1
00:00:18,810 --> 00:00:19,811
Det er godt.
2
00:00:20,312 --> 00:00:22,773
FOR AT OPNÅ DIT POTENTIALE
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,777
MÅ DU FINDE UD AF, HVEM DU ER
4
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Det er mig. Det er...
5
00:00:36,912 --> 00:00:40,415
Hej, din flotte fyr. Hvad laver du?
6
00:00:44,336 --> 00:00:48,507
Whistler. Jeg vidste det kraftedeme.
7
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
Wow. Okay.
8
00:00:59,226 --> 00:01:00,394
Jeg husker følelsen.
9
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Hvad nu?
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,573
FORTSÆT?
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Hvordan... Hvad gør man?
12
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Hvad skete der?
13
00:01:33,302 --> 00:01:34,928
Det skal I selv se.
14
00:01:57,910 --> 00:02:00,454
- Hvordan løste I det?
- Vi prøvede alt.
15
00:02:00,454 --> 00:02:03,582
Jeg gættede på en snydekode,
og det var det vel også.
16
00:02:03,582 --> 00:02:07,794
- Men du kunne spille æterofon?
- Det tog også lidt tid at lære.
17
00:02:07,794 --> 00:02:09,463
Har du spillet før?
18
00:02:09,463 --> 00:02:12,007
- Det tror jeg ikke.
- Tror ikke?
19
00:02:12,007 --> 00:02:17,054
Det ved jeg ikke. Jacob hjalp.
I skal ikke sige, at jeg åbnede Morpho.
20
00:02:17,054 --> 00:02:21,975
Folk tror, jeg ved alt om maskinen.
Jeg gider ikke flere spørgsmål.
21
00:02:21,975 --> 00:02:27,064
- Så lad os sige, at jeg regnede det ud.
- Eller mig, siden jeg var her.
22
00:02:27,064 --> 00:02:32,152
Jeg kan spille æterofon,
så jeg er mere troværdig. Vent lidt.
23
00:02:33,320 --> 00:02:37,199
Jeg har spillet på den.
Cass spillede på den, før hun gav mig den.
24
00:02:37,199 --> 00:02:42,204
Hana kan åbenbart spille på den.
Og hvad har vi tre tilfælles?
25
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
- Blå prikker.
- Ingenting.
26
00:02:43,914 --> 00:02:45,999
Vi har alle tre blå prikker.
27
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
Jacob, spil på æterofonen.
28
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
Jeg ved ikke, om jeg vil have blå prikker.
29
00:02:50,921 --> 00:02:53,632
Kom nu, Jacob. Jeg skal nok skære dem af.
30
00:02:53,632 --> 00:02:57,135
- Vil du løse det skide mysterium?
- Den virker ikke.
31
00:02:57,886 --> 00:03:00,097
- Du spillede lige før.
- Den virker ikke.
32
00:03:00,764 --> 00:03:03,183
- Er den sat til?
- Det skal den ikke.
33
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Hvad har du lavet?
34
00:03:07,688 --> 00:03:09,147
- Hej.
- Hvad sker der?
35
00:03:09,147 --> 00:03:11,692
- Gjorde du det?
- Så du en lille dig?
36
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
- Jeg synes, I skal prøve.
- Jeg har ikke noget kort.
37
00:03:15,237 --> 00:03:17,364
Jeg går ikke rundt med mit kort.
38
00:03:17,865 --> 00:03:21,618
- Heller ikke mig. Det lå i lommen.
- Vasker du ikke din badekåbe?
39
00:03:21,618 --> 00:03:25,205
- Ingen vasker deres badekåbe.
- Det gør alle.
40
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Dusty. Jeg skal tale med dig.
41
00:03:29,960 --> 00:03:32,379
- Den ved, hvordan vi ser ud.
- Mærkeligt.
42
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
Du stod vel ikke på ski?
43
00:03:35,632 --> 00:03:39,928
Nej. Nej, min var
lidt mere dyster end din.
44
00:03:42,097 --> 00:03:47,895
{\an8}Jeg er til Deerfest.
Og det ligner fuldstændig Deerfest.
45
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
{\an8}Jeg går ind i halmlabyrinten.
46
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Og der står min mor. Hun har sin krone på.
47
00:03:57,029 --> 00:04:02,075
Jeg går hen til hende,
men i stedet for at omfavne hende...
48
00:04:02,826 --> 00:04:05,913
...dolker jeg hende.
49
00:04:07,289 --> 00:04:11,251
- Hold da kæft.
- Flere gange med en kniv.
50
00:04:15,714 --> 00:04:19,176
Kan du se? Der stod:
"Find ud af, hvem du er."
51
00:04:19,176 --> 00:04:21,845
Er jeg sådan? Dolker jeg folk?
52
00:04:22,513 --> 00:04:26,475
En, der dolker sin mor? En morder?
53
00:04:26,475 --> 00:04:31,021
Nej, og det var jo ikke,
fordi du nød at dolke hende.
54
00:04:31,021 --> 00:04:32,356
Jeg dansede på liget.
55
00:04:35,025 --> 00:04:35,984
Hold da kæft.
56
00:04:35,984 --> 00:04:38,612
Jeg tror, det er en metafor.
57
00:04:38,612 --> 00:04:40,155
- Ja?
- Ja.
58
00:04:40,155 --> 00:04:43,992
For at opnå dit livspotentiale
skal du bryde med din mor.
59
00:04:44,785 --> 00:04:48,622
Som du gør. Men i virkeligheden
gjorde du det med et kram.
60
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
Og hvad er så metaforen med at stå på ski?
61
00:04:55,879 --> 00:04:59,258
Jeg tror ikke helt,
jeg har afkodet det endnu.
62
00:05:02,052 --> 00:05:05,097
Det er om Whistler, ikke?
Sidst vi var adskilt.
63
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
Det virker, som om den bekræfter det.
64
00:05:10,561 --> 00:05:15,607
Jeg tror på en måde, min handler om,
at jeg skal stå på egne ben.
65
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
Hov, er det ikke... Er det Nat?
66
00:05:26,702 --> 00:05:28,245
Nat! Hej.
67
00:05:30,038 --> 00:05:34,459
Hej. Hvad sker der, venner?
68
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
Jeg er ude at løbe en tur.
69
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
- Er det dit løbetøj?
- Ja.
70
00:05:40,632 --> 00:05:46,972
Når jeg løber, kan jeg godt lide
at have det samme tøj på som aftenen før.
71
00:05:46,972 --> 00:05:49,725
Så jeg ikke gør mere tøj beskidt.
72
00:05:49,725 --> 00:05:51,894
Men hvorfor er I så tidligt oppe?
73
00:05:52,603 --> 00:05:57,316
Tja... Vi har ikke været i seng.
Morpho-maskinen virker igen.
74
00:05:57,316 --> 00:06:01,320
- Jeg løste det.
- Gjorde du? Fantastisk.
75
00:06:02,404 --> 00:06:05,866
Der er foregået så mange ting
det seneste døgn.
76
00:06:05,866 --> 00:06:09,203
Vi må mødes til en middag
og tale om det hele.
77
00:06:09,203 --> 00:06:11,079
Måske hos Giorgio?
78
00:06:11,079 --> 00:06:12,623
- Ja.
- Eller et andet sted?
79
00:06:12,623 --> 00:06:16,710
- Du skal prøve maskinen.
- Ja, jeg... Hov, undskyld.
80
00:06:17,211 --> 00:06:20,130
Hej, skat. Er du lige vågnet?
81
00:06:20,881 --> 00:06:25,093
Hvad mener du, Savannah?
Jeg har været hjemme næsten hele natten.
82
00:06:25,093 --> 00:06:26,011
Dusty.
83
00:06:28,180 --> 00:06:31,391
Hvis vi mener det alvorligt
med tid hver for sig,
84
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
hvor vi kan selvudforske den her...
85
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
...selvudforskning...
86
00:06:40,317 --> 00:06:43,195
- ...må vi fortælle Trina det.
- Enig.
87
00:06:43,195 --> 00:06:47,991
Og vi bør finde et mindre latterligt ord
end "selvudforskning".
88
00:06:49,535 --> 00:06:50,953
Det kan vi gøre bedre.
89
00:06:52,162 --> 00:06:56,708
- Vi kalder det "selvudforskning".
- En blanding af "selv" og "udforskning".
90
00:06:56,708 --> 00:07:00,254
- Det lyder som en separation.
- Men det er det ikke.
91
00:07:00,254 --> 00:07:03,632
Det er nærmere
en slags rumspringa fra forholdet.
92
00:07:03,632 --> 00:07:05,259
Lærte I om Amish i skolen?
93
00:07:05,259 --> 00:07:08,679
En kort periode,
hvor vi kan udforske lidt mere frihed.
94
00:07:09,805 --> 00:07:13,225
Så I tager i byen,
tager en masse coke og knepper andre?
95
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
- Overhovedet ikke.
- Nej.
96
00:07:18,146 --> 00:07:24,278
Medmindre coke hører med til at finde
ud af, hvem vi er uden for parforholdet.
97
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
Måske skal jeg prøve lidt djævlekridt.
98
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
- Du tager ikke coke.
- Næppe, nej.
99
00:07:29,283 --> 00:07:31,702
- Jeg har et spørgsmål.
- Ja, sig frem.
100
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
- Har I sovet i nat?
- Hvad?
101
00:07:33,704 --> 00:07:38,166
Vi besluttede,
at vi drikker en masse kaffe og klør på.
102
00:07:38,166 --> 00:07:42,045
Men tro mig, vi er meget fokuserede
og tænker helt klart.
103
00:07:42,045 --> 00:07:45,424
- Far har lukkede øjne.
- Nej, jeg tænker på det, du sagde.
104
00:07:45,424 --> 00:07:47,926
Hvad så med at kneppe andre?
105
00:07:50,512 --> 00:07:52,556
Det har I ikke talt om?
106
00:07:54,516 --> 00:07:57,728
Nej.
107
00:07:59,396 --> 00:08:02,441
- Jeg synes, vi skal?
- Du synes, vi skal?
108
00:08:03,901 --> 00:08:05,861
Jeg tror godt, vi kan.
109
00:08:06,445 --> 00:08:09,489
Jeg synes bare, vi må tænke på Trina.
110
00:08:09,489 --> 00:08:13,577
Som skilsmissebarn ved jeg,
hvor destabiliserende det er.
111
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Men vi skal ikke skilles.
112
00:08:15,662 --> 00:08:19,333
Og du er ikke et barn.
Jeg er ret forvirret.
113
00:08:19,333 --> 00:08:22,920
- Flytter en af jer?
- Nej. Nej nej.
114
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
Din far sover i kælderen et stykke tid.
115
00:08:25,672 --> 00:08:30,511
Bare så vi får lidt rum til
at finde ud af, hvem vi er.
116
00:08:30,511 --> 00:08:35,057
Og så finder vi sammen igen.
Endnu stærkere end før.
117
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
- Jeg forstår det godt.
- Ja?
118
00:08:38,477 --> 00:08:43,440
I var nok lidt for unge, da I mødtes.
Så det vil være sundt for jer.
119
00:08:43,440 --> 00:08:45,192
Okay. Det mener du.
120
00:08:45,192 --> 00:08:49,029
Jeg ved godt nok ikke,
hvordan jeg forklarer mine venner det.
121
00:08:49,029 --> 00:08:52,699
Du skal bare vide,
at vi elsker dig højere end noget.
122
00:08:53,283 --> 00:08:59,164
Vi er her stadig for dig,
ligegyldigt hvad du gerne vil.
123
00:08:59,164 --> 00:09:02,709
- Må jeg holde fest i aften?
- Hvad? Her?
124
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
I vores hus? Mens vi ikke er her?
125
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
Jeg er selvudforskningsbarn.
126
00:09:16,265 --> 00:09:20,394
Hvor mange flasker whisky kan jeg tage,
uden at din far opdager det?
127
00:09:20,394 --> 00:09:24,314
Hvor mange behøver vi?
Tager folk selv med eller...
128
00:09:24,314 --> 00:09:27,776
- Har du aldrig holdt fest?
- Jeg har aldrig været til fest,
129
00:09:27,776 --> 00:09:32,239
fordi Kolton altid tog med,
og jeg blev hjemme og ordnede vasketøj.
130
00:09:32,239 --> 00:09:34,741
- Hvor er det sødt.
- Ja.
131
00:09:37,077 --> 00:09:41,582
Altså, drukfest lyder sjovt,
men jeg sov ikke så meget i nat.
132
00:09:41,582 --> 00:09:43,500
Var det kun mig, der sov i nat?
133
00:09:43,500 --> 00:09:48,172
Da vi fik startet maskinen,
kom folk og ville se, hvem de er.
134
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Jeg behøver ikke absolut vide det.
135
00:09:51,008 --> 00:09:55,596
"Næste stadie" har fortalt mine forældre,
at de skal være adskilt en tid.
136
00:09:55,596 --> 00:09:59,266
- Forestil dig, hvad den siger om mig.
- Skal de skilles?
137
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Nej, sgu da. Det er alt for enkelt.
138
00:10:02,811 --> 00:10:06,815
De skal bare leve adskilt i det samme hus.
139
00:10:06,815 --> 00:10:09,067
- Nå, for fanden.
- Ja.
140
00:10:09,735 --> 00:10:12,196
- Er du okay?
- Ja. Du kender min far.
141
00:10:12,196 --> 00:10:15,532
Han overlever ikke uden min mor
mere end en dag.
142
00:10:15,532 --> 00:10:19,203
Deres første handling som adskilte
er at spise middag sammen.
143
00:10:19,203 --> 00:10:25,292
Så jeg er ikke urolig, men jeg har
tænkt mig at udnytte det, mens jeg kan.
144
00:10:27,669 --> 00:10:29,129
Det er vist nok.
145
00:10:29,129 --> 00:10:34,468
Okay, hvad med snacks? Bare nødder,
eller er vi ovre i noget charcuterie?
146
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
Det bliver sjovt.
147
00:10:41,808 --> 00:10:43,810
Jeg kan skære noget frugt ud.
148
00:10:46,688 --> 00:10:51,944
{\an8}Når nogen inviterer på middag hos Giorgio,
må man antage, at hun mener restauranten.
149
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
Det gode ved den her middag er,
150
00:10:55,072 --> 00:10:58,617
at når Nat hører om selvudforskningen,
fortæller hun alle det.
151
00:10:59,243 --> 00:11:01,119
Er vi klar til det?
152
00:11:01,620 --> 00:11:04,248
- Ja. Jeg synes, vi er klar.
- Ja?
153
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Benvenuto.
154
00:11:09,711 --> 00:11:12,756
- Gudfader bevares.
- Kom indenfor, venner.
155
00:11:12,756 --> 00:11:16,677
Giorgios casa es su casa.
Og også mi casa.
156
00:11:16,677 --> 00:11:19,638
I kender fader Reuben?
Og Hana er her også.
157
00:11:19,638 --> 00:11:21,431
- Goddag.
- Så mødes vi igen.
158
00:11:21,431 --> 00:11:23,725
Hyggeligt, men hvad laver I her?
159
00:11:23,725 --> 00:11:26,395
Giorgio har vigtige
oplysninger om maskinen.
160
00:11:26,395 --> 00:11:28,856
Du kan selv være en maskine, fader.
161
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
Jeg har set de muller,
du skjuler under kåben.
162
00:11:31,525 --> 00:11:35,654
Værsgo, Cassie.
Et lille glas bobler, Big D.
163
00:11:35,654 --> 00:11:38,991
Okay, før vi går videre
med aftenens festivitas,
164
00:11:38,991 --> 00:11:43,871
vil jeg bede alle om at lægge
deres mobiltelefoner i denne pose.
165
00:11:43,871 --> 00:11:45,163
Glem det.
166
00:11:45,163 --> 00:11:49,334
Vi forsøger at være mere nærværende
og opfodrer jer til det samme.
167
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
Når du siger "vi"...
168
00:11:51,128 --> 00:11:55,382
Vær ikke bange for at trække stikket.
Lad jer ikke holde som gidsler.
169
00:11:55,382 --> 00:11:58,677
- Kom så, Big D. Aflever.
- Hvad så, hvis der sker noget?
170
00:11:59,178 --> 00:12:02,139
Se selv, er det ikke bedre?
171
00:12:02,139 --> 00:12:05,601
Som jeg altid siger: Her er, hvor nuet er.
172
00:12:05,601 --> 00:12:09,897
- Og jeg siger altid: Her er, hvor wow er.
- Hold op, Natalie.
173
00:12:09,897 --> 00:12:11,690
Giorgio og jeg er sammen!
174
00:12:14,276 --> 00:12:18,155
- Er det den vigtige oplysning?
- Det handler jo ikke om maskinen.
175
00:12:18,155 --> 00:12:20,157
Det gør det faktisk, Hana.
176
00:12:21,366 --> 00:12:24,953
Giorgio og jeg føler,
at vores potentiale er hinanden.
177
00:12:24,953 --> 00:12:27,080
- Må jeg få min telefon?
- Nej.
178
00:12:27,080 --> 00:12:28,916
Det går meget hurtigt, Nat.
179
00:12:30,042 --> 00:12:33,879
Ja, det er ekstremt hurtigt,
men det er også ekstremt ægte.
180
00:12:34,379 --> 00:12:38,550
Og vi ville fortælle vores venner det,
før det står i The Digest.
181
00:12:38,550 --> 00:12:40,928
Og fader, jeg vil gerne skrifte,
182
00:12:40,928 --> 00:12:43,972
at forholdet er blevet
fuldbyrdet flere gange.
183
00:12:43,972 --> 00:12:48,977
- Du behøver ikke skrifte.
- Men må jeg? For det var fandeme fedt.
184
00:12:48,977 --> 00:12:51,438
Og Hana, undskyld.
185
00:12:51,438 --> 00:12:54,650
Det smerter dig vel ikke
som min tidligere elskerinde?
186
00:12:54,650 --> 00:12:58,946
- Er det derfor, jeg er her?
- Her er, hvor nuet er.
187
00:12:59,530 --> 00:13:00,864
Skål for Giorgio og Nat.
188
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
- Han skålede for sig selv.
- Jeg ved det.
189
00:13:11,667 --> 00:13:14,086
Slap lidt af med køkkenrullen.
190
00:13:14,086 --> 00:13:18,549
Folk bruger ikke ølbrikker.
Vil du forklare ringene til dine forældre?
191
00:13:18,549 --> 00:13:22,678
Jeg ved godt, du er vant til
at være manden i huset derhjemme,
192
00:13:22,678 --> 00:13:25,514
men du er ikke hjemme, så slap af.
193
00:13:26,014 --> 00:13:30,310
Det er et stort pres.
Jeg ved godt, at jeg ligner Kolton.
194
00:13:30,310 --> 00:13:33,689
Folk forventer samme opførsel,
men jeg ved ikke hvordan.
195
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Jeg er ikke ham den festlige.
196
00:13:35,816 --> 00:13:39,111
Jacob, ingen regner med, at du er festlig.
197
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Okay.
198
00:13:41,989 --> 00:13:46,285
Bogstaveligt talt ingen.
Folk har nul forventninger til dig.
199
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
Den sved slet ikke.
200
00:13:47,828 --> 00:13:54,501
Så bare vær dig selv.
Og vær sød at lægge den køkkenrulle.
201
00:13:58,172 --> 00:14:02,676
Når du ser den lille computerspilsudgave
af dig selv, og det er dig.
202
00:14:03,719 --> 00:14:06,722
Og der står: "Det er sådan, du er."
203
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
Og den viser den her lille scene...
204
00:14:12,686 --> 00:14:16,398
- Jeg kan ikke beskrive det.
- Det lyder rimelig uhyggeligt.
205
00:14:16,398 --> 00:14:21,445
Måske, men "sådan er du"
betyder ikke, at du ikke er andet.
206
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
Interessant. Hvad mener du, D? Uddyb.
207
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Altså... Okay.
208
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
Hvis potentialet er som en pil...
209
00:14:31,705 --> 00:14:36,210
Noget, man skal vide om sig selv,
der peger en i en ny retning,
210
00:14:36,210 --> 00:14:39,963
er det måske noget,
man er nødt til at se hos sig selv,
211
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
for at gå i den retning.
212
00:14:42,758 --> 00:14:44,134
Jeg tror, det er drømme.
213
00:14:44,801 --> 00:14:47,888
- Har du prøvet?
- Hvad fik du, fader?
214
00:14:47,888 --> 00:14:51,058
En præstevideo, hvor du slagter vampyrer?
215
00:14:51,058 --> 00:14:55,729
Det siger jeg ikke,
men jeg tror, synerne er som drømme.
216
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
Synerne.
217
00:14:57,022 --> 00:15:00,192
- Hvis man beskriver dem for andre...
- Keder de sig.
218
00:15:01,652 --> 00:15:07,533
Nej, de er bare private.
Det er ikke noget, man går og skilter med.
219
00:15:07,533 --> 00:15:10,911
Et syn er mere indvendigt.
220
00:15:12,871 --> 00:15:17,292
Når man ser det, selvom man ikke vil,
ved man præcis, hvad det betyder.
221
00:15:17,292 --> 00:15:22,256
Jeg kan godt lide ordet "syner".
Må jeg bruge det i The Digest?
222
00:15:22,840 --> 00:15:23,757
Værsgo.
223
00:15:23,757 --> 00:15:27,344
- Jeg gør det i hvert fald ikke.
- Hvad gør du ikke?
224
00:15:27,344 --> 00:15:29,388
Næste stadie. Ikke nødvendigt.
225
00:15:29,888 --> 00:15:33,350
Nu, hvor jeg har Natalie,
ved jeg, hvem jeg er.
226
00:15:38,105 --> 00:15:40,065
Jeg har det på samme måde.
227
00:15:41,650 --> 00:15:44,820
Og Cass, nu kan vi endelig
dobbeltdate alle fire.
228
00:15:47,656 --> 00:15:54,621
Ja, angående det.
Vi har også en lillebitte nyhed.
229
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Kom med den.
230
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
Næste stadie-animationen er pissedårlig.
Grafikken er lort.
231
00:16:01,962 --> 00:16:05,465
- 15 sekunder, og man kan ikke styre.
- Det er ikke et spil.
232
00:16:05,465 --> 00:16:10,637
Jeg forstår det ikke. Så hvis jeg sætter
mit "Løgner"-kort i, viser den, jeg lyver?
233
00:16:10,637 --> 00:16:14,433
Det er ikke så bogstaveligt.
Mit var som et missionsspil.
234
00:16:15,350 --> 00:16:16,351
Du sagde "spil".
235
00:16:17,686 --> 00:16:22,107
Jeg gik rundt på en eng,
og der var et hegn.
236
00:16:22,107 --> 00:16:25,736
På den ene side af hegnet
var der en masse får.
237
00:16:25,736 --> 00:16:29,323
Og på den anden side var der ræve.
238
00:16:29,323 --> 00:16:33,994
Min avatar begyndte at pille hegnet ned.
239
00:16:35,329 --> 00:16:38,665
- Og i stedet for at...
- Hej, skal vi drikke os stive?
240
00:16:40,751 --> 00:16:44,129
- Eller gør vi ikke det?
- Vi talte lige om noget.
241
00:16:44,880 --> 00:16:47,674
Fedt nok. Jeg sætter mig bare.
242
00:16:49,760 --> 00:16:53,889
- Har du tapet dåserne fast?
- Ja, Edward Literhånd. Klassisk drikkeleg.
243
00:16:53,889 --> 00:16:57,976
De er ikke en liter,
så det er nærmere Edward 33 cl-hånd.
244
00:16:59,811 --> 00:17:00,729
Ja.
245
00:17:01,355 --> 00:17:06,151
- Undskyld, hvad sker der?
- Rita var lige ved at fortælle noget.
246
00:17:06,734 --> 00:17:07,778
Fedt.
247
00:17:08,819 --> 00:17:11,240
Jeg sætter lige en af de her fra mig...
248
00:17:11,240 --> 00:17:12,907
- Jake.
- Pis.
249
00:17:12,907 --> 00:17:14,910
- Mand!
- Hvad laver du?
250
00:17:15,618 --> 00:17:16,912
Jeg har den!
251
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
Jeg har brugt al køkkenrullen.
252
00:17:19,580 --> 00:17:23,544
Jeg henter en ny i kælderen.
Men vil du ikke nok slappe af?
253
00:17:28,590 --> 00:17:33,053
Det er kun seks uger. Seks uger.
Så finder Dusty og jeg sammen igen
254
00:17:33,053 --> 00:17:35,639
og deler alle vores oplevelser.
255
00:17:35,639 --> 00:17:37,558
Men hvad, hvis I ikke gør?
256
00:17:37,558 --> 00:17:41,603
Jeg troede, jeg skulle spille i NHL
i 20 sæsoner og vinde syv Stanley Cups.
257
00:17:41,603 --> 00:17:44,565
Men så fik jeg
en permanent skade i min gribehånd.
258
00:17:44,565 --> 00:17:47,359
- Alt kan ske.
- Hvad, hvis I møder en?
259
00:17:47,359 --> 00:17:54,074
Eller hvis en, der havde følelser for jer
før, opdager, at han stadig har det.
260
00:17:55,075 --> 00:17:59,788
Og nu, hvor I er på jeres
lille parforholds-rumspringa...
261
00:18:00,998 --> 00:18:03,667
- Mi amore?
- Nej, jeg har det fint.
262
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Jeg er bare... Åh gud.
263
00:18:05,836 --> 00:18:08,922
Jeg har fire-for-to-kuponer
til restauranter
264
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
- og forlystelser i nærheden.
- Nat.
265
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
Jeg går lige ud et øjeblik.
266
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
Er hun okay?
267
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
Hun er okay.
Dusty og Cass gjorde hende ked af det.
268
00:18:20,851 --> 00:18:22,186
Tror du, det er derfor?
269
00:18:22,186 --> 00:18:28,192
Du tror ikke, det er, fordi du åbent
var ude efter min kone indtil for nylig?
270
00:18:28,192 --> 00:18:30,527
Og Nat har hørt, at vi holder pause?
271
00:18:30,527 --> 00:18:33,655
- Har du været ude efter Cass?
- Det vidste selv jeg.
272
00:18:33,655 --> 00:18:37,451
- Jeg vidste ikke det med dig og Giorgio.
- I skal ikke slås om mig.
273
00:18:37,451 --> 00:18:38,785
Det gør de ikke.
274
00:18:38,785 --> 00:18:41,747
Jeg vil altid holde af dig, Cass.
275
00:18:41,747 --> 00:18:46,543
Men jeres ægteskabelige problemer,
i soveværelset eller andre steder...
276
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Det skyldes ikke sex.
277
00:18:47,920 --> 00:18:51,465
...ændrer ikke de følelser,
jeg pludselig har for Natalie.
278
00:18:51,965 --> 00:18:55,969
Og det skal hun vide.
Natalie. Il mio bambino!
279
00:19:00,015 --> 00:19:02,893
- Vil du se Giorgios badeværelse?
- Meget gerne.
280
00:19:05,771 --> 00:19:08,106
Du havde ret. Det var rart at få sagt.
281
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
Ja.
282
00:19:12,069 --> 00:19:14,821
Bemærk den diskrete
placering af badekarret.
283
00:19:15,822 --> 00:19:21,370
Her ser du en gipsbuste af Giorgios hoved
af den anerkendte kunstner 3D-printer.
284
00:19:21,370 --> 00:19:26,333
Vend blikket mod spejlet, hvor du kan se
hans sjældent omtale "Superstjerne"-kort.
285
00:19:26,333 --> 00:19:29,628
I skufferne er der
en foruroligende mængde skrubbecremer.
286
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Mere end jeg kunne drømme om.
287
00:19:31,880 --> 00:19:35,133
Godt, du tog med
til den her sindssyge middag.
288
00:19:35,133 --> 00:19:40,264
- Det er godt. Jeg hygger mig.
- Du hygger dig rent faktisk.
289
00:19:40,264 --> 00:19:43,684
- Hvad sker der?
- Jeg fik et godt syn.
290
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Nu er du nødt til at fortælle om det.
291
00:19:50,524 --> 00:19:55,696
Det var mig som barn. Jeg var
sammen med min far, og jeg var glad.
292
00:19:55,696 --> 00:19:58,365
Det var rart
at blive mindet om den følelse.
293
00:19:58,365 --> 00:20:03,704
Og rart at tænke på, at mit "Fader"-kort
måske ikke kun handlede om mig.
294
00:20:03,704 --> 00:20:06,915
Wow, er du fuldstændig
omvendt til Morpho nu?
295
00:20:06,915 --> 00:20:12,087
Jeg vil ikke sige omvendt, men du ved,
at jeg ikke ville være præst mere.
296
00:20:12,796 --> 00:20:18,677
Ja, og jeg må bare sige,
at det er et stort pres at lægge på mig.
297
00:20:18,677 --> 00:20:22,890
Jeg vil ikke lægge pres på dig.
Det handler mere om mig selv.
298
00:20:22,890 --> 00:20:26,435
Det er nærmere,
at jeg ikke kun vil være præst.
299
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
Jeg vil ikke kun vejlede alle andre.
300
00:20:30,314 --> 00:20:35,068
Jeg er nødt til at arbejde med mig selv
301
00:20:35,652 --> 00:20:40,949
og genopdage de ting, der gør mig glad.
302
00:20:44,119 --> 00:20:47,664
"Genopdag din glæde"
ville se godt ud på et neonskilt.
303
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
Gemmer du dig,
fordi du skammer dig over mig?
304
00:20:57,883 --> 00:20:59,092
Hvad? Nej.
305
00:20:59,092 --> 00:21:02,846
Jeg ved godt, jeg nærmest
ødelagde festen ved at være sjov.
306
00:21:02,846 --> 00:21:05,599
Jacob, jeg skammer mig aldrig over dig.
307
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Det er bare det her.
308
00:21:09,561 --> 00:21:13,357
Min fars arrangement hernede
gør mig lidt ked af det.
309
00:21:14,316 --> 00:21:17,277
Det går op for mig,
at mine forældre gør det her,
310
00:21:17,277 --> 00:21:21,448
og det er noget lort.
Alt var lige begyndt at føles normalt.
311
00:21:22,074 --> 00:21:26,662
Og jeg ved godt, at jeg brokker mig
til en, der har mistet sin mor.
312
00:21:26,662 --> 00:21:29,706
Jeg forstår.
Du vil ikke miste din familie.
313
00:21:31,583 --> 00:21:36,964
Men jeg mindes en, der sagde,
at hun ikke ville nøjes med ét parforhold.
314
00:21:37,965 --> 00:21:40,884
- Hun lyder dejlig.
- Den dejligste.
315
00:21:43,011 --> 00:21:47,516
Så uanset hvad næste stadie
betyder for dine forældre,
316
00:21:48,016 --> 00:21:50,227
kan det måske blive godt for alle.
317
00:21:52,229 --> 00:21:54,189
Hvad med næste stadie for mig?
318
00:21:57,484 --> 00:22:02,865
- Hvis du vil vide det, går jeg med.
- Det ved jeg. Du er meget sød.
319
00:22:03,365 --> 00:22:04,575
Ja.
320
00:22:04,575 --> 00:22:09,162
Sød, men også lidt
en frækkert af en festabe?
321
00:22:10,163 --> 00:22:11,373
- Totalt.
- Ja?
322
00:22:11,373 --> 00:22:13,792
- Ja.
- Godt.
323
00:22:14,459 --> 00:22:18,005
Jeg må hellere rydde op,
før dine forældre kommer hjem.
324
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Okay, frækkert.
325
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
Det var dig, der sagde det.
326
00:22:25,387 --> 00:22:27,639
- Hør efter, venner.
- En slags...
327
00:22:27,639 --> 00:22:29,892
Hana, fader Reuben, hvor er I?
328
00:22:30,517 --> 00:22:34,188
Hvad så? Hvad laver I?
Har I set mit dampbad?
329
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
Det er flot, ikke?
330
00:22:36,148 --> 00:22:39,568
- Jeg har en ny meddelelse.
- Gudfader.
331
00:22:39,568 --> 00:22:44,198
Natalie, kan du huske i går,
da jeg fortalte dig
332
00:22:44,198 --> 00:22:47,117
om mine foretrukne ishockeyspillere
mellem elskov?
333
00:22:48,118 --> 00:22:48,952
Ja.
334
00:22:48,952 --> 00:22:54,541
Okay, som The Great One, alias nummer 99
alias Wayne Gretzky engang sagde:
335
00:22:55,125 --> 00:22:58,045
"Vi brænder alle de skud, vi ikke tager."
336
00:22:58,045 --> 00:23:00,797
Jeg vil gå et skridt længere end Wayne.
337
00:23:00,797 --> 00:23:04,551
Nogle gange tager man et skud
og tror, man har brændt.
338
00:23:08,347 --> 00:23:10,849
Men så rammer pucken en anden
339
00:23:12,142 --> 00:23:16,522
- og ryger direkte ind i nettet.
- Han skyder, han scorer.
340
00:23:17,105 --> 00:23:19,399
- Er hun nettet?
- Det tror jeg.
341
00:23:19,399 --> 00:23:21,026
- Natalie Plural...
- Pearl.
342
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Pearl.
343
00:23:25,489 --> 00:23:27,783
- Åh gud nej.
- Åh nej...
344
00:23:27,783 --> 00:23:30,494
Vil du gøre mig den ære
at blive min Great One,
345
00:23:30,494 --> 00:23:33,330
alias min allerførste fru Giorgio?
346
00:23:37,000 --> 00:23:38,293
Ja. Ja.
347
00:23:38,877 --> 00:23:40,838
- Selvfølgelig.
- Ægte?
348
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
- Ja.
- Ja! Sådan!
349
00:23:43,507 --> 00:23:45,884
- Hurra!
- For helvede.
350
00:23:47,511 --> 00:23:51,306
Åh, skat. Hvor er jeg glad.
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal gøre.
351
00:23:51,807 --> 00:23:54,726
Jeg føler, at jeg må... freestyle rappe.
352
00:23:54,726 --> 00:23:57,187
- Okay?
- Linjerne strømmer gennem mig.
353
00:23:58,146 --> 00:24:00,482
- Åh nej.
- Åh jo.
354
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Natalie, Natalie
Jeg vil godt snakke lige
355
00:24:03,068 --> 00:24:05,654
Skør af kærlighed
Det er helt go'nat lige
356
00:24:05,654 --> 00:24:09,491
- Du er Cass' veninde...
- Må vi få vores telefoner? Så går vi.
357
00:24:09,491 --> 00:24:11,326
Altid min pige
Regn med det
358
00:24:11,326 --> 00:24:12,744
Virkelig mærkeligt.
359
00:24:12,744 --> 00:24:16,665
Hvor er nøglerne? I jakken?
Ligger jakkerne inde ved siden af?
360
00:24:16,665 --> 00:24:19,251
Natalie, Natalie
Du er min pizzaslice
361
00:24:19,251 --> 00:24:21,670
- Telefonposen.
- Hvordan åbner vi den?
362
00:24:21,670 --> 00:24:24,673
Det finder vi ud af i bilen.
Løb, for fanden.
363
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
Det er løgn.
364
00:24:28,260 --> 00:24:33,265
- Det kørte for ham.
- Jeg rapper da bedre end Giorgio.
365
00:24:34,433 --> 00:24:36,977
Hej, Jacob. Hvor er Trina?
366
00:24:36,977 --> 00:24:38,562
Ovenpå. Hun sover.
367
00:24:39,730 --> 00:24:44,693
Jeg var på vej hjem, men...
Trina har fortalt, hvad I gør.
368
00:24:45,277 --> 00:24:49,531
Har hun? Virkede hun okay?
Ellers ville du da sige det, ikke?
369
00:24:49,531 --> 00:24:53,243
Jo, helt sikkert. I skal nok klare den.
370
00:24:59,082 --> 00:25:00,792
Godnat... Nå?
371
00:25:00,792 --> 00:25:01,877
Okay.
372
00:25:04,588 --> 00:25:06,215
- Vi ses på skolen.
- Godnat.
373
00:25:06,215 --> 00:25:07,299
Godnat, Jacob.
374
00:25:16,141 --> 00:25:17,392
Nå, men...
375
00:25:22,523 --> 00:25:28,362
Det er vel nu, vi går til hver sin bopæl
fra vores fælles bopæl.
376
00:25:29,530 --> 00:25:30,531
Ja.
377
00:25:36,912 --> 00:25:38,914
En godnatdrink hos mig?
378
00:25:41,375 --> 00:25:42,835
Skål for selvudforskning!
379
00:25:51,593 --> 00:25:55,597
Nå? Hvad er dit første træk?
380
00:25:55,597 --> 00:25:59,935
- Er det en skitur til Whistler eller...
- Jeg tager ikke til Whistler.
381
00:26:01,395 --> 00:26:04,356
Du sagde også,
at synet handlede om mere end skiløb.
382
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
- Jeg forstod ikke helt.
- Jeg vil ikke til Whistler nu.
383
00:26:11,822 --> 00:26:14,324
Jeg ville blive i Whistler dengang.
384
00:26:14,950 --> 00:26:19,329
Under vores semester hver for sig
havde jeg det virkelig sjovt.
385
00:26:20,038 --> 00:26:23,333
Det havde du vel også.
Alle de sjove, nye eventyr...
386
00:26:23,333 --> 00:26:26,420
Jeg ville blive. Ikke for evigt, bare...
387
00:26:26,420 --> 00:26:30,007
- Seks uger?
- Seks uger havde været fint, ja.
388
00:26:32,426 --> 00:26:36,138
Jeg ved ikke, hvad der var sket.
Måske var alt blevet det samme.
389
00:26:36,138 --> 00:26:40,309
Måske var jeg løbet ind i et træ
den første dag og var død.
390
00:26:40,309 --> 00:26:44,062
Det er ligegyldigt.
Jeg kom tilbage på grund af dig.
391
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
Fordi jeg elskede dig. Ja.
392
00:26:51,320 --> 00:26:56,575
Men mest fordi jeg var bange
for at miste dig. For sådan er jeg.
393
00:26:59,036 --> 00:27:02,456
Det var en del af synet,
jeg ikke har fortalt dig om.
394
00:27:06,502 --> 00:27:11,298
Hver gang jeg kommer til noget,
der skræmmer mig...
395
00:27:17,596 --> 00:27:18,931
...standser jeg.
396
00:27:19,890 --> 00:27:23,810
Jeg trækker mig. Du kender mig.
Jeg tager aldrig springet.
397
00:27:23,810 --> 00:27:25,437
Jeg vælger den nemme udvej.
398
00:27:26,647 --> 00:27:30,901
Ikke at du er den nemme udvej.
Du er den svære udvej.
399
00:27:30,901 --> 00:27:34,321
Nej, ikke svære udvej.
Det er jo ikke bedre.
400
00:27:34,321 --> 00:27:36,782
- Det gør mig ked af det.
- Nej, undskyld.
401
00:27:36,782 --> 00:27:42,120
Ked af det, fordi det semester...
ville jeg gerne blive i Italien.
402
00:27:43,247 --> 00:27:45,165
- Ikke for evigt, bare...
- Seks uger?
403
00:27:45,749 --> 00:27:48,836
Ja. Måske lidt længere.
404
00:27:49,461 --> 00:27:51,380
Det er trist at opdage, at...
405
00:27:52,589 --> 00:27:59,346
...vi har holdt os selv tilbage så længe,
fordi vi var bange for at såre den anden.
406
00:28:01,932 --> 00:28:06,019
Vi gør det nu. Får vores seks uger.
Bedre sent end aldrig.
407
00:28:08,480 --> 00:28:11,900
Jeg tror, det bliver det bedste,
der er sket for os.
408
00:28:14,528 --> 00:28:15,529
Hvad?
409
00:28:18,240 --> 00:28:20,158
Vi mangler anden del af mit syn.
410
00:28:22,411 --> 00:28:24,037
Du dolkede vel ikke også mig?
411
00:28:26,290 --> 00:28:30,043
Det gjorde du? Dolkede du også mig? Cass!
412
00:28:31,211 --> 00:28:34,882
Da jeg havde dolket min mor,
kom du ind i labyrinten,
413
00:28:34,882 --> 00:28:37,217
og jeg gik totalt amok på dig.
414
00:28:37,217 --> 00:28:41,180
- Dansede du også på mit lig?
- Det var mere en menuet.
415
00:28:44,766 --> 00:28:48,103
Men som du selv sagde,
er det bare metaforer.
416
00:28:49,313 --> 00:28:52,441
Ting, vi skal se,
for at gå i en ny retning.
417
00:29:07,206 --> 00:29:11,585
Hvad det end er, vi skal se...
er det så ikke bedre at vide det?
418
00:29:20,844 --> 00:29:22,429
Er du sikker på, du vil?
419
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG
420
00:30:57,566 --> 00:30:59,568
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve