1
00:00:35,953 --> 00:00:37,579
TADA!
TRUCCHI PER RAGAZZI E RAGAZZE
2
00:00:37,579 --> 00:00:39,748
MISTIFICAZIONE PER OGNI OCCASIONE
3
00:00:44,503 --> 00:00:46,547
IL TRUCCO DEL CARTONCINO
DI MOLTIPLICAZIONE
4
00:00:51,176 --> 00:00:54,263
{\an8}Salve, signor Johnson. È ancora aperto?
5
00:00:57,975 --> 00:01:01,645
Tu sei il ragazzo che ha cercato
di aprire la macchina con un cacciavite.
6
00:01:01,645 --> 00:01:05,232
Sì, sono Xander.
Non sapevo si ricordasse di me.
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,317
A me è uscito "Gomma" dalla MORPHO.
8
00:01:07,985 --> 00:01:11,572
E lei mi ha scattato una foto,
ma non l'ha mai appesa al muro.
9
00:01:13,991 --> 00:01:15,576
Che spada fantastica, signor Johnson.
10
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
I MIGLIORI POTENZIALI
11
00:01:17,911 --> 00:01:18,996
Sì.
12
00:01:19,663 --> 00:01:20,789
L'ho comprata da Giorgio,
13
00:01:20,789 --> 00:01:25,127
pensando che avrei potuto usarla
per tagliare in due le persone, ma...
14
00:01:25,711 --> 00:01:28,005
Oh, giusto. Aveva uno spettacolo di magia.
15
00:01:28,505 --> 00:01:30,883
Mi dispiace. Volevo venire, ma lavoravo.
16
00:01:30,883 --> 00:01:34,178
Niente di che.
Dei trucchi non hanno funzionato.
17
00:01:36,221 --> 00:01:38,974
Sto iniziando a pensare
che forse non sono un mago.
18
00:01:39,975 --> 00:01:41,435
Questo la tirerà su.
19
00:01:45,522 --> 00:01:47,649
L'antenna era rotta quando l'ho trovata,
20
00:01:47,649 --> 00:01:49,610
ma ho scoperto come ripararla.
21
00:01:51,528 --> 00:01:52,613
Sa cosa ho usato?
22
00:01:54,281 --> 00:01:55,282
Gomma.
23
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
Questo dovrebbe sollevarmi?
24
00:02:01,997 --> 00:02:04,750
Beh, la può mettere con quell'altra.
25
00:02:04,750 --> 00:02:06,710
- L'altra cosa?
- L'altra macchina.
26
00:02:08,753 --> 00:02:10,339
MORPHO
SCOPRI IL TUO VERO POTENZIALE
27
00:02:10,339 --> 00:02:13,258
- Cosa ti fa pensare che c'entri qualcosa?
- Guardi dentro.
28
00:02:46,041 --> 00:02:49,127
IL PREMIO DEL DESTINO
29
00:02:52,756 --> 00:02:54,174
A cosa stai pensando?
30
00:02:55,467 --> 00:02:57,219
A come tua madre ti ha tradita
31
00:02:57,219 --> 00:02:59,054
mettendoti contro l'intera città?
32
00:03:00,430 --> 00:03:01,515
- Sì.
- Sì.
33
00:03:02,724 --> 00:03:05,394
Sì, immaginavo
che stessi pensando a questo.
34
00:03:06,353 --> 00:03:09,565
- Tu cosa stai pensando?
- Anche io ci penso, sì.
35
00:03:10,190 --> 00:03:14,444
E sono così arrabbiato per te.
36
00:03:15,529 --> 00:03:18,991
Credo che dopo questo dovrò escludere
totalmente tua madre dalla nostra vita.
37
00:03:18,991 --> 00:03:23,203
Non dovremmo più invitarla a cena
o parlare con lei, magari.
38
00:03:23,203 --> 00:03:24,788
Lo faresti per me?
39
00:03:24,788 --> 00:03:28,792
Sarebbe un sacrificio grande,
ma sarei disposto a provarci.
40
00:03:28,792 --> 00:03:33,130
Stavo anche pensando
a questa piccola rivelazione di stasera.
41
00:03:36,133 --> 00:03:38,552
Quando il signor Johnson
mi ha fatto salire sul palco
42
00:03:38,552 --> 00:03:42,806
e mi ha fatto ricordare
come ci si sente a sciare a Whistler,
43
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
qualcosa in me è cambiato.
44
00:03:46,351 --> 00:03:49,229
Quindi? Che significa?
45
00:03:50,272 --> 00:03:51,815
Vuoi tornare a Whistler?
46
00:03:51,815 --> 00:03:54,193
No. Non so che significa.
47
00:03:57,196 --> 00:03:59,531
Che hai pensato,
quando ti è uscito "Regalità"?
48
00:03:59,531 --> 00:04:01,325
Vuoi chiedermelo adesso?
49
00:04:01,325 --> 00:04:03,452
Sì. Te lo sto chiedendo ora,
50
00:04:03,452 --> 00:04:06,663
e so che è tardi, ma voglio saperlo.
51
00:04:08,999 --> 00:04:15,297
Credo di essermi sentita
come se avessi una specie di valore.
52
00:04:15,297 --> 00:04:17,341
Non sentivi di averlo già?
53
00:04:18,634 --> 00:04:20,427
No. No, io lo sapevo.
54
00:04:22,304 --> 00:04:24,515
Qualcosa è cambiato dentro di me
55
00:04:25,974 --> 00:04:31,188
e sentivo che forse
andava bene voler essere...
56
00:04:32,898 --> 00:04:33,899
riconosciuti.
57
00:04:35,609 --> 00:04:37,694
È... È patetico, ma...
58
00:04:37,694 --> 00:04:39,530
No. No, non è patetico.
59
00:04:40,614 --> 00:04:45,035
Non lo è. Vogliamo parlare di cose
patetiche? Parliamo di Giorgio, eh?
60
00:04:45,035 --> 00:04:48,705
Se ne va in giro con la parrucca
come in un porno di John Travolta,
61
00:04:48,705 --> 00:04:50,624
infilandosi qualcosa nelle mutande.
62
00:04:50,624 --> 00:04:52,292
Giorgio indossa una parrucca?
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,503
Sì. Morivo dalla voglia di dirtelo,
64
00:04:54,503 --> 00:04:57,214
ma sono successe così tante cose.
65
00:04:57,214 --> 00:05:01,343
Per vostra informazione, dormo qui
accanto, potreste abbassare la voce.
66
00:05:01,343 --> 00:05:02,469
Scusa, faremo piano.
67
00:05:02,469 --> 00:05:04,513
Stavamo parlando di rivelazioni.
68
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Riveli che sono le 2 di notte?
69
00:05:06,849 --> 00:05:08,934
No, no. No, stavo dicendo a tua madre
70
00:05:08,934 --> 00:05:13,355
che forse non è tutto così come sembra.
71
00:05:14,273 --> 00:05:15,440
Questo sì che è profondo.
72
00:05:15,440 --> 00:05:19,403
Sono davvero felice
che mi abbiate svegliato per questo.
73
00:05:19,403 --> 00:05:21,613
No, no. Ascolta. Io dico che,
74
00:05:21,613 --> 00:05:24,825
se "InsegnanteFischiatore"
non lo significa veramente?
75
00:05:25,492 --> 00:05:28,453
Proprio come "Regalità"
non significa "Regalità".
76
00:05:28,453 --> 00:05:30,664
Magari "Ceramista"
non significa "Ceramista".
77
00:05:30,664 --> 00:05:34,626
Non era "Ceramista", ma "Bugiarda",
che ha a che fare con il fatto
78
00:05:34,626 --> 00:05:37,254
che stavo tradendo Kolton
con suo fratello prima che morisse
79
00:05:37,254 --> 00:05:40,174
e io ho mentito a tutti su questo,
80
00:05:40,174 --> 00:05:43,594
e da allora mi sono vista con Jacob
e ho mentito anche su questo,
81
00:05:43,594 --> 00:05:48,849
ma se avete un'interpretazione diversa di
ciò che è "bugiarda" potrebbe importare,
82
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
mi piacerebbe ascoltarla.
83
00:05:55,439 --> 00:05:57,524
Devo pensarci un po' su.
84
00:05:57,524 --> 00:05:58,817
Oh, mio Dio.
85
00:06:00,235 --> 00:06:02,029
Trina, mi dispiace.
86
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
Perché ti dispiace?
87
00:06:04,990 --> 00:06:06,158
Perché...
88
00:06:06,158 --> 00:06:09,328
È come se non potessi venire
a parlarne con noi.
89
00:06:09,828 --> 00:06:13,081
Mi sento come se, oh, cazzo,
avessimo fatto un grosso errore.
90
00:06:14,124 --> 00:06:18,045
Va tutto bene. Io sto bene.
91
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Non so se sia il momento,
92
00:06:28,388 --> 00:06:32,643
ma ho sempre pensato che Jacob
fosse più adatto a te.
93
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Direi che questo
non è il momento giusto per dirlo.
94
00:06:36,188 --> 00:06:37,397
Sono d'accordo.
95
00:06:40,192 --> 00:06:44,196
"'Questo, è un nuovo giorno a Deerfield',
ha proclamato il sindaco Izzy,
96
00:06:44,196 --> 00:06:47,407
fissandomi con il suo sorriso malizioso.
97
00:06:47,407 --> 00:06:49,826
Ho bevuto un altro sorso
del mio tè ashwagandha,
98
00:06:49,826 --> 00:06:51,954
aspettando che continuasse.
99
00:06:51,954 --> 00:06:53,622
'A quanto pare', ha farfugliato lei,
100
00:06:53,622 --> 00:06:56,542
'la maggioranza silenziosa
dei Diffidenti della MORPHO,
101
00:06:56,542 --> 00:06:58,877
ha chiesto
ci sia un ritorno alla normalità...'"
102
00:06:58,877 --> 00:07:00,295
Nessuno lo sta chiedendo.
103
00:07:00,295 --> 00:07:02,756
"...ed è per questo che non ha scelta
104
00:07:02,756 --> 00:07:04,675
se non proseguire come sindaco
105
00:07:04,675 --> 00:07:08,136
e procedere con i preparativi
per il Deerfest di quest'anno.
106
00:07:08,136 --> 00:07:10,931
Natalie Pearl, Deerfield Digest."
107
00:07:12,683 --> 00:07:14,226
- Grazie.
- Sì, ma...
108
00:07:14,226 --> 00:07:17,437
meglio mangiare la parrucca di Giorgio
che andare al Deerfest.
109
00:07:17,437 --> 00:07:20,232
E puoi pubblicarla come la mia risposta.
110
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
Non so se stai scherzando,
ma se Giorgio ha una parrucca,
111
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
io lo scriverò perché è sensazionale.
112
00:07:25,362 --> 00:07:29,157
E poi, sì, tu ci andrai al Deerfest.
Noi ci andiamo ogni volta.
113
00:07:29,157 --> 00:07:30,993
Dovunque vada, la gente mi guarda
114
00:07:30,993 --> 00:07:32,911
come se io fossi una truffatrice,
115
00:07:32,911 --> 00:07:36,498
e io mi rifiuto che Izzy
me lo sbatta in faccia.
116
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Sai che lei lo farà, vero?
117
00:07:39,001 --> 00:07:41,128
Molte persone
hanno ancora fiducia nella macchina,
118
00:07:41,128 --> 00:07:44,298
- loro lo sanno che non c'entri.
- Scusatemi. Cass?
119
00:07:44,298 --> 00:07:47,050
Ho sentito che stai ridando i soldi
alle persone per le felpe.
120
00:07:47,050 --> 00:07:49,094
Sì, Sheila.
Tutto ciò che è legato alla MORPHO,
121
00:07:49,094 --> 00:07:50,721
se lo vuoi restituire, si può...
122
00:07:51,138 --> 00:07:52,890
La stai togliendo adesso?
123
00:07:52,890 --> 00:07:55,100
- Hai qualcosa lì sotto?
- No.
124
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
Allora a cosa stai giocando?
125
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
Non credo che sia una delle tue felpe.
126
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
Le lettere sono sbagliate
e si stanno rovinando.
127
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Sì, e non penso
che ti sia uscito "Rockstar", Sheila.
128
00:08:04,860 --> 00:08:07,738
Tu dipingevi le pietre
prima che arrivasse la macchina.
129
00:08:07,738 --> 00:08:11,450
{\an8}Ok, Sheila,
lascia che i miei amici si godano la cena.
130
00:08:11,450 --> 00:08:14,077
- Sheila! Ma cosa...
- Ciao, Sheila.
131
00:08:14,077 --> 00:08:17,664
Posso approfittare dell'occasione
con tutti voi qui presenti
132
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
per scusarmi
133
00:08:18,999 --> 00:08:21,251
per aver cercato di conquistare
il cuore di Cass
134
00:08:21,251 --> 00:08:22,878
e di distruggere la vostra famiglia?
135
00:08:22,878 --> 00:08:24,505
- Fallo pure.
- Ne abbiamo parlato.
136
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
- Aspetta. Che è successo?
- Io non stavo molto bene.
137
00:08:27,216 --> 00:08:28,967
Volevi scoparti mia madre in gondola.
138
00:08:28,967 --> 00:08:34,181
Ma credo di essere finalmente pronto
ad aprire il mio cuore ad un nuovo amore.
139
00:08:35,432 --> 00:08:37,142
Non è convincente come lo avrei voluto.
140
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Sto ricevendo molti consigli
da una persona
141
00:08:39,645 --> 00:08:41,563
che vorrei presentarti adesso.
142
00:08:41,563 --> 00:08:43,482
Cary. Cary, vieni qui.
143
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
Buonasera a tutti.
144
00:08:45,442 --> 00:08:47,611
- Nonno!
- Ciao, papà.
145
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
È vero, D.
146
00:08:49,655 --> 00:08:52,658
- Dimenticavo che Cary è anche tuo padre.
- Ah, sì?
147
00:08:52,658 --> 00:08:55,452
Dopo aver collaborato a quel video
per la raccolta fondi di Cass,
148
00:08:55,452 --> 00:08:59,331
ho fatto fare al caro e muscoloso Cary
il modello del mio merchandising.
149
00:08:59,331 --> 00:09:01,750
Giorgio, dai. Non sono così muscoloso.
150
00:09:01,750 --> 00:09:04,086
Smuovo un po' di pesi, tutto qui.
151
00:09:04,086 --> 00:09:07,130
Tu mi hai smosso qualcosa
con la tua saggezza, signor C.
152
00:09:07,130 --> 00:09:08,549
Non si chiama così.
153
00:09:08,549 --> 00:09:12,052
Si può dire che il grande C è diventato
un po' un modello per me, nella vita,
154
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
sotto diversi aspetti.
155
00:09:14,179 --> 00:09:16,849
Un modello?
Papà, è un po' come per te con "Whistler".
156
00:09:16,849 --> 00:09:19,476
Vedi? Significano cose diverse.
157
00:09:20,269 --> 00:09:24,857
Ok. Dunque, quali perle di saggezza
hai condiviso con il nostro Giorgio?
158
00:09:25,399 --> 00:09:28,652
Oh, beh, niente che io
non abbia insegnato anche a Dusty.
159
00:09:28,652 --> 00:09:31,572
Affronta la paura.
Non soffermarti sui "se".
160
00:09:31,572 --> 00:09:34,908
Tipo: "Se la gente ridesse di me
perché voglio essere un modello?"
161
00:09:34,908 --> 00:09:36,869
"E se perdessi il mio studio contabile?"
162
00:09:36,869 --> 00:09:40,539
O "se mia moglie incontrasse un uomo
in Europa e non tornasse?"
163
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
"E se la città mi odiasse?"
164
00:09:42,875 --> 00:09:44,293
Sì. Devi affrontare la paura.
165
00:09:45,002 --> 00:09:47,754
Altrimenti non saprai cosa c'è dietro.
166
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
Buongiorno, Deerfield Hooves.
167
00:09:52,593 --> 00:09:55,596
Sono Axel, il "Meteorologo",
con il bollettino meteo del giorno.
168
00:09:55,596 --> 00:09:57,389
So che potreste non prestare attenzione,
169
00:09:57,389 --> 00:09:59,641
dipende da come vedete
il dibattito sulla MORPHO.
170
00:09:59,641 --> 00:10:00,851
Ma è in arrivo
171
00:10:00,851 --> 00:10:02,853
una corrente fredda da nord-ovest.
172
00:10:02,853 --> 00:10:06,315
L'alta pressione insieme ai venti caldi
in arrivo da est significano temporale.
173
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
Un forte temporale
174
00:10:07,566 --> 00:10:10,027
che potrebbe impedire
l'apertura di Deerfest stasera,
175
00:10:10,027 --> 00:10:11,653
quindi assicuratevi di avere...
176
00:10:11,653 --> 00:10:12,946
Che stai facendo?
177
00:10:12,946 --> 00:10:17,784
Io e Jacob ci stiamo frequentando
da molto tempo. Prima che Kolton morisse.
178
00:10:18,368 --> 00:10:20,787
Ci siamo lasciati per un po',
ma ora stiamo insieme.
179
00:10:20,787 --> 00:10:23,582
Ci frequentiamo
e non vogliamo più tenerlo segreto.
180
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Che diavolo sta succedendo?
Non puoi usare l'interfono!
181
00:10:26,418 --> 00:10:29,630
Lo so e mi dispiace,
ma faccio qualcosa di coraggioso.
182
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Affronto la mia paura.
183
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
Ok. Allora vai avanti.
184
00:10:40,474 --> 00:10:44,102
Sono Trina, comunque. Trina Hubbard.
185
00:10:45,938 --> 00:10:49,691
Magari avrei dovuto dirlo prima,
e non c'è problema se mi odierete.
186
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Anche se sarei contenta
se non odiaste Jacob
187
00:10:52,611 --> 00:10:54,112
perché lui è un bravo ragazzo.
188
00:10:54,112 --> 00:10:57,407
E l'unico a cui noi dobbiamo
delle scuse è Kolton,
189
00:10:58,158 --> 00:10:59,493
ma lui non c'è più,
190
00:11:00,494 --> 00:11:01,912
così non può odiarci
191
00:11:02,829 --> 00:11:06,250
o odiarci di meno nel tempo
e poi perdonarci, magari,
192
00:11:07,000 --> 00:11:08,252
e questo è davvero orribile
193
00:11:08,252 --> 00:11:11,547
perché io non voglio più essere
una "bugiarda".
194
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Inoltre, c'è un incontro del gruppo jazz
dei ragazzi, dopo la scuola,
195
00:11:28,063 --> 00:11:29,481
nell'aula 206.
196
00:11:29,481 --> 00:11:32,860
Da quanto c'è scritto qui,
si esibiranno al Deerfest
197
00:11:32,860 --> 00:11:35,487
nel padiglione dell'artigianato, andateci.
198
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
Proprio un eroe, amico.
199
00:11:40,075 --> 00:11:41,368
Mai detto di essere un eroe.
200
00:11:41,368 --> 00:11:43,996
Avresti dovuto dirmelo.
Sapevi che mi piacevi,
201
00:11:43,996 --> 00:11:46,540
e mi hai fatto sentire che ero sbagliata.
202
00:11:46,540 --> 00:11:48,876
Già, perché tutto ruota intorno a te.
203
00:11:49,459 --> 00:11:51,170
Incredibile che Trina l'abbia fatto.
204
00:11:51,170 --> 00:11:52,796
È soltanto una puttanella.
205
00:11:52,796 --> 00:11:55,382
Ehi, magari sei tu la putta...
206
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
Non dovevo dirlo, scusami.
207
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
È stato un errore, va tutto bene.
Tutti commettiamo errori.
208
00:12:01,638 --> 00:12:05,475
Trina e Jacob hanno commesso un errore
e si prendendo la responsabilità.
209
00:12:05,475 --> 00:12:06,935
Lei se la prende.
210
00:12:08,478 --> 00:12:09,938
Scusa?
211
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Grazie per l'avviso.
212
00:12:11,440 --> 00:12:13,942
Sarebbe stato fantastico averne parlato.
213
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
Ne abbiamo parlato.
214
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Dicevamo che sarebbe orribile lasciarci.
215
00:12:18,488 --> 00:12:22,201
Mi hai detto di non dirlo,
poi sei andata a dirlo a mio padre.
216
00:12:22,201 --> 00:12:24,328
Poi l'hai detto ai tuoi,
e ora alla scuola.
217
00:12:24,328 --> 00:12:28,373
E che fai come ti pare,
senza considerarmi affatto.
218
00:12:28,373 --> 00:12:29,541
Non è vero.
219
00:12:29,541 --> 00:12:31,919
Era mio fratello lo sai.
220
00:12:31,919 --> 00:12:34,630
- Questo lo so.
- Tu l'hai detto prima al papà di Jacob?
221
00:12:34,630 --> 00:12:35,714
Io non volevo.
222
00:12:35,714 --> 00:12:36,882
È venuto fuori
223
00:12:36,882 --> 00:12:40,594
quella sera in cui sia tu che la mamma
eravate in crociera a fare una cosa a tre.
224
00:12:41,553 --> 00:12:44,389
Aspetta, non era una cosa a tre.
225
00:12:44,389 --> 00:12:48,143
No, noi stavamo facendo
una normale vacanza romantica,
226
00:12:48,143 --> 00:12:52,356
poi ci sono stati degli inconvenienti
fisici e delle sorprese emozionanti.
227
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Sapevo che riaccendeva il tuo matrimonio.
228
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
- Hai usato il coupon?
- Ho usato il coupon.
229
00:12:56,818 --> 00:12:59,571
Ma non è appropriato
parlarne davanti agli studenti.
230
00:12:59,571 --> 00:13:01,281
Ha iniziato tua figlia a farlo.
231
00:13:02,366 --> 00:13:05,244
Sì. Sono stupito
che l'abbia detto prima a Beau.
232
00:13:05,244 --> 00:13:08,705
E Jacob, io e te abbiamo legato, no?
233
00:13:09,331 --> 00:13:11,416
- Potevi accennarmelo quando...
- Fumavamo erba?
234
00:13:11,416 --> 00:13:15,045
Quando parlavamo di relazioni
al negozio quella volta,
235
00:13:15,045 --> 00:13:17,256
mi rendo conto che ero io a darti consigli
236
00:13:17,256 --> 00:13:19,049
su come fare sesso con mia figlia.
237
00:13:19,049 --> 00:13:20,467
Fumavi erba con uno studente?
238
00:13:22,678 --> 00:13:24,805
Le persone commettono errori.
239
00:13:25,597 --> 00:13:27,558
Significa essere "umani".
240
00:13:27,558 --> 00:13:31,478
Dobbiamo fare errori
specialmente quando siamo giovani.
241
00:13:31,478 --> 00:13:33,939
Non parlo a caso, niente lezione.
242
00:13:33,939 --> 00:13:37,860
Se c'è una cosa
che posso dirti come padre,
243
00:13:38,443 --> 00:13:42,573
e a tutti voi, come "Insegnante" è questa:
244
00:13:42,573 --> 00:13:44,867
non abbiate paura di commettere errori.
245
00:13:45,450 --> 00:13:48,412
Guardate le persone adulte
là fuori che all'improvviso,
246
00:13:48,412 --> 00:13:49,538
a causa di una macchina,
247
00:13:49,538 --> 00:13:52,124
hanno deciso che non gli piace
quello che fanno per vivere,
248
00:13:52,124 --> 00:13:57,337
o neanche il loro garage,
o il loro partner o loro stessi.
249
00:13:57,337 --> 00:14:00,007
Sapete, vorrei aver fatto più errori.
250
00:14:01,216 --> 00:14:02,926
Vorrei aver corso più rischi.
251
00:14:02,926 --> 00:14:05,053
Non so a cosa serva la MORPHO,
252
00:14:05,053 --> 00:14:08,390
ma io so che ha fatto capire a chi vuole
253
00:14:08,390 --> 00:14:12,769
che se vogliono cambiare,
loro possono ancora cambiare.
254
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
E compreso il potenziale,
niente ripensamenti.
255
00:14:18,859 --> 00:14:20,360
Io non voglio tornare indietro.
256
00:14:20,360 --> 00:14:23,655
Voglio dire,
adesso la permuta della mia Harley,
257
00:14:23,655 --> 00:14:25,407
specialmente dopo l'incidente, è bassa.
258
00:14:25,407 --> 00:14:28,911
E non penso
di non essere destinata a Farid.
259
00:14:28,911 --> 00:14:31,079
Ma ho una vicina
260
00:14:31,079 --> 00:14:34,124
che si è allenata
a tirare con l'arco per un mese,
261
00:14:34,124 --> 00:14:37,294
e ha tirato una freccia
nella spalla del marito.
262
00:14:37,294 --> 00:14:38,420
Lei sta bene.
263
00:14:38,420 --> 00:14:42,925
Ma ora lei non sa se questo vuol dire
che il suo potenziale non è "Arciere",
264
00:14:43,592 --> 00:14:45,302
o se rimugina troppo.
265
00:14:45,302 --> 00:14:46,386
Esatto.
266
00:14:48,680 --> 00:14:52,351
È esatto! Sì, signore!
267
00:14:52,351 --> 00:14:53,852
Oh, mio Dio.
268
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
- È così chiaro adesso.
- Tutto apposto qui?
269
00:14:55,854 --> 00:14:57,814
Sta solo avendo un'altra rivelazione.
270
00:14:57,814 --> 00:15:01,527
Ho cercato di trovare la parola giusta,
ed eccola.
271
00:15:01,527 --> 00:15:04,571
Quello che c'è scritto sul cartoncino,
il tuo "vero potenziale",
272
00:15:05,155 --> 00:15:07,157
non è il lavoro che dovresti fare,
273
00:15:07,157 --> 00:15:09,952
o il destino o gli obiettivi,
o qualsiasi altra cosa.
274
00:15:09,952 --> 00:15:14,665
Non è lo scopo, è una svolta.
Un'indicazione.
275
00:15:15,499 --> 00:15:17,960
È una cosa che ti viene detta
276
00:15:17,960 --> 00:15:19,628
per guidarti nella giusta direzione.
277
00:15:20,963 --> 00:15:24,591
Avevi bisogno di sentirti dire
che potevi essere una "Bugiarda"
278
00:15:24,591 --> 00:15:26,218
per avere la verità.
279
00:15:26,718 --> 00:15:30,973
E Jacob che è in ansia perché crede
280
00:15:30,973 --> 00:15:34,142
di non essere all'altezza
della reputazione del fratello "Eroe",
281
00:15:34,142 --> 00:15:37,145
a lui è uscito un cartoncino
che dice che può essere un "Eroe",
282
00:15:37,145 --> 00:15:38,939
e lui deve affrontarlo.
283
00:15:41,525 --> 00:15:46,446
E Axel,
a te è uscito "Meteorologo" affinché tu...
284
00:15:47,739 --> 00:15:51,618
Non lo so.
Forse era solo per credere in te stesso.
285
00:15:52,494 --> 00:15:55,789
Che è quello che ha detto tua madre
la prima sera che ne abbiamo parlato.
286
00:15:55,789 --> 00:15:59,418
O diventerai bravo a fare le previsioni
dei temporali. Non saprei.
287
00:16:00,169 --> 00:16:03,463
Ma io ho capito
che ci siamo fatti le domande sbagliate.
288
00:16:03,964 --> 00:16:06,008
Ci siamo chiesti
da dove venisse la MORPHO,
289
00:16:06,008 --> 00:16:08,010
cosa c'è dentro e come funziona?
290
00:16:08,010 --> 00:16:11,680
Quello che avremmo dovuto chiederci è:
"Cosa c'è dentro di noi? Come funzioniamo?
291
00:16:11,680 --> 00:16:14,433
E perché, tra tutti i posti al mondo,
292
00:16:14,433 --> 00:16:17,352
la macchina MORPHO è arrivata qui,
nella fottuta Deerfield?"
293
00:16:17,352 --> 00:16:18,437
E lo voglio sapere.
294
00:16:19,313 --> 00:16:20,522
Sono fiero di te.
295
00:16:24,693 --> 00:16:27,613
Non ho nemmeno iniziato la lezione.
Ti dispiace?
296
00:16:27,613 --> 00:16:29,406
- Ok. Sì, giusto.
- Scusami.
297
00:16:29,406 --> 00:16:30,490
ARCHITETTURA ANTICA
298
00:16:31,325 --> 00:16:33,327
Per uno che non sa niente di basket,
299
00:16:33,327 --> 00:16:36,205
ed è solo un discreto pugile,
300
00:16:36,705 --> 00:16:38,874
Dusty non credo sia un pessimo insegnante.
301
00:16:38,874 --> 00:16:40,375
Ha fatto dei bei ragionamenti.
302
00:16:41,502 --> 00:16:43,837
Ha davvero detto la cosa
sul cambiare il proprio garage?
303
00:16:43,837 --> 00:16:45,923
Sembrava riferito a me.
304
00:16:45,923 --> 00:16:47,090
Oh, assolutamente sì.
305
00:16:50,052 --> 00:16:52,221
Beh, non mi importa.
306
00:16:52,721 --> 00:16:54,056
Mi piace questo saloon.
307
00:16:56,225 --> 00:16:57,392
Anche a me.
308
00:16:58,352 --> 00:16:59,353
- Davvero?
- Sì.
309
00:16:59,937 --> 00:17:02,564
Pensavo che niente
ti avrebbe reso ancora felice.
310
00:17:03,690 --> 00:17:05,483
E mi piace che puoi chiudere la porta
311
00:17:05,483 --> 00:17:08,487
e immaginare di essere altrove.
312
00:17:09,738 --> 00:17:13,450
Possiamo andare altrove se vuoi.
Ci hai pensato?
313
00:17:13,450 --> 00:17:14,535
Tipo, scappare via?
314
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Facendolo insieme, si dice "trasferirsi".
315
00:17:18,288 --> 00:17:21,083
È l'opposto di quello che diceva Dusty
316
00:17:21,083 --> 00:17:22,917
sulla responsabilità dei propri errori,
317
00:17:22,917 --> 00:17:26,046
ma è difficile
che le persone cambino idea.
318
00:17:26,630 --> 00:17:29,716
Quando ero in primo superiore,
ho vomitato durante una gita,
319
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
e la gente mi ha chiamato
"Beau il vomitoso".
320
00:17:32,135 --> 00:17:33,512
Io non l'ho mai sentito
321
00:17:33,512 --> 00:17:35,597
Sono conosciuto per quella storia.
322
00:17:37,057 --> 00:17:40,727
E ora mi chiameranno
"il triste cowboy" o roba del genere.
323
00:17:41,645 --> 00:17:44,898
E tu sarai "il fratello gemello
della star del basket morto
324
00:17:44,898 --> 00:17:47,442
che si è fatto la sua ragazza".
325
00:17:47,442 --> 00:17:50,612
Oppure si inventeranno qualcosa
di più cattivo e crudele.
326
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Ok, bene.
327
00:17:55,659 --> 00:17:57,119
Facciamolo. Facc...
328
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
Scappiamo. Andiamo via noi due di corsa.
329
00:18:00,414 --> 00:18:02,124
- Sì?
- Sì, assolutamente.
330
00:18:03,375 --> 00:18:05,460
Ok va bene.
331
00:18:05,794 --> 00:18:06,879
Faccio i bagagli.
332
00:18:07,754 --> 00:18:10,090
Cosa ci serve? Degli alcolici, ovviamente.
333
00:18:10,090 --> 00:18:11,800
Ovvio, sì.
334
00:18:14,428 --> 00:18:15,429
E la motosega.
335
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
Quando avremmo bisogno della motosega?
336
00:18:17,139 --> 00:18:19,725
Quando non avremmo bisogno della motosega?
337
00:18:19,725 --> 00:18:21,310
Sì, giusta osservazione. Sì.
338
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
Sai...
339
00:18:27,774 --> 00:18:31,361
non avevo capito che Trina
l'avesse detto a me, prima di altri.
340
00:18:32,738 --> 00:18:33,864
È fico.
341
00:18:34,406 --> 00:18:38,118
Cioè, non è fico, è coraggioso.
342
00:18:39,912 --> 00:18:42,372
Quella è una ragazza con le palle,
non è vero?
343
00:18:44,499 --> 00:18:47,628
Sì. È così.
344
00:18:50,506 --> 00:18:54,009
Non so perché tu lo stia facendo.
345
00:18:54,009 --> 00:18:56,929
È per ringraziarmi per essere stata
una madre pessima e assente?
346
00:18:56,929 --> 00:18:59,348
No, è solo è una cosa banale.
347
00:18:59,348 --> 00:19:01,099
Non c'è alcuna possibilità
348
00:19:01,099 --> 00:19:03,185
che questo
possa farmi sentire meno peggio.
349
00:19:03,185 --> 00:19:04,269
Aprilo.
350
00:19:06,980 --> 00:19:09,525
Ma guarda.
È un vaso molto carino. È bellissimo.
351
00:19:09,525 --> 00:19:11,401
- L'hai fatto tu?
- Sì.
352
00:19:11,401 --> 00:19:14,363
Ma, in realtà, sarebbe un calice.
353
00:19:14,363 --> 00:19:17,866
Uno di quelli che usano le regine.
Ci bevono.
354
00:19:18,450 --> 00:19:22,746
Capito. Che bello. E sì, avevo ragione.
355
00:19:22,746 --> 00:19:25,999
Cadrà a pezzi
da un momento all'altro, e quindi...
356
00:19:25,999 --> 00:19:27,835
Ok. Anche io.
357
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
- Quando l'hai fatto?
- Non lo so.
358
00:19:31,672 --> 00:19:35,884
Diciamo, quando ho il tempo di pensare
a qualcosa che non siano i miei problemi.
359
00:19:40,514 --> 00:19:46,436
Trina, tesoro,
so che io non sono stata attenta
360
00:19:46,436 --> 00:19:48,522
a tutto quello
che hai vissuto ultimamente.
361
00:19:48,522 --> 00:19:52,734
Ero allo spettacolo di magia,
ero da Giorgio prima, con la nonna,
362
00:19:52,734 --> 00:19:55,946
e ho visto cosa ti ha fatto.
363
00:19:57,114 --> 00:20:00,367
Tua madre,
lei è molto più folle della mia.
364
00:20:00,367 --> 00:20:01,451
Tranquille, vado io!
365
00:20:01,451 --> 00:20:04,121
Sono al piano di sopra
e voi siete proprio lì.
366
00:20:04,121 --> 00:20:05,831
Ma, no, ha più senso che ci vada io.
367
00:20:05,831 --> 00:20:07,833
Santo cielo.
368
00:20:07,833 --> 00:20:10,586
- Mangiati la motosega, stronzo!
- Per l'amor di Dio.
369
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
Sì, devo ammazzarti
370
00:20:12,087 --> 00:20:14,715
perché tua figlia
si è fatta entrambi i miei figli.
371
00:20:14,715 --> 00:20:16,508
Ok. Cristo. Ok, calmo. Calmo.
372
00:20:16,508 --> 00:20:18,385
Mi dispiace. Sapeva che venivo qui,
373
00:20:18,385 --> 00:20:21,430
e ha detto che voleva fare
"uno scherzo da killer", credo sia questo.
374
00:20:21,430 --> 00:20:24,141
- L'hai vista, Jacob? La sua faccia.
- Sì, l'ho vista.
375
00:20:24,141 --> 00:20:25,225
Va bene se io...
376
00:20:25,225 --> 00:20:26,435
Sì, entra pure.
377
00:20:27,644 --> 00:20:28,812
- Mi dispiace.
- Tutto ok.
378
00:20:28,812 --> 00:20:31,940
- Scusa se ti ho chiamato stronzo.
- Sì, è stato divertente.
379
00:20:33,150 --> 00:20:34,318
Ehi.
380
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Ehi. Tutto bene?
381
00:20:38,363 --> 00:20:39,656
Salve, signora Hubbard.
382
00:20:39,656 --> 00:20:40,741
Ciao, Jacob.
383
00:20:41,366 --> 00:20:42,367
Ok.
384
00:20:43,702 --> 00:20:47,581
Mi chiedevo se avessi voglia
di venire con me al Deerfest, stasera?
385
00:20:47,581 --> 00:20:50,209
È un appuntamento.
Sì, tipo, un primo appuntamento.
386
00:20:50,209 --> 00:20:53,128
Sai, al primo appuntamento,
io e Cass andammo al Deerfest?
387
00:20:53,128 --> 00:20:54,296
- Dusty...
- Sì.
388
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
Possiamo parlarne più tardi. Continua.
389
00:20:56,215 --> 00:20:58,926
Stavo pensando, ora che tutti sanno tutto,
390
00:20:58,926 --> 00:21:01,178
- noi...
- Scusa se non ho parlato prima con te.
391
00:21:01,178 --> 00:21:02,679
È tutto a posto.
392
00:21:02,679 --> 00:21:06,892
Sono felice che tu abbia avuto
tanto coraggio.
393
00:21:06,892 --> 00:21:09,102
E ora, possiamo provare a conoscerci
394
00:21:09,102 --> 00:21:11,021
e vedere se vogliamo
davvero stare insieme.
395
00:21:11,021 --> 00:21:13,524
Non è il momento,
ma ho sempre pensato che voi due...
396
00:21:13,524 --> 00:21:15,108
- Papà.
- Dusty.
397
00:21:15,817 --> 00:21:17,528
Ti va di andare al Deerfest?
398
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
E i miei genitori?
399
00:21:21,114 --> 00:21:22,908
- Trina sta scherzando.
- No, non scherzo.
400
00:21:22,908 --> 00:21:24,868
È che ci andavamo sempre insieme,
401
00:21:24,868 --> 00:21:27,538
e voglio solo un po' di normalità.
402
00:21:28,121 --> 00:21:31,291
Vai ad un festival,
al tuo primo appuntamento, con i tuoi?
403
00:21:31,291 --> 00:21:32,584
Tu non vuoi andarci.
404
00:21:32,584 --> 00:21:35,045
La nonna è lì e sarà imbarazzante...
405
00:21:35,045 --> 00:21:38,924
No, ci vado. Ci vado. Non importa se è lì.
406
00:21:38,924 --> 00:21:41,218
E la gente ti guarderà male
407
00:21:41,218 --> 00:21:42,719
per via del cartoncino falso.
408
00:21:42,719 --> 00:21:44,847
- Guarderanno noi.
- Giusto.
409
00:21:44,847 --> 00:21:46,932
- Quindi...
- Guarderanno molto anche noi.
410
00:21:46,932 --> 00:21:49,852
Non c'è problema,
se è quello che vuoi fare tu.
411
00:21:51,019 --> 00:21:52,104
Allora, Beau.
412
00:21:52,104 --> 00:21:55,649
La piccolina va al Deerfest,
tu vuoi andarci?
413
00:21:55,649 --> 00:21:57,442
Ti basta come risposta?
414
00:21:59,695 --> 00:22:00,988
Deerfest!
415
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
- Non è divertente!
- Sì!
416
00:22:03,282 --> 00:22:04,825
- Non a casa!
- Scusa.
417
00:22:04,825 --> 00:22:06,827
- Non a casa, Beau!
- Scusa.
418
00:22:07,327 --> 00:22:10,330
BENVENUTI AL DEERFEST
419
00:22:13,834 --> 00:22:14,918
Scusa.
420
00:22:15,419 --> 00:22:17,087
Scusi se interrompo le sue chiacchiere,
421
00:22:17,087 --> 00:22:19,798
ma avrà notato
che stiamo per aprire Deerfest
422
00:22:19,798 --> 00:22:22,885
e vorrei sapere
quando finirà il labirinto di fieno?
423
00:22:22,885 --> 00:22:23,969
È finito.
424
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
Ah, sì?
425
00:22:25,554 --> 00:22:27,514
Perché vedo oltre le balle di fieno?
426
00:22:27,514 --> 00:22:29,975
Deve essere due volte più alto di così.
427
00:22:29,975 --> 00:22:31,226
È per i bambini.
428
00:22:31,226 --> 00:22:33,437
Lei pensa che a un bambino
non piacciano le sfide.
429
00:22:33,437 --> 00:22:36,523
- Scusi, sindaco Fontaine?
- Non vede che sono occupata?
430
00:22:36,523 --> 00:22:40,068
- Sta arrivando un temporale, lo sa?
- So che è previsto un temporale.
431
00:22:40,569 --> 00:22:42,362
Perché secondo lei abbiamo dei poncho?
432
00:22:42,905 --> 00:22:45,616
Scommetto che le piacerebbe
che tutti rimanessero a casa.
433
00:22:45,616 --> 00:22:46,700
Penso di sì.
434
00:22:46,700 --> 00:22:49,119
Con un fulmine,
le balle prenderebbero fuoco.
435
00:22:49,119 --> 00:22:51,330
Le sue qualifiche
per fare questa valutazione?
436
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
A me è uscito un cartoncino
che diceva "Unico sopravvissuto".
437
00:22:55,584 --> 00:22:57,503
Io esco di casa dopo un mese,
438
00:22:57,503 --> 00:23:00,005
ho paura delle cose
a cui potrei sopravvivere.
439
00:23:00,005 --> 00:23:01,089
Per favore.
440
00:23:01,089 --> 00:23:03,383
Lei non sa nulla di sopravvivenza.
441
00:23:15,854 --> 00:23:18,440
Cos'era? Sembrava un tuono.
442
00:23:19,650 --> 00:23:21,109
Forse una delle giostre.
443
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
Trina, se hai paura,
puoi prendere la mano di papà.
444
00:23:24,947 --> 00:23:27,533
- Oppure ci prendiamo sottobraccio...
- Dio.
445
00:23:27,533 --> 00:23:29,076
- ...come nel Mago di Oz.
- Sì!
446
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Ok, mi pento di avervi invitato.
447
00:23:33,330 --> 00:23:35,541
Ehi, padre Reuben.
Il Deerfest è da quella parte.
448
00:23:36,917 --> 00:23:39,878
Ho detto a padre Reuben
la mia teoria delle indicazioni.
449
00:23:39,878 --> 00:23:41,255
È rimasto colpito.
450
00:23:41,755 --> 00:23:43,715
L'insegnante sia diventato il "Maestro".
451
00:23:43,715 --> 00:23:46,218
Sì, io ci ho pensato molto, in realtà.
452
00:23:46,218 --> 00:23:47,594
Carino, no?
453
00:23:49,221 --> 00:23:50,389
Sì.
454
00:23:50,389 --> 00:23:51,557
Che c'è?
455
00:23:51,557 --> 00:23:53,016
- Niente.
- Che c'è?
456
00:23:55,143 --> 00:23:56,144
No, io...
457
00:23:57,479 --> 00:23:59,565
Io mi sto chiedendo se...
458
00:24:00,732 --> 00:24:03,944
Se è una svolta
lungo il percorso come hai detto.
459
00:24:03,944 --> 00:24:06,446
E se non svoltassimo insieme?
460
00:24:08,073 --> 00:24:09,324
Che vuoi dire?
461
00:24:10,826 --> 00:24:14,580
Se ci portasse in differenti direzioni?
462
00:24:18,542 --> 00:24:19,668
Non lo so.
463
00:24:38,645 --> 00:24:39,646
Ciao.
464
00:25:02,419 --> 00:25:03,420
Hana.
465
00:25:04,922 --> 00:25:06,089
Che stai facendo?
466
00:25:07,216 --> 00:25:11,345
Cerco di riparare questo buco sul tetto
prima che arrivi quel brutto temporale.
467
00:25:11,345 --> 00:25:13,680
Hai ascoltato
le previsioni del tempo di Axel?
468
00:25:13,680 --> 00:25:17,309
Non so chi sia Axel,
ma ho ascoltato le ultime notizie.
469
00:25:17,309 --> 00:25:18,894
Cosa fai quando piove?
470
00:25:18,894 --> 00:25:21,188
Ho un sistema elaborato
chiamato "secchio".
471
00:25:21,188 --> 00:25:23,398
Ma non credo che sarà sufficiente,
472
00:25:23,398 --> 00:25:26,193
e non voglio svegliarmi
con circa due metri d'acqua, quindi...
473
00:25:26,777 --> 00:25:28,695
Che intendi con "svegliarmi"?
474
00:25:30,280 --> 00:25:31,657
Sì, questa è la mia stanza.
475
00:25:33,784 --> 00:25:35,452
Oh, scusami, io...
476
00:25:36,662 --> 00:25:38,330
Non sapevo che dormissi qui.
477
00:25:40,249 --> 00:25:43,710
Sembra di stare nella stanza
di un bambino che è morto 80 anni fa.
478
00:25:43,710 --> 00:25:46,338
Grazie. Io la cercavo esattamente così.
479
00:25:46,338 --> 00:25:48,924
- Dove sono le tue cose?
- Io viaggio leggera.
480
00:25:48,924 --> 00:25:51,552
Mi sono sbarazzata di tante cose
appena arrivata.
481
00:25:52,845 --> 00:25:54,179
Perché sei venuta qui?
482
00:25:57,474 --> 00:25:58,684
Che intendi?
483
00:25:59,601 --> 00:26:01,937
Perché questa città tra i tanti posti?
484
00:26:05,190 --> 00:26:06,400
Ti chiedo la stessa cosa.
485
00:26:06,400 --> 00:26:09,152
C'era un posto vacante
al liceo per un cappellano.
486
00:26:09,152 --> 00:26:13,240
- Idem. Ma tu ci sei riuscito
- Hana, sono serio. Voglio sapere.
487
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
Perché sei qui adesso?
488
00:26:18,495 --> 00:26:19,955
Cosa stai facendo, prete?
489
00:26:25,210 --> 00:26:26,920
Non voglio più fare il prete.
490
00:26:40,517 --> 00:26:42,186
Questo sarà un problema.
491
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Abracadabra.
492
00:27:38,617 --> 00:27:39,993
Signor Johnson?
493
00:27:59,054 --> 00:28:00,055
Signor Johnson!
494
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Oh, cavolo.
495
00:28:15,320 --> 00:28:17,239
TRATTO DAL LIBRO DI
M.O. WALSH
496
00:29:39,279 --> 00:29:41,281
Tradotto da:
Emilio Shroeder