père 258 00:13:37,901 --> 00:13:39,528 et à vous tous 259 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 en tant que professeur, 260 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 je dirais ceci : 261 00:13:42,447 --> 00:13:44,825 "N'ayez pas peur de faire des erreurs." 262 00:13:45,325 --> 00:13:46,827 Regardez les adultes 263 00:13:46,827 --> 00:13:49,496 qui soudain, à cause d'une machine, 264 00:13:49,496 --> 00:13:54,001 ont décidé qu'ils n'aimaient pas leur métier, leur garage, 265 00:13:54,543 --> 00:13:56,128 leur compagnon 266 00:13:56,128 --> 00:13:57,379 ou eux-mêmes. 267 00:13:57,379 --> 00:13:59,965 J'aurais aimé faire davantage d'erreurs, 268 00:14:01,175 --> 00:14:02,968 prendre davantage de risques. 269 00:14:02,968 --> 00:14:04,344 Je ne connais pas 270 00:14:04,344 --> 00:14:07,264 le but du Morpho, mais il a permis aux gens 271 00:14:07,264 --> 00:14:09,016 de prendre conscience 272 00:14:09,016 --> 00:14:12,728 qu'ils voulaient du changement, qu'ils pouvaient changer. 273 00:14:13,979 --> 00:14:16,523 Quand on le sait, on revient pas en arrière. 274 00:14:19,401 --> 00:14:20,903 Je n'y tiens pas. 275 00:14:20,903 --> 00:14:23,822 Je ne tirerais pas grand-chose de ma Harley. 276 00:14:24,281 --> 00:14:26,200 Surtout après l'accident. 277 00:14:26,200 --> 00:14:28,952 Et j'étais faite pour être avec Farid. 278 00:14:28,952 --> 00:14:31,121 Mais j'ai une voisine 279 00:14:31,121 --> 00:14:34,166 qui s'entraîne au tir à l'arc depuis un mois 280 00:14:34,166 --> 00:14:37,127 et qui a transpercé l'épaule de son mari. 281 00:14:37,377 --> 00:14:38,462 Elle va bien. 282 00:14:38,462 --> 00:14:40,005 Mais elle ne sait plus 283 00:14:40,005 --> 00:14:43,133 si son potentiel est vraiment "archère" 284 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 ou si elle se fait des films. 285 00:14:45,344 --> 00:14:46,470 C'est ça. 286 00:14:48,639 --> 00:14:50,307 C'est ça ! 287 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 Parfaitement ! 288 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Bon sang ! 289 00:14:54,186 --> 00:14:55,812 Tout va bien ? 290 00:14:55,812 --> 00:14:57,731 Il a encore une révélation. 291 00:14:57,731 --> 00:15:00,359 J'essayais de trouver le mot. 292 00:15:00,359 --> 00:15:03,403 J'ai compris. Ce qui est écrit sur la carte, 293 00:15:03,403 --> 00:15:04,530 votre potentiel de vie, 294 00:15:05,072 --> 00:15:06,615 ce n'est pas le métier 295 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 que vous êtes censé faire, ni votre destin ou votre but. 296 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Ce n'est pas la destination. 297 00:15:11,578 --> 00:15:13,121 C'est un virage. 298 00:15:13,622 --> 00:15:14,623 Une flèche. 299 00:15:15,541 --> 00:15:17,501 C'est ce qu'on doit vous dire 300 00:15:17,501 --> 00:15:19,586 pour vous mettre sur la bonne voie. 301 00:15:21,046 --> 00:15:24,633 Il fallait qu'on te dise que tu pouvais être une menteuse 302 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 pour pouvoir dire la vérité. 303 00:15:26,677 --> 00:15:27,928 Quant à Jacob, 304 00:15:27,928 --> 00:15:31,098 qui est constamment rongé par l'angoisse 305 00:15:31,098 --> 00:15:34,017 de pas être à la hauteur de son héros de frère, 306 00:15:34,017 --> 00:15:37,229 sa carte lui dit que lui aussi peut être un héros. 307 00:15:37,229 --> 00:15:38,897 Et il doit l'assumer. 308 00:15:41,608 --> 00:15:44,528 Axel, tu as eu "météorologue" 309 00:15:44,528 --> 00:15:46,488 afin de... 310 00:15:47,197 --> 00:15:48,240 Je sais pas. 311 00:15:49,199 --> 00:15:51,577 Peut-être pour te donner confiance en toi. 312 00:15:52,536 --> 00:15:53,745 Ta mère a dit ça 313 00:15:53,745 --> 00:15:55,831 le premier soir où on en a parlé. 314 00:15:55,831 --> 00:15:59,376 Ou peut-être que tu pourras prévoir les orages. Qui sait ? 315 00:16:00,002 --> 00:16:01,128 Mais je sais 316 00:16:01,128 --> 00:16:03,714 qu'on s'est posé les mauvaises questions. 317 00:16:04,006 --> 00:16:08,051 On s'est demandé d'où venait le Morpho, comment il fonctionnait, 318 00:16:08,051 --> 00:16:11,597 au lieu de se demander comment on fonctionnait ! 319 00:16:11,597 --> 00:16:14,391 Pourquoi, parmi tous les endroits possibles, 320 00:16:14,391 --> 00:16:17,311 cette machine a atterri à Deerfield ? 321 00:16:17,311 --> 00:16:18,395 Je me le demande. 322 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Je suis fier de toi. 323 00:16:24,693 --> 00:16:26,862 Le cours n'a même pas commencé. 324 00:16:26,862 --> 00:16:28,197 Vous permettez ? 325 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Je suis désolé. 326 00:16:31,491 --> 00:16:33,368 Il est nul au basket 327 00:16:33,368 --> 00:16:36,246 et médiocre en boxe, voire pire, 328 00:16:36,663 --> 00:16:38,916 mais Dusty est pas un mauvais prof. 329 00:16:38,916 --> 00:16:40,334 Il a pas tort. 330 00:16:41,543 --> 00:16:45,964 Il a vraiment parlé de garage ? Parce que je me sens visé. 331 00:16:45,964 --> 00:16:47,049 C'est clair. 332 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 Je m'en fiche. 333 00:16:52,930 --> 00:16:54,223 J'aime ce saloon. 334 00:16:56,266 --> 00:16:57,434 Moi aussi. 335 00:16:58,352 --> 00:16:59,311 C'est vrai ? 336 00:16:59,895 --> 00:17:02,523 Je pensais que plus rien ne te rendrait heureux. 337 00:17:03,941 --> 00:17:06,359 J'aime aussi le fait de fermer la porte 338 00:17:06,984 --> 00:17:08,654 et de s'imaginer ailleurs. 339 00:17:09,780 --> 00:17:11,823 On peut aller ailleurs, si tu veux. 340 00:17:12,491 --> 00:17:13,659 Tu y as pensé ? 341 00:17:13,659 --> 00:17:15,160 Tu parles de fuir ? 342 00:17:15,160 --> 00:17:17,621 Partir ensemble, ça s'appelle déménager. 343 00:17:18,829 --> 00:17:22,917 C'est l'inverse d'assumer ses erreurs, comme dit Dusty. 344 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 Mais c'est dur de changer dans une petite ville. 345 00:17:26,547 --> 00:17:28,257 Un jour, j'ai vomi 346 00:17:28,257 --> 00:17:29,800 pendant une sortie scolaire. 347 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 Depuis, on m'appelle Beau la Gerbe. 348 00:17:32,177 --> 00:17:33,554 J'ai jamais entendu ça. 349 00:17:33,554 --> 00:17:35,764 C'est mon seul motif de gloire. 350 00:17:36,974 --> 00:17:41,061 Maintenant, on va m'appeler "le cow-boy triste" ou un truc du genre. 351 00:17:41,562 --> 00:17:43,230 Et toi, on t'appellera 352 00:17:43,230 --> 00:17:46,817 "le jumeau du champion de basket qui lui a piqué sa nana". 353 00:17:47,192 --> 00:17:49,987 Ils trouveront plus accrocheur et plus vexant. 354 00:17:54,533 --> 00:17:55,617 D'accord. 355 00:17:55,617 --> 00:17:57,077 Allons-y. 356 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 On a qu'à partir à l'aventure. 357 00:18:00,747 --> 00:18:02,332 Je suis d'accord. 358 00:18:04,626 --> 00:18:06,837 Ça marche, je fais les bagages. 359 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 On emporte quoi ? 360 00:18:08,922 --> 00:18:10,966 - Le tord-boyaux. - Bien sûr. 361 00:18:14,303 --> 00:18:15,470 Et la tronçonneuse. 362 00:18:15,470 --> 00:18:17,181 Pourquoi la tronçonneuse ? 363 00:18:17,181 --> 00:18:19,766 Comment se passer de tronçonneuse ? 364 00:18:19,766 --> 00:18:20,893 Bien vu ! 365 00:18:26,565 --> 00:18:30,736 Tu sais, j'ignorais que Trina m'en avait parlé en premier. 366 00:18:32,654 --> 00:18:33,989 C'est plutôt cool. 367 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 Enfin, pas cool, mais... 368 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 gonflé. 369 00:18:39,870 --> 00:18:42,581 Cette fille en a une sacrée paire, hein ? 370 00:18:46,793 --> 00:18:47,878 C'est vrai. 371 00:18:50,631 --> 00:18:52,925 Je sais pas pourquoi tu fais ça. 372 00:18:53,342 --> 00:18:57,221 Pour me remercier d'avoir été une mère absente et nulle ? 373 00:18:58,180 --> 00:18:59,306 C'est pas grand-chose. 374 00:18:59,681 --> 00:19:02,601 Je suis sûre que je vais me sentir encore plus mal. 375 00:19:03,227 --> 00:19:04,228 Ouvre. 376 00:19:07,022 --> 00:19:08,357 Quel joli vase ! 377 00:19:08,357 --> 00:19:10,067 C'est magnifique. 378 00:19:10,067 --> 00:19:13,529 - C'est toi qui l'as fait ? - Oui, et c'est plutôt un calice. 379 00:19:15,072 --> 00:19:17,824 Dans lequel une reine boirait. 380 00:19:18,367 --> 00:19:20,452 Je vois, pas mal du tout. 381 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 J'avais raison. 382 00:19:22,788 --> 00:19:25,958 Et il devrait tomber en miettes d'une seconde à l'autre. 383 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 Super. 384 00:19:27,334 --> 00:19:28,544 Comme moi. 385 00:19:29,044 --> 00:19:30,170 Tu l'as fait quand ? 386 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 Je sais pas. 387 00:19:31,713 --> 00:19:35,843 Quand j'ai un peu de temps pour me changer les idées. 388 00:19:40,472 --> 00:19:41,431 Ma chérie, 389 00:19:42,683 --> 00:19:43,934 je sais 390 00:19:43,934 --> 00:19:48,564 que je n'ai pas été à l'écoute de tout ce que tu traverses. 391 00:19:48,564 --> 00:19:50,399 J'étais au spectacle de magie 392 00:19:50,399 --> 00:19:53,694 et chez Giorgio avec Grizzy, et... 393 00:19:54,361 --> 00:19:55,904 j'ai vu ce qu'elle t'a fait. 394 00:19:57,114 --> 00:19:58,198 Ta mère 395 00:19:58,198 --> 00:20:00,409 est bien plus tordue que la mienne. 396 00:20:00,409 --> 00:20:01,493 J'y vais ! 397 00:20:01,493 --> 00:20:06,206 Je suis à l'étage, et vous êtes là. Mais c'est logique que j'aille ouvrir. 398 00:20:06,206 --> 00:20:07,875 Nom d'un chien ! 399 00:20:07,875 --> 00:20:10,544 - Prends ça, ducon ! - Punaise ! 400 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 Je viens t'assassiner 401 00:20:12,129 --> 00:20:13,839 parce que ta fille s'est tapé 402 00:20:13,839 --> 00:20:15,340 mes deux fils ! 403 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Doucement. 404 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 Quand il a su que je venais ici, 405 00:20:18,427 --> 00:20:21,555 il a parlé d'une blague mortelle. Voilà le résultat. 406 00:20:21,555 --> 00:20:24,141 - Tu as vu sa tête ? - Oui, j'ai vu. 407 00:20:24,141 --> 00:20:25,267 Je peux ? 408 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Oui, entre. 409 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 Désolé. 410 00:20:28,896 --> 00:20:31,982 - Pardon de t'avoir insulté. - C'était très drôle. 411 00:20:37,279 --> 00:20:38,447 Ça va ? 412 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 Bonjour, Mme Hubbard. 413 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 Salut, Jacob. 414 00:20:41,408 --> 00:20:42,367 Bon... 415 00:20:43,744 --> 00:20:46,496 Tu veux bien m'accompagner au Deerfest, 416 00:20:46,496 --> 00:20:47,539 ce soir ? 417 00:20:47,539 --> 00:20:48,957 Ça serait un rencard. 418 00:20:48,957 --> 00:20:50,751 Une sorte de premier rencard. 419 00:20:50,751 --> 00:20:53,170 Notre 1er rencard, c'était au Deerfest. 420 00:20:53,170 --> 00:20:54,338 Dusty... 421 00:20:54,338 --> 00:20:56,256 On en parlera une autre fois. 422 00:20:56,256 --> 00:20:58,967 Vu que tout le monde est au courant... 423 00:20:58,967 --> 00:21:01,220 J'aurais dû t'en parler avant. 424 00:21:01,220 --> 00:21:02,596 C'est pas grave. 425 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 C'est bien que tu aies eu le courage de le dire. 426 00:21:07,059 --> 00:21:08,268 On va pouvoir 427 00:21:08,268 --> 00:21:09,770 apprendre à se connaître 428 00:21:09,770 --> 00:21:11,063 et voir si ça colle. 429 00:21:11,063 --> 00:21:13,565 C'est pas le moment, mais je savais que... 430 00:21:13,565 --> 00:21:15,192 - Papa. - Dusty. 431 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 On y va ? 432 00:21:18,403 --> 00:21:19,404 Avec mes parents ? 433 00:21:21,031 --> 00:21:22,241 Trina est marrante ! 434 00:21:22,241 --> 00:21:25,536 Je suis sérieuse, on y est toujours allés ensemble. 435 00:21:25,536 --> 00:21:27,496 J'ai envie d'un truc normal. 436 00:21:27,996 --> 00:21:29,373 Aller à un festival 437 00:21:29,373 --> 00:21:31,250 avec ton copain et tes parents ? 438 00:21:31,542 --> 00:21:35,003 Je sais que ça te dit rien, vu que Grizzy sera là... 439 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 D'accord. 440 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 C'est d'accord. 441 00:21:37,798 --> 00:21:38,966 Même si elle est là. 442 00:21:38,966 --> 00:21:42,761 Les gens vont te juger à cause de la fausse carte. 443 00:21:42,761 --> 00:21:45,722 - On nous jugera encore plus. - C'est clair. 444 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 - On va tous nous juger. - Tant pis. 445 00:21:47,891 --> 00:21:50,310 Sérieusement, si ça te fait plaisir. 446 00:21:50,894 --> 00:21:53,522 Beau, la petite veut aller au Deerfest. 447 00:21:53,522 --> 00:21:55,607 Alors, tu es partant ? 448 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 Ça répond à ta question ? 449 00:21:59,736 --> 00:22:02,489 - Deerfest ! - Pas dans la maison ! 450 00:22:03,824 --> 00:22:06,118 Pas dans la maison, Beau. 451 00:22:06,118 --> 00:22:07,202 Pardon. 452 00:22:13,959 --> 00:22:15,002 Excusez-moi. 453 00:22:15,544 --> 00:22:19,840 Désolée de vous interrompre, mais le Deerfest va commencer. 454 00:22:19,840 --> 00:22:22,926 Quand comptez-vous finir le labyrinthe ? 455 00:22:22,926 --> 00:22:24,011 Il est fini. 456 00:22:24,011 --> 00:22:27,472 Ah bon ? Pourquoi je vois par-dessus les haies ? 457 00:22:27,806 --> 00:22:30,017 Ça devrait être deux fois plus haut. 458 00:22:30,017 --> 00:22:31,268 C'est pour les enfants. 459 00:22:31,268 --> 00:22:33,353 Les enfants aiment les défis ! 460 00:22:33,353 --> 00:22:34,688 Mme la maire ? 461 00:22:35,355 --> 00:22:37,566 - Je suis occupée. - L'orage approche. 462 00:22:37,566 --> 00:22:39,943 Je sais qu'un orage est annoncé. 463 00:22:40,485 --> 00:22:42,404 Voilà pourquoi on a des ponchos. 464 00:22:42,946 --> 00:22:45,574 Vous préféreriez que chacun reste chez soi. 465 00:22:45,574 --> 00:22:46,658 Je crois bien. 466 00:22:47,034 --> 00:22:49,161 La foudre peut enflammer le foin. 467 00:22:49,161 --> 00:22:51,288 Vous êtes qualifié pour l'affirmer ? 468 00:22:52,122 --> 00:22:54,708 Le Morpho m'a donné la carte "unique survivant". 469 00:22:55,709 --> 00:22:57,461 J'étais pas sorti depuis un mois. 470 00:22:58,003 --> 00:23:00,047 Je me demande à quoi je survivrai. 471 00:23:00,047 --> 00:23:03,509 Voyons, vous ne savez absolument rien de la survie. 472 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Qu'est-ce que c'était ? 473 00:23:17,314 --> 00:23:18,815 On aurait dit le tonnerre. 474 00:23:19,691 --> 00:23:21,360 C'est sûrement une attraction. 475 00:23:22,027 --> 00:23:24,905 Trina, si tu as peur, prends la main de papa. 476 00:23:24,905 --> 00:23:27,449 On peut aussi se prendre par le bras, 477 00:23:27,449 --> 00:23:29,493 comme dans Le Magicien d'Oz ! 478 00:23:29,493 --> 00:23:31,870 Je regrette déjà de vous avoir invités. 479 00:23:33,330 --> 00:23:35,624 Père Reuben, le Deerfest, c'est par là. 480 00:23:37,251 --> 00:23:39,920 Je lui ai parlé de ma théorie des flèches. 481 00:23:39,920 --> 00:23:41,672 Il était impressionné. 482 00:23:41,672 --> 00:23:43,674 Le professeur s'est surpassé. 483 00:23:43,674 --> 00:23:46,260 J'y ai beaucoup pensé, tu sais. 484 00:23:46,260 --> 00:23:47,511 C'est bien vu, non ? 485 00:23:50,472 --> 00:23:52,224 - Quoi ? - Rien. 486 00:23:52,432 --> 00:23:53,475 Quoi ? 487 00:23:57,479 --> 00:23:59,565 Je me demande simplement si... 488 00:24:00,649 --> 00:24:02,818 Si c'est un virage, comme tu as dit, 489 00:24:03,944 --> 00:24:06,405 imagine qu'on ne le prenne pas ensemble. 490 00:24:07,698 --> 00:24:08,699 Comment ça ? 491 00:24:10,868 --> 00:24:14,538 Et si nos flèches ne pointent pas dans la même direction ? 492 00:24:18,667 --> 00:24:19,793 Je sais pas. 493 00:24:38,645 --> 00:24:39,771 Il y a quelqu'un ? 494 00:25:04,880 --> 00:25:06,131 Vous faites quoi ? 495 00:25:07,216 --> 00:25:11,386 J'essaie de colmater ce trou dans le toit avant que l'orage éclate. 496 00:25:11,386 --> 00:25:13,805 Vous avez écouté le bulletin météo d'Axel. 497 00:25:13,805 --> 00:25:17,351 Je sais pas qui est Axel, mais j'ai écouté les infos. 498 00:25:17,351 --> 00:25:18,936 Vous faites quoi quand il pleut ? 499 00:25:18,936 --> 00:25:21,855 J'ai un système sophistiqué appelé "seau". 500 00:25:21,855 --> 00:25:26,151 Mais là, ça suffira pas. Et je veux pas me réveiller dans l'eau. 501 00:25:26,777 --> 00:25:28,654 Comment ça, vous réveiller ? 502 00:25:30,322 --> 00:25:31,907 C'est ma chambre. 503 00:25:33,784 --> 00:25:35,452 Je suis désolé... 504 00:25:36,787 --> 00:25:38,747 Je savais pas que vous dormiez ici. 505 00:25:40,332 --> 00:25:43,752 On dirait la chambre d'un enfant mort il y a 80 ans. 506 00:25:43,752 --> 00:25:46,380 Merci, c'est le style que je recherchais. 507 00:25:46,380 --> 00:25:48,131 Où sont vos affaires ? 508 00:25:48,131 --> 00:25:51,510 Je voyage léger. J'ai jeté des trucs en arrivant. 509 00:25:52,803 --> 00:25:54,471 Pourquoi vous êtes venue ici ? 510 00:25:57,474 --> 00:25:58,642 Comment ça ? 511 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 Pourquoi cette ville en particulier ? 512 00:26:05,190 --> 00:26:06,441 Et vous ? 513 00:26:06,441 --> 00:26:09,111 Je suis venu pour le poste d'aumônier du lycée. 514 00:26:09,486 --> 00:26:11,697 Pareil, mais c'est vous qui l'avez eu. 515 00:26:11,697 --> 00:26:13,198 Je veux vraiment savoir. 516 00:26:14,825 --> 00:26:16,410 Pourquoi vous êtes là ? 517 00:26:18,412 --> 00:26:19,913 Vous voulez quoi, mon père ? 518 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 Je ne veux plus être prêtre. 519 00:26:40,517 --> 00:26:42,519 Ça risque d'être un problème. 520 00:27:16,970 --> 00:27:18,514 Abracadabra. 521 00:27:24,478 --> 00:27:26,146 MEILLEURS POTENTIELS 522 00:27:38,659 --> 00:27:39,952 M. Johnson ? 523 00:27:59,012 --> 00:28:00,013 M. Johnson ? 524 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Mince... 525 00:28:15,320 --> 00:28:17,197 D'APRÈS LE ROMAN DE M.O. WALSH 526 00:29:16,965 --> 00:29:19,468 Adaptation : Odile Manforti 527 00:29:19,468 --> 00:29:22,095 Sous-titrage TITRAFILM