1 00:00:35,953 --> 00:00:37,579 TADA! TRUCCHI PER RAGAZZI E RAGAZZE 2 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 MISTIFICAZIONE PER OGNI OCCASIONE 3 00:00:44,503 --> 00:00:46,547 IL TRUCCO DEL CARTONCINO DI MOLTIPLICAZIONE 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,263 {\an8}Salve, signor Johnson. È ancora aperto? 5 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Tu sei il ragazzo che ha cercato di aprire la macchina con un cacciavite. 6 00:01:01,645 --> 00:01:05,232 Sì, sono Xander. Non sapevo si ricordasse di me. 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 A me è uscito "Gomma" dalla MORPHO. 8 00:01:07,985 --> 00:01:11,572 E lei mi ha scattato una foto, ma non l'ha mai appesa al muro. 9 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 Che spada fantastica, signor Johnson. 10 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 I MIGLIORI POTENZIALI 11 00:01:17,911 --> 00:01:18,996 Sì. 12 00:01:19,663 --> 00:01:20,789 L'ho comprata da Giorgio, 13 00:01:20,789 --> 00:01:25,127 pensando che avrei potuto usarla per tagliare in due le persone, ma... 14 00:01:25,711 --> 00:01:28,005 Oh, giusto. Aveva uno spettacolo di magia. 15 00:01:28,505 --> 00:01:30,883 Mi dispiace. Volevo venire, ma lavoravo. 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,178 Niente di che. Dei trucchi non hanno funzionato. 17 00:01:36,221 --> 00:01:38,974 Sto iniziando a pensare che forse non sono un mago. 18 00:01:39,975 --> 00:01:41,435 Questo la tirerà su. 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,649 L'antenna era rotta quando l'ho trovata, 20 00:01:47,649 --> 00:01:49,610 ma ho scoperto come ripararla. 21 00:01:51,528 --> 00:01:52,613 Sa cosa ho usato? 22 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Gomma. 23 00:01:59,620 --> 00:02:01,163 Questo dovrebbe sollevarmi? 24 00:02:01,997 --> 00:02:04,750 Beh, la può mettere con quell'altra. 25 00:02:04,750 --> 00:02:06,710 - L'altra cosa? - L'altra macchina. 26 00:02:08,753 --> 00:02:10,339 MORPHO SCOPRI IL TUO VERO POTENZIALE 27 00:02:10,339 --> 00:02:13,258 - Cosa ti fa pensare che c'entri qualcosa? - Guardi dentro. 28 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 IL PREMIO DEL DESTINO 29 00:02:52,756 --> 00:02:54,174 A cosa stai pensando? 30 00:02:55,467 --> 00:02:57,219 A come tua madre ti ha tradita 31 00:02:57,219 --> 00:02:59,054 mettendoti contro l'intera città? 32 00:03:00,430 --> 00:03:01,515 - Sì. - Sì. 33 00:03:02,724 --> 00:03:05,394 Sì, immaginavo che stessi pensando a questo. 34 00:03:06,353 --> 00:03:09,565 - Tu cosa stai pensando? - Anche io ci penso, sì. 35 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 E sono così arrabbiato per te. 36 00:03:15,529 --> 00:03:18,991 Credo che dopo questo dovrò escludere totalmente tua madre dalla nostra vita. 37 00:03:18,991 --> 00:03:23,203 Non dovremmo più invitarla a cena o parlare con lei, magari. 38 00:03:23,203 --> 00:03:24,788 Lo faresti per me? 39 00:03:24,788 --> 00:03:28,792 Sarebbe un sacrificio grande, ma sarei disposto a provarci. 40 00:03:28,792 --> 00:03:33,130 Stavo anche pensando a questa piccola rivelazione di stasera. 41 00:03:36,133 --> 00:03:38,552 Quando il signor Johnson mi ha fatto salire sul palco 42 00:03:38,552 --> 00:03:42,806 e mi ha fatto ricordare come ci si sente a sciare a Whistler, 43 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 qualcosa in me è cambiato. 44 00:03:46,351 --> 00:03:49,229 Quindi? Che significa? 45 00:03:50,272 --> 00:03:51,815 Vuoi tornare a Whistler? 46 00:03:51,815 --> 00:03:54,193 No. Non so che significa. 47 00:03:57,196 --> 00:03:59,531 Che hai pensato, quando ti è uscito "Regalità"? 48 00:03:59,531 --> 00:04:01,325 Vuoi chiedermelo adesso? 49 00:04:01,325 --> 00:04:03,452 Sì. Te lo sto chiedendo ora, 50 00:04:03,452 --> 00:04:06,663 e so che è tardi, ma voglio saperlo. 51 00:04:08,999 --> 00:04:15,297 Credo di essermi sentita come se avessi una specie di valore. 52 00:04:15,297 --> 00:04:17,341 Non sentivi di averlo già? 53 00:04:18,634 --> 00:04:20,427 No. No, io lo sapevo. 54 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 Qualcosa è cambiato dentro di me 55 00:04:25,974 --> 00:04:31,188 e sentivo che forse andava bene voler essere... 56 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 riconosciuti. 57 00:04:35,609 --> 00:04:37,694 È... È patetico, ma... 58 00:04:37,694 --> 00:04:39,530 No. No, non è patetico. 59 00:04:40,614 --> 00:04:45,035 Non lo è. Vogliamo parlare di cose patetiche? Parliamo di Giorgio, eh? 60 00:04:45,035 --> 00:04:48,705 Se ne va in giro con la parrucca come in un porno di John Travolta, 61 00:04:48,705 --> 00:04:50,624 infilandosi qualcosa nelle mutande. 62 00:04:50,624 --> 00:04:52,292 Giorgio indossa una parrucca? 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 Sì. Morivo dalla voglia di dirtelo, 64 00:04:54,503 --> 00:04:57,214 ma sono successe così tante cose. 65 00:04:57,214 --> 00:05:01,343 Per vostra informazione, dormo qui accanto, potreste abbassare la voce. 66 00:05:01,343 --> 00:05:02,469 Scusa, faremo piano. 67 00:05:02,469 --> 00:05:04,513 Stavamo parlando di rivelazioni. 68 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Riveli che sono le 2 di notte? 69 00:05:06,849 --> 00:05:08,934 No, no. No, stavo dicendo a tua madre 70 00:05:08,934 --> 00:05:13,355 che forse non è tutto così come sembra. 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,440 Questo sì che è profondo. 72 00:05:15,440 --> 00:05:19,403 Sono davvero felice che mi abbiate svegliato per questo. 73 00:05:19,403 --> 00:05:21,613 No, no. Ascolta. Io dico che, 74 00:05:21,613 --> 00:05:24,825 se "InsegnanteFischiatore" non lo significa veramente? 75 00:05:25,492 --> 00:05:28,453 Proprio come "Regalità" non significa "Regalità". 76 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 Magari "Ceramista" non significa "Ceramista". 77 00:05:30,664 --> 00:05:34,626 Non era "Ceramista", ma "Bugiarda", che ha a che fare con il fatto 78 00:05:34,626 --> 00:05:37,254 che stavo tradendo Kolton con suo fratello prima che morisse 79 00:05:37,254 --> 00:05:40,174 e io ho mentito a tutti su questo, 80 00:05:40,174 --> 00:05:43,594 e da allora mi sono vista con Jacob e ho mentito anche su questo, 81 00:05:43,594 --> 00:05:48,849 ma se avete un'interpretazione diversa di ciò che è "bugiarda" potrebbe importare, 82 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 mi piacerebbe ascoltarla. 83 00:05:55,439 --> 00:05:57,524 Devo pensarci un po' su. 84 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Oh, mio Dio. 85 00:06:00,235 --> 00:06:02,029 Trina, mi dispiace. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Perché ti dispiace? 87 00:06:04,990 --> 00:06:06,158 Perché... 88 00:06:06,158 --> 00:06:09,328 È come se non potessi venire a parlarne con noi. 89 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 Mi sento come se, oh, cazzo, avessimo fatto un grosso errore. 90 00:06:14,124 --> 00:06:18,045 Va tutto bene. Io sto bene. 91 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Non so se sia il momento, 92 00:06:28,388 --> 00:06:32,643 ma ho sempre pensato che Jacob fosse più adatto a te. 93 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Direi che questo non è il momento giusto per dirlo. 94 00:06:36,188 --> 00:06:37,397 Sono d'accordo. 95 00:06:40,192 --> 00:06:44,196 "'Questo, è un nuovo giorno a Deerfield', ha proclamato il sindaco Izzy, 96 00:06:44,196 --> 00:06:47,407 fissandomi con il suo sorriso malizioso. 97 00:06:47,407 --> 00:06:49,826 Ho bevuto un altro sorso del mio tè ashwagandha, 98 00:06:49,826 --> 00:06:51,954 aspettando che continuasse. 99 00:06:51,954 --> 00:06:53,622 'A quanto pare', ha farfugliato lei, 100 00:06:53,622 --> 00:06:56,542 'la maggioranza silenziosa dei Diffidenti della MORPHO, 101 00:06:56,542 --> 00:06:58,877 ha chiesto ci sia un ritorno alla normalità...'" 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,295 Nessuno lo sta chiedendo. 103 00:07:00,295 --> 00:07:02,756 "...ed è per questo che non ha scelta 104 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 se non proseguire come sindaco 105 00:07:04,675 --> 00:07:08,136 e procedere con i preparativi per il Deerfest di quest'anno. 106 00:07:08,136 --> 00:07:10,931 Natalie Pearl, Deerfield Digest." 107 00:07:12,683 --> 00:07:14,226 - Grazie. - Sì, ma... 108 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 meglio mangiare la parrucca di Giorgio che andare al Deerfest. 109 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 E puoi pubblicarla come la mia risposta. 110 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Non so se stai scherzando, ma se Giorgio ha una parrucca, 111 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 io lo scriverò perché è sensazionale. 112 00:07:25,362 --> 00:07:29,157 E poi, sì, tu ci andrai al Deerfest. Noi ci andiamo ogni volta. 113 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 Dovunque vada, la gente mi guarda 114 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 come se io fossi una truffatrice, 115 00:07:32,911 --> 00:07:36,498 e io mi rifiuto che Izzy me lo sbatta in faccia. 116 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Sai che lei lo farà, vero? 117 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Molte persone hanno ancora fiducia nella macchina, 118 00:07:41,128 --> 00:07:44,298 - loro lo sanno che non c'entri. - Scusatemi. Cass? 119 00:07:44,298 --> 00:07:47,050 Ho sentito che stai ridando i soldi alle persone per le felpe. 120 00:07:47,050 --> 00:07:49,094 Sì, Sheila. Tutto ciò che è legato alla MORPHO, 121 00:07:49,094 --> 00:07:50,721 se lo vuoi restituire, si può... 122 00:07:51,138 --> 00:07:52,890 La stai togliendo adesso? 123 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 - Hai qualcosa lì sotto? - No. 124 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 Allora a cosa stai giocando? 125 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 Non credo che sia una delle tue felpe. 126 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 Le lettere sono sbagliate e si stanno rovinando. 127 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Sì, e non penso che ti sia uscito "Rockstar", Sheila. 128 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 Tu dipingevi le pietre prima che arrivasse la macchina. 129 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 {\an8}Ok, Sheila, lascia che i miei amici si godano la cena. 130 00:08:11,450 --> 00:08:14,077 - Sheila! Ma cosa... - Ciao, Sheila. 131 00:08:14,077 --> 00:08:17,664 Posso approfittare dell'occasione con tutti voi qui presenti 132 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 per scusarmi 133 00:08:18,999 --> 00:08:21,251 per aver cercato di conquistare il cuore di Cass 134 00:08:21,251 --> 00:08:22,878 e di distruggere la vostra famiglia? 135 00:08:22,878 --> 00:08:24,505 - Fallo pure. - Ne abbiamo parlato. 136 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 - Aspetta. Che è successo? - Io non stavo molto bene. 137 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 Volevi scoparti mia madre in gondola. 138 00:08:28,967 --> 00:08:34,181 Ma credo di essere finalmente pronto ad aprire il mio cuore ad un nuovo amore. 139 00:08:35,432 --> 00:08:37,142 Non è convincente come lo avrei voluto. 140 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Sto ricevendo molti consigli da una persona 141 00:08:39,645 --> 00:08:41,563 che vorrei presentarti adesso. 142 00:08:41,563 --> 00:08:43,482 Cary. Cary, vieni qui. 143 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Buonasera a tutti. 144 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 - Nonno! - Ciao, papà. 145 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 È vero, D. 146 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 - Dimenticavo che Cary è anche tuo padre. - Ah, sì? 147 00:08:52,658 --> 00:08:55,452 Dopo aver collaborato a quel video per la raccolta fondi di Cass, 148 00:08:55,452 --> 00:08:59,331 ho fatto fare al caro e muscoloso Cary il modello del mio merchandising. 149 00:08:59,331 --> 00:09:01,750 Giorgio, dai. Non sono così muscoloso. 150 00:09:01,750 --> 00:09:04,086 Smuovo un po' di pesi, tutto qui. 151 00:09:04,086 --> 00:09:07,130 Tu mi hai smosso qualcosa con la tua saggezza, signor C. 152 00:09:07,130 --> 00:09:08,549 Non si chiama così. 153 00:09:08,549 --> 00:09:12,052 Si può dire che il grande C è diventato un po' un modello per me, nella vita, 154 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 sotto diversi aspetti. 155 00:09:14,179 --> 00:09:16,849 Un modello? Papà, è un po' come per te con "Whistler". 156 00:09:16,849 --> 00:09:19,476 Vedi? Significano cose diverse. 157 00:09:20,269 --> 00:09:24,857 Ok. Dunque, quali perle di saggezza hai condiviso con il nostro Giorgio? 158 00:09:25,399 --> 00:09:28,652 Oh, beh, niente che io non abbia insegnato anche a Dusty. 159 00:09:28,652 --> 00:09:31,572 Affronta la paura. Non soffermarti sui "se". 160 00:09:31,572 --> 00:09:34,908 Tipo: "Se la gente ridesse di me perché voglio essere un modello?" 161 00:09:34,908 --> 00:09:36,869 "E se perdessi il mio studio contabile?" 162 00:09:36,869 --> 00:09:40,539 O "se mia moglie incontrasse un uomo in Europa e non tornasse?" 163 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 "E se la città mi odiasse?" 164 00:09:42,875 --> 00:09:44,293 Sì. Devi affrontare la paura. 165 00:09:45,002 --> 00:09:47,754 Altrimenti non saprai cosa c'è dietro. 166 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 Buongiorno, Deerfield Hooves. 167 00:09:52,593 --> 00:09:55,596 Sono Axel, il "Meteorologo", con il bollettino meteo del giorno. 168 00:09:55,596 --> 00:09:57,389 So che potreste non prestare attenzione, 169 00:09:57,389 --> 00:09:59,641 dipende da come vedete il dibattito sulla MORPHO. 170 00:09:59,641 --> 00:10:00,851 Ma è in arrivo 171 00:10:00,851 --> 00:10:02,853 una corrente fredda da nord-ovest. 172 00:10:02,853 --> 00:10:06,315 L'alta pressione insieme ai venti caldi in arrivo da est significano temporale. 173 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 Un forte temporale 174 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 che potrebbe impedire l'apertura di Deerfest stasera, 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 quindi assicuratevi di avere... 176 00:10:11,653 --> 00:10:12,946 Che stai facendo? 177 00:10:12,946 --> 00:10:17,784 Io e Jacob ci stiamo frequentando da molto tempo. Prima che Kolton morisse. 178 00:10:18,368 --> 00:10:20,787 Ci siamo lasciati per un po', ma ora stiamo insieme. 179 00:10:20,787 --> 00:10:23,582 Ci frequentiamo e non vogliamo più tenerlo segreto. 180 00:10:23,582 --> 00:10:26,418 Che diavolo sta succedendo? Non puoi usare l'interfono! 181 00:10:26,418 --> 00:10:29,630 Lo so e mi dispiace, ma faccio qualcosa di coraggioso. 182 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Affronto la mia paura. 183 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 Ok. Allora vai avanti. 184 00:10:40,474 --> 00:10:44,102 Sono Trina, comunque. Trina Hubbard. 185 00:10:45,938 --> 00:10:49,691 Magari avrei dovuto dirlo prima, e non c'è problema se mi odierete. 186 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Anche se sarei contenta se non odiaste Jacob 187 00:10:52,611 --> 00:10:54,112 perché lui è un bravo ragazzo. 188 00:10:54,112 --> 00:10:57,407 E l'unico a cui noi dobbiamo delle scuse è Kolton, 189 00:10:58,158 --> 00:10:59,493 ma lui non c'è più, 190 00:11:00,494 --> 00:11:01,912 così non può odiarci 191 00:11:02,829 --> 00:11:06,250 o odiarci di meno nel tempo e poi perdonarci, magari, 192 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 e questo è davvero orribile 193 00:11:08,252 --> 00:11:11,547 perché io non voglio più essere una "bugiarda". 194 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Inoltre, c'è un incontro del gruppo jazz dei ragazzi, dopo la scuola, 195 00:11:28,063 --> 00:11:29,481 nell'aula 206. 196 00:11:29,481 --> 00:11:32,860 Da quanto c'è scritto qui, si esibiranno al Deerfest 197 00:11:32,860 --> 00:11:35,487 nel padiglione dell'artigianato, andateci. 198 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 Proprio un eroe, amico. 199 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 Mai detto di essere un eroe. 200 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 Avresti dovuto dirmelo. Sapevi che mi piacevi, 201 00:11:43,996 --> 00:11:46,540 e mi hai fatto sentire che ero sbagliata. 202 00:11:46,540 --> 00:11:48,876 Già, perché tutto ruota intorno a te. 203 00:11:49,459 --> 00:11:51,170 Incredibile che Trina l'abbia fatto. 204 00:11:51,170 --> 00:11:52,796 È soltanto una puttanella. 205 00:11:52,796 --> 00:11:55,382 Ehi, magari sei tu la putta... 206 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 Non dovevo dirlo, scusami. 207 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 È stato un errore, va tutto bene. Tutti commettiamo errori. 208 00:12:01,638 --> 00:12:05,475 Trina e Jacob hanno commesso un errore e si prendendo la responsabilità. 209 00:12:05,475 --> 00:12:06,935 Lei se la prende. 210 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 Scusa? 211 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Grazie per l'avviso. 212 00:12:11,440 --> 00:12:13,942 Sarebbe stato fantastico averne parlato. 213 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 Ne abbiamo parlato. 214 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Dicevamo che sarebbe orribile lasciarci. 215 00:12:18,488 --> 00:12:22,201 Mi hai detto di non dirlo, poi sei andata a dirlo a mio padre. 216 00:12:22,201 --> 00:12:24,328 Poi l'hai detto ai tuoi, e ora alla scuola. 217 00:12:24,328 --> 00:12:28,373 E che fai come ti pare, senza considerarmi affatto. 218 00:12:28,373 --> 00:12:29,541 Non è vero. 219 00:12:29,541 --> 00:12:31,919 Era mio fratello lo sai. 220 00:12:31,919 --> 00:12:34,630 - Questo lo so. - Tu l'hai detto prima al papà di Jacob? 221 00:12:34,630 --> 00:12:35,714 Io non volevo. 222 00:12:35,714 --> 00:12:36,882 È venuto fuori 223 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 quella sera in cui sia tu che la mamma eravate in crociera a fare una cosa a tre. 224 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 Aspetta, non era una cosa a tre. 225 00:12:44,389 --> 00:12:48,143 No, noi stavamo facendo una normale vacanza romantica, 226 00:12:48,143 --> 00:12:52,356 poi ci sono stati degli inconvenienti fisici e delle sorprese emozionanti. 227 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Sapevo che riaccendeva il tuo matrimonio. 228 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 - Hai usato il coupon? - Ho usato il coupon. 229 00:12:56,818 --> 00:12:59,571 Ma non è appropriato parlarne davanti agli studenti. 230 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Ha iniziato tua figlia a farlo. 231 00:13:02,366 --> 00:13:05,244 Sì. Sono stupito che l'abbia detto prima a Beau. 232 00:13:05,244 --> 00:13:08,705 E Jacob, io e te abbiamo legato, no? 233 00:13:09,331 --> 00:13:11,416 - Potevi accennarmelo quando... - Fumavamo erba? 234 00:13:11,416 --> 00:13:15,045 Quando parlavamo di relazioni al negozio quella volta, 235 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 mi rendo conto che ero io a darti consigli 236 00:13:17,256 --> 00:13:19,049 su come fare sesso con mia figlia. 237 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Fumavi erba con uno studente? 238 00:13:22,678 --> 00:13:24,805 Le persone commettono errori. 239 00:13:25,597 --> 00:13:27,558 Significa essere "umani". 240 00:13:27,558 --> 00:13:31,478 Dobbiamo fare errori specialmente quando siamo giovani. 241 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 Non parlo a caso, niente lezione. 242 00:13:33,939 --> 00:13:37,860 Se c'è una cosa che posso dirti come padre, 243 00:13:38,443 --> 00:13:42,573 e a tutti voi, come "Insegnante" è questa: 244 00:13:42,573 --> 00:13:44,867 non abbiate paura di commettere errori. 245 00:13:45,450 --> 00:13:48,412 Guardate le persone adulte là fuori che all'improvviso, 246 00:13:48,412 --> 00:13:49,538 a causa di una macchina, 247 00:13:49,538 --> 00:13:52,124 hanno deciso che non gli piace quello che fanno per vivere, 248 00:13:52,124 --> 00:13:57,337 o neanche il loro garage, o il loro partner o loro stessi. 249 00:13:57,337 --> 00:14:00,007 Sapete, vorrei aver fatto più errori. 250 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 Vorrei aver corso più rischi. 251 00:14:02,926 --> 00:14:05,053 Non so a cosa serva la MORPHO, 252 00:14:05,053 --> 00:14:08,390 ma io so che ha fatto capire a chi vuole 253 00:14:08,390 --> 00:14:12,769 che se vogliono cambiare, loro possono ancora cambiare. 254 00:14:13,896 --> 00:14:16,565 E compreso il potenziale, niente ripensamenti. 255 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 Io non voglio tornare indietro. 256 00:14:20,360 --> 00:14:23,655 Voglio dire, adesso la permuta della mia Harley, 257 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 specialmente dopo l'incidente, è bassa. 258 00:14:25,407 --> 00:14:28,911 E non penso di non essere destinata a Farid. 259 00:14:28,911 --> 00:14:31,079 Ma ho una vicina 260 00:14:31,079 --> 00:14:34,124 che si è allenata a tirare con l'arco per un mese, 261 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 e ha tirato una freccia nella spalla del marito. 262 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 Lei sta bene. 263 00:14:38,420 --> 00:14:42,925 Ma ora lei non sa se questo vuol dire che il suo potenziale non è "Arciere", 264 00:14:43,592 --> 00:14:45,302 o se rimugina troppo. 265 00:14:45,302 --> 00:14:46,386 Esatto. 266 00:14:48,680 --> 00:14:52,351 È esatto! Sì, signore! 267 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 Oh, mio Dio. 268 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 - È così chiaro adesso. - Tutto apposto qui? 269 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Sta solo avendo un'altra rivelazione. 270 00:14:57,814 --> 00:15:01,527 Ho cercato di trovare la parola giusta, ed eccola. 271 00:15:01,527 --> 00:15:04,571 Quello che c'è scritto sul cartoncino, il tuo "vero potenziale", 272 00:15:05,155 --> 00:15:07,157 non è il lavoro che dovresti fare, 273 00:15:07,157 --> 00:15:09,952 o il destino o gli obiettivi, o qualsiasi altra cosa. 274 00:15:09,952 --> 00:15:14,665 Non è lo scopo, è una svolta. Un'indicazione. 275 00:15:15,499 --> 00:15:17,960 È una cosa che ti viene detta 276 00:15:17,960 --> 00:15:19,628 per guidarti nella giusta direzione. 277 00:15:20,963 --> 00:15:24,591 Avevi bisogno di sentirti dire che potevi essere una "Bugiarda" 278 00:15:24,591 --> 00:15:26,218 per avere la verità. 279 00:15:26,718 --> 00:15:30,973 E Jacob che è in ansia perché crede 280 00:15:30,973 --> 00:15:34,142 di non essere all'altezza della reputazione del fratello "Eroe", 281 00:15:34,142 --> 00:15:37,145 a lui è uscito un cartoncino che dice che può essere un "Eroe", 282 00:15:37,145 --> 00:15:38,939 e lui deve affrontarlo. 283 00:15:41,525 --> 00:15:46,446 E Axel, a te è uscito "Meteorologo" affinché tu... 284 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Non lo so. Forse era solo per credere in te stesso. 285 00:15:52,494 --> 00:15:55,789 Che è quello che ha detto tua madre la prima sera che ne abbiamo parlato. 286 00:15:55,789 --> 00:15:59,418 O diventerai bravo a fare le previsioni dei temporali. Non saprei. 287 00:16:00,169 --> 00:16:03,463 Ma io ho capito che ci siamo fatti le domande sbagliate. 288 00:16:03,964 --> 00:16:06,008 Ci siamo chiesti da dove venisse la MORPHO, 289 00:16:06,008 --> 00:16:08,010 cosa c'è dentro e come funziona? 290 00:16:08,010 --> 00:16:11,680 Quello che avremmo dovuto chiederci è: "Cosa c'è dentro di noi? Come funzioniamo? 291 00:16:11,680 --> 00:16:14,433 E perché, tra tutti i posti al mondo, 292 00:16:14,433 --> 00:16:17,352 la macchina MORPHO è arrivata qui, nella fottuta Deerfield?" 293 00:16:17,352 --> 00:16:18,437 E lo voglio sapere. 294 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 Sono fiero di te. 295 00:16:24,693 --> 00:16:27,613 Non ho nemmeno iniziato la lezione. Ti dispiace? 296 00:16:27,613 --> 00:16:29,406 - Ok. Sì, giusto. - Scusami. 297 00:16:29,406 --> 00:16:30,490 ARCHITETTURA ANTICA 298 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 Per uno che non sa niente di basket, 299 00:16:33,327 --> 00:16:36,205 ed è solo un discreto pugile, 300 00:16:36,705 --> 00:16:38,874 Dusty non credo sia un pessimo insegnante. 301 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 Ha fatto dei bei ragionamenti. 302 00:16:41,502 --> 00:16:43,837 Ha davvero detto la cosa sul cambiare il proprio garage? 303 00:16:43,837 --> 00:16:45,923 Sembrava riferito a me. 304 00:16:45,923 --> 00:16:47,090 Oh, assolutamente sì. 305 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 Beh, non mi importa. 306 00:16:52,721 --> 00:16:54,056 Mi piace questo saloon. 307 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 Anche a me. 308 00:16:58,352 --> 00:16:59,353 - Davvero? - Sì. 309 00:16:59,937 --> 00:17:02,564 Pensavo che niente ti avrebbe reso ancora felice. 310 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 E mi piace che puoi chiudere la porta 311 00:17:05,483 --> 00:17:08,487 e immaginare di essere altrove. 312 00:17:09,738 --> 00:17:13,450 Possiamo andare altrove se vuoi. Ci hai pensato? 313 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 Tipo, scappare via? 314 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 Facendolo insieme, si dice "trasferirsi". 315 00:17:18,288 --> 00:17:21,083 È l'opposto di quello che diceva Dusty 316 00:17:21,083 --> 00:17:22,917 sulla responsabilità dei propri errori, 317 00:17:22,917 --> 00:17:26,046 ma è difficile che le persone cambino idea. 318 00:17:26,630 --> 00:17:29,716 Quando ero in primo superiore, ho vomitato durante una gita, 319 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 e la gente mi ha chiamato "Beau il vomitoso". 320 00:17:32,135 --> 00:17:33,512 Io non l'ho mai sentito 321 00:17:33,512 --> 00:17:35,597 Sono conosciuto per quella storia. 322 00:17:37,057 --> 00:17:40,727 E ora mi chiameranno "il triste cowboy" o roba del genere. 323 00:17:41,645 --> 00:17:44,898 E tu sarai "il fratello gemello della star del basket morto 324 00:17:44,898 --> 00:17:47,442 che si è fatto la sua ragazza". 325 00:17:47,442 --> 00:17:50,612 Oppure si inventeranno qualcosa di più cattivo e crudele. 326 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Ok, bene. 327 00:17:55,659 --> 00:17:57,119 Facciamolo. Facc... 328 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 Scappiamo. Andiamo via noi due di corsa. 329 00:18:00,414 --> 00:18:02,124 - Sì? - Sì, assolutamente. 330 00:18:03,375 --> 00:18:05,460 Ok va bene. 331 00:18:05,794 --> 00:18:06,879 Faccio i bagagli. 332 00:18:07,754 --> 00:18:10,090 Cosa ci serve? Degli alcolici, ovviamente. 333 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 Ovvio, sì. 334 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 E la motosega. 335 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 Quando avremmo bisogno della motosega? 336 00:18:17,139 --> 00:18:19,725 Quando non avremmo bisogno della motosega? 337 00:18:19,725 --> 00:18:21,310 Sì, giusta osservazione. Sì. 338 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Sai... 339 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 non avevo capito che Trina l'avesse detto a me, prima di altri. 340 00:18:32,738 --> 00:18:33,864 È fico. 341 00:18:34,406 --> 00:18:38,118 Cioè, non è fico, è coraggioso. 342 00:18:39,912 --> 00:18:42,372 Quella è una ragazza con le palle, non è vero? 343 00:18:44,499 --> 00:18:47,628 Sì. È così. 344 00:18:50,506 --> 00:18:54,009 Non so perché tu lo stia facendo. 345 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 È per ringraziarmi per essere stata una madre pessima e assente? 346 00:18:56,929 --> 00:18:59,348 No, è solo è una cosa banale. 347 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 Non c'è alcuna possibilità 348 00:19:01,099 --> 00:19:03,185 che questo possa farmi sentire meno peggio. 349 00:19:03,185 --> 00:19:04,269 Aprilo. 350 00:19:06,980 --> 00:19:09,525 Ma guarda. È un vaso molto carino. È bellissimo. 351 00:19:09,525 --> 00:19:11,401 - L'hai fatto tu? - Sì. 352 00:19:11,401 --> 00:19:14,363 Ma, in realtà, sarebbe un calice. 353 00:19:14,363 --> 00:19:17,866 Uno di quelli che usano le regine. Ci bevono. 354 00:19:18,450 --> 00:19:22,746 Capito. Che bello. E sì, avevo ragione. 355 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Cadrà a pezzi da un momento all'altro, e quindi... 356 00:19:25,999 --> 00:19:27,835 Ok. Anche io. 357 00:19:29,211 --> 00:19:31,129 - Quando l'hai fatto? - Non lo so. 358 00:19:31,672 --> 00:19:35,884 Diciamo, quando ho il tempo di pensare a qualcosa che non siano i miei problemi. 359 00:19:40,514 --> 00:19:46,436 Trina, tesoro, so che io non sono stata attenta 360 00:19:46,436 --> 00:19:48,522 a tutto quello che hai vissuto ultimamente. 361 00:19:48,522 --> 00:19:52,734 Ero allo spettacolo di magia, ero da Giorgio prima, con la nonna, 362 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 e ho visto cosa ti ha fatto. 363 00:19:57,114 --> 00:20:00,367 Tua madre, lei è molto più folle della mia. 364 00:20:00,367 --> 00:20:01,451 Tranquille, vado io! 365 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 Sono al piano di sopra e voi siete proprio lì. 366 00:20:04,121 --> 00:20:05,831 Ma, no, ha più senso che ci vada io. 367 00:20:05,831 --> 00:20:07,833 Santo cielo. 368 00:20:07,833 --> 00:20:10,586 - Mangiati la motosega, stronzo! - Per l'amor di Dio. 369 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 Sì, devo ammazzarti 370 00:20:12,087 --> 00:20:14,715 perché tua figlia si è fatta entrambi i miei figli. 371 00:20:14,715 --> 00:20:16,508 Ok. Cristo. Ok, calmo. Calmo. 372 00:20:16,508 --> 00:20:18,385 Mi dispiace. Sapeva che venivo qui, 373 00:20:18,385 --> 00:20:21,430 e ha detto che voleva fare "uno scherzo da killer", credo sia questo. 374 00:20:21,430 --> 00:20:24,141 - L'hai vista, Jacob? La sua faccia. - Sì, l'ho vista. 375 00:20:24,141 --> 00:20:25,225 Va bene se io... 376 00:20:25,225 --> 00:20:26,435 Sì, entra pure. 377 00:20:27,644 --> 00:20:28,812 - Mi dispiace. - Tutto ok. 378 00:20:28,812 --> 00:20:31,940 - Scusa se ti ho chiamato stronzo. - Sì, è stato divertente. 379 00:20:33,150 --> 00:20:34,318 Ehi. 380 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Ehi. Tutto bene? 381 00:20:38,363 --> 00:20:39,656 Salve, signora Hubbard. 382 00:20:39,656 --> 00:20:40,741 Ciao, Jacob. 383 00:20:41,366 --> 00:20:42,367 Ok. 384 00:20:43,702 --> 00:20:47,581 Mi chiedevo se avessi voglia di venire con me al Deerfest, stasera? 385 00:20:47,581 --> 00:20:50,209 È un appuntamento. Sì, tipo, un primo appuntamento. 386 00:20:50,209 --> 00:20:53,128 Sai, al primo appuntamento, io e Cass andammo al Deerfest? 387 00:20:53,128 --> 00:20:54,296 - Dusty... - Sì. 388 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 Possiamo parlarne più tardi. Continua. 389 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 Stavo pensando, ora che tutti sanno tutto, 390 00:20:58,926 --> 00:21:01,178 - noi... - Scusa se non ho parlato prima con te. 391 00:21:01,178 --> 00:21:02,679 È tutto a posto. 392 00:21:02,679 --> 00:21:06,892 Sono felice che tu abbia avuto tanto coraggio. 393 00:21:06,892 --> 00:21:09,102 E ora, possiamo provare a conoscerci 394 00:21:09,102 --> 00:21:11,021 e vedere se vogliamo davvero stare insieme. 395 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Non è il momento, ma ho sempre pensato che voi due... 396 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 - Papà. - Dusty. 397 00:21:15,817 --> 00:21:17,528 Ti va di andare al Deerfest? 398 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 E i miei genitori? 399 00:21:21,114 --> 00:21:22,908 - Trina sta scherzando. - No, non scherzo. 400 00:21:22,908 --> 00:21:24,868 È che ci andavamo sempre insieme, 401 00:21:24,868 --> 00:21:27,538 e voglio solo un po' di normalità. 402 00:21:28,121 --> 00:21:31,291 Vai ad un festival, al tuo primo appuntamento, con i tuoi? 403 00:21:31,291 --> 00:21:32,584 Tu non vuoi andarci. 404 00:21:32,584 --> 00:21:35,045 La nonna è lì e sarà imbarazzante... 405 00:21:35,045 --> 00:21:38,924 No, ci vado. Ci vado. Non importa se è lì. 406 00:21:38,924 --> 00:21:41,218 E la gente ti guarderà male 407 00:21:41,218 --> 00:21:42,719 per via del cartoncino falso. 408 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 - Guarderanno noi. - Giusto. 409 00:21:44,847 --> 00:21:46,932 - Quindi... - Guarderanno molto anche noi. 410 00:21:46,932 --> 00:21:49,852 Non c'è problema, se è quello che vuoi fare tu. 411 00:21:51,019 --> 00:21:52,104 Allora, Beau. 412 00:21:52,104 --> 00:21:55,649 La piccolina va al Deerfest, tu vuoi andarci? 413 00:21:55,649 --> 00:21:57,442 Ti basta come risposta? 414 00:21:59,695 --> 00:22:00,988 Deerfest! 415 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 - Non è divertente! - Sì! 416 00:22:03,282 --> 00:22:04,825 - Non a casa! - Scusa. 417 00:22:04,825 --> 00:22:06,827 - Non a casa, Beau! - Scusa. 418 00:22:07,327 --> 00:22:10,330 BENVENUTI AL DEERFEST 419 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 Scusa. 420 00:22:15,419 --> 00:22:17,087 Scusi se interrompo le sue chiacchiere, 421 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 ma avrà notato che stiamo per aprire Deerfest 422 00:22:19,798 --> 00:22:22,885 e vorrei sapere quando finirà il labirinto di fieno? 423 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 È finito. 424 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 Ah, sì? 425 00:22:25,554 --> 00:22:27,514 Perché vedo oltre le balle di fieno? 426 00:22:27,514 --> 00:22:29,975 Deve essere due volte più alto di così. 427 00:22:29,975 --> 00:22:31,226 È per i bambini. 428 00:22:31,226 --> 00:22:33,437 Lei pensa che a un bambino non piacciano le sfide. 429 00:22:33,437 --> 00:22:36,523 - Scusi, sindaco Fontaine? - Non vede che sono occupata? 430 00:22:36,523 --> 00:22:40,068 - Sta arrivando un temporale, lo sa? - So che è previsto un temporale. 431 00:22:40,569 --> 00:22:42,362 Perché secondo lei abbiamo dei poncho? 432 00:22:42,905 --> 00:22:45,616 Scommetto che le piacerebbe che tutti rimanessero a casa. 433 00:22:45,616 --> 00:22:46,700 Penso di sì. 434 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 Con un fulmine, le balle prenderebbero fuoco. 435 00:22:49,119 --> 00:22:51,330 Le sue qualifiche per fare questa valutazione? 436 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 A me è uscito un cartoncino che diceva "Unico sopravvissuto". 437 00:22:55,584 --> 00:22:57,503 Io esco di casa dopo un mese, 438 00:22:57,503 --> 00:23:00,005 ho paura delle cose a cui potrei sopravvivere. 439 00:23:00,005 --> 00:23:01,089 Per favore. 440 00:23:01,089 --> 00:23:03,383 Lei non sa nulla di sopravvivenza. 441 00:23:15,854 --> 00:23:18,440 Cos'era? Sembrava un tuono. 442 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 Forse una delle giostre. 443 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 Trina, se hai paura, puoi prendere la mano di papà. 444 00:23:24,947 --> 00:23:27,533 - Oppure ci prendiamo sottobraccio... - Dio. 445 00:23:27,533 --> 00:23:29,076 - ...come nel Mago di Oz. - Sì! 446 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 Ok, mi pento di avervi invitato. 447 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 Ehi, padre Reuben. Il Deerfest è da quella parte. 448 00:23:36,917 --> 00:23:39,878 Ho detto a padre Reuben la mia teoria delle indicazioni. 449 00:23:39,878 --> 00:23:41,255 È rimasto colpito. 450 00:23:41,755 --> 00:23:43,715 L'insegnante sia diventato il "Maestro". 451 00:23:43,715 --> 00:23:46,218 Sì, io ci ho pensato molto, in realtà. 452 00:23:46,218 --> 00:23:47,594 Carino, no? 453 00:23:49,221 --> 00:23:50,389 Sì. 454 00:23:50,389 --> 00:23:51,557 Che c'è? 455 00:23:51,557 --> 00:23:53,016 - Niente. - Che c'è? 456 00:23:55,143 --> 00:23:56,144 No, io... 457 00:23:57,479 --> 00:23:59,565 Io mi sto chiedendo se... 458 00:24:00,732 --> 00:24:03,944 Se è una svolta lungo il percorso come hai detto. 459 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 E se non svoltassimo insieme? 460 00:24:08,073 --> 00:24:09,324 Che vuoi dire? 461 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 Se ci portasse in differenti direzioni? 462 00:24:18,542 --> 00:24:19,668 Non lo so. 463 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 Ciao. 464 00:25:02,419 --> 00:25:03,420 Hana. 465 00:25:04,922 --> 00:25:06,089 Che stai facendo? 466 00:25:07,216 --> 00:25:11,345 Cerco di riparare questo buco sul tetto prima che arrivi quel brutto temporale. 467 00:25:11,345 --> 00:25:13,680 Hai ascoltato le previsioni del tempo di Axel? 468 00:25:13,680 --> 00:25:17,309 Non so chi sia Axel, ma ho ascoltato le ultime notizie. 469 00:25:17,309 --> 00:25:18,894 Cosa fai quando piove? 470 00:25:18,894 --> 00:25:21,188 Ho un sistema elaborato chiamato "secchio". 471 00:25:21,188 --> 00:25:23,398 Ma non credo che sarà sufficiente, 472 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 e non voglio svegliarmi con circa due metri d'acqua, quindi... 473 00:25:26,777 --> 00:25:28,695 Che intendi con "svegliarmi"? 474 00:25:30,280 --> 00:25:31,657 Sì, questa è la mia stanza. 475 00:25:33,784 --> 00:25:35,452 Oh, scusami, io... 476 00:25:36,662 --> 00:25:38,330 Non sapevo che dormissi qui. 477 00:25:40,249 --> 00:25:43,710 Sembra di stare nella stanza di un bambino che è morto 80 anni fa. 478 00:25:43,710 --> 00:25:46,338 Grazie. Io la cercavo esattamente così. 479 00:25:46,338 --> 00:25:48,924 - Dove sono le tue cose? - Io viaggio leggera. 480 00:25:48,924 --> 00:25:51,552 Mi sono sbarazzata di tante cose appena arrivata. 481 00:25:52,845 --> 00:25:54,179 Perché sei venuta qui? 482 00:25:57,474 --> 00:25:58,684 Che intendi? 483 00:25:59,601 --> 00:26:01,937 Perché questa città tra i tanti posti? 484 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Ti chiedo la stessa cosa. 485 00:26:06,400 --> 00:26:09,152 C'era un posto vacante al liceo per un cappellano. 486 00:26:09,152 --> 00:26:13,240 - Idem. Ma tu ci sei riuscito - Hana, sono serio. Voglio sapere. 487 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Perché sei qui adesso? 488 00:26:18,495 --> 00:26:19,955 Cosa stai facendo, prete? 489 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 Non voglio più fare il prete. 490 00:26:40,517 --> 00:26:42,186 Questo sarà un problema. 491 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Abracadabra. 492 00:27:38,617 --> 00:27:39,993 Signor Johnson? 493 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 Signor Johnson! 494 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Oh, cavolo. 495 00:28:15,320 --> 00:28:17,239 TRATTO DAL LIBRO DI M.O. WALSH 496 00:29:39,279 --> 00:29:41,281 Tradotto da: Emilio Shroeder