1 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Det er godt. 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 FOR AT OPNÅ DIT POTENTIALE 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,777 MÅ DU FINDE UD AF, HVEM DU ER 4 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Det er mig. Det er... 5 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 Hej, din flotte fyr. Hvad laver du? 6 00:00:44,336 --> 00:00:48,507 Whistler. Jeg vidste det kraftedeme. 7 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 Wow. Okay. 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 Jeg husker følelsen. 9 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Hvad nu? 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 FORTSÆT? 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 Hvordan... Hvad gør man? 12 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Hvad skete der? 13 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 Det skal I selv se. 14 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 - Hvordan løste I det? - Vi prøvede alt. 15 00:02:00,454 --> 00:02:03,582 Jeg gættede på en snydekode, og det var det vel også. 16 00:02:03,582 --> 00:02:07,794 - Men du kunne spille æterofon? - Det tog også lidt tid at lære. 17 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 Har du spillet før? 18 00:02:09,463 --> 00:02:12,007 - Det tror jeg ikke. - Tror ikke? 19 00:02:12,007 --> 00:02:17,054 Det ved jeg ikke. Jacob hjalp. I skal ikke sige, at jeg åbnede Morpho. 20 00:02:17,054 --> 00:02:21,975 Folk tror, jeg ved alt om maskinen. Jeg gider ikke flere spørgsmål. 21 00:02:21,975 --> 00:02:27,064 - Så lad os sige, at jeg regnede det ud. - Eller mig, siden jeg var her. 22 00:02:27,064 --> 00:02:32,152 Jeg kan spille æterofon, så jeg er mere troværdig. Vent lidt. 23 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 Jeg har spillet på den. Cass spillede på den, før hun gav mig den. 24 00:02:37,199 --> 00:02:42,204 Hana kan åbenbart spille på den. Og hvad har vi tre tilfælles? 25 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 - Blå prikker. - Ingenting. 26 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 Vi har alle tre blå prikker. 27 00:02:45,999 --> 00:02:47,709 Jacob, spil på æterofonen. 28 00:02:47,709 --> 00:02:50,337 Jeg ved ikke, om jeg vil have blå prikker. 29 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Kom nu, Jacob. Jeg skal nok skære dem af. 30 00:02:53,632 --> 00:02:57,135 - Vil du løse det skide mysterium? - Den virker ikke. 31 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 - Du spillede lige før. - Den virker ikke. 32 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 - Er den sat til? - Det skal den ikke. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Hvad har du lavet? 34 00:03:07,688 --> 00:03:09,147 - Hej. - Hvad sker der? 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,692 - Gjorde du det? - Så du en lille dig? 36 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 - Jeg synes, I skal prøve. - Jeg har ikke noget kort. 37 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Jeg går ikke rundt med mit kort. 38 00:03:17,865 --> 00:03:21,618 - Heller ikke mig. Det lå i lommen. - Vasker du ikke din badekåbe? 39 00:03:21,618 --> 00:03:25,205 - Ingen vasker deres badekåbe. - Det gør alle. 40 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 Dusty. Jeg skal tale med dig. 41 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 - Den ved, hvordan vi ser ud. - Mærkeligt. 42 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 Du stod vel ikke på ski? 43 00:03:35,632 --> 00:03:39,928 Nej. Nej, min var lidt mere dyster end din. 44 00:03:42,097 --> 00:03:47,895 {\an8}Jeg er til Deerfest. Og det ligner fuldstændig Deerfest. 45 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 {\an8}Jeg går ind i halmlabyrinten. 46 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Og der står min mor. Hun har sin krone på. 47 00:03:57,029 --> 00:04:02,075 Jeg går hen til hende, men i stedet for at omfavne hende... 48 00:04:02,826 --> 00:04:05,913 ...dolker jeg hende. 49 00:04:07,289 --> 00:04:11,251 - Hold da kæft. - Flere gange med en kniv. 50 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 Kan du se? Der stod: "Find ud af, hvem du er." 51 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 Er jeg sådan? Dolker jeg folk? 52 00:04:22,513 --> 00:04:26,475 En, der dolker sin mor? En morder? 53 00:04:26,475 --> 00:04:31,021 Nej, og det var jo ikke, fordi du nød at dolke hende. 54 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 Jeg dansede på liget. 55 00:04:35,025 --> 00:04:35,984 Hold da kæft. 56 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 Jeg tror, det er en metafor. 57 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 - Ja? - Ja. 58 00:04:40,155 --> 00:04:43,992 For at opnå dit livspotentiale skal du bryde med din mor. 59 00:04:44,785 --> 00:04:48,622 Som du gør. Men i virkeligheden gjorde du det med et kram. 60 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 Og hvad er så metaforen med at stå på ski? 61 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 Jeg tror ikke helt, jeg har afkodet det endnu. 62 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 Det er om Whistler, ikke? Sidst vi var adskilt. 63 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 Det virker, som om den bekræfter det. 64 00:05:10,561 --> 00:05:15,607 Jeg tror på en måde, min handler om, at jeg skal stå på egne ben. 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 Hov, er det ikke... Er det Nat? 66 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Nat! Hej. 67 00:05:30,038 --> 00:05:34,459 Hej. Hvad sker der, venner? 68 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 Jeg er ude at løbe en tur. 69 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 - Er det dit løbetøj? - Ja. 70 00:05:40,632 --> 00:05:46,972 Når jeg løber, kan jeg godt lide at have det samme tøj på som aftenen før. 71 00:05:46,972 --> 00:05:49,725 Så jeg ikke gør mere tøj beskidt. 72 00:05:49,725 --> 00:05:51,894 Men hvorfor er I så tidligt oppe? 73 00:05:52,603 --> 00:05:57,316 Tja... Vi har ikke været i seng. Morpho-maskinen virker igen. 74 00:05:57,316 --> 00:06:01,320 - Jeg løste det. - Gjorde du? Fantastisk. 75 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 Der er foregået så mange ting det seneste døgn. 76 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 Vi må mødes til en middag og tale om det hele. 77 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 Måske hos Giorgio? 78 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 - Ja. - Eller et andet sted? 79 00:06:12,623 --> 00:06:16,710 - Du skal prøve maskinen. - Ja, jeg... Hov, undskyld. 80 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Hej, skat. Er du lige vågnet? 81 00:06:20,881 --> 00:06:25,093 Hvad mener du, Savannah? Jeg har været hjemme næsten hele natten. 82 00:06:25,093 --> 00:06:26,011 Dusty. 83 00:06:28,180 --> 00:06:31,391 Hvis vi mener det alvorligt med tid hver for sig, 84 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 hvor vi kan selvudforske den her... 85 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 ...selvudforskning... 86 00:06:40,317 --> 00:06:43,195 - ...må vi fortælle Trina det. - Enig. 87 00:06:43,195 --> 00:06:47,991 Og vi bør finde et mindre latterligt ord end "selvudforskning". 88 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 Det kan vi gøre bedre. 89 00:06:52,162 --> 00:06:56,708 - Vi kalder det "selvudforskning". - En blanding af "selv" og "udforskning". 90 00:06:56,708 --> 00:07:00,254 - Det lyder som en separation. - Men det er det ikke. 91 00:07:00,254 --> 00:07:03,632 Det er nærmere en slags rumspringa fra forholdet. 92 00:07:03,632 --> 00:07:05,259 Lærte I om Amish i skolen? 93 00:07:05,259 --> 00:07:08,679 En kort periode, hvor vi kan udforske lidt mere frihed. 94 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 Så I tager i byen, tager en masse coke og knepper andre? 95 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 - Overhovedet ikke. - Nej. 96 00:07:18,146 --> 00:07:24,278 Medmindre coke hører med til at finde ud af, hvem vi er uden for parforholdet. 97 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 Måske skal jeg prøve lidt djævlekridt. 98 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - Du tager ikke coke. - Næppe, nej. 99 00:07:29,283 --> 00:07:31,702 - Jeg har et spørgsmål. - Ja, sig frem. 100 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 - Har I sovet i nat? - Hvad? 101 00:07:33,704 --> 00:07:38,166 Vi besluttede, at vi drikker en masse kaffe og klør på. 102 00:07:38,166 --> 00:07:42,045 Men tro mig, vi er meget fokuserede og tænker helt klart. 103 00:07:42,045 --> 00:07:45,424 - Far har lukkede øjne. - Nej, jeg tænker på det, du sagde. 104 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Hvad så med at kneppe andre? 105 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 Det har I ikke talt om? 106 00:07:54,516 --> 00:07:57,728 Nej. 107 00:07:59,396 --> 00:08:02,441 - Jeg synes, vi skal? - Du synes, vi skal? 108 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 Jeg tror godt, vi kan. 109 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 Jeg synes bare, vi må tænke på Trina. 110 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 Som skilsmissebarn ved jeg, hvor destabiliserende det er. 111 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Men vi skal ikke skilles. 112 00:08:15,662 --> 00:08:19,333 Og du er ikke et barn. Jeg er ret forvirret. 113 00:08:19,333 --> 00:08:22,920 - Flytter en af jer? - Nej. Nej nej. 114 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Din far sover i kælderen et stykke tid. 115 00:08:25,672 --> 00:08:30,511 Bare så vi får lidt rum til at finde ud af, hvem vi er. 116 00:08:30,511 --> 00:08:35,057 Og så finder vi sammen igen. Endnu stærkere end før. 117 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 - Jeg forstår det godt. - Ja? 118 00:08:38,477 --> 00:08:43,440 I var nok lidt for unge, da I mødtes. Så det vil være sundt for jer. 119 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 Okay. Det mener du. 120 00:08:45,192 --> 00:08:49,029 Jeg ved godt nok ikke, hvordan jeg forklarer mine venner det. 121 00:08:49,029 --> 00:08:52,699 Du skal bare vide, at vi elsker dig højere end noget. 122 00:08:53,283 --> 00:08:59,164 Vi er her stadig for dig, ligegyldigt hvad du gerne vil. 123 00:08:59,164 --> 00:09:02,709 - Må jeg holde fest i aften? - Hvad? Her? 124 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 I vores hus? Mens vi ikke er her? 125 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 Jeg er selvudforskningsbarn. 126 00:09:16,265 --> 00:09:20,394 Hvor mange flasker whisky kan jeg tage, uden at din far opdager det? 127 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 Hvor mange behøver vi? Tager folk selv med eller... 128 00:09:24,314 --> 00:09:27,776 - Har du aldrig holdt fest? - Jeg har aldrig været til fest, 129 00:09:27,776 --> 00:09:32,239 fordi Kolton altid tog med, og jeg blev hjemme og ordnede vasketøj. 130 00:09:32,239 --> 00:09:34,741 - Hvor er det sødt. - Ja. 131 00:09:37,077 --> 00:09:41,582 Altså, drukfest lyder sjovt, men jeg sov ikke så meget i nat. 132 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 Var det kun mig, der sov i nat? 133 00:09:43,500 --> 00:09:48,172 Da vi fik startet maskinen, kom folk og ville se, hvem de er. 134 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Jeg behøver ikke absolut vide det. 135 00:09:51,008 --> 00:09:55,596 "Næste stadie" har fortalt mine forældre, at de skal være adskilt en tid. 136 00:09:55,596 --> 00:09:59,266 - Forestil dig, hvad den siger om mig. - Skal de skilles? 137 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Nej, sgu da. Det er alt for enkelt. 138 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 De skal bare leve adskilt i det samme hus. 139 00:10:06,815 --> 00:10:09,067 - Nå, for fanden. - Ja. 140 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 - Er du okay? - Ja. Du kender min far. 141 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 Han overlever ikke uden min mor mere end en dag. 142 00:10:15,532 --> 00:10:19,203 Deres første handling som adskilte er at spise middag sammen. 143 00:10:19,203 --> 00:10:25,292 Så jeg er ikke urolig, men jeg har tænkt mig at udnytte det, mens jeg kan. 144 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 Det er vist nok. 145 00:10:29,129 --> 00:10:34,468 Okay, hvad med snacks? Bare nødder, eller er vi ovre i noget charcuterie? 146 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 Det bliver sjovt. 147 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 Jeg kan skære noget frugt ud. 148 00:10:46,688 --> 00:10:51,944 {\an8}Når nogen inviterer på middag hos Giorgio, må man antage, at hun mener restauranten. 149 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Det gode ved den her middag er, 150 00:10:55,072 --> 00:10:58,617 at når Nat hører om selvudforskningen, fortæller hun alle det. 151 00:10:59,243 --> 00:11:01,119 Er vi klar til det? 152 00:11:01,620 --> 00:11:04,248 - Ja. Jeg synes, vi er klar. - Ja? 153 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Benvenuto. 154 00:11:09,711 --> 00:11:12,756 - Gudfader bevares. - Kom indenfor, venner. 155 00:11:12,756 --> 00:11:16,677 Giorgios casa es su casa. Og også mi casa. 156 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 I kender fader Reuben? Og Hana er her også. 157 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 - Goddag. - Så mødes vi igen. 158 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 Hyggeligt, men hvad laver I her? 159 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 Giorgio har vigtige oplysninger om maskinen. 160 00:11:26,395 --> 00:11:28,856 Du kan selv være en maskine, fader. 161 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Jeg har set de muller, du skjuler under kåben. 162 00:11:31,525 --> 00:11:35,654 Værsgo, Cassie. Et lille glas bobler, Big D. 163 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Okay, før vi går videre med aftenens festivitas, 164 00:11:38,991 --> 00:11:43,871 vil jeg bede alle om at lægge deres mobiltelefoner i denne pose. 165 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 Glem det. 166 00:11:45,163 --> 00:11:49,334 Vi forsøger at være mere nærværende og opfodrer jer til det samme. 167 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 Når du siger "vi"... 168 00:11:51,128 --> 00:11:55,382 Vær ikke bange for at trække stikket. Lad jer ikke holde som gidsler. 169 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 - Kom så, Big D. Aflever. - Hvad så, hvis der sker noget? 170 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 Se selv, er det ikke bedre? 171 00:12:02,139 --> 00:12:05,601 Som jeg altid siger: Her er, hvor nuet er. 172 00:12:05,601 --> 00:12:09,897 - Og jeg siger altid: Her er, hvor wow er. - Hold op, Natalie. 173 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 Giorgio og jeg er sammen! 174 00:12:14,276 --> 00:12:18,155 - Er det den vigtige oplysning? - Det handler jo ikke om maskinen. 175 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 Det gør det faktisk, Hana. 176 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Giorgio og jeg føler, at vores potentiale er hinanden. 177 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 - Må jeg få min telefon? - Nej. 178 00:12:27,080 --> 00:12:28,916 Det går meget hurtigt, Nat. 179 00:12:30,042 --> 00:12:33,879 Ja, det er ekstremt hurtigt, men det er også ekstremt ægte. 180 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Og vi ville fortælle vores venner det, før det står i The Digest. 181 00:12:38,550 --> 00:12:40,928 Og fader, jeg vil gerne skrifte, 182 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 at forholdet er blevet fuldbyrdet flere gange. 183 00:12:43,972 --> 00:12:48,977 - Du behøver ikke skrifte. - Men må jeg? For det var fandeme fedt. 184 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Og Hana, undskyld. 185 00:12:51,438 --> 00:12:54,650 Det smerter dig vel ikke som min tidligere elskerinde? 186 00:12:54,650 --> 00:12:58,946 - Er det derfor, jeg er her? - Her er, hvor nuet er. 187 00:12:59,530 --> 00:13:00,864 Skål for Giorgio og Nat. 188 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 - Han skålede for sig selv. - Jeg ved det. 189 00:13:11,667 --> 00:13:14,086 Slap lidt af med køkkenrullen. 190 00:13:14,086 --> 00:13:18,549 Folk bruger ikke ølbrikker. Vil du forklare ringene til dine forældre? 191 00:13:18,549 --> 00:13:22,678 Jeg ved godt, du er vant til at være manden i huset derhjemme, 192 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 men du er ikke hjemme, så slap af. 193 00:13:26,014 --> 00:13:30,310 Det er et stort pres. Jeg ved godt, at jeg ligner Kolton. 194 00:13:30,310 --> 00:13:33,689 Folk forventer samme opførsel, men jeg ved ikke hvordan. 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Jeg er ikke ham den festlige. 196 00:13:35,816 --> 00:13:39,111 Jacob, ingen regner med, at du er festlig. 197 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 Okay. 198 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 Bogstaveligt talt ingen. Folk har nul forventninger til dig. 199 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 Den sved slet ikke. 200 00:13:47,828 --> 00:13:54,501 Så bare vær dig selv. Og vær sød at lægge den køkkenrulle. 201 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 Når du ser den lille computerspilsudgave af dig selv, og det er dig. 202 00:14:03,719 --> 00:14:06,722 Og der står: "Det er sådan, du er." 203 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 Og den viser den her lille scene... 204 00:14:12,686 --> 00:14:16,398 - Jeg kan ikke beskrive det. - Det lyder rimelig uhyggeligt. 205 00:14:16,398 --> 00:14:21,445 Måske, men "sådan er du" betyder ikke, at du ikke er andet. 206 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Interessant. Hvad mener du, D? Uddyb. 207 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Altså... Okay. 208 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 Hvis potentialet er som en pil... 209 00:14:31,705 --> 00:14:36,210 Noget, man skal vide om sig selv, der peger en i en ny retning, 210 00:14:36,210 --> 00:14:39,963 er det måske noget, man er nødt til at se hos sig selv, 211 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 for at gå i den retning. 212 00:14:42,758 --> 00:14:44,134 Jeg tror, det er drømme. 213 00:14:44,801 --> 00:14:47,888 - Har du prøvet? - Hvad fik du, fader? 214 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 En præstevideo, hvor du slagter vampyrer? 215 00:14:51,058 --> 00:14:55,729 Det siger jeg ikke, men jeg tror, synerne er som drømme. 216 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 Synerne. 217 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 - Hvis man beskriver dem for andre... - Keder de sig. 218 00:15:01,652 --> 00:15:07,533 Nej, de er bare private. Det er ikke noget, man går og skilter med. 219 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 Et syn er mere indvendigt. 220 00:15:12,871 --> 00:15:17,292 Når man ser det, selvom man ikke vil, ved man præcis, hvad det betyder. 221 00:15:17,292 --> 00:15:22,256 Jeg kan godt lide ordet "syner". Må jeg bruge det i The Digest? 222 00:15:22,840 --> 00:15:23,757 Værsgo. 223 00:15:23,757 --> 00:15:27,344 - Jeg gør det i hvert fald ikke. - Hvad gør du ikke? 224 00:15:27,344 --> 00:15:29,388 Næste stadie. Ikke nødvendigt. 225 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 Nu, hvor jeg har Natalie, ved jeg, hvem jeg er. 226 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 Jeg har det på samme måde. 227 00:15:41,650 --> 00:15:44,820 Og Cass, nu kan vi endelig dobbeltdate alle fire. 228 00:15:47,656 --> 00:15:54,621 Ja, angående det. Vi har også en lillebitte nyhed. 229 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Kom med den. 230 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 Næste stadie-animationen er pissedårlig. Grafikken er lort. 231 00:16:01,962 --> 00:16:05,465 - 15 sekunder, og man kan ikke styre. - Det er ikke et spil. 232 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 Jeg forstår det ikke. Så hvis jeg sætter mit "Løgner"-kort i, viser den, jeg lyver? 233 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 Det er ikke så bogstaveligt. Mit var som et missionsspil. 234 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Du sagde "spil". 235 00:16:17,686 --> 00:16:22,107 Jeg gik rundt på en eng, og der var et hegn. 236 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 På den ene side af hegnet var der en masse får. 237 00:16:25,736 --> 00:16:29,323 Og på den anden side var der ræve. 238 00:16:29,323 --> 00:16:33,994 Min avatar begyndte at pille hegnet ned. 239 00:16:35,329 --> 00:16:38,665 - Og i stedet for at... - Hej, skal vi drikke os stive? 240 00:16:40,751 --> 00:16:44,129 - Eller gør vi ikke det? - Vi talte lige om noget. 241 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 Fedt nok. Jeg sætter mig bare. 242 00:16:49,760 --> 00:16:53,889 - Har du tapet dåserne fast? - Ja, Edward Literhånd. Klassisk drikkeleg. 243 00:16:53,889 --> 00:16:57,976 De er ikke en liter, så det er nærmere Edward 33 cl-hånd. 244 00:16:59,811 --> 00:17:00,729 Ja. 245 00:17:01,355 --> 00:17:06,151 - Undskyld, hvad sker der? - Rita var lige ved at fortælle noget. 246 00:17:06,734 --> 00:17:07,778 Fedt. 247 00:17:08,819 --> 00:17:11,240 Jeg sætter lige en af de her fra mig... 248 00:17:11,240 --> 00:17:12,907 - Jake. - Pis. 249 00:17:12,907 --> 00:17:14,910 - Mand! - Hvad laver du? 250 00:17:15,618 --> 00:17:16,912 Jeg har den! 251 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 Jeg har brugt al køkkenrullen. 252 00:17:19,580 --> 00:17:23,544 Jeg henter en ny i kælderen. Men vil du ikke nok slappe af? 253 00:17:28,590 --> 00:17:33,053 Det er kun seks uger. Seks uger. Så finder Dusty og jeg sammen igen 254 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 og deler alle vores oplevelser. 255 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 Men hvad, hvis I ikke gør? 256 00:17:37,558 --> 00:17:41,603 Jeg troede, jeg skulle spille i NHL i 20 sæsoner og vinde syv Stanley Cups. 257 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 Men så fik jeg en permanent skade i min gribehånd. 258 00:17:44,565 --> 00:17:47,359 - Alt kan ske. - Hvad, hvis I møder en? 259 00:17:47,359 --> 00:17:54,074 Eller hvis en, der havde følelser for jer før, opdager, at han stadig har det. 260 00:17:55,075 --> 00:17:59,788 Og nu, hvor I er på jeres lille parforholds-rumspringa... 261 00:18:00,998 --> 00:18:03,667 - Mi amore? - Nej, jeg har det fint. 262 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 Jeg er bare... Åh gud. 263 00:18:05,836 --> 00:18:08,922 Jeg har fire-for-to-kuponer til restauranter 264 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 - og forlystelser i nærheden. - Nat. 265 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Jeg går lige ud et øjeblik. 266 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Er hun okay? 267 00:18:17,222 --> 00:18:20,142 Hun er okay. Dusty og Cass gjorde hende ked af det. 268 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 Tror du, det er derfor? 269 00:18:22,186 --> 00:18:28,192 Du tror ikke, det er, fordi du åbent var ude efter min kone indtil for nylig? 270 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 Og Nat har hørt, at vi holder pause? 271 00:18:30,527 --> 00:18:33,655 - Har du været ude efter Cass? - Det vidste selv jeg. 272 00:18:33,655 --> 00:18:37,451 - Jeg vidste ikke det med dig og Giorgio. - I skal ikke slås om mig. 273 00:18:37,451 --> 00:18:38,785 Det gør de ikke. 274 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 Jeg vil altid holde af dig, Cass. 275 00:18:41,747 --> 00:18:46,543 Men jeres ægteskabelige problemer, i soveværelset eller andre steder... 276 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Det skyldes ikke sex. 277 00:18:47,920 --> 00:18:51,465 ...ændrer ikke de følelser, jeg pludselig har for Natalie. 278 00:18:51,965 --> 00:18:55,969 Og det skal hun vide. Natalie. Il mio bambino! 279 00:19:00,015 --> 00:19:02,893 - Vil du se Giorgios badeværelse? - Meget gerne. 280 00:19:05,771 --> 00:19:08,106 Du havde ret. Det var rart at få sagt. 281 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Ja. 282 00:19:12,069 --> 00:19:14,821 Bemærk den diskrete placering af badekarret. 283 00:19:15,822 --> 00:19:21,370 Her ser du en gipsbuste af Giorgios hoved af den anerkendte kunstner 3D-printer. 284 00:19:21,370 --> 00:19:26,333 Vend blikket mod spejlet, hvor du kan se hans sjældent omtale "Superstjerne"-kort. 285 00:19:26,333 --> 00:19:29,628 I skufferne er der en foruroligende mængde skrubbecremer. 286 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Mere end jeg kunne drømme om. 287 00:19:31,880 --> 00:19:35,133 Godt, du tog med til den her sindssyge middag. 288 00:19:35,133 --> 00:19:40,264 - Det er godt. Jeg hygger mig. - Du hygger dig rent faktisk. 289 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 - Hvad sker der? - Jeg fik et godt syn. 290 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 Nu er du nødt til at fortælle om det. 291 00:19:50,524 --> 00:19:55,696 Det var mig som barn. Jeg var sammen med min far, og jeg var glad. 292 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 Det var rart at blive mindet om den følelse. 293 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 Og rart at tænke på, at mit "Fader"-kort måske ikke kun handlede om mig. 294 00:20:03,704 --> 00:20:06,915 Wow, er du fuldstændig omvendt til Morpho nu? 295 00:20:06,915 --> 00:20:12,087 Jeg vil ikke sige omvendt, men du ved, at jeg ikke ville være præst mere. 296 00:20:12,796 --> 00:20:18,677 Ja, og jeg må bare sige, at det er et stort pres at lægge på mig. 297 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Jeg vil ikke lægge pres på dig. Det handler mere om mig selv. 298 00:20:22,890 --> 00:20:26,435 Det er nærmere, at jeg ikke kun vil være præst. 299 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 Jeg vil ikke kun vejlede alle andre. 300 00:20:30,314 --> 00:20:35,068 Jeg er nødt til at arbejde med mig selv 301 00:20:35,652 --> 00:20:40,949 og genopdage de ting, der gør mig glad. 302 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 "Genopdag din glæde" ville se godt ud på et neonskilt. 303 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 Gemmer du dig, fordi du skammer dig over mig? 304 00:20:57,883 --> 00:20:59,092 Hvad? Nej. 305 00:20:59,092 --> 00:21:02,846 Jeg ved godt, jeg nærmest ødelagde festen ved at være sjov. 306 00:21:02,846 --> 00:21:05,599 Jacob, jeg skammer mig aldrig over dig. 307 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Det er bare det her. 308 00:21:09,561 --> 00:21:13,357 Min fars arrangement hernede gør mig lidt ked af det. 309 00:21:14,316 --> 00:21:17,277 Det går op for mig, at mine forældre gør det her, 310 00:21:17,277 --> 00:21:21,448 og det er noget lort. Alt var lige begyndt at føles normalt. 311 00:21:22,074 --> 00:21:26,662 Og jeg ved godt, at jeg brokker mig til en, der har mistet sin mor. 312 00:21:26,662 --> 00:21:29,706 Jeg forstår. Du vil ikke miste din familie. 313 00:21:31,583 --> 00:21:36,964 Men jeg mindes en, der sagde, at hun ikke ville nøjes med ét parforhold. 314 00:21:37,965 --> 00:21:40,884 - Hun lyder dejlig. - Den dejligste. 315 00:21:43,011 --> 00:21:47,516 Så uanset hvad næste stadie betyder for dine forældre, 316 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 kan det måske blive godt for alle. 317 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 Hvad med næste stadie for mig? 318 00:21:57,484 --> 00:22:02,865 - Hvis du vil vide det, går jeg med. - Det ved jeg. Du er meget sød. 319 00:22:03,365 --> 00:22:04,575 Ja. 320 00:22:04,575 --> 00:22:09,162 Sød, men også lidt en frækkert af en festabe? 321 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 - Totalt. - Ja? 322 00:22:11,373 --> 00:22:13,792 - Ja. - Godt. 323 00:22:14,459 --> 00:22:18,005 Jeg må hellere rydde op, før dine forældre kommer hjem. 324 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Okay, frækkert. 325 00:22:23,218 --> 00:22:25,387 Det var dig, der sagde det. 326 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 - Hør efter, venner. - En slags... 327 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 Hana, fader Reuben, hvor er I? 328 00:22:30,517 --> 00:22:34,188 Hvad så? Hvad laver I? Har I set mit dampbad? 329 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 Det er flot, ikke? 330 00:22:36,148 --> 00:22:39,568 - Jeg har en ny meddelelse. - Gudfader. 331 00:22:39,568 --> 00:22:44,198 Natalie, kan du huske i går, da jeg fortalte dig 332 00:22:44,198 --> 00:22:47,117 om mine foretrukne ishockeyspillere mellem elskov? 333 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 Ja. 334 00:22:48,952 --> 00:22:54,541 Okay, som The Great One, alias nummer 99 alias Wayne Gretzky engang sagde: 335 00:22:55,125 --> 00:22:58,045 "Vi brænder alle de skud, vi ikke tager." 336 00:22:58,045 --> 00:23:00,797 Jeg vil gå et skridt længere end Wayne. 337 00:23:00,797 --> 00:23:04,551 Nogle gange tager man et skud og tror, man har brændt. 338 00:23:08,347 --> 00:23:10,849 Men så rammer pucken en anden 339 00:23:12,142 --> 00:23:16,522 - og ryger direkte ind i nettet. - Han skyder, han scorer. 340 00:23:17,105 --> 00:23:19,399 - Er hun nettet? - Det tror jeg. 341 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 - Natalie Plural... - Pearl. 342 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Pearl. 343 00:23:25,489 --> 00:23:27,783 - Åh gud nej. - Åh nej... 344 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Vil du gøre mig den ære at blive min Great One, 345 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 alias min allerførste fru Giorgio? 346 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 Ja. Ja. 347 00:23:38,877 --> 00:23:40,838 - Selvfølgelig. - Ægte? 348 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 - Ja. - Ja! Sådan! 349 00:23:43,507 --> 00:23:45,884 - Hurra! - For helvede. 350 00:23:47,511 --> 00:23:51,306 Åh, skat. Hvor er jeg glad. Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal gøre. 351 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 Jeg føler, at jeg må... freestyle rappe. 352 00:23:54,726 --> 00:23:57,187 - Okay? - Linjerne strømmer gennem mig. 353 00:23:58,146 --> 00:24:00,482 - Åh nej. - Åh jo. 354 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Natalie, Natalie Jeg vil godt snakke lige 355 00:24:03,068 --> 00:24:05,654 Skør af kærlighed Det er helt go'nat lige 356 00:24:05,654 --> 00:24:09,491 - Du er Cass' veninde... - Må vi få vores telefoner? Så går vi. 357 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Altid min pige Regn med det 358 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 Virkelig mærkeligt. 359 00:24:12,744 --> 00:24:16,665 Hvor er nøglerne? I jakken? Ligger jakkerne inde ved siden af? 360 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 Natalie, Natalie Du er min pizzaslice 361 00:24:19,251 --> 00:24:21,670 - Telefonposen. - Hvordan åbner vi den? 362 00:24:21,670 --> 00:24:24,673 Det finder vi ud af i bilen. Løb, for fanden. 363 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 Det er løgn. 364 00:24:28,260 --> 00:24:33,265 - Det kørte for ham. - Jeg rapper da bedre end Giorgio. 365 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 Hej, Jacob. Hvor er Trina? 366 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 Ovenpå. Hun sover. 367 00:24:39,730 --> 00:24:44,693 Jeg var på vej hjem, men... Trina har fortalt, hvad I gør. 368 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 Har hun? Virkede hun okay? Ellers ville du da sige det, ikke? 369 00:24:49,531 --> 00:24:53,243 Jo, helt sikkert. I skal nok klare den. 370 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Godnat... Nå? 371 00:25:00,792 --> 00:25:01,877 Okay. 372 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 - Vi ses på skolen. - Godnat. 373 00:25:06,215 --> 00:25:07,299 Godnat, Jacob. 374 00:25:16,141 --> 00:25:17,392 Nå, men... 375 00:25:22,523 --> 00:25:28,362 Det er vel nu, vi går til hver sin bopæl fra vores fælles bopæl. 376 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Ja. 377 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 En godnatdrink hos mig? 378 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 Skål for selvudforskning! 379 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 Nå? Hvad er dit første træk? 380 00:25:55,597 --> 00:25:59,935 - Er det en skitur til Whistler eller... - Jeg tager ikke til Whistler. 381 00:26:01,395 --> 00:26:04,356 Du sagde også, at synet handlede om mere end skiløb. 382 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 - Jeg forstod ikke helt. - Jeg vil ikke til Whistler nu. 383 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 Jeg ville blive i Whistler dengang. 384 00:26:14,950 --> 00:26:19,329 Under vores semester hver for sig havde jeg det virkelig sjovt. 385 00:26:20,038 --> 00:26:23,333 Det havde du vel også. Alle de sjove, nye eventyr... 386 00:26:23,333 --> 00:26:26,420 Jeg ville blive. Ikke for evigt, bare... 387 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 - Seks uger? - Seks uger havde været fint, ja. 388 00:26:32,426 --> 00:26:36,138 Jeg ved ikke, hvad der var sket. Måske var alt blevet det samme. 389 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 Måske var jeg løbet ind i et træ den første dag og var død. 390 00:26:40,309 --> 00:26:44,062 Det er ligegyldigt. Jeg kom tilbage på grund af dig. 391 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 Fordi jeg elskede dig. Ja. 392 00:26:51,320 --> 00:26:56,575 Men mest fordi jeg var bange for at miste dig. For sådan er jeg. 393 00:26:59,036 --> 00:27:02,456 Det var en del af synet, jeg ikke har fortalt dig om. 394 00:27:06,502 --> 00:27:11,298 Hver gang jeg kommer til noget, der skræmmer mig... 395 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 ...standser jeg. 396 00:27:19,890 --> 00:27:23,810 Jeg trækker mig. Du kender mig. Jeg tager aldrig springet. 397 00:27:23,810 --> 00:27:25,437 Jeg vælger den nemme udvej. 398 00:27:26,647 --> 00:27:30,901 Ikke at du er den nemme udvej. Du er den svære udvej. 399 00:27:30,901 --> 00:27:34,321 Nej, ikke svære udvej. Det er jo ikke bedre. 400 00:27:34,321 --> 00:27:36,782 - Det gør mig ked af det. - Nej, undskyld. 401 00:27:36,782 --> 00:27:42,120 Ked af det, fordi det semester... ville jeg gerne blive i Italien. 402 00:27:43,247 --> 00:27:45,165 - Ikke for evigt, bare... - Seks uger? 403 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Ja. Måske lidt længere. 404 00:27:49,461 --> 00:27:51,380 Det er trist at opdage, at... 405 00:27:52,589 --> 00:27:59,346 ...vi har holdt os selv tilbage så længe, fordi vi var bange for at såre den anden. 406 00:28:01,932 --> 00:28:06,019 Vi gør det nu. Får vores seks uger. Bedre sent end aldrig. 407 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Jeg tror, det bliver det bedste, der er sket for os. 408 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 Hvad? 409 00:28:18,240 --> 00:28:20,158 Vi mangler anden del af mit syn. 410 00:28:22,411 --> 00:28:24,037 Du dolkede vel ikke også mig? 411 00:28:26,290 --> 00:28:30,043 Det gjorde du? Dolkede du også mig? Cass! 412 00:28:31,211 --> 00:28:34,882 Da jeg havde dolket min mor, kom du ind i labyrinten, 413 00:28:34,882 --> 00:28:37,217 og jeg gik totalt amok på dig. 414 00:28:37,217 --> 00:28:41,180 - Dansede du også på mit lig? - Det var mere en menuet. 415 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 Men som du selv sagde, er det bare metaforer. 416 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 Ting, vi skal se, for at gå i en ny retning. 417 00:29:07,206 --> 00:29:11,585 Hvad det end er, vi skal se... er det så ikke bedre at vide det? 418 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Er du sikker på, du vil? 419 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG 420 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve