1 00:00:35,953 --> 00:00:37,579 टाडा! ट्रिक्स फ़ॉर बॉयज़ एंड गर्ल्स 2 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 मिस्टिफ़ाई फ़ॉर एनी ओकेज़न 3 00:00:44,503 --> 00:00:46,547 नंबर 57। द मल्टीप्लायिंग कार्ड ट्रिक 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,263 {\an8}ए, मिस्टर जॉनसन। दुकान अब भी खुली है? 5 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 तुम तो वही बच्चे हो जिसने स्क्रूड्राइवर से मशीन खोलने की कोशिश की थी। 6 00:01:01,645 --> 00:01:05,232 हाँ, मैं जैंडर हूँ। पता नहीं था कि मैं आपको याद हूँ या नहीं। 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 मुझे मोर्फ़ो मशीन से "गम" मिला था। 8 00:01:07,985 --> 00:01:11,572 और आपने मेरी फ़ोटो ली थी, पर कभी अपनी दीवार पर चिपकाई नहीं। 9 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 वह शानदार तलवार है, मिस्टर जॉनसन। 10 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 बेहतरीन क्षमताएँ 11 00:01:17,911 --> 00:01:18,996 हाँ। 12 00:01:19,663 --> 00:01:20,789 मैंने वह जिओरजिओ से खरीदी थी, 13 00:01:20,789 --> 00:01:25,127 यह सोचकर कि उससे लोगों के दो टुकड़े करूँगा, पर... 14 00:01:25,711 --> 00:01:28,005 हाँ। आज रात आपने जादू का शो किया था। 15 00:01:28,505 --> 00:01:30,883 माफ़ कीजिए। मैं आना चाहता था, पर मैं काम कर रहा था। 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,178 वैसे, तुमने ज़्यादा नहीं चूका। मेरी ज़्यादातर तरकीबें काम नहीं कीं। 17 00:01:36,221 --> 00:01:38,974 अब ऐसा लगने लगा है कि शायद मैं जादूगर हूँ ही नहीं। 18 00:01:39,975 --> 00:01:41,435 शायद इससे आप ख़ुश हो जाएँगे। 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,649 जब मुझे यह मिला था, इसका ऐन्टेना टूटा हुआ था, 20 00:01:47,649 --> 00:01:49,610 पर मैंने इसे जोड़ने का तरीका ढूँढ लिया। 21 00:01:51,528 --> 00:01:52,613 पता है मैंने क्या इस्तेमाल किया? 22 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 गम। 23 00:01:59,620 --> 00:02:01,163 तुमने सोचा मैं इससे ख़ुश हो जाऊँगा? 24 00:02:01,997 --> 00:02:04,750 मुझे लगा कि आप इसे दूसरी वाली के साथ रखना चाहेंगे। 25 00:02:04,750 --> 00:02:06,710 - दूसरी वाली क्या? - दूसरी वाली मशीन के साथ। 26 00:02:08,753 --> 00:02:10,339 मोर्फ़ो जानें आप जीवन में क्या बनेंगे 27 00:02:10,339 --> 00:02:13,258 - तुम्हें क्यों लगता है कि इसे उसके साथ रखना चाहिए? - अंदर देखिए। 28 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 द बिग डोर प्राइज़ 29 00:02:52,756 --> 00:02:54,174 तुम क्या सोच रही हो? 30 00:02:55,467 --> 00:02:57,219 यही कि कैसे तुम्हारी माँ ने तुम्हें धोखा दिया 31 00:02:57,219 --> 00:02:59,054 और पूरे शहर को तुम्हारे ख़िलाफ़ भड़काने की कोशिश की? 32 00:03:00,430 --> 00:03:01,515 - हाँ। - हाँ। 33 00:03:02,724 --> 00:03:05,394 हाँ, मुझे लगा ही था कि तुम यही सोच रही होगी। 34 00:03:06,353 --> 00:03:09,565 - तुम क्या सोच रहे हो? - मैं भी उसी बारे में सोच रहा हूँ, हाँ। 35 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 और मुझे बस तुम्हारी ओर से बेहद गुस्सा आ रहा है। 36 00:03:15,529 --> 00:03:18,991 शायद, अब मुझे तुम्हारी माँ से पूरी तरह से रिश्ता तोड़ना होगा। 37 00:03:18,991 --> 00:03:23,203 शायद, उन्हें डिनर पर नहीं बुलाऊँगा या अब उनसे बात ही नहीं करूँगा। 38 00:03:23,203 --> 00:03:24,788 तुम मेरे लिए यह करोगे? 39 00:03:24,788 --> 00:03:28,792 यह बहुत बड़ा बलिदान होगा पर मैं कोशिश करने को तैयार हूँ। 40 00:03:28,792 --> 00:03:33,130 मैं आज रात को महसूस हुए उस छोटे से एहसास के बारे में भी सोच रहा हूँ। 41 00:03:36,133 --> 00:03:38,552 जब मिस्टर जॉनसन ने मुझे मंच पर बुलाया था 42 00:03:38,552 --> 00:03:42,806 और मुझे याद दिला रहे थे कि व्हिस्टलर में स्कीइंग करके कैसा महसूस हुआ था, 43 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 ऐसा लगा मानो मेरे अंदर कुछ बदल गया। 44 00:03:46,351 --> 00:03:49,229 तो? इसका क्या मतलब है? 45 00:03:50,272 --> 00:03:51,815 तुम वापस व्हिस्टलर जाना चाहते हो? 46 00:03:51,815 --> 00:03:54,193 नहीं। मुझे इसका मतलब नहीं पता। 47 00:03:57,196 --> 00:03:59,531 तुम्हें क्या लगा था जब तुम्हें "राजस्व" मिला था? 48 00:03:59,531 --> 00:04:01,325 तुम अब मुझसे पूछ रहे हो? 49 00:04:01,325 --> 00:04:03,452 हाँ। मैं अब पूछ रहा हूँ, 50 00:04:03,452 --> 00:04:06,663 और मुझे पता है काफ़ी देर हो चुकी है, पर मैं जानना चाहता हूँ। 51 00:04:08,999 --> 00:04:15,297 मुझे बस लगा था कि मेरी भी कुछ अहमियत वगैरह है। 52 00:04:15,297 --> 00:04:17,341 तुम्हें लगता था कि तुम्हारी कोई अहमियत नहीं है? 53 00:04:18,634 --> 00:04:20,427 नहीं। नहीं लगता था। 54 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 मेरे अंदर भी कुछ बदल गया था, 55 00:04:25,974 --> 00:04:31,188 और मुझे लगा था कि शायद अगर मैं प्रसिद्ध होना चाहूँ तो उसमें... 56 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 कोई बुराई नहीं है। 57 00:04:35,609 --> 00:04:37,694 यह... यह दयनीय है, पर... 58 00:04:37,694 --> 00:04:39,530 नहीं। नहीं, यह दयनीय नहीं है। 59 00:04:40,614 --> 00:04:45,035 नहीं है। ए, जानती हो कौन दयनीय है? जिओरजिओ, है न? 60 00:04:45,035 --> 00:04:48,705 अपना टकले सिर पर बड़ा विग पहनकर जॉन ट्रैवोल्टा की तरह 61 00:04:48,705 --> 00:04:50,624 अकड़कर घूमता रहता है। 62 00:04:50,624 --> 00:04:52,292 रुको। जिओरजिओ विग पहनता है? 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 हाँ! मैं तुम्हारे बताने को तड़प रहा था 64 00:04:54,503 --> 00:04:57,214 पर इतना कुछ हो रहा था कि बता नहीं पाया। 65 00:04:57,214 --> 00:05:01,343 वैसे, अम, मैं अब भी बग़ल वाले कमरे में सोती हूँ। आप लोग काफ़ी ज़ोर से बातें कर रहे हैं। 66 00:05:01,343 --> 00:05:02,469 माफ़ करना, जान। हम चुप हो जाएँगे। 67 00:05:02,469 --> 00:05:04,513 हाँ, हम बस हमारे एहसासों पर चर्चा कर रहे हैं, जान। 68 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 क्या यह एहसास हुआ कि रात के दो बज गए हैं? 69 00:05:06,849 --> 00:05:08,934 नहीं। नहीं, मैं बस तुम्हारी माँ से कह रहा था 70 00:05:08,934 --> 00:05:13,355 कि शायद सब कुछ वैसा नहीं है जैसा दिखता है। 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,440 हाँ, यह काफ़ी गंभीर बात कही। 72 00:05:15,440 --> 00:05:19,403 पता है क्या? हाँ, मेरा मन बदल गया। दरअसल, मुझे ख़ुशी है कि आपने मुझे जगा दिया। 73 00:05:19,403 --> 00:05:21,613 नहीं। सुनो, सुनो। मैं यह कह रहा हूँ कि, 74 00:05:21,613 --> 00:05:24,825 अगर "टीचर/व्हिस्टलर" का मतलब असल में "टीचर/व्हिस्टलर" नहीं है तो? 75 00:05:25,492 --> 00:05:28,453 जिस तरह "राजस्व" का मतलब असली "राजस्व" नहीं होता है। 76 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 शायद "कुम्हारी" का मतलब असल में "कुम्हारी" नहीं है। 77 00:05:30,664 --> 00:05:34,751 मुझे "कुम्हारी" नहीं, "झूठी" मिला था, जिसका संबंध शायद इससे था 78 00:05:34,751 --> 00:05:37,254 कि मैं कोल्टन की मौत से पहले उसके जुड़वे भाई के साथ मिलकर उसे धोखा दे रही थी 79 00:05:37,254 --> 00:05:40,174 और उससे और सभी लोगों से झूठ बोल रही थी, 80 00:05:40,174 --> 00:05:43,594 और मेरा जेकब के साथ चक्कर चल रहा है और मैं तभी से इस बारे में सबसे झूठ बोल रही हूँ। 81 00:05:43,594 --> 00:05:48,849 पर अगर आपको "झूठी" का कोई और मतलब सूझता है, 82 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 तो मैं इस बारे में सुनना पसंद करूँगी। 83 00:05:55,439 --> 00:05:57,524 मुझे इस बारे में सोचना होगा। 84 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 हे भगवान। 85 00:06:00,235 --> 00:06:02,029 ट्रीना, मुझे बेहद खेद है। 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 आपको खेद क्यों है? 87 00:06:04,990 --> 00:06:06,158 क्योंकि... 88 00:06:06,158 --> 00:06:09,328 मुझे खेद है कि तुम्हें ऐसा लगा कि तुम हमसे इस बारे में बात नहीं कर सकती हो। 89 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 मुझे ऐसा लग रहा है कि, "अरे, नहीं। हमने सच में बहुत बड़ी ग़लती कर दी।" 90 00:06:14,124 --> 00:06:18,045 कोई बात नहीं। मैं ठीक हूँ। 91 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 पता नहीं यह सही समय है या नहीं, 92 00:06:28,388 --> 00:06:32,643 पर मुझे हमेशा से लगता था कि जेकब तुम्हारे लिए ज़्यादा बेहतर है। 93 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 मैं कहूँगी कि अभी यह सही समय नहीं है। 94 00:06:36,188 --> 00:06:37,397 मैं सहमत हूँ। 95 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 जिओरजिओ 96 00:06:40,901 --> 00:06:44,196 "यह डियरफ़ील्ड में एक नया दिन है," मेयर इज़ी ने शैतानी मुस्कराहट के साथ 97 00:06:44,196 --> 00:06:47,407 मुझे घूरते हुए यह घोषणा की। 98 00:06:47,407 --> 00:06:52,037 मैंने उनकी अगली बात का इंतज़ार करते हुए अपनी अश्वगंधा चाय की एक और चुस्की ली। 99 00:06:52,037 --> 00:06:56,542 "ज़ाहिर तौर पर," उन्होंने कहा, "मोर्फ़ो पर संदेह करने वाले शांत बहुमतों ने 100 00:06:56,542 --> 00:06:58,877 सामान्य स्थिति में लौटने का आह्वान किया है..." 101 00:06:58,877 --> 00:07:00,295 किसी ने ऐसा आह्वान नहीं किया। 102 00:07:00,295 --> 00:07:02,756 ...इसीलिए उन्हें लगता है कि उनके पास मेयर बने रहकर 103 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 इस साल के डियरफेस्ट की 104 00:07:04,675 --> 00:07:08,136 तैयारी शुरू करने के अलावा और कोई चारा नहीं है। 105 00:07:08,136 --> 00:07:10,931 नैटली पर्ल, डियरफ़ील्ड डाइजेस्ट। 106 00:07:12,683 --> 00:07:14,226 - हाँ, पर... - धन्यवाद। 107 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 ...मैं इस साल डियरफेस्ट में जाने के बजाय जिओरजिओ का विग चबाना पसंद करूँगी। 108 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 और मेरी प्रतिक्रिया के रूप में तुम यह छाप सकती हो। 109 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 ठीक है, पता नहीं तुम मज़ाक कर रही या नहीं, पर अगर जिओरजिओ विग पहनता है, 110 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 तो मैं वह ज़रूर छापूँगी क्योंकि यह बहुत बड़ी ख़बर है। 111 00:07:25,362 --> 00:07:29,157 और दूसरी बात, हाँ, तुम डियरफेस्ट में ज़रूर जाओगी। हम हमेशा जाते हैं। 112 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 मैं जहाँ भी जाती हूँ लोग मुझे ऐसे घूरते हैं 113 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 मानो मैं कोई धोखेबाज़ या पाखंडी कलाकार हूँ, 114 00:07:32,911 --> 00:07:36,498 और मैं इज़ी को मुझे नीचा दिखाने नहीं दूँगी। 115 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 पर आपको पता है वह ऐसा ज़रूर करेंगी, है न? 116 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 ज़्यादातर लोग अब भी मशीन पर भरोसा करते हैं, और उन्हें पता है कि 117 00:07:41,128 --> 00:07:42,379 तुम्हारा उससे कोई लेना-देना नहीं है। 118 00:07:42,379 --> 00:07:43,463 माफ़ करना। कैस? 119 00:07:43,463 --> 00:07:44,548 रॉकस्टार 120 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 मैंने सुना कि तुम लोगों को उनके स्वेटशर्ट के बदले पैसे दे रही हो। 121 00:07:47,050 --> 00:07:49,094 हाँ, शिला। लोग मोर्फ़ो-संबंधी 122 00:07:49,094 --> 00:07:50,721 जो भी चीज़ें लौटना चाहते हैं, वे... 123 00:07:51,138 --> 00:07:52,890 तुम वह अभी उतार रही हो? 124 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 - क्या तुमने अंदर कुछ पहना है? - नहीं। 125 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 तो, वह क्यों उतार रही हो? 126 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 और, मुझे नहीं लगता वह स्वेटशर्ट आपने बनाई थी। 127 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 सारे अक्षर ग़लत हैं, और वे उतर रहे हैं। 128 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 हाँ, और मुझे नहीं लगता कि तुम्हें "रॉकस्टार" मिला था, शिला। 129 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 तुम मशीन के आने से पहले से ही पत्थर रंग रही थी। 130 00:08:07,738 --> 00:08:10,532 {\an8}ठीक है, शिला, मेरे दोस्तों को डिनर करने दो। 131 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 {\an8}जिओरजिओस 132 00:08:11,450 --> 00:08:14,077 - शिला! क्या कर... - अलविदा, शिला। 133 00:08:14,077 --> 00:08:17,664 चूँकि तुम सभी यहाँ मौजूद हो, क्या मैं दोबारा 134 00:08:17,664 --> 00:08:19,583 माफ़ी माँग सकता हूँ 135 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 कि मैंने कैस का दिल जीतकर तुम्हारा परिवार तोड़ने की कोशिश की? 136 00:08:22,878 --> 00:08:24,505 - हाँ, माँगो। - हमने इस बारे में बात की। 137 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 - रुको। क्या हुआ था? - मेरा दिमाग़ ठिकाने पर नहीं था। 138 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 हाँ, आप गोंडोला पर मेरी मॉम के साथ सेक्स करने की कोशिश कर रहे थे। 139 00:08:28,967 --> 00:08:34,181 पर शायद आख़िरकार मैं दोबारा प्यार करने को तैयार हूँ। 140 00:08:35,432 --> 00:08:37,142 पर तुम उतने निर्णयात्मक नहीं हो जितना होना चाहिए था। 141 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 दरअसल, मैं किसी से काफ़ी सलाह ले रहा हूँ 142 00:08:39,645 --> 00:08:41,563 और मैं चाहूँगा कि तुम सब उनसे मिलो। 143 00:08:41,563 --> 00:08:43,482 कैरी। कैरी, यहाँ आओ। 144 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 सभी को नमस्ते। 145 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 - दादाजी! - हैलो, डैड। 146 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 हाँ, डी। 147 00:08:49,655 --> 00:08:52,699 - मैं भूल ही गया था कि कैरी तुम्हारे डैड भी हैं। - सच में? 148 00:08:52,699 --> 00:08:55,452 जब से हमने कैस के दान समारोह के उस वीडियो पर साझेदारी की, 149 00:08:55,452 --> 00:08:57,871 तभी से केयर बेयर अपने शानदार गठीले शरीर के साथ 150 00:08:57,871 --> 00:08:59,331 मेरे सामान की मॉडलिंग कर रहे हैं। 151 00:08:59,331 --> 00:09:01,750 जिओरजिओ, चलो भी। मैं इतना भी गठीला नहीं हूँ। 152 00:09:01,750 --> 00:09:04,086 मैं बस मौके का फ़ायदा उठाता हूँ। 153 00:09:04,086 --> 00:09:07,130 नहीं, आप अपने ज्ञान से मेरी ज़िंदगी बदल रहे हैं, श्री सी। 154 00:09:07,130 --> 00:09:08,549 यह उनका नाम नहीं है। 155 00:09:08,549 --> 00:09:12,052 यह कह सकते हो कि बिग सी कई तरीकों से मेरी ज़िंदगी का 156 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 आदर्श बन गए हैं। 157 00:09:14,179 --> 00:09:16,849 आदर्श? डैड, यह आप और "व्हिस्टलर" जैसा ही है। 158 00:09:16,849 --> 00:09:19,476 देखा? दोनों के अलग मतलब हैं। 159 00:09:20,269 --> 00:09:24,857 ठीक है। तो, तो आपने हमारे जिओरजिओ के साथ क्या ज्ञान साझा किया, डैड? 160 00:09:25,399 --> 00:09:28,652 ख़ैर, वही जो मैंने डस्ट को सिखाने की कोशिश की थी। 161 00:09:28,652 --> 00:09:31,572 अपने डर का सामना करो। "अगर-मगर" पर ध्यान मत दो। 162 00:09:31,572 --> 00:09:34,908 समझी, "अगर इस उम्र में मॉडल बनने पर लोग मुझे पर हँसने लगे तो?" 163 00:09:34,908 --> 00:09:36,869 "अगर मैंने अपनी अकाउंटिंग फ़र्म खो दी तो?" 164 00:09:36,869 --> 00:09:40,539 या, "अगर मेरी पत्नी यूरोप में किसी और आदमी से मिली और कभी वापस न लौटी तो?" 165 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 "अगर पूरा शहर मुझसे नफ़रत करता है तो?" 166 00:09:42,875 --> 00:09:44,293 हाँ। तुम्हें अपने डर का सामना करना होगा। 167 00:09:45,002 --> 00:09:47,754 वरना, तुम कभी उससे उबर ही नहीं पाओगी। 168 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 सुप्रभात, डियरफ़ील्ड हूव्स। 169 00:09:52,593 --> 00:09:55,596 मैं हूँ एक्सेल "मिटियॉरोलॉजिस्ट," आपकी दैनिक मौसम रिपोर्ट के साथ। 170 00:09:55,596 --> 00:09:57,389 मुझे पता है कि आप में से कुछ मोर्फ़ो-संबंधी 171 00:09:57,389 --> 00:09:59,641 वाद-विवाद के कारण शायद इस पर ध्यान नहीं देंगे। 172 00:09:59,641 --> 00:10:00,851 पर जो भी ध्यान दे रहे हैं उन्हें बता दूँ, 173 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 उत्तर-पश्चिम से ठंडी हवाएँ आने वाली हैं। 174 00:10:02,978 --> 00:10:06,315 पूर्व से आने वाली गर्म हवाओं के साथ उच्च दबाव का मिश्रण तूफ़ान के आने का संकेत है। 175 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 बड़ा तूफ़ान, 176 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 जो आज रात के डियरफेस्ट का मज़ा ख़राब कर सकता है, 177 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 इसलिए अपनी छतरियाँ साथ रखें। सुनिश्चित... 178 00:10:11,653 --> 00:10:12,946 क्या कर रही हो? 179 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 जेकब और मैं डेट कर रहे हैं। 180 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 हम काफ़ी अरसे से डेट कर रहे हैं, कोल्टन की मौत से पहले से ही। 181 00:10:18,368 --> 00:10:20,787 हमने कुछ समय के लिए ब्रेक-अप किया था, और अब हम वापस डेट कर रहे हैं। 182 00:10:20,787 --> 00:10:23,582 पर बात यह है कि हम डेट कर रहे हैं, और हम इसे राज़ नहीं रखना चाहते हैं। 183 00:10:23,582 --> 00:10:26,418 यहाँ क्या हो रहा है? तुम अचानक इस तरह पीए इस्तेमाल नहीं कर सकती! 184 00:10:26,418 --> 00:10:29,630 जानती हूँ, माफ़ कर दीजिए, पर मैं साहस दिखाने की कोशिश कर रही हूँ। 185 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 मैं अपने डर का सामना कर रही हूँ। 186 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 ठीक है। तो फिर, जारी रखो। 187 00:10:40,474 --> 00:10:44,102 वैसे, मैं ट्रीना हूँ। ट्रीना हबर्ड। 188 00:10:45,938 --> 00:10:49,691 शायद मुझे यह पहले ही बता देना चाहिए था, और कोई बात नहीं अगर अब तुम सब मुझसे नफ़रत करो। 189 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 पर, मुझे सच में ख़ुशी होगी अगर तुम लोग जेकब से नफ़रत न करो 190 00:10:52,611 --> 00:10:54,112 क्योंकि वह बेहद अच्छा लड़का है। 191 00:10:54,112 --> 00:10:57,407 और कोल्टन ही वह इकलौता इंसान है जिससे हमें माफ़ी माँगनी चाहिए, 192 00:10:58,158 --> 00:10:59,493 पर वह यहाँ नहीं है, 193 00:11:00,494 --> 00:11:01,912 जिसका मतलब है कि वह हमसे नफ़रत नहीं कर सकता 194 00:11:02,829 --> 00:11:06,250 और समय के साथ नफ़रत कम करके हमें माफ़ नहीं कर सकता, 195 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 जो कि सच में दुर्भाग्यपूर्ण है, 196 00:11:08,252 --> 00:11:11,547 क्योंकि मैं हमेशा के लिए "झूठी" नहीं बनी रहना चाहती। 197 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 और, स्कूल के बाद रूम 206 में जूनियर जैज़ बैंड की 198 00:11:28,063 --> 00:11:29,481 मीटिंग है। 199 00:11:29,481 --> 00:11:32,860 इस कागज़ के टुकड़े के अनुसार, वे आज रात डियरफेस्ट में 200 00:11:32,860 --> 00:11:35,487 आर्ट्स-एंड-क्राफ़्ट टेंट में प्रदर्शन करेंगे, इसलिए उन्हें देखने ज़रूर जाइएगा। 201 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 हाँ, तुम कमाल के हीरो हो। 202 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 मैंने कभी नहीं कहा था कि मैं हीरो हूँ। 203 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 तुम्हें कुछ तो कहना चाहिए था। तुम्हें पता था मैं तुम्हें पसंद करती हूँ। 204 00:11:43,996 --> 00:11:46,540 और तुमने मुझे ऐसा महसूस करवाया कि मुझमें ही कोई ख़राबी है। 205 00:11:46,540 --> 00:11:48,876 हाँ, क्योंकि यह तुम्हारे बारे में है, सवाना। 206 00:11:49,459 --> 00:11:51,170 विश्वास नहीं होता कि ट्रीना ने ऐसा किया। 207 00:11:51,170 --> 00:11:52,796 वह इतनी कमीनी है। 208 00:11:52,796 --> 00:11:55,382 ए, शायद तुम ही कमी... 209 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 मुझे ऐसा नहीं कहना चाहिए था। माफ़ कर दो। 210 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 मैंने ग़लती की, और कोई बात नहीं। हमें ग़लतियाँ करने की अनुमति है। 211 00:12:01,638 --> 00:12:05,475 ट्रीना और जेकब ने एक ग़लती की, और अब वे अपनी ग़लती मान रहे हैं, तो... 212 00:12:05,475 --> 00:12:06,935 वह अपनी ग़लती मान रही है। 213 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 क्या? 214 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 मुझे सचेत करने के लिए धन्यवाद। 215 00:12:11,440 --> 00:12:13,942 यह सच में शानदार होता अगर हमने इस बारे में पहले बात की होती। 216 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 हमने इस बारे में बात की थी। 217 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 हम सहमत हुए थे कि साथ न रह पाना बेहद भद्दा एहसास है। 218 00:12:18,488 --> 00:12:22,201 पहले तुमने मुझे कुछ कहने से मना किया। फिर तुमने पहले मेरे डैड को बता दिया। 219 00:12:22,201 --> 00:12:24,328 फिर अपने माता-पिता को बताया। और अब पूरे स्कूल को बता दिया। 220 00:12:24,328 --> 00:12:28,373 और बस... हमेशा ख़ुद ही सारे फ़ैसले लिए, और मुझे कभी कुछ कहने का मौका ही नहीं दिया। 221 00:12:28,373 --> 00:12:29,541 यह सच नहीं है। 222 00:12:29,541 --> 00:12:31,919 वह मेरा भाई था। 223 00:12:31,919 --> 00:12:34,630 - मुझे पता है। - माफ़ करना। तुमने पहले जेकब के डैड को बताया? 224 00:12:34,630 --> 00:12:35,714 मैं बताना नहीं चाहती थी। 225 00:12:35,714 --> 00:12:36,882 उस रात बस मेरे मुँह से निकल गया 226 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 जब आप और मॉम क्रूज़ पर गए थे और थ्रीसम कर रहे थे। 227 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 रुको। हम... नहीं, वह थ्रीसम नहीं था। 228 00:12:44,389 --> 00:12:48,143 नहीं... हम एक सामान्य, रोमांटिक, शादीशुदा सफ़र पर गए थे 229 00:12:48,143 --> 00:12:49,937 पर फिर कुछ दुर्घटना घटी 230 00:12:49,937 --> 00:12:52,356 और कुछ भावनात्मक सरप्राइज़ के कारण वह हो नहीं पाया। 231 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 मैंने कहा था कि तुम्हारी शादीशुदा ज़िंदगी रंगीन हो जाएगी। 232 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 - तुमने कूपन इस्तेमाल किया? - बेशक़ किया। 233 00:12:56,818 --> 00:12:59,571 पर छात्रों के सामने इस पर चर्चा करना अनुचित है। 234 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 तुम्हारी बेटी ने ही इसका ज़िक्र किया। 235 00:13:02,366 --> 00:13:05,244 हाँ। मुझे सच में हैरानी हुई कि तुमने मुझसे पहले बिया को बताया। 236 00:13:05,244 --> 00:13:08,705 और, जेकब, मुझे लगा था कि हम करीब आए थे, समझे? 237 00:13:09,331 --> 00:13:11,416 - तुम इसका ज़िक्र कर सकते थे जब हम... - गाँजा फूँक रहे थे? 238 00:13:11,416 --> 00:13:15,045 जब हम दुकान में रिश्तों पर चर्चा कर रहे थे, 239 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 और मुझे अब एहसास हो रहा है कि मैं तुम्हें मेरी ही 240 00:13:17,256 --> 00:13:19,049 बेटी को लेकर सलाह दे रहा था। 241 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 तुम एक छात्र के साथ गाँजा फूँक रहे थे? 242 00:13:22,678 --> 00:13:24,805 लोग ग़लतियाँ करते हैं। 243 00:13:25,597 --> 00:13:27,558 यह इंसानी स्वभाव है। 244 00:13:27,558 --> 00:13:31,478 ग़लतियाँ करना ज़रूरी है, ख़ासकर जब हम जवान हों। 245 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 मैं यह यूँ ही नहीं कह रहा हूँ। यह कोई भाषण नहीं है। 246 00:13:33,939 --> 00:13:37,860 अगर कोई एक बात होती जो मैं तुम्हें तुम्हारे डैड के रूप में कहता, 247 00:13:38,443 --> 00:13:42,573 और तुम सबको तुम्हारे "टीचर" के रूप में कहता, तो वह है: 248 00:13:42,573 --> 00:13:44,867 ग़लतियाँ करने से मत डरो। 249 00:13:45,450 --> 00:13:48,412 इन सब पूरी तरह से वयस्क लोगों को देखो जिन्होंने अचानक, 250 00:13:48,412 --> 00:13:49,538 एक मशीन के कारण, 251 00:13:49,538 --> 00:13:52,124 फ़ैसला कर लिया कि उन्हें उनकी नौकरियाँ पसंद नहीं हैं, 252 00:13:52,124 --> 00:13:57,337 या उन्हें अपना गेराज पसंद नहीं है या उनके साथी या ख़ुद को ही पसंद नहीं करते हैं। 253 00:13:57,337 --> 00:14:00,007 पता है क्या? काश मैंने और ग़लतियाँ की होतीं। 254 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 काश मैंने बड़े जोखिम उठाए होते। 255 00:14:02,926 --> 00:14:05,053 मुझे मोर्फ़ो का मतलब नहीं पता, 256 00:14:05,053 --> 00:14:08,390 पर यह पता है कि इसने कई लोगों को एहसास दिलाया है 257 00:14:08,390 --> 00:14:12,769 कि उन्हें बदलाव चाहिए और वे अब भी बदल सकते हैं। 258 00:14:13,896 --> 00:14:16,565 और जब तुम्हें उस क्षमता का एहसास हो जाएगा, तब तुम वापस नहीं लौट सकते। 259 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 वैसे, पक्का मुझे तो वापस नहीं जाना है। 260 00:14:20,360 --> 00:14:23,655 अब मुझे मेरी हार्ली की वह कीमत नहीं मिलेगी, 261 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 ख़ासकर उस दुर्घटना के बाद। 262 00:14:25,407 --> 00:14:28,911 और मुझे नहीं लगता कि फरीद के साथ मेरी शादी नियति नहीं थी। 263 00:14:28,911 --> 00:14:31,079 पर मेरी एक पड़ोसन है 264 00:14:31,079 --> 00:14:34,124 जो एक महीने से तीर चलाना सीख रही है, 265 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 और उसने तीर से अपने पति का ही कंधा छेद दिया। 266 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 अब वह ठीक है। 267 00:14:38,420 --> 00:14:42,925 पर अब उसे समझ नहीं आ रहा कि क्या उसके जीवन का लक्ष्य सच में "धनुर्धर" बनना है 268 00:14:43,592 --> 00:14:45,302 या उसने इसे कुछ ज़्यादा ही गंभीरता से ले लिया है। 269 00:14:45,302 --> 00:14:46,386 बिल्कुल सही कहा। 270 00:14:48,680 --> 00:14:52,351 बिल्कुल सही कहा! हाँ, सर! 271 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 हे भगवान। 272 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 - यह अब बिल्कुल साफ़ है। - क्या सब ठीक है? 273 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 हाँ, उन्हें फिर से कुछ एहसास हो रहा है। 274 00:14:57,814 --> 00:15:01,527 मैं इसे समझाने के लिए एक शब्द ढूँढ रहा था, और अब समझ आया। 275 00:15:01,527 --> 00:15:04,571 वह चीज़ जो कार्ड पर लिखी होती है, आपके "जीवन की क्षमता।" 276 00:15:05,155 --> 00:15:07,157 वह कोई काम नहीं है जिसके लिए तुम बने हो, 277 00:15:07,157 --> 00:15:09,952 या वह कोई नियति, या तुम्हारा लक्ष्य वगैरह नहीं है। 278 00:15:09,952 --> 00:15:14,665 यह जीवन का अंतिम उद्देश्य नहीं है। यह बस एक बदलाव है। बस एक तीर है। 279 00:15:15,499 --> 00:15:18,043 यह वो चीज़ है जो तुम्हें सही दिशा दिखाने के लिए 280 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 उस पल में बताना ज़रूरी है। 281 00:15:20,963 --> 00:15:24,591 जान, तुम्हें यह बताना ज़रूरी था कि तुम "झूठी" बन सकती हो, 282 00:15:24,591 --> 00:15:26,218 ताकि तुम सच बताओ। 283 00:15:26,718 --> 00:15:30,973 और जेकब, जो निरंतर तनाव में रहता है 284 00:15:30,973 --> 00:15:34,142 क्योंकि उसे लगता है कि वह अपने "हीरो" भाई की बराबरी नहीं कर सकता है, 285 00:15:34,142 --> 00:15:37,145 उसे वह कार्ड मिलता है जिस पर लिखा है कि वह भी "हीरो" बन सकता है, 286 00:15:37,145 --> 00:15:38,939 और इसे इसका सामना करना होगा। 287 00:15:41,525 --> 00:15:46,446 और एक्सेल, तुम्हें "मिटियॉरोलॉजिस्ट" इसलिए मिला क्योंकि... 288 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 पता नहीं। शायद इसलिए क्योंकि तुम्हें ख़ुद पर भरोसा करने की ज़रूरत थी, 289 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 और तुम्हारी माँ ने भी ठीक यही कहा था 290 00:15:53,704 --> 00:15:55,789 जब पहली रात को हमने इस पर चर्चा की थी। 291 00:15:55,789 --> 00:15:59,418 या शायद तुम सच में तूफ़ानों की भविष्यवाणी करने में माहिर बनोगे। पता नहीं। 292 00:16:00,169 --> 00:16:03,463 पर मुझे यह पता है कि हम ग़लत सवाल पूछते रहे हैं। 293 00:16:03,964 --> 00:16:06,008 हम पूछ रहे हैं कि यह मोर्फ़ो कहाँ से आया, 294 00:16:06,008 --> 00:16:08,010 और उसके अंदर क्या है, और यह कैसे काम करता है। 295 00:16:08,010 --> 00:16:11,680 पर हमें यह पूछना चाहिए कि, "हमारे अंदर क्या है? हम कैसे काम करते हैं? 296 00:16:11,680 --> 00:16:14,433 और क्यों, इतनी बड़ी दुनिया में, 297 00:16:14,433 --> 00:16:17,352 मोर्फ़ो मशीन डियरफ़ील्ड में ही क्यों आई?" 298 00:16:17,352 --> 00:16:18,437 मैं तो यही जानना चाहूँगा। 299 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 मुझे तुम पर गर्व है। 300 00:16:24,693 --> 00:16:27,613 मैंने यह लैसन पढ़ाना शुरू भी नहीं किया। आप बाहर जाएँगी? 301 00:16:27,613 --> 00:16:29,406 - ठीक है। समझ गई। - माफ़ करना। 302 00:16:29,406 --> 00:16:30,490 प्राचीन वास्तुकला 303 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 वह आदमी जिसे बास्केटबॉल का कोई ज्ञान नहीं है 304 00:16:33,327 --> 00:16:36,205 और बस औसत दर्जे का का बॉक्सर है, 305 00:16:36,705 --> 00:16:38,874 उसके हिसाब से लगता है डस्टी उतना भी बुरा टीचर नहीं है। 306 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 उन्होंने कुछ दिलचस्प चीज़ें कहीं। 307 00:16:41,502 --> 00:16:43,837 क्या उसने सच में कहा कि लोग अपने गेराज में बदलाव ला रहे हैं? 308 00:16:43,837 --> 00:16:45,923 क्योंकि ऐसा लगता है वह सीधे मेरी तरफ़ इशारा कर रहा था। 309 00:16:45,923 --> 00:16:47,090 बेशक़ इशारा आपकी तरफ़ ही था। 310 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 ख़ैर, मुझे परवाह नहीं है। 311 00:16:52,721 --> 00:16:54,056 मुझे यह सलून पसंद है। 312 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 बार 313 00:16:56,141 --> 00:16:57,392 मुझे भी। 314 00:16:58,352 --> 00:16:59,353 - सच में? - हाँ। 315 00:16:59,937 --> 00:17:02,564 कुछ समय के लिए, मुझे लगा था कि आप दोबारा कभी ख़ुश नहीं होंगे। 316 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 साथ ही, मुझे यह बेहद पसंद है कि कैसे हम वह दरवाज़ा बंद करके 317 00:17:05,483 --> 00:17:08,487 यह कल्पना कर सकते हैं कि हम कहीं और हैं। 318 00:17:09,738 --> 00:17:13,450 अगर तुम चाहो, तो हम कहीं और भी जा सकते हैं। तुमने इस बारे में सोचा? 319 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 यानी, यहाँ से भाग जाएँ? 320 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 अगर हम साथ गए, तो इसे कहीं और जाकर बसना कहेंगे। 321 00:17:18,288 --> 00:17:21,083 मुझे पता है कि डस्टी ने ग़लतियाँ स्वीकार करने के बारे में जो कहा था, 322 00:17:21,083 --> 00:17:22,917 यह उसके विपरीत होगा, 323 00:17:22,917 --> 00:17:26,046 पर मुझे यह भी पता है कि छोटे शहरों में लोगों की धारणाएँ बदलना मुश्किल है। 324 00:17:26,630 --> 00:17:29,716 एक बार मैंने नौवीं क्लास में फ़ील्ड ट्रिप पर बोटैनिकल गार्डन में उल्टी कर दी थी, 325 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 और लोग मुझे 20 सालों तक "बार्फ़ी बिया" बुलाते रहे। 326 00:17:32,135 --> 00:17:33,512 मैंने कभी किसी को आपको यह बुलाते नहीं सुना। 327 00:17:33,512 --> 00:17:35,597 मैं बस इसी के लिए जाना जाता हूँ। 328 00:17:37,057 --> 00:17:40,727 और अब शायद वे मुझे "उदास काऊबॉय" वगैरह बुलाएँगे। 329 00:17:41,645 --> 00:17:44,898 और वे तुम्हें बुलाएँगे "मृत बास्केटबॉल स्टार का जुड़वाँ भाई 330 00:17:44,898 --> 00:17:47,442 जिसने उसकी गर्लफ्रेंड पर डोरे डाले," या पता नहीं। 331 00:17:47,442 --> 00:17:50,612 शायद, वे कुछ ज़्यादा आकर्षक और ज़्यादा दुखदायक सोच लेंगे। 332 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 ठीक है, ठीक है। 333 00:17:55,659 --> 00:17:57,119 चलिए यह करें। चलिए... 334 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 चलिए भाग चलें। यह जगह छोड़ दें। 335 00:18:00,414 --> 00:18:02,124 - सच में? - हाँ, सच में। 336 00:18:03,375 --> 00:18:05,460 ठीक है, मैं सहमत हूँ। 337 00:18:05,794 --> 00:18:06,879 मैं पैकिंग शुरू करता हूँ। 338 00:18:07,754 --> 00:18:10,090 हमें क्या चाहिए? बेशक़, थ्रोट रोस्टर चाहिए। 339 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 हाँ, बेशक़। 340 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 और चेनसॉ। 341 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 हमें चेनसॉ की ज़रूरत क्यों होगी? 342 00:18:17,139 --> 00:18:19,725 हमें चेनसॉ की ज़रूरत क्यों नहीं होगी? 343 00:18:19,725 --> 00:18:21,310 हाँ, सही कहा। हाँ। 344 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 जानते हो, 345 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 मुझे एहसास नहीं हुआ था कि ट्रीना ने सबसे पहले मुझे ही बताया था। 346 00:18:32,738 --> 00:18:33,864 यह काफ़ी शानदार है। 347 00:18:34,406 --> 00:18:38,118 मेरा मतलब, शानदार नहीं है, पर साहसी है। 348 00:18:39,912 --> 00:18:42,372 वह लड़की सच में काफ़ी साहसी है, है न? 349 00:18:44,499 --> 00:18:47,628 हाँ। ज़रूर है। 350 00:18:50,506 --> 00:18:54,009 पता नहीं तुम यह क्यों कर रही हो। क्या यह 351 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 "बेपरवाह, बुरी माँ होने के लिए धन्यवाद" वाला तोहफ़ा है? 352 00:18:56,929 --> 00:18:59,348 नहीं, यह बस एक मामूली तोहफ़ा है। 353 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 यह असंभव है 354 00:19:01,099 --> 00:19:03,227 कि इससे मैं और बदतर नहीं महसूस करूँगी। 355 00:19:03,227 --> 00:19:04,269 इसे खोलिए। 356 00:19:06,980 --> 00:19:09,525 देखो। इतना सुंदर ग़ुलदान है। यह बेहद सुंदर है। 357 00:19:09,525 --> 00:19:11,401 - तुमने यह ख़ुद बनाया? - हाँ। 358 00:19:11,401 --> 00:19:14,363 और दरअसल यह एक चैलिस है। 359 00:19:14,363 --> 00:19:17,866 जिसमें केवल कोई महारानी ही वाइन पीयेगी। 360 00:19:18,450 --> 00:19:22,746 ठीक है। यह शानदार है। और हाँ, मैं सही थी। 361 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 और पक्का यह किसी भी पल टूटकर बिखर सकता है, तो... 362 00:19:25,999 --> 00:19:27,835 बढ़िया है। मेरी तरह। 363 00:19:29,211 --> 00:19:31,129 - तुमने यह कब बनाया? - पता नहीं। 364 00:19:31,672 --> 00:19:35,884 जब भी मुझे अपनी समस्याओं को भूलकर अन्य चीज़ों के बारे में सोचने का मौका मिला। 365 00:19:40,514 --> 00:19:46,436 ट्रीना, जान, मुझे पता है कि मैंने उन भावनात्मक परेशानियों पर गौर नहीं किया 366 00:19:46,436 --> 00:19:48,522 जिनसे तुम हाल ही में गुज़र रही थी। 367 00:19:48,522 --> 00:19:52,734 मैं मैजिक शो देखने गई थी और जिओरजिओस में भी मैंने देखा, 368 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 कि ग्रिज़ी ने आपके साथ क्या किया। 369 00:19:57,114 --> 00:20:00,367 आपकी माँ मेरी माँ से कहीं ज़्यादा उलझी हुई हैं। 370 00:20:00,367 --> 00:20:01,451 चिंता मत करो। मैं खोलूँगा! 371 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 मैं ऊपर था, और तुम दोनों यहीं बैठी हो। 372 00:20:04,121 --> 00:20:05,831 पर नहीं, मुझे ही नीचे आकर दरवाज़ा खोलना चाहिए। 373 00:20:05,831 --> 00:20:07,833 हे भगवान। 374 00:20:07,833 --> 00:20:10,586 - चेनसॉ का वार सहो, कमीने! - हे भगवान। 375 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 हाँ, मैं यहाँ तुम्हारा ख़ून करने आया हूँ, 376 00:20:12,087 --> 00:20:14,715 क्योंकि तुम्हारी बेटी का मेरे दोनों बेटों के साथ रिश्ता था! 377 00:20:14,715 --> 00:20:16,508 ठीक है। हे भगवान। ठीक है, शांत हो जाइए। शांत हो जाइए। 378 00:20:16,508 --> 00:20:18,385 मुझे बेहद खेद है। मैंने इन्हें बताया कि मैं यहाँ आ रहा हूँ। 379 00:20:18,385 --> 00:20:21,430 और इन्होंने कहा कि इनके पास एक "कातिलाना मज़ाक" है, जो कि शायद यही था। 380 00:20:21,430 --> 00:20:24,141 - तुमने देखा, जेकब? उसका चेहरा। - हाँ, मैंने उनका चेहरा देखा, डैड। 381 00:20:24,141 --> 00:20:25,225 क्या मैं अंदर... 382 00:20:25,225 --> 00:20:26,435 हाँ, कृपया अंदर आओ। 383 00:20:27,644 --> 00:20:28,812 - माफ़ कर दीजिए। - नहीं, कोई बात नहीं। 384 00:20:28,812 --> 00:20:31,940 - माफ़ करना मैंने तुम्हें कमीना बुलाया। - हाँ, जानता हूँ, यह सच में मज़ाकिया था। 385 00:20:33,150 --> 00:20:34,318 ए। 386 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 ए। कैसी हो? 387 00:20:38,363 --> 00:20:39,656 हैलो, मिसेज़ हबर्ड। 388 00:20:39,656 --> 00:20:40,741 हैलो, जेकब। 389 00:20:41,366 --> 00:20:42,367 बढ़िया है। 390 00:20:43,702 --> 00:20:47,581 अम, मैं सोच रहा था कि क्या तुम मेरे साथ आज रात डियरफेस्ट में चलोगी? 391 00:20:47,581 --> 00:20:50,209 डेट पर। हाँ... पहली डेट पर। 392 00:20:50,209 --> 00:20:53,128 कैस और मैं हमारी पहली डेट पर डियरफेस्ट में ही गए थे। 393 00:20:53,128 --> 00:20:54,296 - डस्टी... - हाँ। 394 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 हम इस बारे में बाद में बात कर सकते हैं। जारी रखो। 395 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 मैं बस सोच रहा था, कि अब जब सबको सब कुछ पता चल गया है, 396 00:20:58,926 --> 00:21:01,178 - तो हम... - माफ़ कर दो कि मैंने तुमसे पहले बात नहीं की। 397 00:21:01,178 --> 00:21:02,679 कोई बात नहीं। 398 00:21:02,679 --> 00:21:06,892 मुझे ख़ुशी है कि तुमने यह करने का साहस किया। 399 00:21:06,892 --> 00:21:09,228 और अब शायद हम एक-दूसरे को जानने की कोशिश कर सकते हैं और देख सकते हैं 400 00:21:09,228 --> 00:21:11,021 कि क्या वाक़ई एक-दूसरे को पसंद करते हैं। 401 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 फिर से, शायद यह सही समय नहीं है, पर मुझे हमेशा से लगता था कि तुम दोनों... 402 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 - डैड। - डस्टी। 403 00:21:15,817 --> 00:21:17,528 तो, क्या तुम डियरफेस्ट में जाना चाहोगी? 404 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 क्या मेरे माता-पिता भी आ सकते हैं? 405 00:21:21,114 --> 00:21:22,908 - ट्रीना मज़ाक कर रही है। - नहीं, मैं मज़ाक नहीं कर रही। 406 00:21:22,908 --> 00:21:24,868 बात यह है कि... हम हमेशा साथ जाया करते थे, 407 00:21:24,868 --> 00:21:27,538 और, पता नहीं, मुझे अभी बस वैसी ही सामान्य परिस्थिति चाहिए। 408 00:21:28,121 --> 00:21:31,291 अपनी पहली डेट पर अपने माता-पिता के साथ हिरन-वाले थीम के समारोह में जाना? 409 00:21:31,291 --> 00:21:32,584 मुझे पता है कि आप नहीं जाना चाहती हैं। 410 00:21:32,584 --> 00:21:35,045 ग्रिज़ी वहाँ होंगी, और यह... 411 00:21:35,045 --> 00:21:38,924 अरे, नहीं। मैं जाऊँगी। मैं जाऊँगी। मुझे परवाह नहीं कि वह वहाँ मौजूद होंगी। 412 00:21:38,924 --> 00:21:41,218 और बेशक़ लोग आपको नक़ली कार्ड की वजह से 413 00:21:41,218 --> 00:21:42,719 टेढ़ी नज़रों से घूरेंगे। 414 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 - वैसे, शायद लोग हमें ज़्यादा घूरेंगे। - सही कहा। 415 00:21:44,847 --> 00:21:46,932 - तो... - हमें भी काफ़ी घूरेंगे। 416 00:21:46,932 --> 00:21:49,852 मैं बिल्कुल सहमत हूँ, सच में, अगर तुम यही करना चाहती हो तो। 417 00:21:51,019 --> 00:21:52,104 ठीक है, बिया। 418 00:21:52,104 --> 00:21:55,649 मेरी बेटी डियरफेस्ट में जाना चाहती है, तो क्या डियरफेस्ट चलोगे? 419 00:21:55,649 --> 00:21:57,442 क्या इससे मेरा जवाब मिला? 420 00:21:59,695 --> 00:22:00,988 डियरफेस्ट! 421 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 - यह मज़ाकिया नहीं है! - हाँ! 422 00:22:03,282 --> 00:22:04,825 - घर के अंदर नहीं! - माफ़ करना। 423 00:22:04,825 --> 00:22:06,827 - घर के अंदर नहीं, बिया! - माफ़ करना! 424 00:22:07,327 --> 00:22:10,330 डियरफेस्ट में स्वागत है 425 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 माफ़ करना। 426 00:22:15,460 --> 00:22:17,045 तुम्हें टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगी, 427 00:22:17,045 --> 00:22:19,798 पर शायद तुमने ध्यान दिया होगा कि हम डियरफेस्ट शुरू करने वाले हैं, 428 00:22:19,798 --> 00:22:22,885 और मैं बस जानना चाहूँगी कि तुम कब घास की यह भूलभुलैया पूरा करोगे? 429 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 यह पूरा हो चुका है। 430 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 अच्छा? 431 00:22:25,554 --> 00:22:27,514 तो मैं आर-पार कैसे देख पा रही हूँ? 432 00:22:27,514 --> 00:22:29,975 यह इससे दुगुना ऊँचा होना चाहिए। 433 00:22:29,975 --> 00:22:31,226 यह बच्चों के लिए है। 434 00:22:31,226 --> 00:22:33,437 और तुम्हें लगता है कि यह बच्चों के लिए पर्याप्त ऊँचा है। 435 00:22:33,437 --> 00:22:36,523 - माफ़ करना, मेयर फॉन्टैन? - देख नहीं सकते मैं व्यस्त हूँ? 436 00:22:36,523 --> 00:22:40,068 - आपको पता है न तूफ़ान आने वाला है? - मुझे पता है कि तूफ़ान का पूर्वानुमान है। 437 00:22:40,569 --> 00:22:42,362 तुम्हें क्या लगता है कि हमारे पास पौंचो क्यों हैं? 438 00:22:42,905 --> 00:22:45,616 शायद तुम इससे ज़्यादा ख़ुश होगे कि सब घर में ही रहें। 439 00:22:45,616 --> 00:22:46,700 बेशक़। 440 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 अगर बिजली गिरी, तो घास पल भर में जल उठेगी। 441 00:22:49,119 --> 00:22:51,330 यह आकलन करने के लिए तुम्हारे पास क्या योग्यताएँ हैं? 442 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 वैसे, मुझे मोर्फ़ो मशीन से कार्ड मिला था जिस पर "एकमात्र उत्तरजीवी" लिखा था। 443 00:22:55,584 --> 00:22:57,503 मैं एक महीने बाद पहली बार घर से बाहर निकला हूँ। 444 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 इसलिए मैं अब भी उन चीज़ों को लेकर घबराया हुआ हूँ, जिनसे मैं बच सकता हूँ। 445 00:23:00,005 --> 00:23:01,089 जान, कृपया। 446 00:23:01,089 --> 00:23:03,383 तुम्हें उत्तरजीविता के बारे में कुछ नहीं पता। 447 00:23:15,854 --> 00:23:18,440 वह क्या था? शायद बदल गरजे थे। 448 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 शायद किसी राइड की आवाज़ थी। 449 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 ट्रीना, अगर तुम्हें डर लगे, तो तुम मेरा हाथ थाम सकती हो। 450 00:23:24,947 --> 00:23:27,533 - या हम "द विज़र्ड ऑफ़ ऑज़" की तरह... - हे भगवान। 451 00:23:27,533 --> 00:23:29,076 - ...बाँहों में बाँहें डाल सकते हैं। - हाँ! हाँ। 452 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 ठीक है, मैं पछता रही हूँ कि आपको भी बुलाया। 453 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 ए, फ़ादर रूबेन! डियरफेस्ट इस तरफ़ है! 454 00:23:36,917 --> 00:23:39,878 मैंने फ़ादर रूबेन को अपने तीर वाले सिद्धांत के बारे में बताया। 455 00:23:39,878 --> 00:23:41,255 वह काफ़ी प्रभावित हुए थे। 456 00:23:41,755 --> 00:23:43,715 लगता है टीचर, "टीचर" बन गया है। 457 00:23:43,715 --> 00:23:46,218 हाँ, दरअसल मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा। 458 00:23:46,218 --> 00:23:47,594 यह काफ़ी शानदार है न? 459 00:23:49,221 --> 00:23:50,389 हाँ। 460 00:23:50,389 --> 00:23:51,557 क्या हुआ? 461 00:23:51,557 --> 00:23:53,016 - कुछ नहीं। - क्या हुआ? 462 00:23:55,143 --> 00:23:56,144 नहीं, मैं... 463 00:23:57,479 --> 00:23:59,565 मैं बस सोच रही हूँ कि अगर... 464 00:24:00,732 --> 00:24:03,944 जैसा कि तुमने कहा, अगर यह ज़िंदगी के मोड़ के बारे में है, 465 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 तो अगर हम मिलकर उस मोड़ पर न मुड़े तो? 466 00:24:08,073 --> 00:24:09,324 क्या मतलब है? 467 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 अगर हम एक ही दिशा में नहीं गए तो? 468 00:24:18,542 --> 00:24:19,668 पता नहीं। 469 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 हैलो? 470 00:25:02,419 --> 00:25:03,420 हाना। 471 00:25:04,922 --> 00:25:06,089 क्या कर रही हो? 472 00:25:07,216 --> 00:25:11,345 बस तूफ़ान के आने से पहले, छत में यह छेद ठीक कर रही हूँ। 473 00:25:11,345 --> 00:25:13,680 तो, तुम एक्सेल की मौसम रिपोर्ट सुन रही हो, हँ? 474 00:25:13,680 --> 00:25:17,309 मुझे नहीं पता यह एक्सेल कौन है, पर मैं न्यूज़ सुन रही हूँ। 475 00:25:17,309 --> 00:25:18,894 जब बारिश होती है, तो आमतौर पर क्या करती हो? 476 00:25:18,894 --> 00:25:21,188 मैं बाल्टी का इस्तेमाल करती हूँ। 477 00:25:21,188 --> 00:25:23,398 पर मुझे नहीं लगता वह इसके लिए पर्याप्त होगी, 478 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 और मैं छह फ़ीट गहरे पानी में नहीं जागना चाहती, इसलिए... 479 00:25:26,777 --> 00:25:28,695 रुको, क्या मतलब "जागना नहीं चाहती"? 480 00:25:30,280 --> 00:25:31,657 हाँ, यही मेरा कमरा है। 481 00:25:33,784 --> 00:25:35,452 मुझे माफ़ कर दो। मैंने... 482 00:25:36,662 --> 00:25:38,330 मैंने सोचा नहीं था कि तुम यहाँ सोती हो। 483 00:25:40,249 --> 00:25:43,710 यह किसी छोटे बच्चे के कमरे जैसा लगता है जो 80 पहले गुज़र चुका हो। 484 00:25:43,710 --> 00:25:46,338 धन्यवाद। मुझे ऐसा ही दिखने वाला कमरा चाहिए था। 485 00:25:46,338 --> 00:25:48,924 - तुम्हारा सामान कहाँ है? - मुझे ज़्यादा चीज़ें रखना पसंद नहीं है। 486 00:25:48,924 --> 00:25:51,552 दरअसल मैंने यहाँ पहुँचते ही काफ़ी सामान ठिकाने लगा दिया। 487 00:25:52,845 --> 00:25:54,179 तुम यहाँ क्यों आई? 488 00:25:57,474 --> 00:25:58,684 क्या मतलब है? 489 00:25:59,601 --> 00:26:01,937 सारी जगहें छोड़कर, तुम इसी शहर में क्यों आई? 490 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 मैं भी तुमसे यही पूछ सकती हूँ। 491 00:26:06,400 --> 00:26:09,152 मैं इसलिए आया क्योंकि हाई स्कूल में एक पादरी का पद खाली था। 492 00:26:09,152 --> 00:26:13,240 - मैं भी। पर तुम्हें वह पद मिल गया। - हाना, मैं गंभीर हूँ। मैं जानना चाहता हूँ। 493 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 तुम यहाँ अभी क्यों आए हो? 494 00:26:18,495 --> 00:26:19,955 यहाँ क्या कर रहे हो, फ़ादर? 495 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 अब मैं पादरी नहीं बनना चाहता। 496 00:26:40,517 --> 00:26:42,186 यह तो बहुत बड़ी समस्या होगी। 497 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 आबराकाडाब्रा। 498 00:27:38,617 --> 00:27:39,993 मिस्टर जॉनसन? 499 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 मिस्टर जॉनसन! 500 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 अरे, धत्। 501 00:28:15,320 --> 00:28:17,239 एम.ओ. वाल्श की किताब पर आधारित 502 00:29:31,313 --> 00:29:33,315 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता