1
00:00:37,788 --> 00:00:39,748
TOURS DE MAGIE POUR ENFANTS
2
00:00:51,718 --> 00:00:52,803
Bonsoir, M. Johnson.
3
00:00:53,178 --> 00:00:54,221
C'est encore ouvert ?
4
00:00:58,016 --> 00:01:02,187
C'est toi qui as voulu ouvrir la machine
avec un tournevis.
5
00:01:02,187 --> 00:01:05,691
Je m'appelle Xander.
Je savais pas si vous vous souveniez.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,276
J'ai eu la carte "chewing-gum".
7
00:01:07,985 --> 00:01:10,028
Vous avez pris une photo de moi,
8
00:01:10,028 --> 00:01:11,613
mais vous l'avez pas affichée.
9
00:01:14,032 --> 00:01:15,534
Super épée, M. Johnson.
10
00:01:19,621 --> 00:01:20,831
Elle est à Giorgio,
11
00:01:20,831 --> 00:01:25,085
je pensais que ça me servirait
à scier des gens en deux, mais...
12
00:01:25,752 --> 00:01:28,463
C'est vrai.
Votre spectacle, c'était ce soir.
13
00:01:28,463 --> 00:01:31,341
Désolé, je voulais venir, mais je bossais.
14
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
Tu n'as rien raté, c'était un échec.
15
00:01:36,305 --> 00:01:39,349
Je commence à douter
de ma vocation de magicien.
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
Je vais vous remonter le moral.
17
00:01:45,772 --> 00:01:47,691
L'antenne était cassée,
18
00:01:47,691 --> 00:01:49,568
mais j'ai réussi à la réparer.
19
00:01:51,528 --> 00:01:52,863
Vous savez avec quoi ?
20
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Du chewing-gum.
21
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
C'est censé me remonter le moral ?
22
00:02:01,997 --> 00:02:03,165
Je vous l'offre.
23
00:02:03,665 --> 00:02:05,667
- Pour faire la paire.
- Avec quoi ?
24
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
L'autre machine.
25
00:02:09,630 --> 00:02:11,965
Pourquoi ça irait ensemble ?
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,217
Regardez dedans.
27
00:02:52,714 --> 00:02:54,132
À quoi tu penses ?
28
00:02:55,509 --> 00:02:59,012
À la trahison de ta mère
qui veut monter la ville contre toi ?
29
00:03:02,891 --> 00:03:05,269
J'étais sûr que tu pensais à ça.
30
00:03:06,395 --> 00:03:07,479
Et toi ?
31
00:03:07,479 --> 00:03:09,439
Moi aussi, je pense à ça.
32
00:03:10,148 --> 00:03:12,109
En fait, je me sens
33
00:03:12,109 --> 00:03:14,403
profondément en colère pour toi.
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,699
Je vais devoir
couper les ponts avec ta mère.
35
00:03:19,116 --> 00:03:23,161
On ne l'invitera plus à dîner,
je ne lui adresserai plus la parole.
36
00:03:23,704 --> 00:03:24,746
Tu ferais ça ?
37
00:03:25,122 --> 00:03:28,709
Ce serait un lourd sacrifice,
mais je suis prêt à essayer.
38
00:03:29,084 --> 00:03:33,422
Je pense aussi à la petite révélation
que j'ai eue ce soir.
39
00:03:36,133 --> 00:03:38,969
Quand M. Johnson m'a fait monter sur scène
40
00:03:38,969 --> 00:03:40,971
et m'a fait revivre la période
41
00:03:40,971 --> 00:03:42,848
du massif du Siffleur,
42
00:03:42,848 --> 00:03:45,142
quelque chose a changé en moi.
43
00:03:46,310 --> 00:03:47,394
Et ?
44
00:03:48,187 --> 00:03:49,563
Ça signifie quoi ?
45
00:03:50,272 --> 00:03:52,774
- Tu veux retourner là-bas ?
- Non.
46
00:03:52,774 --> 00:03:54,693
J'ignore ce que ça signifie.
47
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
Ça signifiait quoi pour toi, "royauté" ?
48
00:03:59,531 --> 00:04:01,825
- Tu me demandes ça maintenant ?
- Oui.
49
00:04:01,825 --> 00:04:05,120
Je te le demande, même s'il est très tard.
50
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
Je veux savoir.
51
00:04:08,999 --> 00:04:09,958
Je pense
52
00:04:10,876 --> 00:04:13,128
que je me suis dit que j'avais
53
00:04:13,921 --> 00:04:15,255
une certaine valeur.
54
00:04:15,756 --> 00:04:17,548
C'était pas le cas avant ?
55
00:04:18,841 --> 00:04:20,385
Non. Si.
56
00:04:22,262 --> 00:04:24,640
Quelque chose a changé en moi aussi.
57
00:04:27,017 --> 00:04:29,019
Il m'a semblé que peut-être...
58
00:04:29,937 --> 00:04:31,897
j'avais le droit de vouloir être...
59
00:04:32,940 --> 00:04:34,024
vue.
60
00:04:36,360 --> 00:04:37,653
C'est pitoyable.
61
00:04:38,028 --> 00:04:39,488
Non, pas du tout.
62
00:04:40,614 --> 00:04:42,908
Tu veux parler de trucs pitoyables ?
63
00:04:43,283 --> 00:04:44,576
Parlons de Giorgio.
64
00:04:45,160 --> 00:04:46,912
Il se pavane avec sa perruque
65
00:04:46,912 --> 00:04:50,666
comme un Travolta du porno,
avec son slip rembourré.
66
00:04:50,666 --> 00:04:52,251
Giorgio a une perruque ?
67
00:04:52,960 --> 00:04:57,256
Je rêvais de te le dire,
mais il s'est passé tellement de choses.
68
00:04:57,256 --> 00:04:59,842
Pour info, je dors juste à coté
69
00:04:59,842 --> 00:05:01,385
et vous faites du boucan.
70
00:05:01,385 --> 00:05:02,511
Pardon.
71
00:05:02,511 --> 00:05:05,055
On parlait de révélations, ma puce.
72
00:05:05,055 --> 00:05:06,223
À 2 h du mat' ?
73
00:05:06,849 --> 00:05:09,476
Je disais simplement à ta mère
74
00:05:10,018 --> 00:05:13,313
que les apparences
pouvaient être trompeuses.
75
00:05:13,730 --> 00:05:16,191
C'est profond, ça. Tu sais quoi ?
76
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
Finalement,
merci de m'avoir réveillée pour ça.
77
00:05:19,444 --> 00:05:20,821
Non, écoute.
78
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
Et si professeur/siffleur
79
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
n'était pas à prendre littéralement ?
80
00:05:25,492 --> 00:05:28,287
Royauté
ne signifie pas littéralement royauté.
81
00:05:28,537 --> 00:05:30,706
C'est peut-être pareil pour potière.
82
00:05:30,706 --> 00:05:32,416
En fait, j'ai eu "menteuse".
83
00:05:33,125 --> 00:05:37,296
Sûrement parce que je trompais Kolton
avec son frère avant sa mort
84
00:05:37,296 --> 00:05:38,964
et que je lui mentais,
85
00:05:38,964 --> 00:05:40,215
à lui et aux autres.
86
00:05:40,215 --> 00:05:43,552
Je sors avec Jacob
et je mens à tout le monde depuis.
87
00:05:43,552 --> 00:05:46,471
Mais si tu as une autre interprétation
88
00:05:46,471 --> 00:05:48,891
de la signification du mot "menteuse",
89
00:05:48,891 --> 00:05:50,559
ça m'intéresse.
90
00:05:55,480 --> 00:05:56,899
Je vais y réfléchir.
91
00:05:57,441 --> 00:05:58,775
C'est pas vrai !
92
00:06:00,235 --> 00:06:02,112
Trina, je suis vraiment désolée.
93
00:06:03,405 --> 00:06:04,448
Pourquoi ?
94
00:06:04,990 --> 00:06:07,451
Je suis désolée
que tu aies eu l'impression
95
00:06:07,451 --> 00:06:09,453
de pas pouvoir nous en parler.
96
00:06:09,953 --> 00:06:13,040
Je me dis qu'on a vraiment pas assuré
sur ce coup.
97
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
C'est pas grave.
98
00:06:17,085 --> 00:06:18,253
Ça va.
99
00:06:26,345 --> 00:06:28,430
Le moment est peut-être mal choisi,
100
00:06:28,430 --> 00:06:31,767
mais j'ai toujours pensé
que tu allais mieux avec Jacob,
101
00:06:31,767 --> 00:06:33,185
figure-toi.
102
00:06:33,185 --> 00:06:36,188
Je trouve que le moment est mal choisi.
103
00:06:36,188 --> 00:06:37,606
Je suis d'accord.
104
00:06:40,317 --> 00:06:41,985
"C'est un nouveau jour
105
00:06:41,985 --> 00:06:44,154
pour Deerfield, a déclaré la maire,
106
00:06:44,154 --> 00:06:47,449
en me regardant fixement
avec un sourire narquois.
107
00:06:47,449 --> 00:06:52,037
J'ai repris une gorgée de thé ayurvédique,
en attendant qu'elle poursuive.
108
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Apparemment, a-t-elle lancé,
109
00:06:53,664 --> 00:06:55,624
la majorité silencieuse
110
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
des Morpho-sceptiques
111
00:06:57,084 --> 00:06:58,919
attend un retour à la normale."
112
00:06:58,919 --> 00:07:00,337
Personne n'attend ça.
113
00:07:00,337 --> 00:07:02,798
"Voilà pourquoi elle se sent obligée
114
00:07:02,798 --> 00:07:04,716
de rester au poste de maire
115
00:07:04,716 --> 00:07:06,343
et de lancer les préparatifs
116
00:07:06,343 --> 00:07:07,970
du Deerfest de cette année."
117
00:07:08,262 --> 00:07:10,889
Natalie Pearl, Gazette de Deerfield.
118
00:07:14,351 --> 00:07:17,479
Plutôt manger la perruque de Giorgio
que d'y assister.
119
00:07:17,479 --> 00:07:20,274
Tu peux publier ça
comme réponse de ma part.
120
00:07:20,274 --> 00:07:23,610
Si Giorgio a une perruque,
je le publierai,
121
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
vu que c'est un scoop.
122
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
Et d'autre part, tu iras
123
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
au Deerfest, comme toujours.
124
00:07:29,199 --> 00:07:32,744
Impossible.
Je passerais pour une pro de l'imposture,
125
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
et je refuse
126
00:07:35,038 --> 00:07:36,456
de faire ce plaisir à Izzy.
127
00:07:36,874 --> 00:07:38,292
C'est inévitable.
128
00:07:39,084 --> 00:07:42,421
Les gens croient en la machine
et en ton honnêteté.
129
00:07:42,421 --> 00:07:44,214
Excusez-moi. Cass ?
130
00:07:44,214 --> 00:07:47,092
Il paraît que vous remboursez
vos sweat-shirts.
131
00:07:47,092 --> 00:07:49,636
Oui, Sheila. Tout ce qui est lié au Morpho
132
00:07:49,636 --> 00:07:51,180
peut être...
133
00:07:51,680 --> 00:07:54,349
Vous l'enlevez ?
Vous avez quelque chose dessous ?
134
00:07:55,225 --> 00:07:56,727
Alors, pourquoi ?
135
00:07:56,727 --> 00:07:58,896
C'est pas un de tes sweats.
136
00:07:58,896 --> 00:08:01,481
Les lettres sont différentes
et se décollent.
137
00:08:01,481 --> 00:08:04,902
D'ailleurs, je doute
que vous ayez eu "rockstar".
138
00:08:04,902 --> 00:08:08,113
La peinture sur roc,
c'était déjà votre truc avant.
139
00:08:08,614 --> 00:08:11,450
{\an8}Sheila, laissez mes amis dîner en paix.
140
00:08:11,742 --> 00:08:13,452
- Sheila, non...
- Salut, Sheila.
141
00:08:13,994 --> 00:08:15,913
Est-ce que je peux en profiter,
142
00:08:16,330 --> 00:08:19,041
vu que vous êtes tous là, pour m'excuser
143
00:08:19,041 --> 00:08:22,920
d'avoir essayé de séduire Cass
et de briser votre famiglia ?
144
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
- Si tu veux.
- C'est réglé.
145
00:08:24,546 --> 00:08:27,257
- Quoi ?
- J'étais pas dans mon assiette.
146
00:08:27,257 --> 00:08:29,009
Tu la tripotais dans la gondole.
147
00:08:29,009 --> 00:08:30,469
Mais je crois
148
00:08:30,469 --> 00:08:34,139
être quasiment prêt
pour de nouvelles aventures.
149
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
J'aimerais plus de clarté.
150
00:08:37,183 --> 00:08:41,605
J'ai écouté les conseils d'une personne
que j'aimerais vous présenter.
151
00:08:41,605 --> 00:08:43,440
Cary ! Cary, approche.
152
00:08:44,399 --> 00:08:46,068
- Buonasera.
- Papy !
153
00:08:46,485 --> 00:08:47,569
Salut, papa.
154
00:08:48,529 --> 00:08:50,197
C'est vrai, Dusty !
155
00:08:50,197 --> 00:08:52,032
J'oubliais que c'était ton père.
156
00:08:52,032 --> 00:08:53,242
Sérieux ?
157
00:08:53,242 --> 00:08:55,577
Depuis notre vidéo pour le gala de Cass,
158
00:08:55,577 --> 00:08:59,540
Caribou présente mes modèles,
vu qu'il est hyper balèze.
159
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Je suis pas hyper balèze,
160
00:09:01,792 --> 00:09:04,127
je pousse un peu de fonte, c'est tout.
161
00:09:04,127 --> 00:09:07,172
Vous me poussez vers la sagesse,
Monsieur C.
162
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
C'est pas son nom.
163
00:09:08,590 --> 00:09:12,511
On peut dire que Big C est devenu
un modèle masculin pour moi,
164
00:09:12,511 --> 00:09:13,846
à plus d'un titre.
165
00:09:13,846 --> 00:09:15,013
Modèle masculin ?
166
00:09:15,013 --> 00:09:18,559
Papa, c'est comme pour siffleur.
Les choses ont plusieurs sens.
167
00:09:21,395 --> 00:09:24,815
Quelles principes de sagesse
avez-vous transmis à Giorgio ?
168
00:09:26,567 --> 00:09:28,610
Ce que j'ai voulu apprendre à Dust.
169
00:09:29,027 --> 00:09:30,237
Affronter ses peurs,
170
00:09:30,237 --> 00:09:31,530
oublier les "et si".
171
00:09:32,030 --> 00:09:34,867
Et si on se moque d'un modèle de mon âge ?
172
00:09:35,367 --> 00:09:37,411
Et si je perds mon cabinet de compta ?
173
00:09:37,411 --> 00:09:40,497
Et si ma femme
rencontre un autre homme en Europe ?
174
00:09:41,415 --> 00:09:42,916
Et si tout le monde me déteste ?
175
00:09:42,916 --> 00:09:44,251
Affronte tes peurs.
176
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
Sinon tu ne sauras jamais
ce qu'elles cachent.
177
00:09:50,841 --> 00:09:52,718
Bonjour, les Hooves de Deerfield.
178
00:09:52,718 --> 00:09:55,637
Axel le météorologue
vous présente son bulletin.
179
00:09:55,637 --> 00:09:59,600
Certains n'écouteront pas,
étant donné la controverse sur le Morpho.
180
00:09:59,600 --> 00:10:02,978
Pour ceux qui écoutent,
le froid arrive du nord-ouest.
181
00:10:02,978 --> 00:10:06,356
Les vents chauds de l'est
annoncent de l'orage.
182
00:10:06,356 --> 00:10:07,608
Un orage intense
183
00:10:07,608 --> 00:10:10,152
pourrait gâcher l'ouverture du Deerfest.
184
00:10:10,152 --> 00:10:12,321
Prenez votre parapluie... Quoi ?
185
00:10:13,030 --> 00:10:14,281
Je sors avec Jacob.
186
00:10:14,823 --> 00:10:16,325
Depuis très longtemps.
187
00:10:16,325 --> 00:10:17,743
Avant la mort de Kolton.
188
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
On a rompu un moment,
189
00:10:20,037 --> 00:10:21,830
mais on s'est remis ensemble.
190
00:10:21,830 --> 00:10:23,624
On veut plus se cacher.
191
00:10:23,624 --> 00:10:26,460
Que se passe-t-il ? Tu n'as pas le droit.
192
00:10:26,460 --> 00:10:29,838
Je sais,
mais j'essaie de faire preuve de courage.
193
00:10:30,088 --> 00:10:31,173
J'affronte mes peurs.
194
00:10:35,385 --> 00:10:36,595
Vas-y, alors.
195
00:10:40,474 --> 00:10:42,059
C'est Trina, au fait.
196
00:10:43,352 --> 00:10:44,561
Trina Hubbard.
197
00:10:46,480 --> 00:10:48,106
J'aurais dû le dire avant,
198
00:10:48,106 --> 00:10:50,150
vous avez le droit de me détester.
199
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
Mais évitez
200
00:10:52,069 --> 00:10:53,570
de détester Jacob,
201
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
il est super.
202
00:10:54,863 --> 00:10:57,366
C'est à Kolton qu'on doit des excuses,
203
00:10:58,200 --> 00:10:59,451
mais il est pas là.
204
00:11:00,410 --> 00:11:04,581
Donc, il peut pas nous détester
de moins en moins avec le temps
205
00:11:04,581 --> 00:11:06,416
et nous pardonner.
206
00:11:07,042 --> 00:11:11,839
Ce qui craint, parce que je veux pas
être une menteuse toute ma vie.
207
00:11:25,269 --> 00:11:27,396
Il y a une réunion du club de jazz
208
00:11:27,396 --> 00:11:30,649
après les cours en salle 206,
d'après ce papier.
209
00:11:30,649 --> 00:11:33,902
Ils seront au Deerfest,
sous la tente Arts et Culture.
210
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
Allez les voir.
211
00:11:38,490 --> 00:11:40,117
Tu parles d'un héros.
212
00:11:40,117 --> 00:11:41,368
Je me suis pas vanté.
213
00:11:41,368 --> 00:11:42,911
Tu aurais dû dire un truc.
214
00:11:42,911 --> 00:11:46,456
Tu savais que tu me plaisais,
tu m'as fait douter de moi.
215
00:11:46,456 --> 00:11:48,834
Comme si ça te concernait, Savannah.
216
00:11:49,334 --> 00:11:52,838
J'en reviens pas que Trina ait fait ça.
Quelle salope !
217
00:11:52,838 --> 00:11:54,548
C'est toi, la sal...
218
00:11:55,924 --> 00:11:57,676
J'aurais pas dû, désolé.
219
00:11:57,676 --> 00:11:59,469
C'était une erreur.
220
00:11:59,469 --> 00:12:01,346
On a droit à l'erreur.
221
00:12:01,597 --> 00:12:03,557
Trina et Jacob en ont fait une
222
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
et ils assument cette erreur.
223
00:12:05,517 --> 00:12:06,894
Elle assume.
224
00:12:08,478 --> 00:12:09,354
Pardon ?
225
00:12:10,397 --> 00:12:13,984
Merci pour l'annonce.
J'aurais aimé qu'on en parle avant.
226
00:12:13,984 --> 00:12:15,944
On en a parlé.
227
00:12:16,195 --> 00:12:18,530
On a dit qu'on voulait être ensemble.
228
00:12:18,530 --> 00:12:21,241
D'abord, tu me dis de me taire.
Puis tu décides
229
00:12:21,241 --> 00:12:23,368
de prévenir mon père, tes parents
230
00:12:23,368 --> 00:12:24,870
et tout le lycée.
231
00:12:24,870 --> 00:12:27,497
Tu décides de tout,
j'ai pas mon mot à dire.
232
00:12:27,497 --> 00:12:28,415
Jamais.
233
00:12:28,415 --> 00:12:29,583
C'est pas vrai.
234
00:12:29,583 --> 00:12:31,960
C'était mon frère, tu sais.
235
00:12:31,960 --> 00:12:33,003
Je sais.
236
00:12:33,003 --> 00:12:34,671
Le père de Jacob l'a su avant ?
237
00:12:34,671 --> 00:12:35,839
C'était pas prévu,
238
00:12:35,839 --> 00:12:40,552
ça s'est fait le soir où tu es parti
avec maman en croisière pour un plan à 3.
239
00:12:41,887 --> 00:12:44,640
Mais non, c'était pas un plan à 3.
240
00:12:45,390 --> 00:12:49,394
C'était une soirée romantique normale
entre mari et femme.
241
00:12:49,394 --> 00:12:52,397
Sauf qu'il y a eu des incidents
et des surprises.
242
00:12:52,397 --> 00:12:55,359
Je le savais !
Vous avez utilisé la réduction ?
243
00:12:55,359 --> 00:12:59,613
Évidemment.
Mais n'en parlons pas devant les élèves.
244
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
Votre fille a commencé !
245
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
Je m'étonne que Beau l'ait su avant moi.
246
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Jacob, j'avais l'impression
qu'on s'était rapprochés.
247
00:13:08,747 --> 00:13:11,458
- Surtout quand on a...
- Fumé de l'herbe.
248
00:13:11,458 --> 00:13:14,211
Quand on a parlé de relations au magasin.
249
00:13:15,170 --> 00:13:16,505
Mais en fait,
250
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
je t'ai dit comment coucher avec ma fille.
251
00:13:19,091 --> 00:13:20,425
Vous fumez ensemble ?
252
00:13:22,594 --> 00:13:24,763
Tout le monde fait des erreurs.
253
00:13:25,556 --> 00:13:27,599
C'est le propre de l'humain.
254
00:13:27,599 --> 00:13:29,852
On a besoin de faire des erreurs.
255
00:13:29,852 --> 00:13:31,436
Surtout quand on est jeune.
256
00:13:31,854 --> 00:13:33,981
Je ne fais pas de sermon.
257
00:13:33,981 --> 00:13:37,901
Si je devais te dire une chose
en tant que père
258
00:13:37,901 --> 00:13:39,528
et à vous tous
259
00:13:39,528 --> 00:13:41,113
en tant que professeur,
260
00:13:41,363 --> 00:13:42,447
je dirais ceci :
261
00:13:42,447 --> 00:13:44,825
"N'ayez pas peur de faire des erreurs."
262
00:13:45,325 --> 00:13:46,827
Regardez les adultes
263
00:13:46,827 --> 00:13:49,496
qui soudain, à cause d'une machine,
264
00:13:49,496 --> 00:13:54,001
ont décidé qu'ils n'aimaient pas
leur métier, leur garage,
265
00:13:54,543 --> 00:13:56,128
leur compagnon
266
00:13:56,128 --> 00:13:57,379
ou eux-mêmes.
267
00:13:57,379 --> 00:13:59,965
J'aurais aimé faire davantage d'erreurs,
268
00:14:01,175 --> 00:14:02,968
prendre davantage de risques.
269
00:14:02,968 --> 00:14:04,344
Je ne connais pas
270
00:14:04,344 --> 00:14:07,264
le but du Morpho,
mais il a permis aux gens
271
00:14:07,264 --> 00:14:09,016
de prendre conscience
272
00:14:09,016 --> 00:14:12,728
qu'ils voulaient du changement,
qu'ils pouvaient changer.
273
00:14:13,979 --> 00:14:16,523
Quand on le sait,
on revient pas en arrière.
274
00:14:19,401 --> 00:14:20,903
Je n'y tiens pas.
275
00:14:20,903 --> 00:14:23,822
Je ne tirerais pas grand-chose
de ma Harley.
276
00:14:24,281 --> 00:14:26,200
Surtout après l'accident.
277
00:14:26,200 --> 00:14:28,952
Et j'étais faite pour être avec Farid.
278
00:14:28,952 --> 00:14:31,121
Mais j'ai une voisine
279
00:14:31,121 --> 00:14:34,166
qui s'entraîne au tir à l'arc
depuis un mois
280
00:14:34,166 --> 00:14:37,127
et qui a transpercé l'épaule de son mari.
281
00:14:37,377 --> 00:14:38,462
Elle va bien.
282
00:14:38,462 --> 00:14:40,005
Mais elle ne sait plus
283
00:14:40,005 --> 00:14:43,133
si son potentiel est vraiment "archère"
284
00:14:43,634 --> 00:14:45,344
ou si elle se fait des films.
285
00:14:45,344 --> 00:14:46,470
C'est ça.
286
00:14:48,639 --> 00:14:50,307
C'est ça !
287
00:14:50,307 --> 00:14:52,267
Parfaitement !
288
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Bon sang !
289
00:14:54,186 --> 00:14:55,812
Tout va bien ?
290
00:14:55,812 --> 00:14:57,731
Il a encore une révélation.
291
00:14:57,731 --> 00:15:00,359
J'essayais de trouver le mot.
292
00:15:00,359 --> 00:15:03,403
J'ai compris.
Ce qui est écrit sur la carte,
293
00:15:03,403 --> 00:15:04,530
votre potentiel de vie,
294
00:15:05,072 --> 00:15:06,615
ce n'est pas le métier
295
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
que vous êtes censé faire,
ni votre destin ou votre but.
296
00:15:09,993 --> 00:15:11,578
Ce n'est pas la destination.
297
00:15:11,578 --> 00:15:13,121
C'est un virage.
298
00:15:13,622 --> 00:15:14,623
Une flèche.
299
00:15:15,541 --> 00:15:17,501
C'est ce qu'on doit vous dire
300
00:15:17,501 --> 00:15:19,586
pour vous mettre sur la bonne voie.
301
00:15:21,046 --> 00:15:24,633
Il fallait qu'on te dise
que tu pouvais être une menteuse
302
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
pour pouvoir dire la vérité.
303
00:15:26,677 --> 00:15:27,928
Quant à Jacob,
304
00:15:27,928 --> 00:15:31,098
qui est constamment rongé par l'angoisse
305
00:15:31,098 --> 00:15:34,017
de pas être à la hauteur
de son héros de frère,
306
00:15:34,017 --> 00:15:37,229
sa carte lui dit
que lui aussi peut être un héros.
307
00:15:37,229 --> 00:15:38,897
Et il doit l'assumer.
308
00:15:41,608 --> 00:15:44,528
Axel, tu as eu "météorologue"
309
00:15:44,528 --> 00:15:46,488
afin de...
310
00:15:47,197 --> 00:15:48,240
Je sais pas.
311
00:15:49,199 --> 00:15:51,577
Peut-être pour te donner confiance en toi.
312
00:15:52,536 --> 00:15:53,745
Ta mère a dit ça
313
00:15:53,745 --> 00:15:55,831
le premier soir où on en a parlé.
314
00:15:55,831 --> 00:15:59,376
Ou peut-être que tu pourras
prévoir les orages. Qui sait ?
315
00:16:00,002 --> 00:16:01,128
Mais je sais
316
00:16:01,128 --> 00:16:03,714
qu'on s'est posé les mauvaises questions.
317
00:16:04,006 --> 00:16:08,051
On s'est demandé d'où venait le Morpho,
comment il fonctionnait,
318
00:16:08,051 --> 00:16:11,597
au lieu de se demander
comment on fonctionnait !
319
00:16:11,597 --> 00:16:14,391
Pourquoi,
parmi tous les endroits possibles,
320
00:16:14,391 --> 00:16:17,311
cette machine a atterri à Deerfield ?
321
00:16:17,311 --> 00:16:18,395
Je me le demande.
322
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
Je suis fier de toi.
323
00:16:24,693 --> 00:16:26,862
Le cours n'a même pas commencé.
324
00:16:26,862 --> 00:16:28,197
Vous permettez ?
325
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Je suis désolé.
326
00:16:31,491 --> 00:16:33,368
Il est nul au basket
327
00:16:33,368 --> 00:16:36,246
et médiocre en boxe, voire pire,
328
00:16:36,663 --> 00:16:38,916
mais Dusty est pas un mauvais prof.
329
00:16:38,916 --> 00:16:40,334
Il a pas tort.
330
00:16:41,543 --> 00:16:45,964
Il a vraiment parlé de garage ?
Parce que je me sens visé.
331
00:16:45,964 --> 00:16:47,049
C'est clair.
332
00:16:51,386 --> 00:16:52,596
Je m'en fiche.
333
00:16:52,930 --> 00:16:54,223
J'aime ce saloon.
334
00:16:56,266 --> 00:16:57,434
Moi aussi.
335
00:16:58,352 --> 00:16:59,311
C'est vrai ?
336
00:16:59,895 --> 00:17:02,523
Je pensais
que plus rien ne te rendrait heureux.
337
00:17:03,941 --> 00:17:06,359
J'aime aussi le fait de fermer la porte
338
00:17:06,984 --> 00:17:08,654
et de s'imaginer ailleurs.
339
00:17:09,780 --> 00:17:11,823
On peut aller ailleurs, si tu veux.
340
00:17:12,491 --> 00:17:13,659
Tu y as pensé ?
341
00:17:13,659 --> 00:17:15,160
Tu parles de fuir ?
342
00:17:15,160 --> 00:17:17,621
Partir ensemble, ça s'appelle déménager.
343
00:17:18,829 --> 00:17:22,917
C'est l'inverse d'assumer ses erreurs,
comme dit Dusty.
344
00:17:22,917 --> 00:17:26,003
Mais c'est dur de changer
dans une petite ville.
345
00:17:26,547 --> 00:17:28,257
Un jour, j'ai vomi
346
00:17:28,257 --> 00:17:29,800
pendant une sortie scolaire.
347
00:17:29,800 --> 00:17:32,177
Depuis, on m'appelle Beau la Gerbe.
348
00:17:32,177 --> 00:17:33,554
J'ai jamais entendu ça.
349
00:17:33,554 --> 00:17:35,764
C'est mon seul motif de gloire.
350
00:17:36,974 --> 00:17:41,061
Maintenant, on va m'appeler
"le cow-boy triste" ou un truc du genre.
351
00:17:41,562 --> 00:17:43,230
Et toi, on t'appellera
352
00:17:43,230 --> 00:17:46,817
"le jumeau du champion de basket
qui lui a piqué sa nana".
353
00:17:47,192 --> 00:17:49,987
Ils trouveront plus accrocheur
et plus vexant.
354
00:17:54,533 --> 00:17:55,617
D'accord.
355
00:17:55,617 --> 00:17:57,077
Allons-y.
356
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
On a qu'à partir à l'aventure.
357
00:18:00,747 --> 00:18:02,332
Je suis d'accord.
358
00:18:04,626 --> 00:18:06,837
Ça marche, je fais les bagages.
359
00:18:07,796 --> 00:18:08,922
On emporte quoi ?
360
00:18:08,922 --> 00:18:10,966
- Le tord-boyaux.
- Bien sûr.
361
00:18:14,303 --> 00:18:15,470
Et la tronçonneuse.
362
00:18:15,470 --> 00:18:17,181
Pourquoi la tronçonneuse ?
363
00:18:17,181 --> 00:18:19,766
Comment se passer de tronçonneuse ?
364
00:18:19,766 --> 00:18:20,893
Bien vu !
365
00:18:26,565 --> 00:18:30,736
Tu sais, j'ignorais
que Trina m'en avait parlé en premier.
366
00:18:32,654 --> 00:18:33,989
C'est plutôt cool.
367
00:18:34,656 --> 00:18:36,408
Enfin, pas cool, mais...
368
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
gonflé.
369
00:18:39,870 --> 00:18:42,581
Cette fille en a une sacrée paire, hein ?
370
00:18:46,793 --> 00:18:47,878
C'est vrai.
371
00:18:50,631 --> 00:18:52,925
Je sais pas pourquoi tu fais ça.
372
00:18:53,342 --> 00:18:57,221
Pour me remercier
d'avoir été une mère absente et nulle ?
373
00:18:58,180 --> 00:18:59,306
C'est pas grand-chose.
374
00:18:59,681 --> 00:19:02,601
Je suis sûre
que je vais me sentir encore plus mal.
375
00:19:03,227 --> 00:19:04,228
Ouvre.
376
00:19:07,022 --> 00:19:08,357
Quel joli vase !
377
00:19:08,357 --> 00:19:10,067
C'est magnifique.
378
00:19:10,067 --> 00:19:13,529
- C'est toi qui l'as fait ?
- Oui, et c'est plutôt un calice.
379
00:19:15,072 --> 00:19:17,824
Dans lequel une reine boirait.
380
00:19:18,367 --> 00:19:20,452
Je vois, pas mal du tout.
381
00:19:21,453 --> 00:19:22,788
J'avais raison.
382
00:19:22,788 --> 00:19:25,958
Et il devrait tomber en miettes
d'une seconde à l'autre.
383
00:19:26,208 --> 00:19:27,334
Super.
384
00:19:27,334 --> 00:19:28,544
Comme moi.
385
00:19:29,044 --> 00:19:30,170
Tu l'as fait quand ?
386
00:19:30,170 --> 00:19:31,296
Je sais pas.
387
00:19:31,713 --> 00:19:35,843
Quand j'ai un peu de temps
pour me changer les idées.
388
00:19:40,472 --> 00:19:41,431
Ma chérie,
389
00:19:42,683 --> 00:19:43,934
je sais
390
00:19:43,934 --> 00:19:48,564
que je n'ai pas été à l'écoute
de tout ce que tu traverses.
391
00:19:48,564 --> 00:19:50,399
J'étais au spectacle de magie
392
00:19:50,399 --> 00:19:53,694
et chez Giorgio avec Grizzy, et...
393
00:19:54,361 --> 00:19:55,904
j'ai vu ce qu'elle t'a fait.
394
00:19:57,114 --> 00:19:58,198
Ta mère
395
00:19:58,198 --> 00:20:00,409
est bien plus tordue que la mienne.
396
00:20:00,409 --> 00:20:01,493
J'y vais !
397
00:20:01,493 --> 00:20:06,206
Je suis à l'étage, et vous êtes là.
Mais c'est logique que j'aille ouvrir.
398
00:20:06,206 --> 00:20:07,875
Nom d'un chien !
399
00:20:07,875 --> 00:20:10,544
- Prends ça, ducon !
- Punaise !
400
00:20:10,544 --> 00:20:12,129
Je viens t'assassiner
401
00:20:12,129 --> 00:20:13,839
parce que ta fille s'est tapé
402
00:20:13,839 --> 00:20:15,340
mes deux fils !
403
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Doucement.
404
00:20:16,550 --> 00:20:18,427
Quand il a su que je venais ici,
405
00:20:18,427 --> 00:20:21,555
il a parlé d'une blague mortelle.
Voilà le résultat.
406
00:20:21,555 --> 00:20:24,141
- Tu as vu sa tête ?
- Oui, j'ai vu.
407
00:20:24,141 --> 00:20:25,267
Je peux ?
408
00:20:25,267 --> 00:20:26,435
Oui, entre.
409
00:20:27,811 --> 00:20:28,896
Désolé.
410
00:20:28,896 --> 00:20:31,982
- Pardon de t'avoir insulté.
- C'était très drôle.
411
00:20:37,279 --> 00:20:38,447
Ça va ?
412
00:20:38,447 --> 00:20:39,615
Bonjour, Mme Hubbard.
413
00:20:40,032 --> 00:20:41,033
Salut, Jacob.
414
00:20:41,408 --> 00:20:42,367
Bon...
415
00:20:43,744 --> 00:20:46,496
Tu veux bien m'accompagner au Deerfest,
416
00:20:46,496 --> 00:20:47,539
ce soir ?
417
00:20:47,539 --> 00:20:48,957
Ça serait un rencard.
418
00:20:48,957 --> 00:20:50,751
Une sorte de premier rencard.
419
00:20:50,751 --> 00:20:53,170
Notre 1er rencard, c'était au Deerfest.
420
00:20:53,170 --> 00:20:54,338
Dusty...
421
00:20:54,338 --> 00:20:56,256
On en parlera une autre fois.
422
00:20:56,256 --> 00:20:58,967
Vu que tout le monde est au courant...
423
00:20:58,967 --> 00:21:01,220
J'aurais dû t'en parler avant.
424
00:21:01,220 --> 00:21:02,596
C'est pas grave.
425
00:21:04,014 --> 00:21:07,059
C'est bien
que tu aies eu le courage de le dire.
426
00:21:07,059 --> 00:21:08,268
On va pouvoir
427
00:21:08,268 --> 00:21:09,770
apprendre à se connaître
428
00:21:09,770 --> 00:21:11,063
et voir si ça colle.
429
00:21:11,063 --> 00:21:13,565
C'est pas le moment, mais je savais que...
430
00:21:13,565 --> 00:21:15,192
- Papa.
- Dusty.
431
00:21:15,859 --> 00:21:16,902
On y va ?
432
00:21:18,403 --> 00:21:19,404
Avec mes parents ?
433
00:21:21,031 --> 00:21:22,241
Trina est marrante !
434
00:21:22,241 --> 00:21:25,536
Je suis sérieuse,
on y est toujours allés ensemble.
435
00:21:25,536 --> 00:21:27,496
J'ai envie d'un truc normal.
436
00:21:27,996 --> 00:21:29,373
Aller à un festival
437
00:21:29,373 --> 00:21:31,250
avec ton copain et tes parents ?
438
00:21:31,542 --> 00:21:35,003
Je sais que ça te dit rien,
vu que Grizzy sera là...
439
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
D'accord.
440
00:21:36,004 --> 00:21:37,130
C'est d'accord.
441
00:21:37,798 --> 00:21:38,966
Même si elle est là.
442
00:21:38,966 --> 00:21:42,761
Les gens vont te juger
à cause de la fausse carte.
443
00:21:42,761 --> 00:21:45,722
- On nous jugera encore plus.
- C'est clair.
444
00:21:45,722 --> 00:21:47,891
- On va tous nous juger.
- Tant pis.
445
00:21:47,891 --> 00:21:50,310
Sérieusement, si ça te fait plaisir.
446
00:21:50,894 --> 00:21:53,522
Beau, la petite veut aller au Deerfest.
447
00:21:53,522 --> 00:21:55,607
Alors, tu es partant ?
448
00:21:55,899 --> 00:21:57,609
Ça répond à ta question ?
449
00:21:59,736 --> 00:22:02,489
- Deerfest !
- Pas dans la maison !
450
00:22:03,824 --> 00:22:06,118
Pas dans la maison, Beau.
451
00:22:06,118 --> 00:22:07,202
Pardon.
452
00:22:13,959 --> 00:22:15,002
Excusez-moi.
453
00:22:15,544 --> 00:22:19,840
Désolée de vous interrompre,
mais le Deerfest va commencer.
454
00:22:19,840 --> 00:22:22,926
Quand comptez-vous finir le labyrinthe ?
455
00:22:22,926 --> 00:22:24,011
Il est fini.
456
00:22:24,011 --> 00:22:27,472
Ah bon ?
Pourquoi je vois par-dessus les haies ?
457
00:22:27,806 --> 00:22:30,017
Ça devrait être deux fois plus haut.
458
00:22:30,017 --> 00:22:31,268
C'est pour les enfants.
459
00:22:31,268 --> 00:22:33,353
Les enfants aiment les défis !
460
00:22:33,353 --> 00:22:34,688
Mme la maire ?
461
00:22:35,355 --> 00:22:37,566
- Je suis occupée.
- L'orage approche.
462
00:22:37,566 --> 00:22:39,943
Je sais qu'un orage est annoncé.
463
00:22:40,485 --> 00:22:42,404
Voilà pourquoi on a des ponchos.
464
00:22:42,946 --> 00:22:45,574
Vous préféreriez
que chacun reste chez soi.
465
00:22:45,574 --> 00:22:46,658
Je crois bien.
466
00:22:47,034 --> 00:22:49,161
La foudre peut enflammer le foin.
467
00:22:49,161 --> 00:22:51,288
Vous êtes qualifié pour l'affirmer ?
468
00:22:52,122 --> 00:22:54,708
Le Morpho m'a donné la carte
"unique survivant".
469
00:22:55,709 --> 00:22:57,461
J'étais pas sorti depuis un mois.
470
00:22:58,003 --> 00:23:00,047
Je me demande à quoi je survivrai.
471
00:23:00,047 --> 00:23:03,509
Voyons, vous ne savez absolument rien
de la survie.
472
00:23:15,896 --> 00:23:17,314
Qu'est-ce que c'était ?
473
00:23:17,314 --> 00:23:18,815
On aurait dit le tonnerre.
474
00:23:19,691 --> 00:23:21,360
C'est sûrement une attraction.
475
00:23:22,027 --> 00:23:24,905
Trina, si tu as peur,
prends la main de papa.
476
00:23:24,905 --> 00:23:27,449
On peut aussi se prendre par le bras,
477
00:23:27,449 --> 00:23:29,493
comme dans Le Magicien d'Oz !
478
00:23:29,493 --> 00:23:31,870
Je regrette déjà de vous avoir invités.
479
00:23:33,330 --> 00:23:35,624
Père Reuben, le Deerfest, c'est par là.
480
00:23:37,251 --> 00:23:39,920
Je lui ai parlé de ma théorie des flèches.
481
00:23:39,920 --> 00:23:41,672
Il était impressionné.
482
00:23:41,672 --> 00:23:43,674
Le professeur s'est surpassé.
483
00:23:43,674 --> 00:23:46,260
J'y ai beaucoup pensé, tu sais.
484
00:23:46,260 --> 00:23:47,511
C'est bien vu, non ?
485
00:23:50,472 --> 00:23:52,224
- Quoi ?
- Rien.
486
00:23:52,432 --> 00:23:53,475
Quoi ?
487
00:23:57,479 --> 00:23:59,565
Je me demande simplement si...
488
00:24:00,649 --> 00:24:02,818
Si c'est un virage, comme tu as dit,
489
00:24:03,944 --> 00:24:06,405
imagine qu'on ne le prenne pas ensemble.
490
00:24:07,698 --> 00:24:08,699
Comment ça ?
491
00:24:10,868 --> 00:24:14,538
Et si nos flèches
ne pointent pas dans la même direction ?
492
00:24:18,667 --> 00:24:19,793
Je sais pas.
493
00:24:38,645 --> 00:24:39,771
Il y a quelqu'un ?
494
00:25:04,880 --> 00:25:06,131
Vous faites quoi ?
495
00:25:07,216 --> 00:25:11,386
J'essaie de colmater ce trou dans le toit
avant que l'orage éclate.
496
00:25:11,386 --> 00:25:13,805
Vous avez écouté le bulletin météo d'Axel.
497
00:25:13,805 --> 00:25:17,351
Je sais pas qui est Axel,
mais j'ai écouté les infos.
498
00:25:17,351 --> 00:25:18,936
Vous faites quoi quand il pleut ?
499
00:25:18,936 --> 00:25:21,855
J'ai un système sophistiqué appelé "seau".
500
00:25:21,855 --> 00:25:26,151
Mais là, ça suffira pas.
Et je veux pas me réveiller dans l'eau.
501
00:25:26,777 --> 00:25:28,654
Comment ça, vous réveiller ?
502
00:25:30,322 --> 00:25:31,907
C'est ma chambre.
503
00:25:33,784 --> 00:25:35,452
Je suis désolé...
504
00:25:36,787 --> 00:25:38,747
Je savais pas que vous dormiez ici.
505
00:25:40,332 --> 00:25:43,752
On dirait la chambre
d'un enfant mort il y a 80 ans.
506
00:25:43,752 --> 00:25:46,380
Merci, c'est le style que je recherchais.
507
00:25:46,380 --> 00:25:48,131
Où sont vos affaires ?
508
00:25:48,131 --> 00:25:51,510
Je voyage léger.
J'ai jeté des trucs en arrivant.
509
00:25:52,803 --> 00:25:54,471
Pourquoi vous êtes venue ici ?
510
00:25:57,474 --> 00:25:58,642
Comment ça ?
511
00:25:59,601 --> 00:26:01,895
Pourquoi cette ville en particulier ?
512
00:26:05,190 --> 00:26:06,441
Et vous ?
513
00:26:06,441 --> 00:26:09,111
Je suis venu
pour le poste d'aumônier du lycée.
514
00:26:09,486 --> 00:26:11,697
Pareil, mais c'est vous qui l'avez eu.
515
00:26:11,697 --> 00:26:13,198
Je veux vraiment savoir.
516
00:26:14,825 --> 00:26:16,410
Pourquoi vous êtes là ?
517
00:26:18,412 --> 00:26:19,913
Vous voulez quoi, mon père ?
518
00:26:25,210 --> 00:26:27,087
Je ne veux plus être prêtre.
519
00:26:40,517 --> 00:26:42,519
Ça risque d'être un problème.
520
00:27:16,970 --> 00:27:18,514
Abracadabra.
521
00:27:24,478 --> 00:27:26,146
MEILLEURS POTENTIELS
522
00:27:38,659 --> 00:27:39,952
M. Johnson ?
523
00:27:59,012 --> 00:28:00,013
M. Johnson ?
524
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Mince...
525
00:28:15,320 --> 00:28:17,197
D'APRÈS LE ROMAN DE
M.O. WALSH
526
00:29:16,965 --> 00:29:19,468
Adaptation : Odile Manforti
527
00:29:19,468 --> 00:29:22,095
Sous-titrage TITRAFILM