1
00:00:35,953 --> 00:00:37,579
ΜΑΓΙΚΑ ΓΙΑ ΑΓΟΡΙΑ ΚΑΙ ΚΟΡΙΤΣΙΑ
2
00:00:37,579 --> 00:00:39,748
ΚΟΛΠΑ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΣΤΑΣΗ
3
00:00:44,503 --> 00:00:46,547
Νο 57.
ΤΑ ΧΑΡΤΙΑ ΠΟΥ ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΖΟΝΤΑΙ
4
00:00:51,176 --> 00:00:54,263
{\an8}Γεια, κύριε Τζόνσον. Είστε ακόμα ανοιχτά;
5
00:00:57,975 --> 00:01:01,645
Είσαι το παιδί που προσπάθησε να ανοίξει
το μηχάνημα με κατσαβίδι.
6
00:01:01,645 --> 00:01:05,232
Ναι, είμαι ο Ζάντερ.
Δεν ήξερα αν θα με θυμηθείτε.
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,317
Tο ΜΟΡΦΟ μού έβγαλε "Τσίχλα".
8
00:01:07,985 --> 00:01:11,572
Με τραβήξατε φωτογραφία,
αλλά δεν τη βάλατε στον τοίχο.
9
00:01:13,991 --> 00:01:15,576
Ωραίο σπαθί, κύριε Τζόνσον.
10
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΚΛΙΣΕΙΣ
11
00:01:17,911 --> 00:01:18,996
Ναι.
12
00:01:19,663 --> 00:01:20,789
Το πήρα από τον Τζόρτζιο
13
00:01:20,789 --> 00:01:25,127
νομίζοντας ότι θα μπορώ
να κόβω κόσμο στα δύο, αλλά...
14
00:01:25,711 --> 00:01:28,005
Σήμερα ήταν το σόου μαγείας σας.
15
00:01:28,505 --> 00:01:30,883
Συγγνώμη. Ήθελα να έρθω, αλλά δούλευα.
16
00:01:30,883 --> 00:01:34,178
Δεν έχασες και πολλά.
Τα περισσότερα κόλπα δεν πέτυχαν.
17
00:01:36,221 --> 00:01:38,974
Αρχίζω να πιστεύω
ότι δεν είμαι ταχυδακτυλουργός τελικά.
18
00:01:39,975 --> 00:01:41,435
Ίσως αυτό σας φτιάξει το κέφι.
19
00:01:45,522 --> 00:01:49,610
Η κεραία ήταν σπασμένη όταν το βρήκα,
αλλά κατάφερα να τη φτιάξω.
20
00:01:51,528 --> 00:01:52,613
Ξέρετε τι χρησιμοποίησα;
21
00:01:54,281 --> 00:01:55,282
Τσίχλα.
22
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
Αυτό θα μου έφτιαχνε το κέφι;
23
00:02:01,997 --> 00:02:04,750
Σκέφτηκα ότι θα το θέλατε,
να μπει μαζί με το άλλο.
24
00:02:04,750 --> 00:02:06,710
- Ποιο άλλο;
- Το άλλο μηχάνημα.
25
00:02:08,753 --> 00:02:10,339
ΜΟΡΦΟ
ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ
26
00:02:10,339 --> 00:02:13,258
- Και γιατί να πάει με το άλλο;
- Κοιτάξτε μέσα.
27
00:02:46,041 --> 00:02:49,127
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
28
00:02:52,756 --> 00:02:54,174
Τι σκέφτεσαι;
29
00:02:55,467 --> 00:02:59,054
Ότι η μητέρα σου σε πρόδωσε
και ήθελε να στρέψει όλους εναντίον σου;
30
00:03:00,430 --> 00:03:01,515
- Ναι.
- Ναι.
31
00:03:02,724 --> 00:03:05,394
Ναι, αυτό σκέφτηκα ότι θα σκέφτεσαι.
32
00:03:06,353 --> 00:03:09,565
- Εσύ τι σκέφτεσαι;
- Κι εγώ αυτό σκέφτομαι.
33
00:03:10,190 --> 00:03:14,444
Και νιώθω πολύ οργισμένος εκ μέρους σου.
34
00:03:15,529 --> 00:03:18,991
Νομίζω πως μετά απ' αυτό,
θα πρέπει να της κόψουμε την καλημέρα.
35
00:03:18,991 --> 00:03:23,203
Δεν θα ξανάρθει για φαγητό
ούτε θα της ξαναμιλήσουμε, μάλλον.
36
00:03:23,203 --> 00:03:24,788
Θα το κάνεις αυτό για μένα;
37
00:03:24,788 --> 00:03:28,792
Θα είναι μεγάλη θυσία,
αλλά θέλω να προσπαθήσω.
38
00:03:28,792 --> 00:03:33,130
Σκέφτομαι επίσης
τη μικρή συνειδητοποίηση που είχα απόψε.
39
00:03:36,133 --> 00:03:38,552
Όταν ήμουν στη σκηνή με τον κο Τζόνσον
40
00:03:38,552 --> 00:03:42,806
και με έκανε να θυμηθώ πώς ήταν
να κάνω σκι στο Ουίσλερ,
41
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
σαν κάτι να άλλαξε μέσα μου.
42
00:03:46,351 --> 00:03:49,229
Δηλαδή; Τι σημαίνει αυτό;
43
00:03:50,272 --> 00:03:54,193
- Θες να ξαναπάς στο Ουίσλερ;
- Όχι. Δεν ξέρω τι σημαίνει.
44
00:03:57,196 --> 00:03:59,531
Τι σήμαινε για σένα
όταν σου έβγαλε "Βασιλεία";
45
00:03:59,531 --> 00:04:01,325
Τώρα θες να με ρωτήσεις;
46
00:04:01,325 --> 00:04:03,452
Ναι. Σε ρωτάω τώρα,
47
00:04:03,452 --> 00:04:06,663
αν και ξέρω ότι είναι πολύ αργά,
αλλά θέλω να μάθω.
48
00:04:08,999 --> 00:04:15,297
Νομίζω πως ένιωσα σαν να είχα κάποια αξία.
49
00:04:15,297 --> 00:04:17,341
Δεν ένιωθες πριν ότι είχες κάποια αξία;
50
00:04:18,634 --> 00:04:20,427
Όχι, είχα.
51
00:04:22,304 --> 00:04:24,515
Κάτι άλλαξε κι εμένα μέσα μου
52
00:04:25,974 --> 00:04:31,188
και ένιωσα ότι πιθανόν να είναι καλό να...
53
00:04:32,898 --> 00:04:33,899
φαίνομαι.
54
00:04:35,609 --> 00:04:37,694
Είναι θλιβερό, αλλά...
55
00:04:37,694 --> 00:04:39,530
Όχι, δεν είναι θλιβερό.
56
00:04:40,614 --> 00:04:45,035
Δεν είναι. Ξέρεις τι είναι θλιβερό;
Ας μιλήσουμε για τον Τζόρτζιο.
57
00:04:45,035 --> 00:04:48,705
Τριγυρίζει φορώντας τη μεγάλη περούκα
σαν τον Τζον Τραβόλτα σε πορνοταινία
58
00:04:48,705 --> 00:04:50,624
έχοντας παραγεμίσει το εσώρουχό του.
59
00:04:50,624 --> 00:04:52,292
Τι; Ο Τζόρτζιο φοράει περούκα;
60
00:04:52,292 --> 00:04:57,214
Ναι! Ανυπομονούσα να σου το πω,
αλλά συνεχώς συμβαίνουν άλλα.
61
00:04:57,214 --> 00:05:01,343
Να σας ενημερώσω ότι κοιμάμαι δίπλα.
Κάνετε πάρα πολλή φασαρία.
62
00:05:01,343 --> 00:05:02,469
Συγγνώμη. Θα σκάσουμε.
63
00:05:02,469 --> 00:05:06,265
- Μιλούσαμε για συνειδητοποιήσεις.
- Συνειδητοποιείτε ότι είναι 02:00;
64
00:05:06,849 --> 00:05:13,355
Όχι. Απλώς έλεγα στη μαμά σου
ότι δεν είναι όλα όπως φαίνονται.
65
00:05:14,273 --> 00:05:15,440
Βαθυστόχαστο.
66
00:05:15,440 --> 00:05:19,403
Ξέρετε κάτι; Άλλαξα γνώμη.
Χαίρομαι που με ξυπνήσατε γι' αυτό.
67
00:05:19,403 --> 00:05:21,613
Όχι, άκου. Αυτό που λέω είναι
68
00:05:21,613 --> 00:05:24,825
ότι το "Δάσκαλος/Σφυριχτής"
ίσως δεν σημαίνει "Δάσκαλος/Σφυριχτής".
69
00:05:25,492 --> 00:05:28,453
Η "Βασιλεία" δεν σημαίνει
κυριολεκτικά "Βασιλεία".
70
00:05:28,453 --> 00:05:30,664
"Αγγειοπλάστης"
δεν σημαίνει "Αγγειοπλάστης".
71
00:05:30,664 --> 00:05:34,751
Δεν μου έβγαλε "Αγγειοπλάστης",
μου έβγαλε "Ψεύτρα". Μάλλον επειδή
72
00:05:34,751 --> 00:05:37,254
απατούσα τον Κόλτον με τον αδελφό του
πριν πεθάνει,
73
00:05:37,254 --> 00:05:40,174
έλεγα ψέματα σ' εκείνον
και σε όλους τους άλλους,
74
00:05:40,174 --> 00:05:43,594
έχω ακόμα σχέση με τον Τζέικομπ
και λέω ψέματα σε όλους.
75
00:05:43,594 --> 00:05:48,849
Αλλά αν έχεις άλλη ερμηνεία
για το τι σημαίνει το "Ψεύτρα"
76
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
θα ήθελα πολύ να την ακούσω.
77
00:05:55,439 --> 00:05:57,524
Θα πρέπει να το σκεφτώ.
78
00:05:57,524 --> 00:05:58,817
Θεέ μου.
79
00:06:00,235 --> 00:06:02,029
Τρίνα, χίλια συγγνώμη.
80
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
Γιατί ζητάς συγγνώμη;
81
00:06:04,990 --> 00:06:06,158
Επειδή...
82
00:06:06,158 --> 00:06:09,328
Συγγνώμη που ένιωσες ότι δεν μπορείς
να μας μιλήσεις γι' αυτό.
83
00:06:09,828 --> 00:06:13,081
Νιώθω ότι, γαμώτο,
κάναμε πολύ μεγάλο λάθος.
84
00:06:14,124 --> 00:06:18,045
Δεν πειράζει. Καλά είμαι, μάλλον.
85
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Δεν ξέρω αν είναι η κατάλληλη στιγμή,
86
00:06:28,388 --> 00:06:32,643
αλλά πάντα πίστευα ότι με τον Τζέικομπ
ταιριάζετε περισσότερο.
87
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Θα έλεγα ότι τώρα δεν είναι
η κατάλληλη στιγμή.
88
00:06:36,188 --> 00:06:37,397
Θα συμφωνούσα.
89
00:06:39,900 --> 00:06:40,901
ΤΖΟΡΤΖΙΟ
90
00:06:40,901 --> 00:06:44,196
"'Μια νέα μέρα ξημέρωσε στο Ντίρφιλντ'
δήλωσε η δήμαρχος Ίζι
91
00:06:44,196 --> 00:06:47,407
καθώς με κοιτούσε επίμονα
χαμογελώντας πονηρά.
92
00:06:47,407 --> 00:06:52,037
Ήπια μια γουλιά τσάι ασβαγκάντα
και περίμενα να συνεχίσει.
93
00:06:52,037 --> 00:06:56,542
'Προφανώς', είπε, 'η σιωπηλή
πλειοψηφία των δύσπιστων του ΜΟΡΦΟ
94
00:06:56,542 --> 00:06:58,877
ζήτησε να επιστρέψουμε
στην κανονικότητα...'"
95
00:06:58,877 --> 00:07:00,295
Κανείς δεν το ζήτησε.
96
00:07:00,295 --> 00:07:02,756
"γι' αυτό και εκείνη νιώθει
ότι δεν έχει άλλη επιλογή
97
00:07:02,756 --> 00:07:04,675
από το να συνεχίσει ως δήμαρχος
98
00:07:04,675 --> 00:07:08,136
και να συνεχίσει τις προετοιμασίες
για το φετινό Ντίρφεστ".
99
00:07:08,136 --> 00:07:10,931
Νάταλι Περλ, Deerfield Digest.
100
00:07:12,683 --> 00:07:14,226
- Ναι, αλλά...
- Ευχαριστώ.
101
00:07:14,226 --> 00:07:17,437
Προτιμώ να φάω την περούκα του Τζόρτζιο
από το να πάω στο Ντίρφεστ.
102
00:07:17,437 --> 00:07:20,232
Δημοσίευσέ το ως απάντησή μου.
103
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
Μπορεί να αστειεύεσαι,
αλλά αν ο Τζόρτζιο φοράει περούκα,
104
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
θα το γράψω επειδή είναι τεράστια είδηση.
105
00:07:25,362 --> 00:07:29,157
Και, δεύτερον, θα πας στο Ντίρφεστ.
Πάντα πηγαίνουμε.
106
00:07:29,157 --> 00:07:32,911
Δεν πάω πουθενά, όλοι θα με κοιτάνε
σαν να είμαι απατεώνισσα
107
00:07:32,911 --> 00:07:36,498
και αρνούμαι ν' αφήσω την Ίζι
να μου το τρίψει αυτό στη μούρη.
108
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Ξέρεις ότι θα το κάνει, έτσι;
109
00:07:39,001 --> 00:07:42,379
Οι περισσότεροι πιστεύουν στο ΜΟΡΦΟ
και ξέρουν ότι δεν έχεις καμία σχέση.
110
00:07:42,379 --> 00:07:43,463
Συγγνώμη. Κας;
111
00:07:43,463 --> 00:07:44,548
ΡΟΚ ΣΤΑΡ
112
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Άκουσα ότι επιστρέφεις λεφτά
για τα φούτερ.
113
00:07:47,050 --> 00:07:50,721
Ναι, Σίλα. Ό,τι έχει σχέση με το ΜΟΡΦΟ
που θέλετε να επιστρέψετε...
114
00:07:51,138 --> 00:07:52,890
Θα το βγάλεις εδώ;
115
00:07:52,890 --> 00:07:55,100
- Φοράς τίποτα από μέσα;
- Όχι.
116
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
Άρα, τι παίζεται εδώ;
117
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
Δεν νομίζω ότι είναι
απ' τα δικά σου φούτερ.
118
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
Τα γράμματα είναι λάθος και ξεκολλάνε.
119
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Ναι, και δεν νομίζω
ότι σου έβγαλε "Ροκ Σταρ".
120
00:08:04,860 --> 00:08:07,738
Έβαφες πέτρες
πολύ προτού έρθει το μηχάνημα.
121
00:08:07,738 --> 00:08:11,450
{\an8}Σίλα, άσε τους φίλους μου
να απολαύσουν το δείπνο τους.
122
00:08:11,450 --> 00:08:14,077
- Σίλα! Τι στο...
- Γεια, Σίλα.
123
00:08:14,077 --> 00:08:19,583
Με την ευκαιρία, μια και είστε όλοι εδώ,
μπορώ να ζητήσω ξανά συγγνώμη
124
00:08:19,583 --> 00:08:22,878
που προσπάθησα να σαγηνεύσω την Κας
και να διαλύσω τη φαμίλια σας;
125
00:08:22,878 --> 00:08:24,505
- Ναι, μπορείς.
- Το συζητήσαμε.
126
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
- Μισό λεπτό. Τι έγινε;
- Δεν ήμουν πολύ καλά.
127
00:08:27,216 --> 00:08:28,967
Ήθελες να τη γαμήσεις σε μια γόνδολα.
128
00:08:28,967 --> 00:08:34,181
Αλλά νομίζω ότι η καρδιά μου
είναι έτοιμη για νέες περιπέτειες.
129
00:08:35,432 --> 00:08:37,142
Δεν ακούγεται όσο σαφές θα ήθελα.
130
00:08:37,142 --> 00:08:41,563
Λαμβάνω πολλή καθοδήγηση από κάποιον
που θα ήθελα πολύ να γνωρίσετε.
131
00:08:41,563 --> 00:08:43,482
Κάρι, έλα εδώ.
132
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
Μπουόνα σέρα σε όλους.
133
00:08:45,442 --> 00:08:47,611
- Παππού!
- Γεια σου, μπαμπά.
134
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Σωστά, Ντι.
135
00:08:49,655 --> 00:08:52,699
- Σχεδόν ξέχασα ότι είναι μπαμπάς σου.
- Αλήθεια;
136
00:08:52,699 --> 00:08:55,452
Από τότε που συνεργαστήκαμε στο βίντεο
για τον έρανο της Κας,
137
00:08:55,452 --> 00:08:59,331
ο Αρκούδος ποζάρει για τα προϊόντα μου
με το παρανοϊκά μυώδες σώμα του.
138
00:08:59,331 --> 00:09:01,750
Έλα τώρα, Τζόρτζιο.
Δεν είμαι παρανοϊκά μυώδης.
139
00:09:01,750 --> 00:09:04,086
Απλώς μετακινώ λίγα βάρη. Τόσο απλά.
140
00:09:04,086 --> 00:09:07,130
Όχι, μετακινείς εμένα
με τη σοφία σου, κύριε Σι.
141
00:09:07,130 --> 00:09:08,549
Δεν τον λένε έτσι.
142
00:09:08,549 --> 00:09:12,052
Θα έλεγε κανείς ότι ο Μπιγκ Σι
έχει γίνει μοντέλο ζωής για μένα
143
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
με πολλούς τρόπους.
144
00:09:14,179 --> 00:09:16,849
Μοντέλο; Μπαμπά,
όπως εσύ με το "Σφυριχτής".
145
00:09:16,849 --> 00:09:19,476
Μάλλον σημαίνουν κάτι άλλο.
146
00:09:20,269 --> 00:09:24,857
Ωραία. Τι ψήγματα σοφίας
έχεις μοιραστεί με τον Τζόρτζιο, μπαμπά;
147
00:09:25,399 --> 00:09:28,652
Τίποτα που δεν προσπάθησα
να ενσταλάξω στον Νταστ.
148
00:09:28,652 --> 00:09:31,572
Αντιμετώπισε τον φόβο σου.
Μην παλεύεις με τα "Αν".
149
00:09:31,572 --> 00:09:34,908
Παράδειγμα, "Αν γίνω περίγελος
που θα κάνω το μοντέλο στην ηλικία μου;"
150
00:09:34,908 --> 00:09:36,869
"Αν χάσω την εταιρεία μου;"
151
00:09:36,869 --> 00:09:40,539
"Αν η γυναίκα μου γνωρίσει κάποιον
στην Ευρώπη και δεν ξαναγυρίσει;"
152
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
"Αν με μισήσει όλη η πόλη;"
153
00:09:42,875 --> 00:09:44,293
Να αντιμετωπίζεις τον φόβο.
154
00:09:45,002 --> 00:09:47,754
Αλλιώς, δεν θα δεις ποτέ
τι κρύβεται από πίσω.
155
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
Καλημέρα, Ντίρφιλντ Χουβς.
156
00:09:52,593 --> 00:09:55,596
Εδώ Άξελ ο "Μετεωρολόγος"
με το ημερήσιο δελτίο καιρού.
157
00:09:55,596 --> 00:09:59,641
Μερικοί δεν θα δώσετε σημασία,
ανάλογα με το τι άποψη έχετε για το ΜΟΡΦΟ.
158
00:09:59,641 --> 00:10:02,978
Για τους υπόλοιπους, ένα ψυχρό μέτωπο
έρχεται από τα βορειοδυτικά.
159
00:10:02,978 --> 00:10:06,315
Οι υψηλές πιέσεις βρίσκουν θερμούς ανέμους
και φέρνουν καταιγίδα.
160
00:10:06,315 --> 00:10:10,027
Μια έντονη καταιγίδα που ίσως επηρεάσει
την αποψινή έναρξη του Ντίρφεστ.
161
00:10:10,027 --> 00:10:11,653
Θυμηθείτε να πάρετε ομπρέλες και...
162
00:10:11,653 --> 00:10:12,946
Τι κάνεις;
163
00:10:12,946 --> 00:10:14,198
Έχω δεσμό με τον Τζέικομπ.
164
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
Τα έχουμε εδώ και πολύ καιρό,
από πριν πεθάνει ο Κόλτον.
165
00:10:18,368 --> 00:10:20,787
Δηλαδή, τα χαλάσαμε για λίγο,
αλλά είμαστε πάλι μαζί.
166
00:10:20,787 --> 00:10:23,582
Το θέμα είναι ότι τα έχουμε
και δεν το κρατάμε μυστικό.
167
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Τι διάολο γίνεται;
Δεν μπορείς να αρπάζεις το μικρόφωνο.
168
00:10:26,418 --> 00:10:29,630
Το ξέρω, συγγνώμη, αλλά προσπαθώ
να κάνω κάτι γενναίο.
169
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Καταπολεμώ τον φόβο μου.
170
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
Εντάξει. Τελείωνε.
171
00:10:40,474 --> 00:10:44,102
Παρεμπιπτόντως, η Τρίνα είμαι.
Η Τρίνα Χάμπαρντ.
172
00:10:45,938 --> 00:10:49,691
Μάλλον έπρεπε να το πω νωρίτερα.
Δεν πειράζει αν με μισείτε πια όλοι.
173
00:10:50,484 --> 00:10:54,112
Αλλά θα χαρώ αν δεν μισήσετε τον Τζέικομπ,
είναι πολύ καλό παιδί.
174
00:10:54,112 --> 00:10:57,407
Ο μόνος στον οποίο
οφείλουμε μια συγγνώμη είναι ο Κόλτον,
175
00:10:58,158 --> 00:10:59,493
αλλά δεν είναι εδώ
176
00:11:00,494 --> 00:11:01,912
και δεν μπορεί να μας μισήσει
177
00:11:02,829 --> 00:11:06,250
και να μας μισεί όλο και λιγότερο
μέχρι να μας συγχωρήσει,
178
00:11:07,000 --> 00:11:11,547
πράγμα που είναι χάλια, επειδή δεν θέλω
να είμαι "Ψεύτρα" για πάντα.
179
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Επίσης, η μπάντα τζαζ
έχει συνάντηση μετά το σχόλασμα
180
00:11:28,063 --> 00:11:29,481
στην αίθουσα 206.
181
00:11:29,481 --> 00:11:32,860
Όπως γράφει εδώ,
θα παίξουν απόψε στο Ντίρφεστ
182
00:11:32,860 --> 00:11:35,487
στο κιόσκι τεχνών και χειροτεχνίας.
Δείτε τους.
183
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
- Ωραίος ήρωας είσαι.
- Δεν είπα ποτέ ότι είμαι ήρωας.
184
00:11:41,368 --> 00:11:43,996
Έπρεπε να πεις κάτι.
Ήξερες ότι μου άρεσες.
185
00:11:43,996 --> 00:11:46,540
Και με έκανες να νιώθω
ότι κάτι κάνω λάθος.
186
00:11:46,540 --> 00:11:48,876
Ναι, γιατί εσύ είσαι το θέμα, Σαβάνα.
187
00:11:49,459 --> 00:11:51,170
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανε η Τρίνα.
188
00:11:51,170 --> 00:11:52,796
Είναι ένα βρομερό τσουλάκι.
189
00:11:52,796 --> 00:11:55,382
Μάλλον εσύ είσαι το βρομερό τσουλ...
190
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
Δεν έπρεπε να το πω αυτό. Συγγνώμη.
191
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
Ήταν λάθος και δεν πειράζει.
Επιτρέπεται να κάνουμε λάθη.
192
00:12:01,638 --> 00:12:05,475
Η Τρίνα και ο Τζέικομπ έκαναν ένα λάθος
το οποίο παραδέχτηκαν, άρα...
193
00:12:05,475 --> 00:12:06,935
Εκείνη το παραδέχτηκε.
194
00:12:08,478 --> 00:12:09,938
Ορίστε;
195
00:12:10,439 --> 00:12:13,942
Ευχαριστώ που με ειδοποίησες.
Θα ήταν τέλεια αν το συζητούσαμε νωρίτερα.
196
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
Το συζητήσαμε.
197
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Συμφωνήσαμε ότι δεν είναι ωραίο
να είμαστε χώρια.
198
00:12:18,488 --> 00:12:22,201
Στην αρχή είπες να μην πω τίποτα.
Μετά το είπες στον μπαμπά μου.
199
00:12:22,201 --> 00:12:24,328
Μετά στους γονείς σου
και σε όλο το σχολείο.
200
00:12:24,328 --> 00:12:28,373
Κάνεις πάντα αυτό που θες
και εγώ δεν έχω τον παραμικρό λόγο.
201
00:12:28,373 --> 00:12:29,541
Δεν είναι αλήθεια.
202
00:12:29,541 --> 00:12:31,919
Αδελφός μου ήταν.
203
00:12:31,919 --> 00:12:34,630
- Το ξέρω.
- Το είπες πρώτα στον μπαμπά του Τζέικομπ;
204
00:12:34,630 --> 00:12:36,882
Δεν το ήθελα. Απλώς μου βγήκε
205
00:12:36,882 --> 00:12:40,594
το βράδυ που είχες πάει με τη μαμά
για κρουαζιέρα και κάνατε τρίο.
206
00:12:41,553 --> 00:12:44,389
Μισό λεπτό. Δεν κάναμε...
Όχι, δεν ήταν τρίο.
207
00:12:44,389 --> 00:12:48,143
Ήταν μια φυσιολογική,
ρομαντική, συζυγική απόδραση
208
00:12:48,143 --> 00:12:49,937
ώσπου κάποια σωματικά συμβάντα
209
00:12:49,937 --> 00:12:52,356
και συναισθηματικά απρόοπτα
μπήκαν στη μέση.
210
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Σ' το είπα ότι θα ζωηρέψει τον γάμο σας.
211
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
- Χρησιμοποίησες το κουπόνι;
- Το χρησιμοποίησα.
212
00:12:56,818 --> 00:12:59,571
Δεν νομίζω ότι είναι πρέπον
μπροστά στους μαθητές.
213
00:12:59,571 --> 00:13:01,281
Η κόρη σου το ξεκίνησε.
214
00:13:02,366 --> 00:13:05,244
Εκπλήσσομαι που το είπες
στον Μπο πριν από μένα.
215
00:13:05,244 --> 00:13:08,705
Τζέικομπ, νόμιζα ότι είχαμε έρθει κοντά.
216
00:13:09,331 --> 00:13:11,416
- Ας μου το έλεγες όταν...
- Καπνίζαμε μαύρο;
217
00:13:11,416 --> 00:13:15,045
Όταν μιλούσαμε για σχέσεις
εκείνη τη φορά στο μαγαζί.
218
00:13:15,045 --> 00:13:17,256
Τώρα συνειδητοποιώ
ότι σου έδινα συμβουλές
219
00:13:17,256 --> 00:13:19,049
για το πώς να ρίξεις την κόρη μου.
220
00:13:19,049 --> 00:13:20,467
Κάπνιζες μαύρο με μαθητή;
221
00:13:22,678 --> 00:13:24,805
Οι άνθρωποι κάνουν λάθη.
222
00:13:25,597 --> 00:13:27,558
Αυτό σημαίνει να είσαι άνθρωπος.
223
00:13:27,558 --> 00:13:31,478
Πρέπει να κάνουμε λάθη,
ειδικά όταν είμαστε νέοι.
224
00:13:31,478 --> 00:13:33,939
Δεν το λέω για να το πω. Δεν κάνω διάλεξη.
225
00:13:33,939 --> 00:13:37,860
Αν έπρεπε να σου πω
ένα πράγμα ως πατέρας σου,
226
00:13:38,443 --> 00:13:42,573
και σε όλους σας ως "Δάσκαλος",
θα ήταν αυτό:
227
00:13:42,573 --> 00:13:44,867
Μη φοβάστε να κάνετε λάθη.
228
00:13:45,450 --> 00:13:49,538
Κοιτάξτε όλους αυτούς τους μεγάλους
που ξαφνικά, εξαιτίας ενός μηχανήματος,
229
00:13:49,538 --> 00:13:52,124
αποφάσισαν ότι δεν τους αρέσει
το επάγγελμά τους,
230
00:13:52,124 --> 00:13:57,337
το γκαράζ τους,
το ταίρι τους, ο εαυτός τους.
231
00:13:57,337 --> 00:14:00,007
Ξέρετε κάτι;
Μακάρι να είχα κάνει περισσότερα λάθη.
232
00:14:01,216 --> 00:14:02,926
Να είχα πάρει μεγαλύτερα ρίσκα.
233
00:14:02,926 --> 00:14:05,053
Δεν ξέρω τι σημαίνει το ΜΟΡΦΟ,
234
00:14:05,053 --> 00:14:08,390
αλλά ξέρω ότι έκανε πολλούς
να συνειδητοποιήσουν
235
00:14:08,390 --> 00:14:12,769
ότι θέλουν αλλαγή
και ότι μπορούν ακόμη να αλλάξουν.
236
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Μόλις δείτε τις δυνατότητες σε αυτό,
δεν υπάρχει γυρισμός.
237
00:14:18,859 --> 00:14:20,360
Εγώ δεν θέλω να γυρίσω.
238
00:14:20,360 --> 00:14:23,655
Η Harley μου δεν έχει
υψηλή αξία μεταπώλησης,
239
00:14:23,655 --> 00:14:25,407
ειδικά μετά από το ατύχημα.
240
00:14:25,407 --> 00:14:28,911
Και δεν θέλω να σκέφτομαι ότι δεν ήταν
γραφτό μου να είμαι με τον Φαρίντ.
241
00:14:28,911 --> 00:14:34,124
Αλλά έχω μια γειτόνισσα
που εξασκείται έναν μήνα στην τοξοβολία
242
00:14:34,124 --> 00:14:37,294
και πέρασε ένα βέλος
μέσα από τον ώμο του άντρα της.
243
00:14:37,294 --> 00:14:38,420
Καλά είναι εκείνη.
244
00:14:38,420 --> 00:14:42,925
Αλλά τώρα δεν ξέρει αν η κλίση της
είναι πράγματι "Τοξοβόλος"
245
00:14:43,592 --> 00:14:45,302
ή αν αυτό είναι μόνο στο μυαλό της.
246
00:14:45,302 --> 00:14:46,386
Αυτό είναι.
247
00:14:48,680 --> 00:14:52,351
Αυτό είναι! Μάλιστα!
248
00:14:52,351 --> 00:14:53,852
Θεέ μου.
249
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
- Όλα καλά εδώ;
- Το βλέπω καθαρά.
250
00:14:55,854 --> 00:14:57,814
Ναι, του ήρθε κι άλλη συνειδητοποίηση.
251
00:14:57,814 --> 00:15:01,527
Προσπαθώ να βρω τη λέξη γι' αυτό
και τη βρήκα.
252
00:15:01,527 --> 00:15:04,571
Αυτό που γράφει η κάρτα, η "κλίση" σου.
253
00:15:05,155 --> 00:15:09,952
Δεν είναι η δουλειά που πρέπει να κάνεις,
η μοίρα, οι στόχοι σου ή όλα αυτά.
254
00:15:09,952 --> 00:15:14,665
Δεν είναι το τέλος του δρόμου.
Είναι μια στροφή. Ένα βέλος.
255
00:15:15,499 --> 00:15:18,043
Είναι κάτι που πρέπει
να μάθεις για τον εαυτό σου
256
00:15:18,043 --> 00:15:19,628
για να πάρεις τη σωστή πορεία.
257
00:15:20,963 --> 00:15:24,591
Καλή μου, έπρεπε να σου πουν
ότι ίσως είσαι "Ψεύτρα"
258
00:15:24,591 --> 00:15:26,218
για να πεις την αλήθεια.
259
00:15:26,718 --> 00:15:30,973
Και ο Τζέικομπ, που είναι γεμάτος άγχος
260
00:15:30,973 --> 00:15:34,142
επειδή πιστεύει ότι δεν θα φτάσει
τη φήμη του "Ήρωα" αδελφού του,
261
00:15:34,142 --> 00:15:37,145
παίρνει μια κάρτα που λέει
ότι κι αυτός μπορεί να γίνει "Ήρωας"
262
00:15:37,145 --> 00:15:38,939
και πρέπει να το αντιμετωπίσει.
263
00:15:41,525 --> 00:15:46,446
Άξελ, σου έβγαλε "Μετεωρολόγος" για να...
264
00:15:47,739 --> 00:15:51,618
Δεν ξέρω. Ίσως για να σε βοηθήσει
να πιστέψεις στον εαυτό σου.
265
00:15:52,494 --> 00:15:55,789
Αυτό ακριβώς είπε η μητέρα σου
την πρώτη βραδιά που μιλήσαμε γι' αυτό.
266
00:15:55,789 --> 00:15:59,418
Ή θα γίνεις πολύ καλός
στην πρόβλεψη καταιγίδων. Δεν ξέρω.
267
00:16:00,169 --> 00:16:03,463
Ξέρω όμως ότι κάνουμε τις λάθος ερωτήσεις.
268
00:16:03,964 --> 00:16:08,010
Ρωτούσαμε από πού ήρθε το ΜΟΡΦΟ,
τι έχει μέσα και πώς λειτουργεί.
269
00:16:08,010 --> 00:16:11,680
Θα έπρεπε να ρωτάμε "Τι έχουμε εμείς
μέσα μας; Πώς λειτουργούμε;
270
00:16:11,680 --> 00:16:17,352
Και γιατί, απ' όλα τα μέρη του κόσμου,
το ΜΟΡΦΟ ήρθε στο κωλο-Ντίρφιλντ;"
271
00:16:17,352 --> 00:16:18,437
Αυτό θέλω να μάθω.
272
00:16:19,313 --> 00:16:20,522
Είμαι περήφανος για σένα.
273
00:16:24,693 --> 00:16:27,613
Δεν άρχισα ακόμα το μάθημα.
Μου επιτρέπετε;
274
00:16:27,613 --> 00:16:29,406
- Εντάξει. Ελεύθερα.
- Συγγνώμη.
275
00:16:29,406 --> 00:16:30,490
ΑΡΧΑΙΑ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ
276
00:16:31,325 --> 00:16:36,205
Για άνθρωπος που δεν έχει ιδέα από μπάσκετ
και είναι μέτριος μποξέρ στην καλύτερη,
277
00:16:36,705 --> 00:16:38,874
ο Ντάστι δεν φαίνεται κακός δάσκαλος.
278
00:16:38,874 --> 00:16:40,375
Είπε ενδιαφέροντα πράγματα.
279
00:16:41,502 --> 00:16:43,837
Είπε για ανθρώπους
που αλλάζουν τα γκαράζ τους;
280
00:16:43,837 --> 00:16:45,923
Επειδή μάλλον αναφερόταν
σ' εμένα προσωπικά.
281
00:16:45,923 --> 00:16:47,090
Ναι, αναμφίβολα.
282
00:16:50,052 --> 00:16:52,221
Καλά, δεν με νοιάζει.
283
00:16:52,721 --> 00:16:54,056
Μ' αρέσει αυτό το σαλούν.
284
00:16:54,056 --> 00:16:56,141
ΜΠΑΡ
285
00:16:56,141 --> 00:16:57,392
Κι εμένα.
286
00:16:58,352 --> 00:16:59,353
- Αλήθεια;
- Ναι.
287
00:16:59,937 --> 00:17:02,564
Για καιρό νόμιζα ότι τίποτα
δεν θα σε ξανακάνει χαρούμενο.
288
00:17:03,690 --> 00:17:08,487
Επίσης, μ' αρέσει που κλείνεις την πόρτα
και είναι σαν να βρίσκεσαι κάπου αλλού.
289
00:17:09,738 --> 00:17:13,450
Μπορούμε να πάμε και αλλού, αν θες.
Το έχεις σκεφτεί;
290
00:17:13,450 --> 00:17:14,535
Να το σκάσουμε;
291
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Αν το κάνουμε μαζί λέγεται μετακόμιση.
292
00:17:18,288 --> 00:17:21,083
Είναι το αντίθετο
απ' αυτό που λέει ο Ντάστι
293
00:17:21,083 --> 00:17:22,917
να παραδέχεσαι τα λάθη σου,
294
00:17:22,917 --> 00:17:26,046
αλλά ξέρω ότι εύκολα
σου βάζουν ταμπέλες σε μια μικρή πόλη.
295
00:17:26,630 --> 00:17:29,716
Στην τρίτη γυμνασίου έκανα εμετό
σε μια εκπαιδευτική εκδρομή
296
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
και ακόμα με λένε "Μπο το Ξερατό"
μετά από 20 χρόνια.
297
00:17:32,135 --> 00:17:33,512
Δεν έχω ακούσει κανέναν.
298
00:17:33,512 --> 00:17:35,597
Απ' αυτό είμαι κυρίως γνωστός.
299
00:17:37,057 --> 00:17:40,727
Και τώρα μάλλον με αποκαλούν
"θλιμμένο καουμπόη" ή κάτι τέτοιο.
300
00:17:41,645 --> 00:17:44,898
Κι εσένα "ο δίδυμος αδελφός
του νεκρού αστέρα του μπάσκετ
301
00:17:44,898 --> 00:17:47,442
που έκλεψε την κοπέλα του"
ή κάτι τέτοιο.
302
00:17:47,442 --> 00:17:50,612
Μάλλον θα βρουν κάτι πιο πιασάρικο
και πιο επώδυνο.
303
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Εντάξει, καλά.
304
00:17:55,659 --> 00:17:57,119
Ας το κάνουμε.
305
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
Ας φύγουμε. Ας το βάλουμε στα πόδια.
306
00:18:00,414 --> 00:18:02,124
- Ναι;
- Ναι, σίγουρα.
307
00:18:03,375 --> 00:18:05,460
Εντάξει. Έγινε.
308
00:18:05,794 --> 00:18:06,879
Φτιάχνω βαλίτσες.
309
00:18:07,754 --> 00:18:11,800
- Τι χρειαζόμαστε; Νερό που καίει, φυσικά.
- Φυσικά, ναι.
310
00:18:14,428 --> 00:18:15,429
Και το αλυσοπρίονο.
311
00:18:15,429 --> 00:18:19,725
- Σε ποιο σενάριο θα μας είναι χρήσιμο;
- Σε ποιο σενάριο δεν θα μας είναι χρήσιμο;
312
00:18:19,725 --> 00:18:21,310
Σωστό επιχείρημα. Ναι.
313
00:18:26,231 --> 00:18:27,065
Που λες,
314
00:18:27,774 --> 00:18:31,361
δεν ήξερα ότι η Τρίνα το είπε σ' εμένα
πριν από οποιονδήποτε άλλο.
315
00:18:32,738 --> 00:18:33,864
Πολύ ωραίο.
316
00:18:34,406 --> 00:18:38,118
Δηλαδή, όχι ωραίο, αλλά τολμηρό.
317
00:18:39,912 --> 00:18:42,372
Η κοπέλα έχει πολλά κότσια, έτσι;
318
00:18:44,499 --> 00:18:47,628
Ναι, έχει.
319
00:18:50,506 --> 00:18:54,009
Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό.
Είναι δώρο που σημαίνει
320
00:18:54,009 --> 00:18:56,929
"Ευχαριστώ που είσαι μια απούσα,
χάλια μητέρα";
321
00:18:56,929 --> 00:18:59,348
Όχι, είναι κάτι μικρό.
322
00:18:59,348 --> 00:19:03,227
Δεν υπάρχει περίπτωση
να μη με κάνει να νιώσω χειρότερα.
323
00:19:03,227 --> 00:19:04,269
Άνοιξέ το.
324
00:19:06,980 --> 00:19:09,525
Για κοίτα. Ένα ωραίο βάζο. Υπέροχο.
325
00:19:09,525 --> 00:19:11,401
- Εσύ το έφτιαξες;
- Ναι.
326
00:19:11,401 --> 00:19:14,363
Δεν είναι ένα απλό δισκοπότηρο.
327
00:19:14,363 --> 00:19:17,866
Είναι κάτι από το οποίο
θα έπινε μια βασίλισσα.
328
00:19:18,450 --> 00:19:22,746
Εντάξει. Μια χαρά. Και ναι, είχα δίκιο.
329
00:19:22,746 --> 00:19:25,999
Επίσης, κατά 99%
θα διαλυθεί ανά πάσα στιγμή, άρα...
330
00:19:25,999 --> 00:19:27,835
Ωραία. Κι εγώ το ίδιο.
331
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
- Πότε το έφτιαξες;
- Δεν ξέρω.
332
00:19:31,672 --> 00:19:35,884
Όποτε είχα χρόνο
να ξεχαστώ από τα δικά μου.
333
00:19:40,514 --> 00:19:46,436
Τρίνα, καλή μου,
ξέρω ότι δεν έδινα προσοχή
334
00:19:46,436 --> 00:19:48,522
σε όλα όσα περνούσες τελευταία.
335
00:19:48,522 --> 00:19:52,734
Ήμουν στο σόου μαγείας
και πριν στου Τζόρτζιο με την Γκρίζι
336
00:19:52,734 --> 00:19:55,946
και είδα τι σου έκανε.
337
00:19:57,114 --> 00:20:00,367
Η μάνα σου είναι
πολύ πιο τρελή από τη δική μου.
338
00:20:00,367 --> 00:20:01,451
Αφήστε, ανοίγω!
339
00:20:01,451 --> 00:20:05,831
Εγώ είμαι πάνω κι εσείς εδώ κάτω.
Αλλά είναι πιο λογικό να ανοίξω εγώ.
340
00:20:05,831 --> 00:20:07,833
Παναγία μου!
341
00:20:07,833 --> 00:20:10,586
- Φάε το αλυσοπρίονο, μαλάκα!
- Για όνομα του Θεού.
342
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
Ναι, ήρθα να σε σκοτώσω
343
00:20:12,087 --> 00:20:14,715
επειδή η κόρη σου
τα έφτιαξε με τους γιους μου.
344
00:20:14,715 --> 00:20:16,508
Εντάξει. Χριστέ μου. Ήρεμα.
345
00:20:16,508 --> 00:20:18,385
Συγγνώμη. Του είπα ότι έρχομαι εδώ
346
00:20:18,385 --> 00:20:21,430
και είπε ότι σκέφτηκε "μια φάρσα
που θα τον πεθάνει". Αυτή, μάλλον.
347
00:20:21,430 --> 00:20:24,141
- Τζέικομπ, είδες τη φάτσα του;
- Ναι, μπαμπά, την είδα.
348
00:20:24,141 --> 00:20:25,225
Πειράζει να...
349
00:20:25,225 --> 00:20:26,435
Ναι, περάστε.
350
00:20:27,644 --> 00:20:28,812
- Συγγνώμη.
- Καλά.
351
00:20:28,812 --> 00:20:31,940
- Συγγνώμη που σε είπα μαλάκα.
- Ναι, ήταν πολύ αστείο.
352
00:20:33,150 --> 00:20:34,318
Γεια.
353
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Γεια. Τι κάνεις;
354
00:20:38,363 --> 00:20:40,741
- Γεια σας, κυρία Χάμπαρντ.
- Γεια σου, Τζέικομπ.
355
00:20:41,366 --> 00:20:42,367
Ωραία.
356
00:20:43,702 --> 00:20:47,581
Θέλεις να έρθεις μαζί μου
στο Ντίρφεστ απόψε;
357
00:20:47,581 --> 00:20:50,209
Κάτι σαν ραντεβού.
Κάτι σαν πρώτο ραντεβού.
358
00:20:50,209 --> 00:20:53,128
Στο πρώτο ραντεβού μας με την Κάσι
πήγαμε στο Ντίρφεστ.
359
00:20:53,128 --> 00:20:54,296
- Ντάστι...
- Ναι.
360
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
Θα τα πούμε άλλη ώρα αυτά. Συνέχισε.
361
00:20:56,215 --> 00:20:58,926
Σκέφτηκα ότι τώρα
που όλοι έμαθαν τα πάντα,
362
00:20:58,926 --> 00:21:01,178
- μπορούμε...
- Συγγνώμη που δεν σου μίλησα.
363
00:21:01,178 --> 00:21:02,679
Δεν πειράζει.
364
00:21:02,679 --> 00:21:06,892
Χαίρομαι που είχες το θάρρος να το κάνεις.
365
00:21:06,892 --> 00:21:09,228
Και τώρα μπορούμε
να προσπαθήσουμε να γνωριστούμε
366
00:21:09,228 --> 00:21:11,021
και να δούμε αν συμπαθιόμαστε.
367
00:21:11,021 --> 00:21:13,524
Ίσως δεν είναι ώρα,
αλλά πάντα πίστευα ότι εσείς...
368
00:21:13,524 --> 00:21:15,108
- Μπαμπά.
- Ντάστι.
369
00:21:15,817 --> 00:21:17,528
Λοιπόν, θες να πάμε στο Ντίρφεστ;
370
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Με τους γονείς μου.
371
00:21:21,114 --> 00:21:22,908
- Πλακατζού η Τρίνα.
- Δεν κάνω πλάκα.
372
00:21:22,908 --> 00:21:27,538
Αφού πάντα μαζί πηγαίναμε,
και μάλλον θέλω κάτι φυσιολογικό τώρα.
373
00:21:28,121 --> 00:21:31,291
Να πας πρώτο ραντεβού με τους γονείς σου
σε φεστιβάλ με θέμα τα ελάφια;
374
00:21:31,291 --> 00:21:35,045
Ξέρω ότι δεν θες να πας.
Θα είναι εκεί η Γκρίζι και θα είναι κάπως...
375
00:21:35,045 --> 00:21:38,924
Όχι. Θα πάω.
Δεν με νοιάζει αν θα είναι εκεί.
376
00:21:38,924 --> 00:21:41,218
Και ο κόσμος θα σε κοιτάει περίεργα
377
00:21:41,218 --> 00:21:42,719
λόγω της ψεύτικης κάρτας.
378
00:21:42,719 --> 00:21:44,847
- Εμάς θα κοιτάνε περισσότερο.
- Σωστά.
379
00:21:44,847 --> 00:21:46,932
- Λοιπόν...
- Εμάς θα κοιτάνε πολύ.
380
00:21:46,932 --> 00:21:49,852
Δεν έχω πρόβλημα, αλήθεια,
αν αυτό θες να κάνεις.
381
00:21:51,019 --> 00:21:52,104
Λοιπόν, Μπο.
382
00:21:52,104 --> 00:21:55,649
Το κορίτσι θέλει να πάει στο Ντίρφεστ.
Άρα, θες να πάμε στο Ντίρφεστ;
383
00:21:55,649 --> 00:21:57,442
Απαντά αυτό στην ερώτησή σου;
384
00:21:59,695 --> 00:22:00,988
Ντίρφεστ!
385
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
- Δεν είναι αστείο!
- Ναι!
386
00:22:03,282 --> 00:22:04,825
- Όχι μέσα στο σπίτι!
- Συγγνώμη.
387
00:22:04,825 --> 00:22:06,827
- Όχι μέσα στο σπίτι, Μπο!
- Συγγνώμη!
388
00:22:07,327 --> 00:22:10,330
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΝΤΙΡΦΕΣΤ
389
00:22:13,834 --> 00:22:14,918
Με συγχωρείς.
390
00:22:15,460 --> 00:22:17,045
Διακόπτω την κουβεντούλα σου,
391
00:22:17,045 --> 00:22:19,798
αλλά ίσως πρόσεξες
ότι εγκαινιάζουμε το Ντίρφεστ.
392
00:22:19,798 --> 00:22:22,885
Αναρωτιέμαι, πότε θα είναι έτοιμος
ο λαβύρινθος από άχυρα;
393
00:22:22,885 --> 00:22:25,053
- Έτοιμος είναι.
- Αλήθεια;
394
00:22:25,554 --> 00:22:29,975
Τότε, γιατί βλέπω πάνω από τα δεμάτια;
Πρέπει να έχει διπλάσιο ύψος.
395
00:22:29,975 --> 00:22:33,437
- Είναι για παιδιά.
- Υποθέτεις ότι δεν θέλουν την πρόκληση.
396
00:22:33,437 --> 00:22:36,523
- Συγγνώμη, δήμαρχε Φοντέιν;
- Δεν βλέπεις ότι έχω δουλειά;
397
00:22:36,523 --> 00:22:40,068
- Ξέρετε ότι έρχεται καταιγίδα;
- Ξέρω ότι υπάρχει πρόβλεψη.
398
00:22:40,569 --> 00:22:42,362
Γιατί λες ότι έχουμε τα πόντσο;
399
00:22:42,905 --> 00:22:45,616
Μάλλον θα ήσουν ευχαριστημένος
αν όλοι έμεναν σπίτι.
400
00:22:45,616 --> 00:22:49,119
Ναι, θα ήμουν. Αν πέσουν κεραυνοί,
το άχυρο θα λαμπαδιάσει.
401
00:22:49,119 --> 00:22:51,330
Με τι προσόντα κάνεις αυτήν την πρόβλεψη;
402
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Το ΜΟΡΦΟ μού έβγαλε κάρτα
"Μοναδικός Επιζών".
403
00:22:55,584 --> 00:22:57,503
Είχα να βγω από το σπίτι έναν μήνα.
404
00:22:57,503 --> 00:23:00,005
Ακόμα ανησυχώ για πράγματα
από τα οποία θα επιζήσω.
405
00:23:00,005 --> 00:23:03,383
Καλέ μου, σε παρακαλώ.
Δεν έχεις ιδέα από επιβίωση.
406
00:23:15,854 --> 00:23:18,440
Τι ήταν αυτό; Ακούστηκε σαν κεραυνός.
407
00:23:19,650 --> 00:23:21,109
Μάλλον κάποιο από τα τρενάκια.
408
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
Τρίνα, αν φοβηθείς,
κράτα το χέρι του μπαμπάκα.
409
00:23:24,947 --> 00:23:27,533
- Ή να κάνουμε αλυσίδα...
- Έλεος.
410
00:23:27,533 --> 00:23:29,076
- όπως στον Μάγο του Οζ.
- Ναι!
411
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Ήδη μετάνιωσα που σας κάλεσα.
412
00:23:33,330 --> 00:23:35,541
Πατέρα Ρούμπεν!
Το Ντίρφεστ είναι προς τα εκεί!
413
00:23:36,917 --> 00:23:39,878
Είπα στον πατέρα Ρούμπεν
τη θεωρία μου με τα βέλη.
414
00:23:39,878 --> 00:23:41,255
Εντυπωσιάστηκε πολύ.
415
00:23:41,755 --> 00:23:43,715
Μάλλον ο δάσκαλος
έγινε τελικά ο "Δάσκαλος".
416
00:23:43,715 --> 00:23:47,594
- Σκέφτομαι αρκετά τη θεωρία σου.
- Δεν είναι πολύ καλή;
417
00:23:49,221 --> 00:23:51,557
- Ναι.
- Τι;
418
00:23:51,557 --> 00:23:53,016
- Τίποτα.
- Τι;
419
00:23:55,143 --> 00:23:56,144
Όχι, εγώ...
420
00:23:57,479 --> 00:23:59,565
Απλώς αναρωτιέμαι αν...
421
00:24:00,732 --> 00:24:06,446
Αν όλο αυτό είναι μια στροφή του δρόμου,
τι θα γίνει αν δεν στρίψουμε μαζί;
422
00:24:08,073 --> 00:24:09,324
Τι εννοείς;
423
00:24:10,826 --> 00:24:14,580
Κι αν τα βέλη μας δεν δείχνουν
στην ίδια κατεύθυνση;
424
00:24:18,542 --> 00:24:19,668
Δεν ξέρω.
425
00:24:38,645 --> 00:24:39,646
Καλησπέρα.
426
00:25:02,419 --> 00:25:03,420
Χάνα.
427
00:25:04,922 --> 00:25:06,089
Τι κάνεις;
428
00:25:07,216 --> 00:25:11,345
Προσπαθώ να κλείσω την τρύπα στην οροφή
πριν έρθει η μεγάλη καταιγίδα.
429
00:25:11,345 --> 00:25:13,680
Άκουγες τα δελτία καιρού του Άξελ;
430
00:25:13,680 --> 00:25:17,309
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Άξελ,
αλλά ακούω ειδήσεις.
431
00:25:17,309 --> 00:25:18,894
Τι κάνεις συνήθως όταν βρέχει;
432
00:25:18,894 --> 00:25:21,188
Έχω ένα εξελιγμένο σύστημα
που λέγεται κουβάς.
433
00:25:21,188 --> 00:25:26,193
Αλλά σήμερα δεν νομίζω ότι θα φτάσει
και δεν θέλω να ξυπνήσω με δύο μέτρα νερό.
434
00:25:26,777 --> 00:25:28,695
Τι εννοείς "να ξυπνήσεις";
435
00:25:30,280 --> 00:25:31,657
Αυτό είναι το δωμάτιό μου.
436
00:25:33,784 --> 00:25:35,452
Συγγνώμη.
437
00:25:36,662 --> 00:25:38,330
Δεν ήξερα ότι κοιμάσαι εδώ.
438
00:25:40,249 --> 00:25:43,710
Μοιάζει με δωμάτιο μικρού παιδιού
που πέθανε πριν 80 χρόνια.
439
00:25:43,710 --> 00:25:46,338
Ευχαριστώ. Αυτήν την αισθητική ήθελα.
440
00:25:46,338 --> 00:25:48,924
- Πού είναι τα πράγματά σου;
- Δεν έχω πολλές αποσκευές.
441
00:25:48,924 --> 00:25:51,552
Πέταξα κάμποσα πράγματα μόλις ήρθα εδώ.
442
00:25:52,845 --> 00:25:54,179
Γιατί ήρθες εδώ;
443
00:25:57,474 --> 00:25:58,684
Τι εννοείς;
444
00:25:59,601 --> 00:26:01,937
Τι σε οδήγησε εδώ και όχι κάπου αλλού;
445
00:26:05,190 --> 00:26:06,400
Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
446
00:26:06,400 --> 00:26:09,152
Ήρθα επειδή υπήρχε θέση ιερέα στο σχολείο.
447
00:26:09,152 --> 00:26:13,240
- Κι εγώ. Αλλά την πήρες εσύ.
- Χάνα, σοβαρολογώ. Θέλω να μάθω.
448
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
Γιατί ήρθες εδώ τώρα;
449
00:26:18,495 --> 00:26:19,955
Τι κάνεις εδώ, πάτερ;
450
00:26:25,210 --> 00:26:26,920
Δεν θέλω πια να είμαι ιερέας.
451
00:26:40,517 --> 00:26:42,186
Αυτό μπορεί να είναι πρόβλημα.
452
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Αμπρακατάμπρα.
453
00:27:38,617 --> 00:27:39,993
Κύριε Τζόνσον;
454
00:27:59,054 --> 00:28:00,055
Κύριε Τζόνσον!
455
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Αμάν.
456
00:28:15,320 --> 00:28:17,239
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
457
00:29:31,313 --> 00:29:33,315
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης