1 00:00:35,953 --> 00:00:39,748 TRIKI ZA FANTE IN PUNCE 2 00:00:44,503 --> 00:00:46,547 ŠTEVILKA 57 TRIK S KARTAMI 3 00:00:51,176 --> 00:00:54,263 {\an8}Hej, g. Johnson. Ste še odprti? 4 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Ti si poskušal na silo odpreti avtomat z izvijačem. 5 00:01:01,645 --> 00:01:05,232 Ja, Xander sem. Nisem vedel, ali se me spomnite. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 Dobil sem gumo. 7 00:01:07,985 --> 00:01:11,572 Slikali ste me, a slike niste dali na steno. 8 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 Nora sablja, g. Johnson. 9 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 NAJBOLJŠI POTENCIALI 10 00:01:17,911 --> 00:01:18,996 Ja. 11 00:01:19,663 --> 00:01:25,127 Od Giorgia sem jo kupil, da bi žagal ljudi na pol. 12 00:01:25,711 --> 00:01:28,005 Saj res. Nocoj ste imeli čarovniško predstavo. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,883 Hotel sem priti, a sem delal. 14 00:01:30,883 --> 00:01:34,178 Nisi veliko zamudil. Večina trikov je bila neuspešnih. 15 00:01:36,221 --> 00:01:38,974 Vse bolj se mi zdi, da vendarle nisem čarodej. 16 00:01:39,975 --> 00:01:41,435 Mogoče vas to razvedri. 17 00:01:45,522 --> 00:01:49,610 Ko sem ga našel, je bila antena zlomljena, a sem jo popravil. 18 00:01:51,528 --> 00:01:52,613 Veste, kaj sem uporabil? 19 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Žvečilni gumi. 20 00:01:59,620 --> 00:02:01,163 To naj bi me razvedrilo? 21 00:02:01,997 --> 00:02:04,750 Mislil sem, da bi ga radi imeli, ker je komplet. 22 00:02:04,750 --> 00:02:06,710 - S čim? - Z drugim avtomatom. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,339 ODKRIJ SVOJ ŽIVLJENJSKI POTENCIAL 24 00:02:10,339 --> 00:02:13,258 - Zakaj misliš, da je komplet? - Poglejte noter. 25 00:02:52,756 --> 00:02:54,174 O čem razmišljaš? 26 00:02:55,467 --> 00:02:59,054 Kako te je mama izdala in skušala naščuvati celo mesto zoper tebe? 27 00:03:00,430 --> 00:03:01,515 - Ja. - Ja. 28 00:03:02,724 --> 00:03:05,394 Se mi je zdelo, da razmišljaš o tem. 29 00:03:06,353 --> 00:03:09,565 - O čem ti razmišljaš? - Tudi o tem. 30 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 V tvojem imenu sem popolnoma zgrožen. 31 00:03:15,529 --> 00:03:18,991 Mislim, da bom po tem moral prekiniti stike s tvojo mamo. 32 00:03:18,991 --> 00:03:23,203 Ne bom je vabil na večerjo. Mogoče se ne bom pogovarjal z njo. 33 00:03:23,203 --> 00:03:24,788 To bi naredil zame? 34 00:03:24,788 --> 00:03:28,792 Žrtvovanje bi bilo res veliko, a bi bil pripravljen poskusiti. 35 00:03:28,792 --> 00:03:33,130 Razmišljal sem tudi o nocojšnjem razkritju. 36 00:03:36,133 --> 00:03:38,552 Ko me je g. Johnson poklical na oder, 37 00:03:38,552 --> 00:03:42,806 in sem se moral spomniti, kako je bilo na smučanju v Whisterju, 38 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 se je v meni nekaj spremenilo. 39 00:03:46,351 --> 00:03:49,229 In? Kaj to pomeni? 40 00:03:50,272 --> 00:03:54,193 - Bi šel nazaj v Whistler? - Ne. Ne vem, kaj to pomeni. 41 00:03:57,196 --> 00:04:01,325 - Kaj ti je pomenila tvoja kartica? - To me zdaj sprašuješ? 42 00:04:01,325 --> 00:04:06,663 Ja, zdaj te sprašujem. Vem, da je pozno, a res bi rad vedel. 43 00:04:08,999 --> 00:04:15,297 Počutila sem se, kot da sem vredna. 44 00:04:15,297 --> 00:04:17,341 Nisi mislila, da si vredna? 45 00:04:18,634 --> 00:04:20,427 Ne, sem. 46 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 Tudi v meni se je nekaj spremenilo. 47 00:04:25,974 --> 00:04:31,188 Pomislila sem, da je v redu, če hočeš... 48 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 da te opazijo. 49 00:04:35,609 --> 00:04:39,530 - Bedno je, a... - Ne. Ni bedno. 50 00:04:40,614 --> 00:04:45,035 Ni. Veš, kaj je bedno? Giorgio je beden. 51 00:04:45,035 --> 00:04:48,705 Šopiri se s svojo lasuljo, kot da je John Travolta v porniču. 52 00:04:48,705 --> 00:04:52,292 - Kdo ve, kaj tlači v gate. - Giorgio ima lasuljo? 53 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 Ja. Komaj sem čakal, da ti povem, 54 00:04:54,503 --> 00:04:57,214 a toliko stvari se je dogajalo. 55 00:04:57,214 --> 00:05:01,343 Moja soba je še vedno ob vajini. Preglasna sta. 56 00:05:01,343 --> 00:05:04,513 - Oprosti, tiho bova. - O razkritjih sva se pogovarjala. 57 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Pa vesta, da je dve zjutraj? 58 00:05:06,849 --> 00:05:08,934 Ne, ne. Tvoji mami sem govoril, 59 00:05:08,934 --> 00:05:13,355 da mogoče ni vse tako, kot se zdi. 60 00:05:14,273 --> 00:05:15,440 Ja, to je globoko. 61 00:05:15,440 --> 00:05:19,403 Premislila sem si. Vesela sem, da sta me zbudila. 62 00:05:19,403 --> 00:05:24,825 Poslušaj. Kaj če učitelj / žvižgač v resnici ne pomeni tega? 63 00:05:25,492 --> 00:05:28,453 Kot kraljična ne pomeni dobesedno kraljične. 64 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 Mogoče lončar ne pomeni lončarja. 65 00:05:30,664 --> 00:05:34,751 Nisem dobila lončarja, temveč lažnivca. Najbrž zato, 66 00:05:34,751 --> 00:05:37,254 ker sem Koltona varala z njegovim bratom 67 00:05:37,254 --> 00:05:40,174 in njemu ter vsem drugim lagala glede tega. 68 00:05:40,174 --> 00:05:43,594 Vse od takrat hodim z Jacobom in vsem lažem glede tega. 69 00:05:43,594 --> 00:05:48,849 Če imaš drugo pojasnilo o pomenu lažnivca, 70 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 bi ga zelo rad slišala. 71 00:05:55,439 --> 00:05:57,524 Razmisliti bi moral. 72 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Ljubi bog. 73 00:06:00,235 --> 00:06:02,029 Zelo mi je žal, Trina. 74 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Zakaj je tebi žal? 75 00:06:04,990 --> 00:06:09,328 Zato... Žal mi je, ker se ti je zdelo, da o tem ne moreš govoriti z nama. 76 00:06:09,828 --> 00:06:13,081 Mislim, da sva pri tem naredila hudo napako. 77 00:06:14,124 --> 00:06:18,045 V redu je. Dobro sem. 78 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Ne vem, ali je to primeren trenutek, 79 00:06:28,388 --> 00:06:32,643 a vedno se mi je zdelo, da je Jacob primernejši zate. 80 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Mislim, da to ni primeren trenutek. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,397 Strinjam se. 82 00:06:39,900 --> 00:06:44,196 "'To je nov dan v Deerfieldu,' je županja Izzy izjavila, 83 00:06:44,196 --> 00:06:47,407 medtem ko me je gledala z nagajivim nasmeškom. 84 00:06:47,407 --> 00:06:52,037 Srknila sem svoj zeliščni čaj in čakala, da bo nadaljevala. 85 00:06:52,037 --> 00:06:56,542 'Očitno,' je dejala, 'tiha večina nezaupljivcev v Morfo 86 00:06:56,542 --> 00:06:58,877 zahteva vrnitev v normalo.'" 87 00:06:58,877 --> 00:07:00,295 Tega nihče ne zahteva. 88 00:07:00,295 --> 00:07:04,675 "...zato se ji zdi, da mora še naprej delovati kot županja 89 00:07:04,675 --> 00:07:08,136 in nadaljevati priprave za letošnji Deerfest. 90 00:07:08,136 --> 00:07:10,931 Natalie Pearl, Deerfieldsko glasilo." 91 00:07:12,683 --> 00:07:14,226 - Že, a... - Hvala. 92 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 ...raje pojem Giorgiovo lasuljo kot grem na Deerfest. 93 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 To lahko natisneš kot moj odgovor. 94 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Ne vem, ali se šališ, a če ima Giorgio lasuljo, 95 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 bom to natisnila, ker je pomembna zgodba. 96 00:07:25,362 --> 00:07:29,157 In seveda boš šla na Deerfest. Vedno gremo. 97 00:07:29,157 --> 00:07:32,911 Vsi me bodo gledali, kot da sem nekakšna prevarantka. 98 00:07:32,911 --> 00:07:36,498 Ne bom dovolila, da mi Izzy da občutek manjvrednosti. 99 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Saj veš, da bo, ne? 100 00:07:39,001 --> 00:07:42,379 Večina še vedno verjame v stroj. Vedo, da nimaš prstov vmes. 101 00:07:42,379 --> 00:07:43,463 Oprostite. Cass? 102 00:07:43,463 --> 00:07:44,548 ROKZVEZDNICA 103 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Menda vračaš denar za puloverje. 104 00:07:47,050 --> 00:07:50,721 Ja, Sheila. Vse, kar je povezano z Morfom in mi hočejo vrniti... 105 00:07:51,138 --> 00:07:52,890 Kar zdaj ga boš slekla? 106 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 - Imaš kaj spodaj? - Ne. 107 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 Zakaj se potem slačiš? 108 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 Poleg tega to ni eden tvojih puloverjev. 109 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 Črke niso enake oblike in lupijo se. 110 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Sploh nisi dobila rokzvezdnice. 111 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 Kamne si barvala dolgo pred Morfom. 112 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 {\an8}Sheila, dovoli, da moji prijatelji uživajo v večerji. 113 00:08:11,450 --> 00:08:14,077 - Sheila! Kaj... - Adijo, Sheila. 114 00:08:14,077 --> 00:08:17,664 Zdaj ko ste vsi tu, bi rad izkoristil priložnost 115 00:08:17,664 --> 00:08:19,583 in se še enkrat opravičil, 116 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 ker sem skušal osvojiti Cass in razdreti vašo famiglio. 117 00:08:22,878 --> 00:08:24,505 - Prav. - Smo se že pogovorili. 118 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 - Kaj se je zgodilo? - Bil sem čudne volje. 119 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 V gondoli si skušal podreti mojo mamo. 120 00:08:28,967 --> 00:08:34,181 Mislim pa, da sem končno pripravljen na nove dogodivščine. 121 00:08:35,432 --> 00:08:37,142 Nisi najbolj prepričljiv. 122 00:08:37,142 --> 00:08:41,563 Pri tem mi zelo pomaga nekdo, ki bi vam ga rad predstavil. 123 00:08:41,563 --> 00:08:43,482 Cary. Cary, pridi sem. 124 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Buona sera. 125 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 - Dedi! - Živijo, ata. 126 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Saj res, D. 127 00:08:49,655 --> 00:08:52,699 - Skoraj bi pozabil, da je Cary tvoj oče. - Kaj res? 128 00:08:52,699 --> 00:08:55,452 Odkar sva sodelovala pri videu za Cassin ples 129 00:08:55,452 --> 00:08:59,331 mi pomaga oglaševati robo s svojim noro nabildanim telesom. 130 00:08:59,331 --> 00:09:04,086 Daj no, Giorgio. Nisem noro nabildan. Samo uteži dvigujem, nič več. 131 00:09:04,086 --> 00:09:08,549 - Dviguješ me s svojo modrostjo, g. C. - Ni mu tako ime. 132 00:09:08,549 --> 00:09:12,052 Lahko bi rekli, da je Veliki C postal moj vzornik 133 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 na več načinov. 134 00:09:14,179 --> 00:09:16,849 Vzornik? Ati, to je kot ti in žvižgač. 135 00:09:16,849 --> 00:09:19,476 Različne pomene ima. 136 00:09:20,269 --> 00:09:24,857 Kakšne modre nasvete ste podelili našemu Giorgiu, ata? 137 00:09:25,399 --> 00:09:28,652 Tiste, ki sem jih skušal vcepiti Dustu. 138 00:09:28,652 --> 00:09:31,572 Sooči se s strahom. Ne premišljuj o tem, kaj bi lahko bilo. 139 00:09:31,572 --> 00:09:34,908 "Kaj če se mi bodo smejali, če bom pri teh letih maneken? 140 00:09:34,908 --> 00:09:36,869 Kaj če mi podjetje propade? 141 00:09:36,869 --> 00:09:40,539 Kaj če moja žena v Evropi spozna drugega in se ne vrne?" 142 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 "Kaj če me celo mesto sovraži?" 143 00:09:42,875 --> 00:09:47,754 Moraš se soočiti s strahom, sicer ne boš vedela, kako je biti pogumen. 144 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 Dobro jutro, Kopita. 145 00:09:52,593 --> 00:09:55,596 Sem "meteorolog" Axel z vremensko napovedjo. 146 00:09:55,596 --> 00:09:59,641 Vem, da nekateri ne poslušate, odvisno od tega, kaj si mislite o Morfu. 147 00:09:59,641 --> 00:10:02,978 Za tiste, ki poslušajo: s severozahoda se približuje hladna fronta. 148 00:10:02,978 --> 00:10:06,315 Visok pritisk in topel vzhodnik pomenita, da prihaja nevihta. 149 00:10:06,315 --> 00:10:10,027 Močna nevihta, ki lahko pokvari nocojšnjo otvoritev Deerfesta, 150 00:10:10,027 --> 00:10:12,946 zato ne pozabite dežnikov. Kaj delaš? 151 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 Z Jacobom hodiva. 152 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Hodila sva, ko je Kolton še bil živ. 153 00:10:18,368 --> 00:10:20,787 Na kratko sva se razšla, zdaj pa sva spet skupaj. 154 00:10:20,787 --> 00:10:23,582 Dejstvo je, da hodiva in tega nočeva več tajiti. 155 00:10:23,582 --> 00:10:26,418 Kaj se dogaja? Ne moreš si kar prilastiti mikrofona. 156 00:10:26,418 --> 00:10:29,630 Vem, se opravičujem, a skušam narediti nekaj pogumnega. 157 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 S strahom se soočam. 158 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 V redu. Potem pa nadaljuj. 159 00:10:40,474 --> 00:10:44,102 Tu Trina, mimogrede. Trina Hubbard. 160 00:10:45,938 --> 00:10:49,691 To bi najbrž morala povedati že prej. Lahko me sovražite. 161 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 Nikar pa ne sovražite Jacoba, ker je zelo dober fant. 162 00:10:54,112 --> 00:10:59,493 Opravičiti bi se morala samo Koltonu, ki pa ga ni tu. 163 00:11:00,494 --> 00:11:01,912 Torej naju ne more sovražiti, 164 00:11:02,829 --> 00:11:06,250 z vsakim dnem manj, in nama čez čas oprostiti, 165 00:11:07,000 --> 00:11:11,547 kar je totalno bedno, ker nočem večno biti lažnivec. 166 00:11:24,601 --> 00:11:29,481 Po pouku je v učilnici 206 sestanek džezovskega benda. 167 00:11:29,481 --> 00:11:32,860 Na tem listu piše, da nocoj nastopajo na Deerfestu 168 00:11:32,860 --> 00:11:35,487 v ustvarjalnem šotoru. Pojdite jih poslušat. 169 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 - Si pa res junak. - Nikoli nisem rekel, da sem. 170 00:11:41,368 --> 00:11:43,996 Moral bi nekaj reči. Vedel si, da si mi všeč. 171 00:11:43,996 --> 00:11:48,876 - Mislila sem, da je kaj narobe z menoj. - Ker se pogovarjamo o tebi, Savannah. 172 00:11:49,459 --> 00:11:52,796 Ne morem verjeti. Trina je umazana kuzlica. 173 00:11:52,796 --> 00:11:55,382 Mogoče si ti umazana... 174 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 Ne bi smel reči tega. Se opravičujem. 175 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 To je bila napaka. Nič hudega. Vsi delamo napake. 176 00:12:01,638 --> 00:12:05,475 Trina in Jacob sta naredila napako in prevzela odgovornost zanjo. 177 00:12:05,475 --> 00:12:06,935 Ona jo je prevzela. 178 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 Prosim? 179 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Hvala za opozorilo. 180 00:12:11,440 --> 00:12:15,652 - Bilo bi super, če bi se prej pogovorila. - Saj sva se. 181 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Strinjala sva se, da je bedno, ko nisva skupaj. 182 00:12:18,488 --> 00:12:22,201 Najprej si mi rekla, naj molčim. Potem si povedala mojemu očetu, 183 00:12:22,201 --> 00:12:24,328 svojim staršem, zdaj pa še celi šoli. 184 00:12:24,328 --> 00:12:28,373 Vedno ti postavljaš pogoje. Jaz nimam besede pri tem. 185 00:12:28,373 --> 00:12:31,919 - To ni res. - Moj brat je bil. 186 00:12:31,919 --> 00:12:34,630 - Vem. - Najprej si povedala Jacobovemu očetu? 187 00:12:34,630 --> 00:12:36,882 Ne zanalašč. Kar zinila sem. 188 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 Tisti večer, ko sta se šla z mamo trojčka na križarjenju. 189 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 Nisva... Ni bil trojček. 190 00:12:44,389 --> 00:12:48,143 Bila sva na normalnem romantičnem oddihu, 191 00:12:48,143 --> 00:12:52,356 nato pa je prišlo do telesnih poškodb in čustvenih presenečenj. 192 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Sem rekla, da ti bo popestrilo zakon. 193 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 - Si uporabil kuponček? - Seveda. 194 00:12:56,818 --> 00:13:01,281 - O tem ne bi pred dijaki. - Tvoja hči je začela. 195 00:13:02,366 --> 00:13:05,244 Ja. Presenečen sem, da si prej povedala Beauju. 196 00:13:05,244 --> 00:13:08,705 Jacob, zdi se mi, da sva se zaštekala. 197 00:13:09,331 --> 00:13:11,416 - Lahko bi omenil, ko sva... - Kadila travo? 198 00:13:11,416 --> 00:13:15,045 Ko smo se zadnjič v trgovini pogovarjali o odnosih. 199 00:13:15,045 --> 00:13:19,049 Dejansko sem ti dal nasvet, kako v posteljo spraviš mojo hčer. 200 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Z dijakom si kadil travo? 201 00:13:22,678 --> 00:13:24,805 Ljudje delamo napake. 202 00:13:25,597 --> 00:13:27,558 Motiti se je človeško. 203 00:13:27,558 --> 00:13:31,478 Moramo delati napake, posebej v mladih letih. 204 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 Tega ne pravim kar tako. To ni lekcija. 205 00:13:33,939 --> 00:13:37,860 Nekaj bi ti rad povedal kot oče, 206 00:13:38,443 --> 00:13:42,573 vam pa kot učitelj. 207 00:13:42,573 --> 00:13:44,867 Ne bojte se delati napake. 208 00:13:45,450 --> 00:13:49,538 Poglejte vse tiste odrasle ljudi, ki so se zaradi avtomata odločili, 209 00:13:49,538 --> 00:13:52,124 da ne marajo svoje službe, 210 00:13:52,124 --> 00:13:57,337 svoje garaže, partnerjev ali sebe. 211 00:13:57,337 --> 00:14:02,926 Želim si, da bi naredil več napak. Da bi več tvegal. 212 00:14:02,926 --> 00:14:05,053 Ne vem, kaj Morfo pomeni, 213 00:14:05,053 --> 00:14:08,390 vem pa, da je zaradi njega marsikdo spoznal, 214 00:14:08,390 --> 00:14:12,769 da si želi spremembe in da se še lahko spremeni. 215 00:14:13,896 --> 00:14:16,565 Ko to dojameš, ni poti nazaj. 216 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 Jaz nočem nazaj. 217 00:14:20,360 --> 00:14:25,407 Za svojega harleyja ne bi veliko dobila, sploh po nesreči. 218 00:14:25,407 --> 00:14:28,911 In nočem pomisliti, da mi ni bilo usojeno biti s Faridom. 219 00:14:28,911 --> 00:14:34,124 Moja soseda že cel mesec vadi lokostrelstvo. 220 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 S puščico je možu prestrelila rame. 221 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 V redu je. 222 00:14:38,420 --> 00:14:42,925 Zdaj pa ne ve več, ali njen potencial ni lokostrelec 223 00:14:43,592 --> 00:14:45,302 ali pa samo preveč razmišlja. 224 00:14:45,302 --> 00:14:46,386 Točno. 225 00:14:48,680 --> 00:14:53,852 To je to! Ja! Luba gela. 226 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 - Je vse v redu? - Popolnoma jasno. 227 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Ja, še nekaj je dojel. 228 00:14:57,814 --> 00:15:01,527 Iskal sem pravi izraz za to. Našel sem ga. 229 00:15:01,527 --> 00:15:04,571 Tisto, kar piše na kartici, vaš življenjski potencial, 230 00:15:05,155 --> 00:15:09,952 ne pomeni službe, ki naj bi jo imeli, usode, ciljev ali česarkoli. 231 00:15:09,952 --> 00:15:14,665 Ni konec poti. Zavoj je. Puščica. 232 00:15:15,499 --> 00:15:19,628 To morate slišati o sebi, da vas usmeri v pravo smer. 233 00:15:20,963 --> 00:15:24,591 Srček, morali so ti povedati, da bi lahko bila lažnivka. 234 00:15:24,591 --> 00:15:26,218 Le tako si povedala resnico. 235 00:15:26,718 --> 00:15:30,973 Jacob, ki ga nenehno muči tesnoba, 236 00:15:30,973 --> 00:15:34,142 ker misli, da se ne more kosati z bratovim junaškim ugledom, 237 00:15:34,142 --> 00:15:37,145 dobi kartico, na kateri piše, da je tudi on lahko junak. 238 00:15:37,145 --> 00:15:38,939 Mora se soočiti s tem. 239 00:15:41,525 --> 00:15:46,446 Alex, ti si dobil meteorologa, da bi... 240 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Ne vem. Mogoče zato, da ti pomaga verjeti vase. 241 00:15:52,494 --> 00:15:55,789 Točno to je rekla tvoja mama prvi večer, ko sva se pogovarjala o tem. 242 00:15:55,789 --> 00:15:59,418 Ali pa boš znal napovedati nevihte. Ne vem. 243 00:16:00,169 --> 00:16:03,463 Vem pa, da smo postavljali napačna vprašanja. 244 00:16:03,964 --> 00:16:06,008 Spraševali smo, od kod je Morfo prišel, 245 00:16:06,008 --> 00:16:08,010 kaj je v njem, kako deluje. 246 00:16:08,010 --> 00:16:11,680 Morali pa bi se vprašati, kaj je v nas, kako mi delujemo. 247 00:16:11,680 --> 00:16:17,352 In zakaj je Morfo prišel ravno v klinčev Deerfield. 248 00:16:17,352 --> 00:16:18,437 To bi rad vedel. 249 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 Ponosen sem nate. 250 00:16:24,693 --> 00:16:27,613 Sploh še nisem začel pouka. Dovoliš? 251 00:16:27,613 --> 00:16:29,406 - Ja. Seveda. - Se opravičujem. 252 00:16:31,325 --> 00:16:36,205 Sicer se Dusty ne spozna na košarko in je le srednje dober boksar, 253 00:16:36,705 --> 00:16:40,375 - a kaže, da ni čisto zanič učitelj. - Zanimive stvari je povedal. 254 00:16:41,502 --> 00:16:45,923 Je res rekel tisto o predelavi garaž? Imam občutek, da je letelo name. 255 00:16:45,923 --> 00:16:47,090 Je, je. 256 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 Kaj potem. 257 00:16:52,721 --> 00:16:54,056 Ta pivnica mi je všeč. 258 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 Meni tudi. 259 00:16:58,352 --> 00:16:59,353 - Res? - Ja. 260 00:16:59,937 --> 00:17:02,564 Mislil sem, da te nič več ne bo osrečilo. 261 00:17:03,690 --> 00:17:08,487 Všeč mi je, da lahko zapreš vrata in si predstavljaš, da si kje drugje. 262 00:17:09,738 --> 00:17:13,450 Če hočeš, lahko greva drugam. Si razmišljal o tem? 263 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 Da bi zbežala? 264 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 Če skupaj odideva, je to selitev. 265 00:17:18,288 --> 00:17:22,917 Vem, da je to obratno od prevzemanja odgovornosti za svoje napake, 266 00:17:22,917 --> 00:17:26,046 a v majhnem mestu ljudje težko pozabijo. 267 00:17:26,630 --> 00:17:29,716 V 9. razredu na izletu v botanični vrt sem bruhal, 268 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 pa mi že 20 let pravijo Bruhajoči Beau. 269 00:17:32,135 --> 00:17:35,597 - Nisem še slišal tega. - Slovim po tem. 270 00:17:37,057 --> 00:17:40,727 Zdaj mi bodo najbrž govorili žalosten kavboj ali nekaj. 271 00:17:41,645 --> 00:17:44,898 Ti pa boš brat mrtvega košarkarskega zvezdnika, 272 00:17:44,898 --> 00:17:47,442 ki mu je prevzel punco. 273 00:17:47,442 --> 00:17:50,612 Najbrž se bodo spomnili česa bolj zvenečega in žaljivega. 274 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Prav. Lahko. 275 00:17:55,659 --> 00:17:57,119 Pa dajva. 276 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 Zbeživa skupaj. Ucvriva jo. 277 00:18:00,414 --> 00:18:02,124 - Ja? - Ja, totalno. 278 00:18:03,375 --> 00:18:05,460 Velja. Zmenjeno. 279 00:18:05,794 --> 00:18:06,879 Začel bom pakirati. 280 00:18:07,754 --> 00:18:11,800 - Kaj rabiva? Alkohol, normalno. - Normalno. 281 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 In motorko. 282 00:18:15,429 --> 00:18:19,725 - Zakaj bi rabila motorko? - Zakaj je ne bi rabila? 283 00:18:19,725 --> 00:18:21,310 Prav imaš. Ja. 284 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 Veš... 285 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 Nisem vedel, da je Trina najprej povedala meni. 286 00:18:32,738 --> 00:18:33,864 Carsko. 287 00:18:34,406 --> 00:18:38,118 Ne carsko, pogumno. 288 00:18:39,912 --> 00:18:42,372 Pogumna punca, kaj? 289 00:18:44,499 --> 00:18:47,628 Ja, res je. 290 00:18:50,506 --> 00:18:56,929 Ne vem, zakaj to delaš. Je to darilo za odsotno, zanič mamo? 291 00:18:56,929 --> 00:18:59,348 Ne. Samo ena malenkost je. 292 00:18:59,348 --> 00:19:03,227 Stoodstotno bom imela še slabšo vest. 293 00:19:03,227 --> 00:19:04,269 Odpri. 294 00:19:06,980 --> 00:19:09,525 Poglej to. Lepa vaza. Krasna je. 295 00:19:09,525 --> 00:19:11,401 - Si jo ti naredila? - Ja. 296 00:19:11,401 --> 00:19:14,363 V bistvu je kelih. 297 00:19:14,363 --> 00:19:17,866 Kelih, iz kakšnega bi pila kraljična. 298 00:19:18,450 --> 00:19:22,746 V redu. Zakon. In ja, prav sem imela. 299 00:19:22,746 --> 00:19:27,835 - Velika verjetnost je, da se bo razletel. - V redu. Enako. 300 00:19:29,211 --> 00:19:31,129 - Kdaj si ga naredila? - Kaj pa vem. 301 00:19:31,672 --> 00:19:35,884 S tem sem se zaposlila, da ne bi preveč razmišljala. 302 00:19:40,514 --> 00:19:46,436 Trina, vem, da zadnje čase nisem bila preveč pozorna na to, 303 00:19:46,436 --> 00:19:48,522 kar se ti dogaja. 304 00:19:48,522 --> 00:19:52,734 Bila sem na čarodejski predstavi in pri Giorgiu z Bizzy. 305 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 Videla sem, kaj ti je naredila. 306 00:19:57,114 --> 00:20:00,367 Tvoja mama je veliko bolj zmešana od moje. 307 00:20:00,367 --> 00:20:01,451 Bom jaz! 308 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 Sicer sem res zgoraj, vidve pa pri vratih, 309 00:20:04,121 --> 00:20:05,831 a je bolj smiselno, da jaz odprem. 310 00:20:05,831 --> 00:20:07,833 Sveta nebesa. 311 00:20:07,833 --> 00:20:10,586 - Žri motorko, kreten! - Za božjo voljo. 312 00:20:10,586 --> 00:20:14,715 Prišel sem te umorit, ker se je tvoja hči spečala z mojima sinovoma. 313 00:20:14,715 --> 00:20:18,385 Pomiri se. Se opravičujem. Rekel sem mu, da grem sem. 314 00:20:18,385 --> 00:20:21,430 Rekel je, da ima ubijalsko idejo. Najbrž to. 315 00:20:21,430 --> 00:20:24,141 - Si ga videl, Jacob? - Sem, ati. 316 00:20:24,141 --> 00:20:26,435 - Smem... - Ja, vstopita. 317 00:20:27,644 --> 00:20:28,812 Se opravičujem. 318 00:20:28,812 --> 00:20:31,940 - Oprosti za kretena. - Res je bilo smešno. 319 00:20:33,150 --> 00:20:34,318 Hej. 320 00:20:35,235 --> 00:20:39,656 Hej. Kako? Pozdravljeni, ga. Hubbard. 321 00:20:39,656 --> 00:20:40,741 Živijo, Jacob. 322 00:20:41,366 --> 00:20:42,367 Fino. 323 00:20:43,702 --> 00:20:47,581 Zanimalo me je, ali bi šla nocoj z menoj na Deerfest. 324 00:20:47,581 --> 00:20:50,209 Na zmenek. Prvi zmenek. 325 00:20:50,209 --> 00:20:53,128 S Cass sva na prvi zmenek šla na Deerfest. 326 00:20:53,128 --> 00:20:54,296 - Dusty. - Ja. 327 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 O tem se lahko drugič pogovorimo. 328 00:20:56,215 --> 00:21:01,178 - Ker vsi vedo vse, bi lahko... - Oprosti, ker te nisem prej vprašala. 329 00:21:01,178 --> 00:21:02,679 Saj je v redu. 330 00:21:02,679 --> 00:21:06,892 Vesel sem, da si bila tako pogumna, da si to naredila. 331 00:21:06,892 --> 00:21:11,021 Poskusiva se spoznati, da vidiva, ali sva si dejansko všeč. 332 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Mogoče ni primeren čas, a vedno... 333 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 - Ati. - Dusty. 334 00:21:15,817 --> 00:21:17,528 Bi šla na Deerfest? 335 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Lahko s staršema? 336 00:21:21,114 --> 00:21:22,908 - Šaljivka. - Ne šalim se. 337 00:21:22,908 --> 00:21:27,538 Vedno smo hodili skupaj. Trenutno si želim nekaj normalnega. 338 00:21:28,121 --> 00:21:31,291 Na prvi zmenek bi rada šla na festival, in to s staršema? 339 00:21:31,291 --> 00:21:35,045 Vem, da nočeš iti. Bizzy bo tam in vse to... 340 00:21:35,045 --> 00:21:38,924 Grem. Kaj potem, če bo tam. 341 00:21:38,924 --> 00:21:42,719 Ljudje te bodo grdo gledali zaradi ponarejenih kartic. 342 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 - Naju bodo še grše gledali. - Pošteno. 343 00:21:44,847 --> 00:21:46,932 - Torej... - Bodli bomo v oči. 344 00:21:46,932 --> 00:21:49,852 Če želiš, bom šla. 345 00:21:51,019 --> 00:21:52,104 Beau, kaj praviš? 346 00:21:52,104 --> 00:21:55,649 Punčka bi rada šla na Deerfest. Greš? 347 00:21:55,649 --> 00:21:57,442 Je to odgovor na tvoje vprašanje? 348 00:21:59,695 --> 00:22:00,988 Deerfest! 349 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 - To ni smešno! - Ja! 350 00:22:03,282 --> 00:22:04,825 - Ne v hiši! - Se opravičujem. 351 00:22:04,825 --> 00:22:06,827 - Ne v hiši, Beau! - Se opravičujem! 352 00:22:07,327 --> 00:22:10,330 DOBRODOŠLI NA DEERFESTU 353 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 Oprostite. 354 00:22:15,460 --> 00:22:19,798 Se opravičujem, ker motim vajin pogovor, a Deerfest se bo kmalu odprl. 355 00:22:19,798 --> 00:22:23,969 - Kdaj nameravata dokončati labirint? - Je že končan. 356 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 Kaj res? 357 00:22:25,554 --> 00:22:29,975 Zakaj potem vidim čez bale? Dvakrat višji mora biti. 358 00:22:29,975 --> 00:22:33,437 - Za otroke je. - Tudi otroci imajo radi izziv. 359 00:22:33,437 --> 00:22:36,523 - Županja Fontaine? - Nimam časa. 360 00:22:36,523 --> 00:22:40,068 - Nevihta prihaja. - Napovedana je. 361 00:22:40,569 --> 00:22:42,362 Zato pa imamo pelerine. 362 00:22:42,905 --> 00:22:45,616 Najbrž bi bil srečnejši, če bi vsi ostali doma. 363 00:22:45,616 --> 00:22:49,119 Mislim, da res. Če udari strela, bodo bale zagorele kot baklja. 364 00:22:49,119 --> 00:22:51,330 Si kvalificiran, da daš to oceno? 365 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Na moji kartici je pisalo edini preživeli. 366 00:22:55,584 --> 00:23:00,005 Prvič po mesecu dni sem zunaj. Še vedno me skrbijo stvari, ki jih lahko preživim. 367 00:23:00,005 --> 00:23:03,383 Prosim te. Pojma nimaš, kaj je preživetje. 368 00:23:15,854 --> 00:23:18,440 Kaj je bilo to? Grmenje? 369 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 Najbrž kateri od vlakcev. 370 00:23:21,985 --> 00:23:24,947 Trina, če te bo strah, lahko primeš očka za roko. 371 00:23:24,947 --> 00:23:27,533 - Lahko pa se takole primemo. - Ojoj. 372 00:23:27,533 --> 00:23:29,076 - Kot v Čarovniku iz Oza. - Ja! 373 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 Mi je že žal, da sem vaju povabila. 374 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 Oče Reuben, Deerfest je v tisti smeri! 375 00:23:36,917 --> 00:23:41,255 Očetu Reubenu sem povedal za svojo teorijo o puščici. Bil je navdušen. 376 00:23:41,755 --> 00:23:46,218 - Očitno je učitelj postal "učitelj". - Precej sem razmišljala o tem. 377 00:23:46,218 --> 00:23:47,594 Dobra teorija, ne? 378 00:23:49,221 --> 00:23:50,389 Ja. 379 00:23:50,389 --> 00:23:51,557 Kaj? 380 00:23:51,557 --> 00:23:53,016 - Nič. - Kaj? 381 00:23:55,143 --> 00:23:56,144 Le... 382 00:23:57,479 --> 00:23:59,565 Spraševala sem se... 383 00:24:00,732 --> 00:24:03,944 če res gre samo za zavoj, kot si rekel, 384 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 kaj če ne zavijeva skupaj? 385 00:24:08,073 --> 00:24:09,324 Kako to misliš? 386 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 Kaj če najini puščici ne kažeta v isto smer? 387 00:24:18,542 --> 00:24:19,668 Ne vem. 388 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 Je kdo tu? 389 00:25:02,419 --> 00:25:03,420 Hana. 390 00:25:04,922 --> 00:25:06,089 Kaj delaš? 391 00:25:07,216 --> 00:25:13,680 - Popravljam luknjo v strehi pred nevihto. - Si poslušala Axelovo napoved? 392 00:25:13,680 --> 00:25:17,309 Ne vem, kdo je Axel, sem pa poslušala poročila. 393 00:25:17,309 --> 00:25:21,188 - Kaj navadno delaš, ko dežuje? - Imam zapleten sistem. Vedro. 394 00:25:21,188 --> 00:25:26,193 A mislim, da tokrat ne bo dovolj in nočem se zbuditi v poplavljeni sobi. 395 00:25:26,777 --> 00:25:28,695 Kako to misliš zbuditi? 396 00:25:30,280 --> 00:25:31,657 Ja, to je moja soba. 397 00:25:33,784 --> 00:25:35,452 Oprosti. 398 00:25:36,662 --> 00:25:38,330 Nisem vedel, da spiš tu. 399 00:25:40,249 --> 00:25:43,710 Spominja na sobico otročka, ki je umrl pred 80 leti. 400 00:25:43,710 --> 00:25:46,338 Hvala. Točno to sem hotela doseči. 401 00:25:46,338 --> 00:25:48,924 - Kje imaš vse stvari? - Nimam jih veliko. 402 00:25:48,924 --> 00:25:51,552 Preden sem prišla, sem jih veliko zavrgla. 403 00:25:52,845 --> 00:25:54,179 Zakaj si prišla sem? 404 00:25:57,474 --> 00:25:58,684 Kako to misliš? 405 00:25:59,601 --> 00:26:01,937 Kaj te je pripeljalo v to mesto? 406 00:26:05,190 --> 00:26:09,152 - Kaj je tebe? - Služba kaplana na srednji šoli. 407 00:26:09,152 --> 00:26:13,240 - Enako. Očitno si jo ti dobil. - Resno sprašujem. Rad bi vedel. 408 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Zakaj si prišel sem? 409 00:26:18,495 --> 00:26:19,955 Kaj delaš tu, oče? 410 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 Nočem več biti duhovnik. 411 00:26:40,517 --> 00:26:42,186 To bi lahko bila težava. 412 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Abrakadabra. 413 00:27:38,617 --> 00:27:39,993 G. Johnson? 414 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 G. Johnson! 415 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Pišuka. 416 00:28:15,320 --> 00:28:17,239 TEMELJI NA KNJIGI M. O. WALSHA 417 00:29:31,313 --> 00:29:33,315 Prevedla Nena Lubej Artnak