1 00:00:35,953 --> 00:00:37,579 ΜΑΓΙΚΑ ΓΙΑ ΑΓΟΡΙΑ ΚΑΙ ΚΟΡΙΤΣΙΑ 2 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 ΚΟΛΠΑ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΣΤΑΣΗ 3 00:00:44,503 --> 00:00:46,547 Νο 57. ΤΑ ΧΑΡΤΙΑ ΠΟΥ ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΖΟΝΤΑΙ 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,263 {\an8}Γεια, κύριε Τζόνσον. Είστε ακόμα ανοιχτά; 5 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Είσαι το παιδί που προσπάθησε να ανοίξει το μηχάνημα με κατσαβίδι. 6 00:01:01,645 --> 00:01:05,232 Ναι, είμαι ο Ζάντερ. Δεν ήξερα αν θα με θυμηθείτε. 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 Tο ΜΟΡΦΟ μού έβγαλε "Τσίχλα". 8 00:01:07,985 --> 00:01:11,572 Με τραβήξατε φωτογραφία, αλλά δεν τη βάλατε στον τοίχο. 9 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 Ωραίο σπαθί, κύριε Τζόνσον. 10 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΚΛΙΣΕΙΣ 11 00:01:17,911 --> 00:01:18,996 Ναι. 12 00:01:19,663 --> 00:01:20,789 Το πήρα από τον Τζόρτζιο 13 00:01:20,789 --> 00:01:25,127 νομίζοντας ότι θα μπορώ να κόβω κόσμο στα δύο, αλλά... 14 00:01:25,711 --> 00:01:28,005 Σήμερα ήταν το σόου μαγείας σας. 15 00:01:28,505 --> 00:01:30,883 Συγγνώμη. Ήθελα να έρθω, αλλά δούλευα. 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,178 Δεν έχασες και πολλά. Τα περισσότερα κόλπα δεν πέτυχαν. 17 00:01:36,221 --> 00:01:38,974 Αρχίζω να πιστεύω ότι δεν είμαι ταχυδακτυλουργός τελικά. 18 00:01:39,975 --> 00:01:41,435 Ίσως αυτό σας φτιάξει το κέφι. 19 00:01:45,522 --> 00:01:49,610 Η κεραία ήταν σπασμένη όταν το βρήκα, αλλά κατάφερα να τη φτιάξω. 20 00:01:51,528 --> 00:01:52,613 Ξέρετε τι χρησιμοποίησα; 21 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Τσίχλα. 22 00:01:59,620 --> 00:02:01,163 Αυτό θα μου έφτιαχνε το κέφι; 23 00:02:01,997 --> 00:02:04,750 Σκέφτηκα ότι θα το θέλατε, να μπει μαζί με το άλλο. 24 00:02:04,750 --> 00:02:06,710 - Ποιο άλλο; - Το άλλο μηχάνημα. 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,339 ΜΟΡΦΟ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ 26 00:02:10,339 --> 00:02:13,258 - Και γιατί να πάει με το άλλο; - Κοιτάξτε μέσα. 27 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 28 00:02:52,756 --> 00:02:54,174 Τι σκέφτεσαι; 29 00:02:55,467 --> 00:02:59,054 Ότι η μητέρα σου σε πρόδωσε και ήθελε να στρέψει όλους εναντίον σου; 30 00:03:00,430 --> 00:03:01,515 - Ναι. - Ναι. 31 00:03:02,724 --> 00:03:05,394 Ναι, αυτό σκέφτηκα ότι θα σκέφτεσαι. 32 00:03:06,353 --> 00:03:09,565 - Εσύ τι σκέφτεσαι; - Κι εγώ αυτό σκέφτομαι. 33 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Και νιώθω πολύ οργισμένος εκ μέρους σου. 34 00:03:15,529 --> 00:03:18,991 Νομίζω πως μετά απ' αυτό, θα πρέπει να της κόψουμε την καλημέρα. 35 00:03:18,991 --> 00:03:23,203 Δεν θα ξανάρθει για φαγητό ούτε θα της ξαναμιλήσουμε, μάλλον. 36 00:03:23,203 --> 00:03:24,788 Θα το κάνεις αυτό για μένα; 37 00:03:24,788 --> 00:03:28,792 Θα είναι μεγάλη θυσία, αλλά θέλω να προσπαθήσω. 38 00:03:28,792 --> 00:03:33,130 Σκέφτομαι επίσης τη μικρή συνειδητοποίηση που είχα απόψε. 39 00:03:36,133 --> 00:03:38,552 Όταν ήμουν στη σκηνή με τον κο Τζόνσον 40 00:03:38,552 --> 00:03:42,806 και με έκανε να θυμηθώ πώς ήταν να κάνω σκι στο Ουίσλερ, 41 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 σαν κάτι να άλλαξε μέσα μου. 42 00:03:46,351 --> 00:03:49,229 Δηλαδή; Τι σημαίνει αυτό; 43 00:03:50,272 --> 00:03:54,193 - Θες να ξαναπάς στο Ουίσλερ; - Όχι. Δεν ξέρω τι σημαίνει. 44 00:03:57,196 --> 00:03:59,531 Τι σήμαινε για σένα όταν σου έβγαλε "Βασιλεία"; 45 00:03:59,531 --> 00:04:01,325 Τώρα θες να με ρωτήσεις; 46 00:04:01,325 --> 00:04:03,452 Ναι. Σε ρωτάω τώρα, 47 00:04:03,452 --> 00:04:06,663 αν και ξέρω ότι είναι πολύ αργά, αλλά θέλω να μάθω. 48 00:04:08,999 --> 00:04:15,297 Νομίζω πως ένιωσα σαν να είχα κάποια αξία. 49 00:04:15,297 --> 00:04:17,341 Δεν ένιωθες πριν ότι είχες κάποια αξία; 50 00:04:18,634 --> 00:04:20,427 Όχι, είχα. 51 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 Κάτι άλλαξε κι εμένα μέσα μου 52 00:04:25,974 --> 00:04:31,188 και ένιωσα ότι πιθανόν να είναι καλό να... 53 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 φαίνομαι. 54 00:04:35,609 --> 00:04:37,694 Είναι θλιβερό, αλλά... 55 00:04:37,694 --> 00:04:39,530 Όχι, δεν είναι θλιβερό. 56 00:04:40,614 --> 00:04:45,035 Δεν είναι. Ξέρεις τι είναι θλιβερό; Ας μιλήσουμε για τον Τζόρτζιο. 57 00:04:45,035 --> 00:04:48,705 Τριγυρίζει φορώντας τη μεγάλη περούκα σαν τον Τζον Τραβόλτα σε πορνοταινία 58 00:04:48,705 --> 00:04:50,624 έχοντας παραγεμίσει το εσώρουχό του. 59 00:04:50,624 --> 00:04:52,292 Τι; Ο Τζόρτζιο φοράει περούκα; 60 00:04:52,292 --> 00:04:57,214 Ναι! Ανυπομονούσα να σου το πω, αλλά συνεχώς συμβαίνουν άλλα. 61 00:04:57,214 --> 00:05:01,343 Να σας ενημερώσω ότι κοιμάμαι δίπλα. Κάνετε πάρα πολλή φασαρία. 62 00:05:01,343 --> 00:05:02,469 Συγγνώμη. Θα σκάσουμε. 63 00:05:02,469 --> 00:05:06,265 - Μιλούσαμε για συνειδητοποιήσεις. - Συνειδητοποιείτε ότι είναι 02:00; 64 00:05:06,849 --> 00:05:13,355 Όχι. Απλώς έλεγα στη μαμά σου ότι δεν είναι όλα όπως φαίνονται. 65 00:05:14,273 --> 00:05:15,440 Βαθυστόχαστο. 66 00:05:15,440 --> 00:05:19,403 Ξέρετε κάτι; Άλλαξα γνώμη. Χαίρομαι που με ξυπνήσατε γι' αυτό. 67 00:05:19,403 --> 00:05:21,613 Όχι, άκου. Αυτό που λέω είναι 68 00:05:21,613 --> 00:05:24,825 ότι το "Δάσκαλος/Σφυριχτής" ίσως δεν σημαίνει "Δάσκαλος/Σφυριχτής". 69 00:05:25,492 --> 00:05:28,453 Η "Βασιλεία" δεν σημαίνει κυριολεκτικά "Βασιλεία". 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 "Αγγειοπλάστης" δεν σημαίνει "Αγγειοπλάστης". 71 00:05:30,664 --> 00:05:34,751 Δεν μου έβγαλε "Αγγειοπλάστης", μου έβγαλε "Ψεύτρα". Μάλλον επειδή 72 00:05:34,751 --> 00:05:37,254 απατούσα τον Κόλτον με τον αδελφό του πριν πεθάνει, 73 00:05:37,254 --> 00:05:40,174 έλεγα ψέματα σ' εκείνον και σε όλους τους άλλους, 74 00:05:40,174 --> 00:05:43,594 έχω ακόμα σχέση με τον Τζέικομπ και λέω ψέματα σε όλους. 75 00:05:43,594 --> 00:05:48,849 Αλλά αν έχεις άλλη ερμηνεία για το τι σημαίνει το "Ψεύτρα" 76 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 θα ήθελα πολύ να την ακούσω. 77 00:05:55,439 --> 00:05:57,524 Θα πρέπει να το σκεφτώ. 78 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Θεέ μου. 79 00:06:00,235 --> 00:06:02,029 Τρίνα, χίλια συγγνώμη. 80 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 81 00:06:04,990 --> 00:06:06,158 Επειδή... 82 00:06:06,158 --> 00:06:09,328 Συγγνώμη που ένιωσες ότι δεν μπορείς να μας μιλήσεις γι' αυτό. 83 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 Νιώθω ότι, γαμώτο, κάναμε πολύ μεγάλο λάθος. 84 00:06:14,124 --> 00:06:18,045 Δεν πειράζει. Καλά είμαι, μάλλον. 85 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Δεν ξέρω αν είναι η κατάλληλη στιγμή, 86 00:06:28,388 --> 00:06:32,643 αλλά πάντα πίστευα ότι με τον Τζέικομπ ταιριάζετε περισσότερο. 87 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Θα έλεγα ότι τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 88 00:06:36,188 --> 00:06:37,397 Θα συμφωνούσα. 89 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 ΤΖΟΡΤΖΙΟ 90 00:06:40,901 --> 00:06:44,196 "'Μια νέα μέρα ξημέρωσε στο Ντίρφιλντ' δήλωσε η δήμαρχος Ίζι 91 00:06:44,196 --> 00:06:47,407 καθώς με κοιτούσε επίμονα χαμογελώντας πονηρά. 92 00:06:47,407 --> 00:06:52,037 Ήπια μια γουλιά τσάι ασβαγκάντα και περίμενα να συνεχίσει. 93 00:06:52,037 --> 00:06:56,542 'Προφανώς', είπε, 'η σιωπηλή πλειοψηφία των δύσπιστων του ΜΟΡΦΟ 94 00:06:56,542 --> 00:06:58,877 ζήτησε να επιστρέψουμε στην κανονικότητα...'" 95 00:06:58,877 --> 00:07:00,295 Κανείς δεν το ζήτησε. 96 00:07:00,295 --> 00:07:02,756 "γι' αυτό και εκείνη νιώθει ότι δεν έχει άλλη επιλογή 97 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 από το να συνεχίσει ως δήμαρχος 98 00:07:04,675 --> 00:07:08,136 και να συνεχίσει τις προετοιμασίες για το φετινό Ντίρφεστ". 99 00:07:08,136 --> 00:07:10,931 Νάταλι Περλ, Deerfield Digest. 100 00:07:12,683 --> 00:07:14,226 - Ναι, αλλά... - Ευχαριστώ. 101 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 Προτιμώ να φάω την περούκα του Τζόρτζιο από το να πάω στο Ντίρφεστ. 102 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 Δημοσίευσέ το ως απάντησή μου. 103 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Μπορεί να αστειεύεσαι, αλλά αν ο Τζόρτζιο φοράει περούκα, 104 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 θα το γράψω επειδή είναι τεράστια είδηση. 105 00:07:25,362 --> 00:07:29,157 Και, δεύτερον, θα πας στο Ντίρφεστ. Πάντα πηγαίνουμε. 106 00:07:29,157 --> 00:07:32,911 Δεν πάω πουθενά, όλοι θα με κοιτάνε σαν να είμαι απατεώνισσα 107 00:07:32,911 --> 00:07:36,498 και αρνούμαι ν' αφήσω την Ίζι να μου το τρίψει αυτό στη μούρη. 108 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Ξέρεις ότι θα το κάνει, έτσι; 109 00:07:39,001 --> 00:07:42,379 Οι περισσότεροι πιστεύουν στο ΜΟΡΦΟ και ξέρουν ότι δεν έχεις καμία σχέση. 110 00:07:42,379 --> 00:07:43,463 Συγγνώμη. Κας; 111 00:07:43,463 --> 00:07:44,548 ΡΟΚ ΣΤΑΡ 112 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Άκουσα ότι επιστρέφεις λεφτά για τα φούτερ. 113 00:07:47,050 --> 00:07:50,721 Ναι, Σίλα. Ό,τι έχει σχέση με το ΜΟΡΦΟ που θέλετε να επιστρέψετε... 114 00:07:51,138 --> 00:07:52,890 Θα το βγάλεις εδώ; 115 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 - Φοράς τίποτα από μέσα; - Όχι. 116 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 Άρα, τι παίζεται εδώ; 117 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 Δεν νομίζω ότι είναι απ' τα δικά σου φούτερ. 118 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 Τα γράμματα είναι λάθος και ξεκολλάνε. 119 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Ναι, και δεν νομίζω ότι σου έβγαλε "Ροκ Σταρ". 120 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 Έβαφες πέτρες πολύ προτού έρθει το μηχάνημα. 121 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 {\an8}Σίλα, άσε τους φίλους μου να απολαύσουν το δείπνο τους. 122 00:08:11,450 --> 00:08:14,077 - Σίλα! Τι στο... - Γεια, Σίλα. 123 00:08:14,077 --> 00:08:19,583 Με την ευκαιρία, μια και είστε όλοι εδώ, μπορώ να ζητήσω ξανά συγγνώμη 124 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 που προσπάθησα να σαγηνεύσω την Κας και να διαλύσω τη φαμίλια σας; 125 00:08:22,878 --> 00:08:24,505 - Ναι, μπορείς. - Το συζητήσαμε. 126 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 - Μισό λεπτό. Τι έγινε; - Δεν ήμουν πολύ καλά. 127 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 Ήθελες να τη γαμήσεις σε μια γόνδολα. 128 00:08:28,967 --> 00:08:34,181 Αλλά νομίζω ότι η καρδιά μου είναι έτοιμη για νέες περιπέτειες. 129 00:08:35,432 --> 00:08:37,142 Δεν ακούγεται όσο σαφές θα ήθελα. 130 00:08:37,142 --> 00:08:41,563 Λαμβάνω πολλή καθοδήγηση από κάποιον που θα ήθελα πολύ να γνωρίσετε. 131 00:08:41,563 --> 00:08:43,482 Κάρι, έλα εδώ. 132 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Μπουόνα σέρα σε όλους. 133 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 - Παππού! - Γεια σου, μπαμπά. 134 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Σωστά, Ντι. 135 00:08:49,655 --> 00:08:52,699 - Σχεδόν ξέχασα ότι είναι μπαμπάς σου. - Αλήθεια; 136 00:08:52,699 --> 00:08:55,452 Από τότε που συνεργαστήκαμε στο βίντεο για τον έρανο της Κας, 137 00:08:55,452 --> 00:08:59,331 ο Αρκούδος ποζάρει για τα προϊόντα μου με το παρανοϊκά μυώδες σώμα του. 138 00:08:59,331 --> 00:09:01,750 Έλα τώρα, Τζόρτζιο. Δεν είμαι παρανοϊκά μυώδης. 139 00:09:01,750 --> 00:09:04,086 Απλώς μετακινώ λίγα βάρη. Τόσο απλά. 140 00:09:04,086 --> 00:09:07,130 Όχι, μετακινείς εμένα με τη σοφία σου, κύριε Σι. 141 00:09:07,130 --> 00:09:08,549 Δεν τον λένε έτσι. 142 00:09:08,549 --> 00:09:12,052 Θα έλεγε κανείς ότι ο Μπιγκ Σι έχει γίνει μοντέλο ζωής για μένα 143 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 με πολλούς τρόπους. 144 00:09:14,179 --> 00:09:16,849 Μοντέλο; Μπαμπά, όπως εσύ με το "Σφυριχτής". 145 00:09:16,849 --> 00:09:19,476 Μάλλον σημαίνουν κάτι άλλο. 146 00:09:20,269 --> 00:09:24,857 Ωραία. Τι ψήγματα σοφίας έχεις μοιραστεί με τον Τζόρτζιο, μπαμπά; 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,652 Τίποτα που δεν προσπάθησα να ενσταλάξω στον Νταστ. 148 00:09:28,652 --> 00:09:31,572 Αντιμετώπισε τον φόβο σου. Μην παλεύεις με τα "Αν". 149 00:09:31,572 --> 00:09:34,908 Παράδειγμα, "Αν γίνω περίγελος που θα κάνω το μοντέλο στην ηλικία μου;" 150 00:09:34,908 --> 00:09:36,869 "Αν χάσω την εταιρεία μου;" 151 00:09:36,869 --> 00:09:40,539 "Αν η γυναίκα μου γνωρίσει κάποιον στην Ευρώπη και δεν ξαναγυρίσει;" 152 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 "Αν με μισήσει όλη η πόλη;" 153 00:09:42,875 --> 00:09:44,293 Να αντιμετωπίζεις τον φόβο. 154 00:09:45,002 --> 00:09:47,754 Αλλιώς, δεν θα δεις ποτέ τι κρύβεται από πίσω. 155 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 Καλημέρα, Ντίρφιλντ Χουβς. 156 00:09:52,593 --> 00:09:55,596 Εδώ Άξελ ο "Μετεωρολόγος" με το ημερήσιο δελτίο καιρού. 157 00:09:55,596 --> 00:09:59,641 Μερικοί δεν θα δώσετε σημασία, ανάλογα με το τι άποψη έχετε για το ΜΟΡΦΟ. 158 00:09:59,641 --> 00:10:02,978 Για τους υπόλοιπους, ένα ψυχρό μέτωπο έρχεται από τα βορειοδυτικά. 159 00:10:02,978 --> 00:10:06,315 Οι υψηλές πιέσεις βρίσκουν θερμούς ανέμους και φέρνουν καταιγίδα. 160 00:10:06,315 --> 00:10:10,027 Μια έντονη καταιγίδα που ίσως επηρεάσει την αποψινή έναρξη του Ντίρφεστ. 161 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 Θυμηθείτε να πάρετε ομπρέλες και... 162 00:10:11,653 --> 00:10:12,946 Τι κάνεις; 163 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 Έχω δεσμό με τον Τζέικομπ. 164 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Τα έχουμε εδώ και πολύ καιρό, από πριν πεθάνει ο Κόλτον. 165 00:10:18,368 --> 00:10:20,787 Δηλαδή, τα χαλάσαμε για λίγο, αλλά είμαστε πάλι μαζί. 166 00:10:20,787 --> 00:10:23,582 Το θέμα είναι ότι τα έχουμε και δεν το κρατάμε μυστικό. 167 00:10:23,582 --> 00:10:26,418 Τι διάολο γίνεται; Δεν μπορείς να αρπάζεις το μικρόφωνο. 168 00:10:26,418 --> 00:10:29,630 Το ξέρω, συγγνώμη, αλλά προσπαθώ να κάνω κάτι γενναίο. 169 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Καταπολεμώ τον φόβο μου. 170 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 Εντάξει. Τελείωνε. 171 00:10:40,474 --> 00:10:44,102 Παρεμπιπτόντως, η Τρίνα είμαι. Η Τρίνα Χάμπαρντ. 172 00:10:45,938 --> 00:10:49,691 Μάλλον έπρεπε να το πω νωρίτερα. Δεν πειράζει αν με μισείτε πια όλοι. 173 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 Αλλά θα χαρώ αν δεν μισήσετε τον Τζέικομπ, είναι πολύ καλό παιδί. 174 00:10:54,112 --> 00:10:57,407 Ο μόνος στον οποίο οφείλουμε μια συγγνώμη είναι ο Κόλτον, 175 00:10:58,158 --> 00:10:59,493 αλλά δεν είναι εδώ 176 00:11:00,494 --> 00:11:01,912 και δεν μπορεί να μας μισήσει 177 00:11:02,829 --> 00:11:06,250 και να μας μισεί όλο και λιγότερο μέχρι να μας συγχωρήσει, 178 00:11:07,000 --> 00:11:11,547 πράγμα που είναι χάλια, επειδή δεν θέλω να είμαι "Ψεύτρα" για πάντα. 179 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Επίσης, η μπάντα τζαζ έχει συνάντηση μετά το σχόλασμα 180 00:11:28,063 --> 00:11:29,481 στην αίθουσα 206. 181 00:11:29,481 --> 00:11:32,860 Όπως γράφει εδώ, θα παίξουν απόψε στο Ντίρφεστ 182 00:11:32,860 --> 00:11:35,487 στο κιόσκι τεχνών και χειροτεχνίας. Δείτε τους. 183 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 - Ωραίος ήρωας είσαι. - Δεν είπα ποτέ ότι είμαι ήρωας. 184 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 Έπρεπε να πεις κάτι. Ήξερες ότι μου άρεσες. 185 00:11:43,996 --> 00:11:46,540 Και με έκανες να νιώθω ότι κάτι κάνω λάθος. 186 00:11:46,540 --> 00:11:48,876 Ναι, γιατί εσύ είσαι το θέμα, Σαβάνα. 187 00:11:49,459 --> 00:11:51,170 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανε η Τρίνα. 188 00:11:51,170 --> 00:11:52,796 Είναι ένα βρομερό τσουλάκι. 189 00:11:52,796 --> 00:11:55,382 Μάλλον εσύ είσαι το βρομερό τσουλ... 190 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. Συγγνώμη. 191 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 Ήταν λάθος και δεν πειράζει. Επιτρέπεται να κάνουμε λάθη. 192 00:12:01,638 --> 00:12:05,475 Η Τρίνα και ο Τζέικομπ έκαναν ένα λάθος το οποίο παραδέχτηκαν, άρα... 193 00:12:05,475 --> 00:12:06,935 Εκείνη το παραδέχτηκε. 194 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 Ορίστε; 195 00:12:10,439 --> 00:12:13,942 Ευχαριστώ που με ειδοποίησες. Θα ήταν τέλεια αν το συζητούσαμε νωρίτερα. 196 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 Το συζητήσαμε. 197 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Συμφωνήσαμε ότι δεν είναι ωραίο να είμαστε χώρια. 198 00:12:18,488 --> 00:12:22,201 Στην αρχή είπες να μην πω τίποτα. Μετά το είπες στον μπαμπά μου. 199 00:12:22,201 --> 00:12:24,328 Μετά στους γονείς σου και σε όλο το σχολείο. 200 00:12:24,328 --> 00:12:28,373 Κάνεις πάντα αυτό που θες και εγώ δεν έχω τον παραμικρό λόγο. 201 00:12:28,373 --> 00:12:29,541 Δεν είναι αλήθεια. 202 00:12:29,541 --> 00:12:31,919 Αδελφός μου ήταν. 203 00:12:31,919 --> 00:12:34,630 - Το ξέρω. - Το είπες πρώτα στον μπαμπά του Τζέικομπ; 204 00:12:34,630 --> 00:12:36,882 Δεν το ήθελα. Απλώς μου βγήκε 205 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 το βράδυ που είχες πάει με τη μαμά για κρουαζιέρα και κάνατε τρίο. 206 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 Μισό λεπτό. Δεν κάναμε... Όχι, δεν ήταν τρίο. 207 00:12:44,389 --> 00:12:48,143 Ήταν μια φυσιολογική, ρομαντική, συζυγική απόδραση 208 00:12:48,143 --> 00:12:49,937 ώσπου κάποια σωματικά συμβάντα 209 00:12:49,937 --> 00:12:52,356 και συναισθηματικά απρόοπτα μπήκαν στη μέση. 210 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Σ' το είπα ότι θα ζωηρέψει τον γάμο σας. 211 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 - Χρησιμοποίησες το κουπόνι; - Το χρησιμοποίησα. 212 00:12:56,818 --> 00:12:59,571 Δεν νομίζω ότι είναι πρέπον μπροστά στους μαθητές. 213 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Η κόρη σου το ξεκίνησε. 214 00:13:02,366 --> 00:13:05,244 Εκπλήσσομαι που το είπες στον Μπο πριν από μένα. 215 00:13:05,244 --> 00:13:08,705 Τζέικομπ, νόμιζα ότι είχαμε έρθει κοντά. 216 00:13:09,331 --> 00:13:11,416 - Ας μου το έλεγες όταν... - Καπνίζαμε μαύρο; 217 00:13:11,416 --> 00:13:15,045 Όταν μιλούσαμε για σχέσεις εκείνη τη φορά στο μαγαζί. 218 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Τώρα συνειδητοποιώ ότι σου έδινα συμβουλές 219 00:13:17,256 --> 00:13:19,049 για το πώς να ρίξεις την κόρη μου. 220 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Κάπνιζες μαύρο με μαθητή; 221 00:13:22,678 --> 00:13:24,805 Οι άνθρωποι κάνουν λάθη. 222 00:13:25,597 --> 00:13:27,558 Αυτό σημαίνει να είσαι άνθρωπος. 223 00:13:27,558 --> 00:13:31,478 Πρέπει να κάνουμε λάθη, ειδικά όταν είμαστε νέοι. 224 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 Δεν το λέω για να το πω. Δεν κάνω διάλεξη. 225 00:13:33,939 --> 00:13:37,860 Αν έπρεπε να σου πω ένα πράγμα ως πατέρας σου, 226 00:13:38,443 --> 00:13:42,573 και σε όλους σας ως "Δάσκαλος", θα ήταν αυτό: 227 00:13:42,573 --> 00:13:44,867 Μη φοβάστε να κάνετε λάθη. 228 00:13:45,450 --> 00:13:49,538 Κοιτάξτε όλους αυτούς τους μεγάλους που ξαφνικά, εξαιτίας ενός μηχανήματος, 229 00:13:49,538 --> 00:13:52,124 αποφάσισαν ότι δεν τους αρέσει το επάγγελμά τους, 230 00:13:52,124 --> 00:13:57,337 το γκαράζ τους, το ταίρι τους, ο εαυτός τους. 231 00:13:57,337 --> 00:14:00,007 Ξέρετε κάτι; Μακάρι να είχα κάνει περισσότερα λάθη. 232 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 Να είχα πάρει μεγαλύτερα ρίσκα. 233 00:14:02,926 --> 00:14:05,053 Δεν ξέρω τι σημαίνει το ΜΟΡΦΟ, 234 00:14:05,053 --> 00:14:08,390 αλλά ξέρω ότι έκανε πολλούς να συνειδητοποιήσουν 235 00:14:08,390 --> 00:14:12,769 ότι θέλουν αλλαγή και ότι μπορούν ακόμη να αλλάξουν. 236 00:14:13,896 --> 00:14:16,565 Μόλις δείτε τις δυνατότητες σε αυτό, δεν υπάρχει γυρισμός. 237 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 Εγώ δεν θέλω να γυρίσω. 238 00:14:20,360 --> 00:14:23,655 Η Harley μου δεν έχει υψηλή αξία μεταπώλησης, 239 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 ειδικά μετά από το ατύχημα. 240 00:14:25,407 --> 00:14:28,911 Και δεν θέλω να σκέφτομαι ότι δεν ήταν γραφτό μου να είμαι με τον Φαρίντ. 241 00:14:28,911 --> 00:14:34,124 Αλλά έχω μια γειτόνισσα που εξασκείται έναν μήνα στην τοξοβολία 242 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 και πέρασε ένα βέλος μέσα από τον ώμο του άντρα της. 243 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 Καλά είναι εκείνη. 244 00:14:38,420 --> 00:14:42,925 Αλλά τώρα δεν ξέρει αν η κλίση της είναι πράγματι "Τοξοβόλος" 245 00:14:43,592 --> 00:14:45,302 ή αν αυτό είναι μόνο στο μυαλό της. 246 00:14:45,302 --> 00:14:46,386 Αυτό είναι. 247 00:14:48,680 --> 00:14:52,351 Αυτό είναι! Μάλιστα! 248 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 Θεέ μου. 249 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 - Όλα καλά εδώ; - Το βλέπω καθαρά. 250 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Ναι, του ήρθε κι άλλη συνειδητοποίηση. 251 00:14:57,814 --> 00:15:01,527 Προσπαθώ να βρω τη λέξη γι' αυτό και τη βρήκα. 252 00:15:01,527 --> 00:15:04,571 Αυτό που γράφει η κάρτα, η "κλίση" σου. 253 00:15:05,155 --> 00:15:09,952 Δεν είναι η δουλειά που πρέπει να κάνεις, η μοίρα, οι στόχοι σου ή όλα αυτά. 254 00:15:09,952 --> 00:15:14,665 Δεν είναι το τέλος του δρόμου. Είναι μια στροφή. Ένα βέλος. 255 00:15:15,499 --> 00:15:18,043 Είναι κάτι που πρέπει να μάθεις για τον εαυτό σου 256 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 για να πάρεις τη σωστή πορεία. 257 00:15:20,963 --> 00:15:24,591 Καλή μου, έπρεπε να σου πουν ότι ίσως είσαι "Ψεύτρα" 258 00:15:24,591 --> 00:15:26,218 για να πεις την αλήθεια. 259 00:15:26,718 --> 00:15:30,973 Και ο Τζέικομπ, που είναι γεμάτος άγχος 260 00:15:30,973 --> 00:15:34,142 επειδή πιστεύει ότι δεν θα φτάσει τη φήμη του "Ήρωα" αδελφού του, 261 00:15:34,142 --> 00:15:37,145 παίρνει μια κάρτα που λέει ότι κι αυτός μπορεί να γίνει "Ήρωας" 262 00:15:37,145 --> 00:15:38,939 και πρέπει να το αντιμετωπίσει. 263 00:15:41,525 --> 00:15:46,446 Άξελ, σου έβγαλε "Μετεωρολόγος" για να... 264 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Δεν ξέρω. Ίσως για να σε βοηθήσει να πιστέψεις στον εαυτό σου. 265 00:15:52,494 --> 00:15:55,789 Αυτό ακριβώς είπε η μητέρα σου την πρώτη βραδιά που μιλήσαμε γι' αυτό. 266 00:15:55,789 --> 00:15:59,418 Ή θα γίνεις πολύ καλός στην πρόβλεψη καταιγίδων. Δεν ξέρω. 267 00:16:00,169 --> 00:16:03,463 Ξέρω όμως ότι κάνουμε τις λάθος ερωτήσεις. 268 00:16:03,964 --> 00:16:08,010 Ρωτούσαμε από πού ήρθε το ΜΟΡΦΟ, τι έχει μέσα και πώς λειτουργεί. 269 00:16:08,010 --> 00:16:11,680 Θα έπρεπε να ρωτάμε "Τι έχουμε εμείς μέσα μας; Πώς λειτουργούμε; 270 00:16:11,680 --> 00:16:17,352 Και γιατί, απ' όλα τα μέρη του κόσμου, το ΜΟΡΦΟ ήρθε στο κωλο-Ντίρφιλντ;" 271 00:16:17,352 --> 00:16:18,437 Αυτό θέλω να μάθω. 272 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 Είμαι περήφανος για σένα. 273 00:16:24,693 --> 00:16:27,613 Δεν άρχισα ακόμα το μάθημα. Μου επιτρέπετε; 274 00:16:27,613 --> 00:16:29,406 - Εντάξει. Ελεύθερα. - Συγγνώμη. 275 00:16:29,406 --> 00:16:30,490 ΑΡΧΑΙΑ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ 276 00:16:31,325 --> 00:16:36,205 Για άνθρωπος που δεν έχει ιδέα από μπάσκετ και είναι μέτριος μποξέρ στην καλύτερη, 277 00:16:36,705 --> 00:16:38,874 ο Ντάστι δεν φαίνεται κακός δάσκαλος. 278 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 Είπε ενδιαφέροντα πράγματα. 279 00:16:41,502 --> 00:16:43,837 Είπε για ανθρώπους που αλλάζουν τα γκαράζ τους; 280 00:16:43,837 --> 00:16:45,923 Επειδή μάλλον αναφερόταν σ' εμένα προσωπικά. 281 00:16:45,923 --> 00:16:47,090 Ναι, αναμφίβολα. 282 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 Καλά, δεν με νοιάζει. 283 00:16:52,721 --> 00:16:54,056 Μ' αρέσει αυτό το σαλούν. 284 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 ΜΠΑΡ 285 00:16:56,141 --> 00:16:57,392 Κι εμένα. 286 00:16:58,352 --> 00:16:59,353 - Αλήθεια; - Ναι. 287 00:16:59,937 --> 00:17:02,564 Για καιρό νόμιζα ότι τίποτα δεν θα σε ξανακάνει χαρούμενο. 288 00:17:03,690 --> 00:17:08,487 Επίσης, μ' αρέσει που κλείνεις την πόρτα και είναι σαν να βρίσκεσαι κάπου αλλού. 289 00:17:09,738 --> 00:17:13,450 Μπορούμε να πάμε και αλλού, αν θες. Το έχεις σκεφτεί; 290 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 Να το σκάσουμε; 291 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 Αν το κάνουμε μαζί λέγεται μετακόμιση. 292 00:17:18,288 --> 00:17:21,083 Είναι το αντίθετο απ' αυτό που λέει ο Ντάστι 293 00:17:21,083 --> 00:17:22,917 να παραδέχεσαι τα λάθη σου, 294 00:17:22,917 --> 00:17:26,046 αλλά ξέρω ότι εύκολα σου βάζουν ταμπέλες σε μια μικρή πόλη. 295 00:17:26,630 --> 00:17:29,716 Στην τρίτη γυμνασίου έκανα εμετό σε μια εκπαιδευτική εκδρομή 296 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 και ακόμα με λένε "Μπο το Ξερατό" μετά από 20 χρόνια. 297 00:17:32,135 --> 00:17:33,512 Δεν έχω ακούσει κανέναν. 298 00:17:33,512 --> 00:17:35,597 Απ' αυτό είμαι κυρίως γνωστός. 299 00:17:37,057 --> 00:17:40,727 Και τώρα μάλλον με αποκαλούν "θλιμμένο καουμπόη" ή κάτι τέτοιο. 300 00:17:41,645 --> 00:17:44,898 Κι εσένα "ο δίδυμος αδελφός του νεκρού αστέρα του μπάσκετ 301 00:17:44,898 --> 00:17:47,442 που έκλεψε την κοπέλα του" ή κάτι τέτοιο. 302 00:17:47,442 --> 00:17:50,612 Μάλλον θα βρουν κάτι πιο πιασάρικο και πιο επώδυνο. 303 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Εντάξει, καλά. 304 00:17:55,659 --> 00:17:57,119 Ας το κάνουμε. 305 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 Ας φύγουμε. Ας το βάλουμε στα πόδια. 306 00:18:00,414 --> 00:18:02,124 - Ναι; - Ναι, σίγουρα. 307 00:18:03,375 --> 00:18:05,460 Εντάξει. Έγινε. 308 00:18:05,794 --> 00:18:06,879 Φτιάχνω βαλίτσες. 309 00:18:07,754 --> 00:18:11,800 - Τι χρειαζόμαστε; Νερό που καίει, φυσικά. - Φυσικά, ναι. 310 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 Και το αλυσοπρίονο. 311 00:18:15,429 --> 00:18:19,725 - Σε ποιο σενάριο θα μας είναι χρήσιμο; - Σε ποιο σενάριο δεν θα μας είναι χρήσιμο; 312 00:18:19,725 --> 00:18:21,310 Σωστό επιχείρημα. Ναι. 313 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 Που λες, 314 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 δεν ήξερα ότι η Τρίνα το είπε σ' εμένα πριν από οποιονδήποτε άλλο. 315 00:18:32,738 --> 00:18:33,864 Πολύ ωραίο. 316 00:18:34,406 --> 00:18:38,118 Δηλαδή, όχι ωραίο, αλλά τολμηρό. 317 00:18:39,912 --> 00:18:42,372 Η κοπέλα έχει πολλά κότσια, έτσι; 318 00:18:44,499 --> 00:18:47,628 Ναι, έχει. 319 00:18:50,506 --> 00:18:54,009 Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό. Είναι δώρο που σημαίνει 320 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 "Ευχαριστώ που είσαι μια απούσα, χάλια μητέρα"; 321 00:18:56,929 --> 00:18:59,348 Όχι, είναι κάτι μικρό. 322 00:18:59,348 --> 00:19:03,227 Δεν υπάρχει περίπτωση να μη με κάνει να νιώσω χειρότερα. 323 00:19:03,227 --> 00:19:04,269 Άνοιξέ το. 324 00:19:06,980 --> 00:19:09,525 Για κοίτα. Ένα ωραίο βάζο. Υπέροχο. 325 00:19:09,525 --> 00:19:11,401 - Εσύ το έφτιαξες; - Ναι. 326 00:19:11,401 --> 00:19:14,363 Δεν είναι ένα απλό δισκοπότηρο. 327 00:19:14,363 --> 00:19:17,866 Είναι κάτι από το οποίο θα έπινε μια βασίλισσα. 328 00:19:18,450 --> 00:19:22,746 Εντάξει. Μια χαρά. Και ναι, είχα δίκιο. 329 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Επίσης, κατά 99% θα διαλυθεί ανά πάσα στιγμή, άρα... 330 00:19:25,999 --> 00:19:27,835 Ωραία. Κι εγώ το ίδιο. 331 00:19:29,211 --> 00:19:31,129 - Πότε το έφτιαξες; - Δεν ξέρω. 332 00:19:31,672 --> 00:19:35,884 Όποτε είχα χρόνο να ξεχαστώ από τα δικά μου. 333 00:19:40,514 --> 00:19:46,436 Τρίνα, καλή μου, ξέρω ότι δεν έδινα προσοχή 334 00:19:46,436 --> 00:19:48,522 σε όλα όσα περνούσες τελευταία. 335 00:19:48,522 --> 00:19:52,734 Ήμουν στο σόου μαγείας και πριν στου Τζόρτζιο με την Γκρίζι 336 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 και είδα τι σου έκανε. 337 00:19:57,114 --> 00:20:00,367 Η μάνα σου είναι πολύ πιο τρελή από τη δική μου. 338 00:20:00,367 --> 00:20:01,451 Αφήστε, ανοίγω! 339 00:20:01,451 --> 00:20:05,831 Εγώ είμαι πάνω κι εσείς εδώ κάτω. Αλλά είναι πιο λογικό να ανοίξω εγώ. 340 00:20:05,831 --> 00:20:07,833 Παναγία μου! 341 00:20:07,833 --> 00:20:10,586 - Φάε το αλυσοπρίονο, μαλάκα! - Για όνομα του Θεού. 342 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 Ναι, ήρθα να σε σκοτώσω 343 00:20:12,087 --> 00:20:14,715 επειδή η κόρη σου τα έφτιαξε με τους γιους μου. 344 00:20:14,715 --> 00:20:16,508 Εντάξει. Χριστέ μου. Ήρεμα. 345 00:20:16,508 --> 00:20:18,385 Συγγνώμη. Του είπα ότι έρχομαι εδώ 346 00:20:18,385 --> 00:20:21,430 και είπε ότι σκέφτηκε "μια φάρσα που θα τον πεθάνει". Αυτή, μάλλον. 347 00:20:21,430 --> 00:20:24,141 - Τζέικομπ, είδες τη φάτσα του; - Ναι, μπαμπά, την είδα. 348 00:20:24,141 --> 00:20:25,225 Πειράζει να... 349 00:20:25,225 --> 00:20:26,435 Ναι, περάστε. 350 00:20:27,644 --> 00:20:28,812 - Συγγνώμη. - Καλά. 351 00:20:28,812 --> 00:20:31,940 - Συγγνώμη που σε είπα μαλάκα. - Ναι, ήταν πολύ αστείο. 352 00:20:33,150 --> 00:20:34,318 Γεια. 353 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Γεια. Τι κάνεις; 354 00:20:38,363 --> 00:20:40,741 - Γεια σας, κυρία Χάμπαρντ. - Γεια σου, Τζέικομπ. 355 00:20:41,366 --> 00:20:42,367 Ωραία. 356 00:20:43,702 --> 00:20:47,581 Θέλεις να έρθεις μαζί μου στο Ντίρφεστ απόψε; 357 00:20:47,581 --> 00:20:50,209 Κάτι σαν ραντεβού. Κάτι σαν πρώτο ραντεβού. 358 00:20:50,209 --> 00:20:53,128 Στο πρώτο ραντεβού μας με την Κάσι πήγαμε στο Ντίρφεστ. 359 00:20:53,128 --> 00:20:54,296 - Ντάστι... - Ναι. 360 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 Θα τα πούμε άλλη ώρα αυτά. Συνέχισε. 361 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 Σκέφτηκα ότι τώρα που όλοι έμαθαν τα πάντα, 362 00:20:58,926 --> 00:21:01,178 - μπορούμε... - Συγγνώμη που δεν σου μίλησα. 363 00:21:01,178 --> 00:21:02,679 Δεν πειράζει. 364 00:21:02,679 --> 00:21:06,892 Χαίρομαι που είχες το θάρρος να το κάνεις. 365 00:21:06,892 --> 00:21:09,228 Και τώρα μπορούμε να προσπαθήσουμε να γνωριστούμε 366 00:21:09,228 --> 00:21:11,021 και να δούμε αν συμπαθιόμαστε. 367 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Ίσως δεν είναι ώρα, αλλά πάντα πίστευα ότι εσείς... 368 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 - Μπαμπά. - Ντάστι. 369 00:21:15,817 --> 00:21:17,528 Λοιπόν, θες να πάμε στο Ντίρφεστ; 370 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Με τους γονείς μου. 371 00:21:21,114 --> 00:21:22,908 - Πλακατζού η Τρίνα. - Δεν κάνω πλάκα. 372 00:21:22,908 --> 00:21:27,538 Αφού πάντα μαζί πηγαίναμε, και μάλλον θέλω κάτι φυσιολογικό τώρα. 373 00:21:28,121 --> 00:21:31,291 Να πας πρώτο ραντεβού με τους γονείς σου σε φεστιβάλ με θέμα τα ελάφια; 374 00:21:31,291 --> 00:21:35,045 Ξέρω ότι δεν θες να πας. Θα είναι εκεί η Γκρίζι και θα είναι κάπως... 375 00:21:35,045 --> 00:21:38,924 Όχι. Θα πάω. Δεν με νοιάζει αν θα είναι εκεί. 376 00:21:38,924 --> 00:21:41,218 Και ο κόσμος θα σε κοιτάει περίεργα 377 00:21:41,218 --> 00:21:42,719 λόγω της ψεύτικης κάρτας. 378 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 - Εμάς θα κοιτάνε περισσότερο. - Σωστά. 379 00:21:44,847 --> 00:21:46,932 - Λοιπόν... - Εμάς θα κοιτάνε πολύ. 380 00:21:46,932 --> 00:21:49,852 Δεν έχω πρόβλημα, αλήθεια, αν αυτό θες να κάνεις. 381 00:21:51,019 --> 00:21:52,104 Λοιπόν, Μπο. 382 00:21:52,104 --> 00:21:55,649 Το κορίτσι θέλει να πάει στο Ντίρφεστ. Άρα, θες να πάμε στο Ντίρφεστ; 383 00:21:55,649 --> 00:21:57,442 Απαντά αυτό στην ερώτησή σου; 384 00:21:59,695 --> 00:22:00,988 Ντίρφεστ! 385 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 - Δεν είναι αστείο! - Ναι! 386 00:22:03,282 --> 00:22:04,825 - Όχι μέσα στο σπίτι! - Συγγνώμη. 387 00:22:04,825 --> 00:22:06,827 - Όχι μέσα στο σπίτι, Μπο! - Συγγνώμη! 388 00:22:07,327 --> 00:22:10,330 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΙΡΦΕΣΤ 389 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 Με συγχωρείς. 390 00:22:15,460 --> 00:22:17,045 Διακόπτω την κουβεντούλα σου, 391 00:22:17,045 --> 00:22:19,798 αλλά ίσως πρόσεξες ότι εγκαινιάζουμε το Ντίρφεστ. 392 00:22:19,798 --> 00:22:22,885 Αναρωτιέμαι, πότε θα είναι έτοιμος ο λαβύρινθος από άχυρα; 393 00:22:22,885 --> 00:22:25,053 - Έτοιμος είναι. - Αλήθεια; 394 00:22:25,554 --> 00:22:29,975 Τότε, γιατί βλέπω πάνω από τα δεμάτια; Πρέπει να έχει διπλάσιο ύψος. 395 00:22:29,975 --> 00:22:33,437 - Είναι για παιδιά. - Υποθέτεις ότι δεν θέλουν την πρόκληση. 396 00:22:33,437 --> 00:22:36,523 - Συγγνώμη, δήμαρχε Φοντέιν; - Δεν βλέπεις ότι έχω δουλειά; 397 00:22:36,523 --> 00:22:40,068 - Ξέρετε ότι έρχεται καταιγίδα; - Ξέρω ότι υπάρχει πρόβλεψη. 398 00:22:40,569 --> 00:22:42,362 Γιατί λες ότι έχουμε τα πόντσο; 399 00:22:42,905 --> 00:22:45,616 Μάλλον θα ήσουν ευχαριστημένος αν όλοι έμεναν σπίτι. 400 00:22:45,616 --> 00:22:49,119 Ναι, θα ήμουν. Αν πέσουν κεραυνοί, το άχυρο θα λαμπαδιάσει. 401 00:22:49,119 --> 00:22:51,330 Με τι προσόντα κάνεις αυτήν την πρόβλεψη; 402 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Το ΜΟΡΦΟ μού έβγαλε κάρτα "Μοναδικός Επιζών". 403 00:22:55,584 --> 00:22:57,503 Είχα να βγω από το σπίτι έναν μήνα. 404 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 Ακόμα ανησυχώ για πράγματα από τα οποία θα επιζήσω. 405 00:23:00,005 --> 00:23:03,383 Καλέ μου, σε παρακαλώ. Δεν έχεις ιδέα από επιβίωση. 406 00:23:15,854 --> 00:23:18,440 Τι ήταν αυτό; Ακούστηκε σαν κεραυνός. 407 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 Μάλλον κάποιο από τα τρενάκια. 408 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 Τρίνα, αν φοβηθείς, κράτα το χέρι του μπαμπάκα. 409 00:23:24,947 --> 00:23:27,533 - Ή να κάνουμε αλυσίδα... - Έλεος. 410 00:23:27,533 --> 00:23:29,076 - όπως στον Μάγο του Οζ. - Ναι! 411 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 Ήδη μετάνιωσα που σας κάλεσα. 412 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 Πατέρα Ρούμπεν! Το Ντίρφεστ είναι προς τα εκεί! 413 00:23:36,917 --> 00:23:39,878 Είπα στον πατέρα Ρούμπεν τη θεωρία μου με τα βέλη. 414 00:23:39,878 --> 00:23:41,255 Εντυπωσιάστηκε πολύ. 415 00:23:41,755 --> 00:23:43,715 Μάλλον ο δάσκαλος έγινε τελικά ο "Δάσκαλος". 416 00:23:43,715 --> 00:23:47,594 - Σκέφτομαι αρκετά τη θεωρία σου. - Δεν είναι πολύ καλή; 417 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 - Ναι. - Τι; 418 00:23:51,557 --> 00:23:53,016 - Τίποτα. - Τι; 419 00:23:55,143 --> 00:23:56,144 Όχι, εγώ... 420 00:23:57,479 --> 00:23:59,565 Απλώς αναρωτιέμαι αν... 421 00:24:00,732 --> 00:24:06,446 Αν όλο αυτό είναι μια στροφή του δρόμου, τι θα γίνει αν δεν στρίψουμε μαζί; 422 00:24:08,073 --> 00:24:09,324 Τι εννοείς; 423 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 Κι αν τα βέλη μας δεν δείχνουν στην ίδια κατεύθυνση; 424 00:24:18,542 --> 00:24:19,668 Δεν ξέρω. 425 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 Καλησπέρα. 426 00:25:02,419 --> 00:25:03,420 Χάνα. 427 00:25:04,922 --> 00:25:06,089 Τι κάνεις; 428 00:25:07,216 --> 00:25:11,345 Προσπαθώ να κλείσω την τρύπα στην οροφή πριν έρθει η μεγάλη καταιγίδα. 429 00:25:11,345 --> 00:25:13,680 Άκουγες τα δελτία καιρού του Άξελ; 430 00:25:13,680 --> 00:25:17,309 Δεν ξέρω ποιος είναι ο Άξελ, αλλά ακούω ειδήσεις. 431 00:25:17,309 --> 00:25:18,894 Τι κάνεις συνήθως όταν βρέχει; 432 00:25:18,894 --> 00:25:21,188 Έχω ένα εξελιγμένο σύστημα που λέγεται κουβάς. 433 00:25:21,188 --> 00:25:26,193 Αλλά σήμερα δεν νομίζω ότι θα φτάσει και δεν θέλω να ξυπνήσω με δύο μέτρα νερό. 434 00:25:26,777 --> 00:25:28,695 Τι εννοείς "να ξυπνήσεις"; 435 00:25:30,280 --> 00:25:31,657 Αυτό είναι το δωμάτιό μου. 436 00:25:33,784 --> 00:25:35,452 Συγγνώμη. 437 00:25:36,662 --> 00:25:38,330 Δεν ήξερα ότι κοιμάσαι εδώ. 438 00:25:40,249 --> 00:25:43,710 Μοιάζει με δωμάτιο μικρού παιδιού που πέθανε πριν 80 χρόνια. 439 00:25:43,710 --> 00:25:46,338 Ευχαριστώ. Αυτήν την αισθητική ήθελα. 440 00:25:46,338 --> 00:25:48,924 - Πού είναι τα πράγματά σου; - Δεν έχω πολλές αποσκευές. 441 00:25:48,924 --> 00:25:51,552 Πέταξα κάμποσα πράγματα μόλις ήρθα εδώ. 442 00:25:52,845 --> 00:25:54,179 Γιατί ήρθες εδώ; 443 00:25:57,474 --> 00:25:58,684 Τι εννοείς; 444 00:25:59,601 --> 00:26:01,937 Τι σε οδήγησε εδώ και όχι κάπου αλλού; 445 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 446 00:26:06,400 --> 00:26:09,152 Ήρθα επειδή υπήρχε θέση ιερέα στο σχολείο. 447 00:26:09,152 --> 00:26:13,240 - Κι εγώ. Αλλά την πήρες εσύ. - Χάνα, σοβαρολογώ. Θέλω να μάθω. 448 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Γιατί ήρθες εδώ τώρα; 449 00:26:18,495 --> 00:26:19,955 Τι κάνεις εδώ, πάτερ; 450 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 Δεν θέλω πια να είμαι ιερέας. 451 00:26:40,517 --> 00:26:42,186 Αυτό μπορεί να είναι πρόβλημα. 452 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Αμπρακατάμπρα. 453 00:27:38,617 --> 00:27:39,993 Κύριε Τζόνσον; 454 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 Κύριε Τζόνσον! 455 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Αμάν. 456 00:28:15,320 --> 00:28:17,239 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 457 00:29:31,313 --> 00:29:33,315 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης