1
00:00:35,953 --> 00:00:39,748
TRIKI ZA FANTE IN PUNCE
2
00:00:44,503 --> 00:00:46,547
ŠTEVILKA 57
TRIK S KARTAMI
3
00:00:51,176 --> 00:00:54,263
{\an8}Hej, g. Johnson. Ste še odprti?
4
00:00:57,975 --> 00:01:01,645
Ti si poskušal na silo odpreti
avtomat z izvijačem.
5
00:01:01,645 --> 00:01:05,232
Ja, Xander sem.
Nisem vedel, ali se me spomnite.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,317
Dobil sem gumo.
7
00:01:07,985 --> 00:01:11,572
Slikali ste me,
a slike niste dali na steno.
8
00:01:13,991 --> 00:01:15,576
Nora sablja, g. Johnson.
9
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
NAJBOLJŠI POTENCIALI
10
00:01:17,911 --> 00:01:18,996
Ja.
11
00:01:19,663 --> 00:01:25,127
Od Giorgia sem jo kupil,
da bi žagal ljudi na pol.
12
00:01:25,711 --> 00:01:28,005
Saj res.
Nocoj ste imeli čarovniško predstavo.
13
00:01:28,505 --> 00:01:30,883
Hotel sem priti, a sem delal.
14
00:01:30,883 --> 00:01:34,178
Nisi veliko zamudil.
Večina trikov je bila neuspešnih.
15
00:01:36,221 --> 00:01:38,974
Vse bolj se mi zdi,
da vendarle nisem čarodej.
16
00:01:39,975 --> 00:01:41,435
Mogoče vas to razvedri.
17
00:01:45,522 --> 00:01:49,610
Ko sem ga našel, je bila antena zlomljena,
a sem jo popravil.
18
00:01:51,528 --> 00:01:52,613
Veste, kaj sem uporabil?
19
00:01:54,281 --> 00:01:55,282
Žvečilni gumi.
20
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
To naj bi me razvedrilo?
21
00:02:01,997 --> 00:02:04,750
Mislil sem, da bi ga radi imeli,
ker je komplet.
22
00:02:04,750 --> 00:02:06,710
- S čim?
- Z drugim avtomatom.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,339
ODKRIJ SVOJ ŽIVLJENJSKI POTENCIAL
24
00:02:10,339 --> 00:02:13,258
- Zakaj misliš, da je komplet?
- Poglejte noter.
25
00:02:52,756 --> 00:02:54,174
O čem razmišljaš?
26
00:02:55,467 --> 00:02:59,054
Kako te je mama izdala in skušala
naščuvati celo mesto zoper tebe?
27
00:03:00,430 --> 00:03:01,515
- Ja.
- Ja.
28
00:03:02,724 --> 00:03:05,394
Se mi je zdelo,
da razmišljaš o tem.
29
00:03:06,353 --> 00:03:09,565
- O čem ti razmišljaš?
- Tudi o tem.
30
00:03:10,190 --> 00:03:14,444
V tvojem imenu
sem popolnoma zgrožen.
31
00:03:15,529 --> 00:03:18,991
Mislim, da bom po tem
moral prekiniti stike s tvojo mamo.
32
00:03:18,991 --> 00:03:23,203
Ne bom je vabil na večerjo.
Mogoče se ne bom pogovarjal z njo.
33
00:03:23,203 --> 00:03:24,788
To bi naredil zame?
34
00:03:24,788 --> 00:03:28,792
Žrtvovanje bi bilo res veliko,
a bi bil pripravljen poskusiti.
35
00:03:28,792 --> 00:03:33,130
Razmišljal sem tudi
o nocojšnjem razkritju.
36
00:03:36,133 --> 00:03:38,552
Ko me je g. Johnson poklical na oder,
37
00:03:38,552 --> 00:03:42,806
in sem se moral spomniti,
kako je bilo na smučanju v Whisterju,
38
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
se je v meni nekaj spremenilo.
39
00:03:46,351 --> 00:03:49,229
In? Kaj to pomeni?
40
00:03:50,272 --> 00:03:54,193
- Bi šel nazaj v Whistler?
- Ne. Ne vem, kaj to pomeni.
41
00:03:57,196 --> 00:04:01,325
- Kaj ti je pomenila tvoja kartica?
- To me zdaj sprašuješ?
42
00:04:01,325 --> 00:04:06,663
Ja, zdaj te sprašujem.
Vem, da je pozno, a res bi rad vedel.
43
00:04:08,999 --> 00:04:15,297
Počutila sem se,
kot da sem vredna.
44
00:04:15,297 --> 00:04:17,341
Nisi mislila, da si vredna?
45
00:04:18,634 --> 00:04:20,427
Ne, sem.
46
00:04:22,304 --> 00:04:24,515
Tudi v meni
se je nekaj spremenilo.
47
00:04:25,974 --> 00:04:31,188
Pomislila sem,
da je v redu, če hočeš...
48
00:04:32,898 --> 00:04:33,899
da te opazijo.
49
00:04:35,609 --> 00:04:39,530
- Bedno je, a...
- Ne. Ni bedno.
50
00:04:40,614 --> 00:04:45,035
Ni. Veš, kaj je bedno?
Giorgio je beden.
51
00:04:45,035 --> 00:04:48,705
Šopiri se s svojo lasuljo,
kot da je John Travolta v porniču.
52
00:04:48,705 --> 00:04:52,292
- Kdo ve, kaj tlači v gate.
- Giorgio ima lasuljo?
53
00:04:52,292 --> 00:04:54,503
Ja. Komaj sem čakal,
da ti povem,
54
00:04:54,503 --> 00:04:57,214
a toliko stvari se je dogajalo.
55
00:04:57,214 --> 00:05:01,343
Moja soba je še vedno ob vajini.
Preglasna sta.
56
00:05:01,343 --> 00:05:04,513
- Oprosti, tiho bova.
- O razkritjih sva se pogovarjala.
57
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Pa vesta, da je dve zjutraj?
58
00:05:06,849 --> 00:05:08,934
Ne, ne. Tvoji mami sem govoril,
59
00:05:08,934 --> 00:05:13,355
da mogoče ni vse tako,
kot se zdi.
60
00:05:14,273 --> 00:05:15,440
Ja, to je globoko.
61
00:05:15,440 --> 00:05:19,403
Premislila sem si.
Vesela sem, da sta me zbudila.
62
00:05:19,403 --> 00:05:24,825
Poslušaj. Kaj če učitelj / žvižgač
v resnici ne pomeni tega?
63
00:05:25,492 --> 00:05:28,453
Kot kraljična ne pomeni
dobesedno kraljične.
64
00:05:28,453 --> 00:05:30,664
Mogoče lončar
ne pomeni lončarja.
65
00:05:30,664 --> 00:05:34,751
Nisem dobila lončarja,
temveč lažnivca. Najbrž zato,
66
00:05:34,751 --> 00:05:37,254
ker sem Koltona varala
z njegovim bratom
67
00:05:37,254 --> 00:05:40,174
in njemu ter vsem drugim
lagala glede tega.
68
00:05:40,174 --> 00:05:43,594
Vse od takrat hodim z Jacobom
in vsem lažem glede tega.
69
00:05:43,594 --> 00:05:48,849
Če imaš drugo pojasnilo
o pomenu lažnivca,
70
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
bi ga zelo rad slišala.
71
00:05:55,439 --> 00:05:57,524
Razmisliti bi moral.
72
00:05:57,524 --> 00:05:58,817
Ljubi bog.
73
00:06:00,235 --> 00:06:02,029
Zelo mi je žal, Trina.
74
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
Zakaj je tebi žal?
75
00:06:04,990 --> 00:06:09,328
Zato... Žal mi je, ker se ti je zdelo,
da o tem ne moreš govoriti z nama.
76
00:06:09,828 --> 00:06:13,081
Mislim,
da sva pri tem naredila hudo napako.
77
00:06:14,124 --> 00:06:18,045
V redu je. Dobro sem.
78
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Ne vem,
ali je to primeren trenutek,
79
00:06:28,388 --> 00:06:32,643
a vedno se mi je zdelo,
da je Jacob primernejši zate.
80
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Mislim,
da to ni primeren trenutek.
81
00:06:36,188 --> 00:06:37,397
Strinjam se.
82
00:06:39,900 --> 00:06:44,196
"'To je nov dan v Deerfieldu,'
je županja Izzy izjavila,
83
00:06:44,196 --> 00:06:47,407
medtem ko me je gledala
z nagajivim nasmeškom.
84
00:06:47,407 --> 00:06:52,037
Srknila sem svoj zeliščni čaj
in čakala, da bo nadaljevala.
85
00:06:52,037 --> 00:06:56,542
'Očitno,' je dejala,
'tiha večina nezaupljivcev v Morfo
86
00:06:56,542 --> 00:06:58,877
zahteva vrnitev v normalo.'"
87
00:06:58,877 --> 00:07:00,295
Tega nihče ne zahteva.
88
00:07:00,295 --> 00:07:04,675
"...zato se ji zdi,
da mora še naprej delovati kot županja
89
00:07:04,675 --> 00:07:08,136
in nadaljevati priprave
za letošnji Deerfest.
90
00:07:08,136 --> 00:07:10,931
Natalie Pearl,
Deerfieldsko glasilo."
91
00:07:12,683 --> 00:07:14,226
- Že, a...
- Hvala.
92
00:07:14,226 --> 00:07:17,437
...raje pojem Giorgiovo lasuljo
kot grem na Deerfest.
93
00:07:17,437 --> 00:07:20,232
To lahko natisneš
kot moj odgovor.
94
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
Ne vem, ali se šališ,
a če ima Giorgio lasuljo,
95
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
bom to natisnila,
ker je pomembna zgodba.
96
00:07:25,362 --> 00:07:29,157
In seveda boš šla na Deerfest.
Vedno gremo.
97
00:07:29,157 --> 00:07:32,911
Vsi me bodo gledali,
kot da sem nekakšna prevarantka.
98
00:07:32,911 --> 00:07:36,498
Ne bom dovolila,
da mi Izzy da občutek manjvrednosti.
99
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Saj veš, da bo, ne?
100
00:07:39,001 --> 00:07:42,379
Večina še vedno verjame v stroj.
Vedo, da nimaš prstov vmes.
101
00:07:42,379 --> 00:07:43,463
Oprostite. Cass?
102
00:07:43,463 --> 00:07:44,548
ROKZVEZDNICA
103
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Menda vračaš denar za puloverje.
104
00:07:47,050 --> 00:07:50,721
Ja, Sheila. Vse, kar je povezano z Morfom
in mi hočejo vrniti...
105
00:07:51,138 --> 00:07:52,890
Kar zdaj ga boš slekla?
106
00:07:52,890 --> 00:07:55,100
- Imaš kaj spodaj?
- Ne.
107
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
Zakaj se potem slačiš?
108
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
Poleg tega to ni
eden tvojih puloverjev.
109
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
Črke niso enake oblike
in lupijo se.
110
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Sploh nisi dobila rokzvezdnice.
111
00:08:04,860 --> 00:08:07,738
Kamne si barvala
dolgo pred Morfom.
112
00:08:07,738 --> 00:08:11,450
{\an8}Sheila, dovoli,
da moji prijatelji uživajo v večerji.
113
00:08:11,450 --> 00:08:14,077
- Sheila! Kaj...
- Adijo, Sheila.
114
00:08:14,077 --> 00:08:17,664
Zdaj ko ste vsi tu,
bi rad izkoristil priložnost
115
00:08:17,664 --> 00:08:19,583
in se še enkrat opravičil,
116
00:08:19,583 --> 00:08:22,878
ker sem skušal osvojiti Cass
in razdreti vašo famiglio.
117
00:08:22,878 --> 00:08:24,505
- Prav.
- Smo se že pogovorili.
118
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
- Kaj se je zgodilo?
- Bil sem čudne volje.
119
00:08:27,216 --> 00:08:28,967
V gondoli si skušal
podreti mojo mamo.
120
00:08:28,967 --> 00:08:34,181
Mislim pa, da sem končno pripravljen
na nove dogodivščine.
121
00:08:35,432 --> 00:08:37,142
Nisi najbolj prepričljiv.
122
00:08:37,142 --> 00:08:41,563
Pri tem mi zelo pomaga nekdo,
ki bi vam ga rad predstavil.
123
00:08:41,563 --> 00:08:43,482
Cary. Cary, pridi sem.
124
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
Buona sera.
125
00:08:45,442 --> 00:08:47,611
- Dedi!
- Živijo, ata.
126
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Saj res, D.
127
00:08:49,655 --> 00:08:52,699
- Skoraj bi pozabil, da je Cary tvoj oče.
- Kaj res?
128
00:08:52,699 --> 00:08:55,452
Odkar sva sodelovala
pri videu za Cassin ples
129
00:08:55,452 --> 00:08:59,331
mi pomaga oglaševati robo
s svojim noro nabildanim telesom.
130
00:08:59,331 --> 00:09:04,086
Daj no, Giorgio. Nisem noro nabildan.
Samo uteži dvigujem, nič več.
131
00:09:04,086 --> 00:09:08,549
- Dviguješ me s svojo modrostjo, g. C.
- Ni mu tako ime.
132
00:09:08,549 --> 00:09:12,052
Lahko bi rekli,
da je Veliki C postal moj vzornik
133
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
na več načinov.
134
00:09:14,179 --> 00:09:16,849
Vzornik?
Ati, to je kot ti in žvižgač.
135
00:09:16,849 --> 00:09:19,476
Različne pomene ima.
136
00:09:20,269 --> 00:09:24,857
Kakšne modre nasvete
ste podelili našemu Giorgiu, ata?
137
00:09:25,399 --> 00:09:28,652
Tiste,
ki sem jih skušal vcepiti Dustu.
138
00:09:28,652 --> 00:09:31,572
Sooči se s strahom.
Ne premišljuj o tem, kaj bi lahko bilo.
139
00:09:31,572 --> 00:09:34,908
"Kaj če se mi bodo smejali,
če bom pri teh letih maneken?
140
00:09:34,908 --> 00:09:36,869
Kaj če mi podjetje propade?
141
00:09:36,869 --> 00:09:40,539
Kaj če moja žena v Evropi spozna drugega
in se ne vrne?"
142
00:09:41,290 --> 00:09:42,875
"Kaj če me celo mesto sovraži?"
143
00:09:42,875 --> 00:09:47,754
Moraš se soočiti s strahom,
sicer ne boš vedela, kako je biti pogumen.
144
00:09:50,799 --> 00:09:52,593
Dobro jutro, Kopita.
145
00:09:52,593 --> 00:09:55,596
Sem "meteorolog" Axel
z vremensko napovedjo.
146
00:09:55,596 --> 00:09:59,641
Vem, da nekateri ne poslušate,
odvisno od tega, kaj si mislite o Morfu.
147
00:09:59,641 --> 00:10:02,978
Za tiste, ki poslušajo: s severozahoda
se približuje hladna fronta.
148
00:10:02,978 --> 00:10:06,315
Visok pritisk in topel vzhodnik
pomenita, da prihaja nevihta.
149
00:10:06,315 --> 00:10:10,027
Močna nevihta, ki lahko pokvari
nocojšnjo otvoritev Deerfesta,
150
00:10:10,027 --> 00:10:12,946
zato ne pozabite dežnikov.
Kaj delaš?
151
00:10:12,946 --> 00:10:14,198
Z Jacobom hodiva.
152
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
Hodila sva,
ko je Kolton še bil živ.
153
00:10:18,368 --> 00:10:20,787
Na kratko sva se razšla,
zdaj pa sva spet skupaj.
154
00:10:20,787 --> 00:10:23,582
Dejstvo je, da hodiva
in tega nočeva več tajiti.
155
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Kaj se dogaja?
Ne moreš si kar prilastiti mikrofona.
156
00:10:26,418 --> 00:10:29,630
Vem, se opravičujem,
a skušam narediti nekaj pogumnega.
157
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
S strahom se soočam.
158
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
V redu. Potem pa nadaljuj.
159
00:10:40,474 --> 00:10:44,102
Tu Trina, mimogrede.
Trina Hubbard.
160
00:10:45,938 --> 00:10:49,691
To bi najbrž morala povedati že prej.
Lahko me sovražite.
161
00:10:50,484 --> 00:10:54,112
Nikar pa ne sovražite Jacoba,
ker je zelo dober fant.
162
00:10:54,112 --> 00:10:59,493
Opravičiti bi se morala samo Koltonu,
ki pa ga ni tu.
163
00:11:00,494 --> 00:11:01,912
Torej naju ne more sovražiti,
164
00:11:02,829 --> 00:11:06,250
z vsakim dnem manj,
in nama čez čas oprostiti,
165
00:11:07,000 --> 00:11:11,547
kar je totalno bedno,
ker nočem večno biti lažnivec.
166
00:11:24,601 --> 00:11:29,481
Po pouku je v učilnici 206
sestanek džezovskega benda.
167
00:11:29,481 --> 00:11:32,860
Na tem listu piše,
da nocoj nastopajo na Deerfestu
168
00:11:32,860 --> 00:11:35,487
v ustvarjalnem šotoru.
Pojdite jih poslušat.
169
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
- Si pa res junak.
- Nikoli nisem rekel, da sem.
170
00:11:41,368 --> 00:11:43,996
Moral bi nekaj reči.
Vedel si, da si mi všeč.
171
00:11:43,996 --> 00:11:48,876
- Mislila sem, da je kaj narobe z menoj.
- Ker se pogovarjamo o tebi, Savannah.
172
00:11:49,459 --> 00:11:52,796
Ne morem verjeti.
Trina je umazana kuzlica.
173
00:11:52,796 --> 00:11:55,382
Mogoče si ti umazana...
174
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
Ne bi smel reči tega.
Se opravičujem.
175
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
To je bila napaka.
Nič hudega. Vsi delamo napake.
176
00:12:01,638 --> 00:12:05,475
Trina in Jacob sta naredila napako
in prevzela odgovornost zanjo.
177
00:12:05,475 --> 00:12:06,935
Ona jo je prevzela.
178
00:12:08,478 --> 00:12:09,938
Prosim?
179
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Hvala za opozorilo.
180
00:12:11,440 --> 00:12:15,652
- Bilo bi super, če bi se prej pogovorila.
- Saj sva se.
181
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Strinjala sva se,
da je bedno, ko nisva skupaj.
182
00:12:18,488 --> 00:12:22,201
Najprej si mi rekla, naj molčim.
Potem si povedala mojemu očetu,
183
00:12:22,201 --> 00:12:24,328
svojim staršem,
zdaj pa še celi šoli.
184
00:12:24,328 --> 00:12:28,373
Vedno ti postavljaš pogoje.
Jaz nimam besede pri tem.
185
00:12:28,373 --> 00:12:31,919
- To ni res.
- Moj brat je bil.
186
00:12:31,919 --> 00:12:34,630
- Vem.
- Najprej si povedala Jacobovemu očetu?
187
00:12:34,630 --> 00:12:36,882
Ne zanalašč.
Kar zinila sem.
188
00:12:36,882 --> 00:12:40,594
Tisti večer, ko sta se šla
z mamo trojčka na križarjenju.
189
00:12:41,553 --> 00:12:44,389
Nisva... Ni bil trojček.
190
00:12:44,389 --> 00:12:48,143
Bila sva na normalnem
romantičnem oddihu,
191
00:12:48,143 --> 00:12:52,356
nato pa je prišlo do telesnih poškodb
in čustvenih presenečenj.
192
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Sem rekla,
da ti bo popestrilo zakon.
193
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
- Si uporabil kuponček?
- Seveda.
194
00:12:56,818 --> 00:13:01,281
- O tem ne bi pred dijaki.
- Tvoja hči je začela.
195
00:13:02,366 --> 00:13:05,244
Ja. Presenečen sem,
da si prej povedala Beauju.
196
00:13:05,244 --> 00:13:08,705
Jacob, zdi se mi,
da sva se zaštekala.
197
00:13:09,331 --> 00:13:11,416
- Lahko bi omenil, ko sva...
- Kadila travo?
198
00:13:11,416 --> 00:13:15,045
Ko smo se zadnjič v trgovini
pogovarjali o odnosih.
199
00:13:15,045 --> 00:13:19,049
Dejansko sem ti dal nasvet,
kako v posteljo spraviš mojo hčer.
200
00:13:19,049 --> 00:13:20,467
Z dijakom si kadil travo?
201
00:13:22,678 --> 00:13:24,805
Ljudje delamo napake.
202
00:13:25,597 --> 00:13:27,558
Motiti se je človeško.
203
00:13:27,558 --> 00:13:31,478
Moramo delati napake,
posebej v mladih letih.
204
00:13:31,478 --> 00:13:33,939
Tega ne pravim kar tako.
To ni lekcija.
205
00:13:33,939 --> 00:13:37,860
Nekaj bi ti rad povedal kot oče,
206
00:13:38,443 --> 00:13:42,573
vam pa kot učitelj.
207
00:13:42,573 --> 00:13:44,867
Ne bojte se delati napake.
208
00:13:45,450 --> 00:13:49,538
Poglejte vse tiste odrasle ljudi,
ki so se zaradi avtomata odločili,
209
00:13:49,538 --> 00:13:52,124
da ne marajo svoje službe,
210
00:13:52,124 --> 00:13:57,337
svoje garaže,
partnerjev ali sebe.
211
00:13:57,337 --> 00:14:02,926
Želim si, da bi naredil več napak.
Da bi več tvegal.
212
00:14:02,926 --> 00:14:05,053
Ne vem, kaj Morfo pomeni,
213
00:14:05,053 --> 00:14:08,390
vem pa,
da je zaradi njega marsikdo spoznal,
214
00:14:08,390 --> 00:14:12,769
da si želi spremembe
in da se še lahko spremeni.
215
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Ko to dojameš, ni poti nazaj.
216
00:14:18,859 --> 00:14:20,360
Jaz nočem nazaj.
217
00:14:20,360 --> 00:14:25,407
Za svojega harleyja ne bi veliko dobila,
sploh po nesreči.
218
00:14:25,407 --> 00:14:28,911
In nočem pomisliti,
da mi ni bilo usojeno biti s Faridom.
219
00:14:28,911 --> 00:14:34,124
Moja soseda že cel mesec
vadi lokostrelstvo.
220
00:14:34,124 --> 00:14:37,294
S puščico
je možu prestrelila rame.
221
00:14:37,294 --> 00:14:38,420
V redu je.
222
00:14:38,420 --> 00:14:42,925
Zdaj pa ne ve več,
ali njen potencial ni lokostrelec
223
00:14:43,592 --> 00:14:45,302
ali pa samo preveč razmišlja.
224
00:14:45,302 --> 00:14:46,386
Točno.
225
00:14:48,680 --> 00:14:53,852
To je to! Ja! Luba gela.
226
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
- Je vse v redu?
- Popolnoma jasno.
227
00:14:55,854 --> 00:14:57,814
Ja, še nekaj je dojel.
228
00:14:57,814 --> 00:15:01,527
Iskal sem pravi izraz za to.
Našel sem ga.
229
00:15:01,527 --> 00:15:04,571
Tisto, kar piše na kartici,
vaš življenjski potencial,
230
00:15:05,155 --> 00:15:09,952
ne pomeni službe, ki naj bi jo imeli,
usode, ciljev ali česarkoli.
231
00:15:09,952 --> 00:15:14,665
Ni konec poti.
Zavoj je. Puščica.
232
00:15:15,499 --> 00:15:19,628
To morate slišati o sebi,
da vas usmeri v pravo smer.
233
00:15:20,963 --> 00:15:24,591
Srček, morali so ti povedati,
da bi lahko bila lažnivka.
234
00:15:24,591 --> 00:15:26,218
Le tako si povedala resnico.
235
00:15:26,718 --> 00:15:30,973
Jacob,
ki ga nenehno muči tesnoba,
236
00:15:30,973 --> 00:15:34,142
ker misli, da se ne more kosati
z bratovim junaškim ugledom,
237
00:15:34,142 --> 00:15:37,145
dobi kartico, na kateri piše,
da je tudi on lahko junak.
238
00:15:37,145 --> 00:15:38,939
Mora se soočiti s tem.
239
00:15:41,525 --> 00:15:46,446
Alex, ti si dobil meteorologa, da bi...
240
00:15:47,739 --> 00:15:51,618
Ne vem. Mogoče zato,
da ti pomaga verjeti vase.
241
00:15:52,494 --> 00:15:55,789
Točno to je rekla tvoja mama prvi večer,
ko sva se pogovarjala o tem.
242
00:15:55,789 --> 00:15:59,418
Ali pa boš znal napovedati nevihte.
Ne vem.
243
00:16:00,169 --> 00:16:03,463
Vem pa, da smo postavljali
napačna vprašanja.
244
00:16:03,964 --> 00:16:06,008
Spraševali smo,
od kod je Morfo prišel,
245
00:16:06,008 --> 00:16:08,010
kaj je v njem, kako deluje.
246
00:16:08,010 --> 00:16:11,680
Morali pa bi se vprašati,
kaj je v nas, kako mi delujemo.
247
00:16:11,680 --> 00:16:17,352
In zakaj je Morfo prišel
ravno v klinčev Deerfield.
248
00:16:17,352 --> 00:16:18,437
To bi rad vedel.
249
00:16:19,313 --> 00:16:20,522
Ponosen sem nate.
250
00:16:24,693 --> 00:16:27,613
Sploh še nisem začel pouka.
Dovoliš?
251
00:16:27,613 --> 00:16:29,406
- Ja. Seveda.
- Se opravičujem.
252
00:16:31,325 --> 00:16:36,205
Sicer se Dusty ne spozna na košarko
in je le srednje dober boksar,
253
00:16:36,705 --> 00:16:40,375
- a kaže, da ni čisto zanič učitelj.
- Zanimive stvari je povedal.
254
00:16:41,502 --> 00:16:45,923
Je res rekel tisto o predelavi garaž?
Imam občutek, da je letelo name.
255
00:16:45,923 --> 00:16:47,090
Je, je.
256
00:16:50,052 --> 00:16:52,221
Kaj potem.
257
00:16:52,721 --> 00:16:54,056
Ta pivnica mi je všeč.
258
00:16:56,225 --> 00:16:57,392
Meni tudi.
259
00:16:58,352 --> 00:16:59,353
- Res?
- Ja.
260
00:16:59,937 --> 00:17:02,564
Mislil sem,
da te nič več ne bo osrečilo.
261
00:17:03,690 --> 00:17:08,487
Všeč mi je, da lahko zapreš vrata
in si predstavljaš, da si kje drugje.
262
00:17:09,738 --> 00:17:13,450
Če hočeš, lahko greva drugam.
Si razmišljal o tem?
263
00:17:13,450 --> 00:17:14,535
Da bi zbežala?
264
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
Če skupaj odideva, je to selitev.
265
00:17:18,288 --> 00:17:22,917
Vem, da je to obratno od prevzemanja
odgovornosti za svoje napake,
266
00:17:22,917 --> 00:17:26,046
a v majhnem mestu
ljudje težko pozabijo.
267
00:17:26,630 --> 00:17:29,716
V 9. razredu na izletu
v botanični vrt sem bruhal,
268
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
pa mi že 20 let pravijo
Bruhajoči Beau.
269
00:17:32,135 --> 00:17:35,597
- Nisem še slišal tega.
- Slovim po tem.
270
00:17:37,057 --> 00:17:40,727
Zdaj mi bodo najbrž govorili
žalosten kavboj ali nekaj.
271
00:17:41,645 --> 00:17:44,898
Ti pa boš
brat mrtvega košarkarskega zvezdnika,
272
00:17:44,898 --> 00:17:47,442
ki mu je prevzel punco.
273
00:17:47,442 --> 00:17:50,612
Najbrž se bodo spomnili
česa bolj zvenečega in žaljivega.
274
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Prav. Lahko.
275
00:17:55,659 --> 00:17:57,119
Pa dajva.
276
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
Zbeživa skupaj. Ucvriva jo.
277
00:18:00,414 --> 00:18:02,124
- Ja?
- Ja, totalno.
278
00:18:03,375 --> 00:18:05,460
Velja. Zmenjeno.
279
00:18:05,794 --> 00:18:06,879
Začel bom pakirati.
280
00:18:07,754 --> 00:18:11,800
- Kaj rabiva? Alkohol, normalno.
- Normalno.
281
00:18:14,428 --> 00:18:15,429
In motorko.
282
00:18:15,429 --> 00:18:19,725
- Zakaj bi rabila motorko?
- Zakaj je ne bi rabila?
283
00:18:19,725 --> 00:18:21,310
Prav imaš. Ja.
284
00:18:26,231 --> 00:18:27,065
Veš...
285
00:18:27,774 --> 00:18:31,361
Nisem vedel,
da je Trina najprej povedala meni.
286
00:18:32,738 --> 00:18:33,864
Carsko.
287
00:18:34,406 --> 00:18:38,118
Ne carsko, pogumno.
288
00:18:39,912 --> 00:18:42,372
Pogumna punca, kaj?
289
00:18:44,499 --> 00:18:47,628
Ja, res je.
290
00:18:50,506 --> 00:18:56,929
Ne vem, zakaj to delaš.
Je to darilo za odsotno, zanič mamo?
291
00:18:56,929 --> 00:18:59,348
Ne. Samo ena malenkost je.
292
00:18:59,348 --> 00:19:03,227
Stoodstotno bom imela
še slabšo vest.
293
00:19:03,227 --> 00:19:04,269
Odpri.
294
00:19:06,980 --> 00:19:09,525
Poglej to.
Lepa vaza. Krasna je.
295
00:19:09,525 --> 00:19:11,401
- Si jo ti naredila?
- Ja.
296
00:19:11,401 --> 00:19:14,363
V bistvu je kelih.
297
00:19:14,363 --> 00:19:17,866
Kelih,
iz kakšnega bi pila kraljična.
298
00:19:18,450 --> 00:19:22,746
V redu. Zakon.
In ja, prav sem imela.
299
00:19:22,746 --> 00:19:27,835
- Velika verjetnost je, da se bo razletel.
- V redu. Enako.
300
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
- Kdaj si ga naredila?
- Kaj pa vem.
301
00:19:31,672 --> 00:19:35,884
S tem sem se zaposlila,
da ne bi preveč razmišljala.
302
00:19:40,514 --> 00:19:46,436
Trina, vem, da zadnje čase
nisem bila preveč pozorna na to,
303
00:19:46,436 --> 00:19:48,522
kar se ti dogaja.
304
00:19:48,522 --> 00:19:52,734
Bila sem na čarodejski predstavi
in pri Giorgiu z Bizzy.
305
00:19:52,734 --> 00:19:55,946
Videla sem, kaj ti je naredila.
306
00:19:57,114 --> 00:20:00,367
Tvoja mama je veliko bolj zmešana
od moje.
307
00:20:00,367 --> 00:20:01,451
Bom jaz!
308
00:20:01,451 --> 00:20:04,121
Sicer sem res zgoraj,
vidve pa pri vratih,
309
00:20:04,121 --> 00:20:05,831
a je bolj smiselno,
da jaz odprem.
310
00:20:05,831 --> 00:20:07,833
Sveta nebesa.
311
00:20:07,833 --> 00:20:10,586
- Žri motorko, kreten!
- Za božjo voljo.
312
00:20:10,586 --> 00:20:14,715
Prišel sem te umorit, ker se je tvoja hči
spečala z mojima sinovoma.
313
00:20:14,715 --> 00:20:18,385
Pomiri se. Se opravičujem.
Rekel sem mu, da grem sem.
314
00:20:18,385 --> 00:20:21,430
Rekel je, da ima ubijalsko idejo.
Najbrž to.
315
00:20:21,430 --> 00:20:24,141
- Si ga videl, Jacob?
- Sem, ati.
316
00:20:24,141 --> 00:20:26,435
- Smem...
- Ja, vstopita.
317
00:20:27,644 --> 00:20:28,812
Se opravičujem.
318
00:20:28,812 --> 00:20:31,940
- Oprosti za kretena.
- Res je bilo smešno.
319
00:20:33,150 --> 00:20:34,318
Hej.
320
00:20:35,235 --> 00:20:39,656
Hej. Kako?
Pozdravljeni, ga. Hubbard.
321
00:20:39,656 --> 00:20:40,741
Živijo, Jacob.
322
00:20:41,366 --> 00:20:42,367
Fino.
323
00:20:43,702 --> 00:20:47,581
Zanimalo me je,
ali bi šla nocoj z menoj na Deerfest.
324
00:20:47,581 --> 00:20:50,209
Na zmenek. Prvi zmenek.
325
00:20:50,209 --> 00:20:53,128
S Cass sva na prvi zmenek
šla na Deerfest.
326
00:20:53,128 --> 00:20:54,296
- Dusty.
- Ja.
327
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
O tem se lahko
drugič pogovorimo.
328
00:20:56,215 --> 00:21:01,178
- Ker vsi vedo vse, bi lahko...
- Oprosti, ker te nisem prej vprašala.
329
00:21:01,178 --> 00:21:02,679
Saj je v redu.
330
00:21:02,679 --> 00:21:06,892
Vesel sem, da si bila tako pogumna,
da si to naredila.
331
00:21:06,892 --> 00:21:11,021
Poskusiva se spoznati,
da vidiva, ali sva si dejansko všeč.
332
00:21:11,021 --> 00:21:13,524
Mogoče ni primeren čas,
a vedno...
333
00:21:13,524 --> 00:21:15,108
- Ati.
- Dusty.
334
00:21:15,817 --> 00:21:17,528
Bi šla na Deerfest?
335
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Lahko s staršema?
336
00:21:21,114 --> 00:21:22,908
- Šaljivka.
- Ne šalim se.
337
00:21:22,908 --> 00:21:27,538
Vedno smo hodili skupaj.
Trenutno si želim nekaj normalnega.
338
00:21:28,121 --> 00:21:31,291
Na prvi zmenek bi rada šla
na festival, in to s staršema?
339
00:21:31,291 --> 00:21:35,045
Vem, da nočeš iti.
Bizzy bo tam in vse to...
340
00:21:35,045 --> 00:21:38,924
Grem. Kaj potem, če bo tam.
341
00:21:38,924 --> 00:21:42,719
Ljudje te bodo grdo gledali
zaradi ponarejenih kartic.
342
00:21:42,719 --> 00:21:44,847
- Naju bodo še grše gledali.
- Pošteno.
343
00:21:44,847 --> 00:21:46,932
- Torej...
- Bodli bomo v oči.
344
00:21:46,932 --> 00:21:49,852
Če želiš, bom šla.
345
00:21:51,019 --> 00:21:52,104
Beau, kaj praviš?
346
00:21:52,104 --> 00:21:55,649
Punčka bi rada šla na Deerfest.
Greš?
347
00:21:55,649 --> 00:21:57,442
Je to odgovor
na tvoje vprašanje?
348
00:21:59,695 --> 00:22:00,988
Deerfest!
349
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
- To ni smešno!
- Ja!
350
00:22:03,282 --> 00:22:04,825
- Ne v hiši!
- Se opravičujem.
351
00:22:04,825 --> 00:22:06,827
- Ne v hiši, Beau!
- Se opravičujem!
352
00:22:07,327 --> 00:22:10,330
DOBRODOŠLI NA DEERFESTU
353
00:22:13,834 --> 00:22:14,918
Oprostite.
354
00:22:15,460 --> 00:22:19,798
Se opravičujem, ker motim vajin pogovor,
a Deerfest se bo kmalu odprl.
355
00:22:19,798 --> 00:22:23,969
- Kdaj nameravata dokončati labirint?
- Je že končan.
356
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
Kaj res?
357
00:22:25,554 --> 00:22:29,975
Zakaj potem vidim čez bale?
Dvakrat višji mora biti.
358
00:22:29,975 --> 00:22:33,437
- Za otroke je.
- Tudi otroci imajo radi izziv.
359
00:22:33,437 --> 00:22:36,523
- Županja Fontaine?
- Nimam časa.
360
00:22:36,523 --> 00:22:40,068
- Nevihta prihaja.
- Napovedana je.
361
00:22:40,569 --> 00:22:42,362
Zato pa imamo pelerine.
362
00:22:42,905 --> 00:22:45,616
Najbrž bi bil srečnejši,
če bi vsi ostali doma.
363
00:22:45,616 --> 00:22:49,119
Mislim, da res. Če udari strela,
bodo bale zagorele kot baklja.
364
00:22:49,119 --> 00:22:51,330
Si kvalificiran, da daš to oceno?
365
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Na moji kartici
je pisalo edini preživeli.
366
00:22:55,584 --> 00:23:00,005
Prvič po mesecu dni sem zunaj. Še vedno
me skrbijo stvari, ki jih lahko preživim.
367
00:23:00,005 --> 00:23:03,383
Prosim te.
Pojma nimaš, kaj je preživetje.
368
00:23:15,854 --> 00:23:18,440
Kaj je bilo to? Grmenje?
369
00:23:19,650 --> 00:23:21,109
Najbrž kateri od vlakcev.
370
00:23:21,985 --> 00:23:24,947
Trina, če te bo strah,
lahko primeš očka za roko.
371
00:23:24,947 --> 00:23:27,533
- Lahko pa se takole primemo.
- Ojoj.
372
00:23:27,533 --> 00:23:29,076
- Kot v Čarovniku iz Oza.
- Ja!
373
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Mi je že žal,
da sem vaju povabila.
374
00:23:33,330 --> 00:23:35,541
Oče Reuben,
Deerfest je v tisti smeri!
375
00:23:36,917 --> 00:23:41,255
Očetu Reubenu sem povedal za
svojo teorijo o puščici. Bil je navdušen.
376
00:23:41,755 --> 00:23:46,218
- Očitno je učitelj postal "učitelj".
- Precej sem razmišljala o tem.
377
00:23:46,218 --> 00:23:47,594
Dobra teorija, ne?
378
00:23:49,221 --> 00:23:50,389
Ja.
379
00:23:50,389 --> 00:23:51,557
Kaj?
380
00:23:51,557 --> 00:23:53,016
- Nič.
- Kaj?
381
00:23:55,143 --> 00:23:56,144
Le...
382
00:23:57,479 --> 00:23:59,565
Spraševala sem se...
383
00:24:00,732 --> 00:24:03,944
če res gre samo za zavoj,
kot si rekel,
384
00:24:03,944 --> 00:24:06,446
kaj če ne zavijeva skupaj?
385
00:24:08,073 --> 00:24:09,324
Kako to misliš?
386
00:24:10,826 --> 00:24:14,580
Kaj če najini puščici
ne kažeta v isto smer?
387
00:24:18,542 --> 00:24:19,668
Ne vem.
388
00:24:38,645 --> 00:24:39,646
Je kdo tu?
389
00:25:02,419 --> 00:25:03,420
Hana.
390
00:25:04,922 --> 00:25:06,089
Kaj delaš?
391
00:25:07,216 --> 00:25:13,680
- Popravljam luknjo v strehi pred nevihto.
- Si poslušala Axelovo napoved?
392
00:25:13,680 --> 00:25:17,309
Ne vem, kdo je Axel,
sem pa poslušala poročila.
393
00:25:17,309 --> 00:25:21,188
- Kaj navadno delaš, ko dežuje?
- Imam zapleten sistem. Vedro.
394
00:25:21,188 --> 00:25:26,193
A mislim, da tokrat ne bo dovolj
in nočem se zbuditi v poplavljeni sobi.
395
00:25:26,777 --> 00:25:28,695
Kako to misliš zbuditi?
396
00:25:30,280 --> 00:25:31,657
Ja, to je moja soba.
397
00:25:33,784 --> 00:25:35,452
Oprosti.
398
00:25:36,662 --> 00:25:38,330
Nisem vedel, da spiš tu.
399
00:25:40,249 --> 00:25:43,710
Spominja na sobico otročka,
ki je umrl pred 80 leti.
400
00:25:43,710 --> 00:25:46,338
Hvala.
Točno to sem hotela doseči.
401
00:25:46,338 --> 00:25:48,924
- Kje imaš vse stvari?
- Nimam jih veliko.
402
00:25:48,924 --> 00:25:51,552
Preden sem prišla,
sem jih veliko zavrgla.
403
00:25:52,845 --> 00:25:54,179
Zakaj si prišla sem?
404
00:25:57,474 --> 00:25:58,684
Kako to misliš?
405
00:25:59,601 --> 00:26:01,937
Kaj te je pripeljalo v to mesto?
406
00:26:05,190 --> 00:26:09,152
- Kaj je tebe?
- Služba kaplana na srednji šoli.
407
00:26:09,152 --> 00:26:13,240
- Enako. Očitno si jo ti dobil.
- Resno sprašujem. Rad bi vedel.
408
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
Zakaj si prišel sem?
409
00:26:18,495 --> 00:26:19,955
Kaj delaš tu, oče?
410
00:26:25,210 --> 00:26:26,920
Nočem več biti duhovnik.
411
00:26:40,517 --> 00:26:42,186
To bi lahko bila težava.
412
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Abrakadabra.
413
00:27:38,617 --> 00:27:39,993
G. Johnson?
414
00:27:59,054 --> 00:28:00,055
G. Johnson!
415
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Pišuka.
416
00:28:15,320 --> 00:28:17,239
TEMELJI NA KNJIGI
M. O. WALSHA
417
00:29:31,313 --> 00:29:33,315
Prevedla
Nena Lubej Artnak