1
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
{\an8}ALUSTAMISEKS SISESTA KAART
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,811
Väga hea.
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
ET SAAVUTADA
4
00:00:21,855 --> 00:00:22,773
OMA POTENTSIAAL
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
PEAD SA AVASTAMA
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
ISEENDA
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,491
See olen ju mina.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,076
See olen...
9
00:00:36,912 --> 00:00:40,415
Tervist, va nägus sigudik.
Millega tegeled?
10
00:00:44,336 --> 00:00:45,337
„Whistler.“
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
Kurat, ma teadsin.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
Ohoh. Hästi.
13
00:00:59,226 --> 00:01:00,394
Seda tunnet ma mäletan.
14
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Mis nüüd?
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,573
JÄTKAD?
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Kuidas? Kuidas see käib?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
AVASTA OMA ELU POTENTSIAAL
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Mis juhtus?
19
00:01:33,302 --> 00:01:34,928
Te peate ise vaatama.
20
00:01:57,910 --> 00:02:00,454
Kuidas te seda oskasite?
- Ei osanud. Proovisime kõike.
21
00:02:00,454 --> 00:02:03,582
Arvasin, et vaja on mingit koodi.
Seda rolli täitis vist teremin.
22
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
Aga kuidas sa seda mängida oskasid?
23
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
Ma ei tea. Meil läks üsna palju aega.
24
00:02:07,794 --> 00:02:09,463
Oled sa seda enne mänginud?
25
00:02:09,463 --> 00:02:12,007
Vist mitte.
- „Vist“?
26
00:02:12,007 --> 00:02:14,426
Ma ei tea. Jacob aitas.
27
00:02:14,426 --> 00:02:17,054
Nii et ära räägi kõigile,
et mina MORPHO lahti muukisin.
28
00:02:17,054 --> 00:02:19,806
Inimesed arvavad niigi,
et ma tean masinast kõike.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,975
Rohkem küsimusi ma ei vaja.
- Olgu.
30
00:02:21,975 --> 00:02:24,603
Teate, ütleme lihtsalt,
et mina muukisin selle lahti.
31
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
Või siis mina,
olin päriselt asjaga seotud.
32
00:02:27,064 --> 00:02:29,149
No mina oskan teremini mängida,
33
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
nii et see versioon oleks usutavam.
Oot-oot.
34
00:02:33,320 --> 00:02:37,199
Mina mängisin seda. Cass ütles, et enne
selle mulle kinkimist mängis tema ka.
35
00:02:37,199 --> 00:02:39,117
Hana oskab seda mängida, nähtavasti.
36
00:02:39,117 --> 00:02:42,204
Ja mis on see asi, mis meid kolme seob?
37
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Sinised täpid?
- Miski ei seo.
38
00:02:43,914 --> 00:02:45,999
Meil kõigil on sinised täpid.
39
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
Jacob, sa pead teremini mängima.
40
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
Ma ei tea,
kas ma tahan ikka siniseid täppe.
41
00:02:50,921 --> 00:02:53,632
Proovi, Jacob.
Ma lõikan täpid oma käega ära.
42
00:02:53,632 --> 00:02:57,135
Kas sa tahad mõistatuse lahendada või ei?
- See ei tööta.
43
00:02:57,886 --> 00:03:00,097
Sa mängisid seda alles.
- See ei tööta.
44
00:03:00,764 --> 00:03:03,183
Kas juhe on sees?
- See ei vaja elektrit.
45
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Mida sa sellega tegid?
46
00:03:07,688 --> 00:03:09,147
Tšau.
- Mis toimub?
47
00:03:09,147 --> 00:03:11,692
Pr Hubbard, kas te proovisite?
- Väikest Cassi nägid?
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
Keegi teine võiks proovida.
- Mul pole kaarti, nii et...
49
00:03:15,237 --> 00:03:17,364
Mul on, aga ma ei kanna seda kaasas.
50
00:03:17,865 --> 00:03:20,409
Mina ei kanna ka,
see oli hommikumantli taskus.
51
00:03:20,409 --> 00:03:21,618
Kas sa ei pese seda?
52
00:03:21,618 --> 00:03:23,328
Hommikumantlit ei pese keegi.
53
00:03:23,328 --> 00:03:25,205
Üsna kindlalt pesevad kõik.
54
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Dusty. Mul on vaja sinuga rääkida.
55
00:03:29,960 --> 00:03:32,379
Kuidas see meie välimust teab?
- Pole aimugi.
56
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
Eeldan, et sina ei suusatanud.
57
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Ei.
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,928
Ei, minu oma oli sinu omast pisut süngem.
59
00:03:42,097 --> 00:03:47,895
{\an8}Niisiis, ma olen Deerfestil.
Ja see on ehtsa Deerfesti moodi.
60
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
{\an8}Ma lähen heinapakilabürinti.
61
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Ja mu ema on seal.
Ja ta seisab seal, kroon peas.
62
00:03:57,029 --> 00:03:59,031
Ja ma lähen tema juurde,
63
00:03:59,031 --> 00:04:02,075
aga kallistamise asemel
64
00:04:02,826 --> 00:04:05,913
pussitan ma teda.
65
00:04:07,289 --> 00:04:08,123
Oh sa raisk.
66
00:04:08,123 --> 00:04:11,251
Nagu, mitu korda, noaga.
67
00:04:15,714 --> 00:04:19,176
Eks ole?
Masin käsib meil avastada iseenda.
68
00:04:19,176 --> 00:04:21,845
Kas ma olengi selline?
Kas ma olen pussitaja?
69
00:04:22,513 --> 00:04:26,475
Isik, kes oma ema pussitab? Nagu mõrvar?
70
00:04:26,475 --> 00:04:31,021
Ei. Ei, sa ei nautinud ju
tema pussitamist.
71
00:04:31,021 --> 00:04:32,356
Ma tantsisin ta laibal.
72
00:04:35,025 --> 00:04:35,984
Oh sa raisk.
73
00:04:35,984 --> 00:04:38,612
Tead, mida mina arvan? Et see on metafoor.
74
00:04:38,612 --> 00:04:40,155
Jah?
- Jah.
75
00:04:40,155 --> 00:04:43,992
Oma potentsiaali saavutamiseks
pead ema oma elust välja lõikama.
76
00:04:44,785 --> 00:04:46,078
Ja seda sa ju teedki.
77
00:04:46,078 --> 00:04:48,622
Aga päriselus tegid sa seda kallistusega.
78
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
Ja suusatamise metafoor?
79
00:04:55,879 --> 00:04:59,258
Tead, ma pole kindel,
kas olen selle läbi hammustanud.
80
00:05:02,052 --> 00:05:05,097
Asi on Whistleris, eks?
Meie viimases lahusolekus.
81
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
No see näib seda tõesti kinnitavat.
82
00:05:10,561 --> 00:05:15,607
Ma arvan, et mingis mõttes näitas MORPHO
mullegi vajadust tegutseda omapäi.
83
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
Kuule, kas see on Nat?
84
00:05:26,702 --> 00:05:28,245
Nat! Tšau!
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Tšau.
86
00:05:31,039 --> 00:05:34,459
Tšau! Mis uudist, sõbrad?
87
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
Käisin just jooksmas.
88
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
Need on su jooksuriided?
- Jah.
89
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Jah, jooksmas käies
90
00:05:42,843 --> 00:05:46,972
meeldib mulle vahel kanda samu riideid,
mida ma eelmisel õhtul kandsin.
91
00:05:46,972 --> 00:05:49,725
Muidu peaksin ju
uue komplekti mustaks tegema, teate.
92
00:05:49,725 --> 00:05:51,894
Aga miks teie nii vara üleval olete?
93
00:05:52,603 --> 00:05:55,189
Me pole magama saanudki.
94
00:05:55,189 --> 00:05:57,316
MORPHO hakkas jälle tööle.
95
00:05:57,316 --> 00:05:58,650
Tänu mulle.
96
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
Tõsiselt? Võrratu uudis!
- Jaa.
97
00:06:02,404 --> 00:06:05,866
Viimase 24 tunni jooksul
on nii palju juhtunud,
98
00:06:05,866 --> 00:06:09,203
et me peaksime koos õhtust sööma
ja kõigest rääkima.
99
00:06:09,203 --> 00:06:11,079
Äkki, ma ei tea, Giorgio juures?
100
00:06:11,079 --> 00:06:12,623
100%.
- Äkki kusagil mujal?
101
00:06:12,623 --> 00:06:14,082
Nat, sa pead masinat proovima.
102
00:06:14,082 --> 00:06:16,710
Issand, suurima rõõmuga... Vabandust.
103
00:06:17,211 --> 00:06:20,130
Tere, kallis. Tere. Kas sa ärkasid just?
104
00:06:20,881 --> 00:06:25,093
Mis mõttes? Savannah! Ei. Ma olen
põhimõtteliselt terve öö kodus olnud.
105
00:06:25,093 --> 00:06:26,011
Dusty?
106
00:06:28,180 --> 00:06:31,391
Vaata, kui me tõepoolest
mõnda aega lahus olla plaanime,
107
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
iseennast tundma õppides,
108
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
isetuppides...
109
00:06:40,317 --> 00:06:43,195
peame mõtlema, kuidas Trinale rääkida.
- Nõus.
110
00:06:43,195 --> 00:06:46,406
Ja me peaksime mõtlema välja sõna,
mis ei oleks nii naeruväärne
111
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
kui isetuppimine.
112
00:06:49,535 --> 00:06:50,953
Küllap oleme enamaks võimelised.
113
00:06:52,162 --> 00:06:53,956
Nimetagem seda isetuppimiseks.
114
00:06:53,956 --> 00:06:56,708
Mis tähendab iseenda tundmaõppimist.
115
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
Aga võib kõlada nagu lahutus.
116
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Ent see pole lahutus.
- Ei.
117
00:07:00,254 --> 00:07:03,632
Ei. Pigem on see abielu rumspringa.
118
00:07:03,632 --> 00:07:05,259
Koolis räägiti amišitest, eks?
119
00:07:05,259 --> 00:07:08,679
Lühike periood,
mille ajal meil on pisut rohkem vabadust.
120
00:07:09,805 --> 00:07:13,225
Te lähete siis suurde linna,
et kokaiini teha ja teisi keppida?
121
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
Kindlasti mitte.
- Ei.
122
00:07:18,146 --> 00:07:22,401
Kui kokaiin ei aita
meil just mõista, kes me oleme,
123
00:07:22,401 --> 00:07:24,278
väljaspool seda suhet.
- Ah jaa.
124
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
Jah, ehk proovin tõesti
seda va kuradi kriiti.
125
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
Ei, seda sa ei tee.
- Ilmselt mitte.
126
00:07:29,283 --> 00:07:30,409
Võin ma midagi küsida?
127
00:07:30,409 --> 00:07:31,702
Jah, ole hea.
- Ole hea.
128
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
Olete te öösel maganud ka?
- Mida?
129
00:07:33,704 --> 00:07:37,165
No me otsustasime hästi palju kohvi juua
130
00:07:37,165 --> 00:07:39,751
ja lõpuni pingutada. Aga usu mind,
131
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
meie mõtlemine on täiesti klaar.
132
00:07:42,045 --> 00:07:45,424
Isal on silmad kinni.
- Ei ole, ma mõtlen lihtsalt su sõnadele.
133
00:07:45,424 --> 00:07:47,926
Aga see teiste keppimise asi?
134
00:07:50,512 --> 00:07:52,556
Te ei ole sellest rääkinud, ega?
135
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
No...
136
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
Ei.
137
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
Aga ilmselt peaksime?
138
00:08:01,273 --> 00:08:02,441
Arvad, et peaksime?
139
00:08:03,901 --> 00:08:05,861
Või noh, me võime seda teha.
140
00:08:06,445 --> 00:08:09,489
Minu arvates
peaksime me Trinaga arvestama.
141
00:08:09,489 --> 00:08:13,577
Lahutatud vanemate lapsena tean ma,
kuidas see jalad alt lüüa võib.
142
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Jajah. Mitte et me lahutama hakkaksime.
143
00:08:15,662 --> 00:08:19,333
Ja mitte et sa laps oleksid.
Aga ausalt öeldes olen ma segaduses.
144
00:08:19,333 --> 00:08:20,918
Kas üks teist kolib välja või...
145
00:08:20,918 --> 00:08:22,920
Ei. Oh ei. Ei.
- Selge.
146
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
Isa magab lihtsalt
mõnda aega keldris, tead.
147
00:08:25,672 --> 00:08:30,511
Et meil oleks pisut rohkem ruumi uurida,
kes me oleme.
148
00:08:30,511 --> 00:08:33,263
Ja seejärel tuleme me taas kokku,
149
00:08:33,263 --> 00:08:35,057
tugevamad kui iial varem.
150
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
No ma mõistan teid.
- Jah?
151
00:08:38,477 --> 00:08:41,355
Olen alati arvanud,
et kohtusite ilmselt liiga noortena.
152
00:08:41,355 --> 00:08:43,440
Nii et jah, ma mõistan selle kasulikkust.
153
00:08:43,440 --> 00:08:45,192
Selge. Sa mõistad.
154
00:08:45,192 --> 00:08:49,029
Aga sõpradele ei oska ma midagi öelda,
teie ettekanne oli üsna segane.
155
00:08:49,029 --> 00:08:52,699
Tahame lihtsalt öelda,
et sind armastame me üle kõige.
156
00:08:53,283 --> 00:08:56,078
Ja me mõlemad oleme sinu jaoks olemas,
157
00:08:56,578 --> 00:08:59,164
kõigis sinu soovides.
158
00:08:59,164 --> 00:09:00,457
Võin ma õhtul peo korraldada?
159
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
Mida? Peo?
160
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
Meie majas? Ja ilma meieta?
161
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
Ma olen ju isetuppimise laps.
162
00:09:16,265 --> 00:09:20,394
Mitu pudelit Throatroasteri viskit
ma võtta võin, ilma et su isa märkaks?
163
00:09:20,394 --> 00:09:24,314
Mitut me vajame? Kas sa arvad,
et külalised tulevad oma kraamiga või...
164
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
Kas sa pole varem pidu korraldanud?
165
00:09:25,941 --> 00:09:27,776
Ma pole põhimõtteliselt peol käinudki,
166
00:09:27,776 --> 00:09:29,611
sest Kolton käis alati
167
00:09:29,611 --> 00:09:32,239
ja mina olin kodus, pesin pesu või midagi.
168
00:09:32,239 --> 00:09:33,532
Nii armas.
169
00:09:33,532 --> 00:09:34,741
Jah.
170
00:09:37,077 --> 00:09:39,621
Hull läbu kõlab jõle vahvalt, kindel see,
171
00:09:39,621 --> 00:09:41,582
aga ma ei maganud öösel eriti, nii et...
172
00:09:41,582 --> 00:09:43,500
Olen ma ainus, kes öösel magas?
173
00:09:43,500 --> 00:09:46,211
Kui olime masina lahti saanud,
käis poes palju inimesi,
174
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
uurimas, kes nad on, nii et...
175
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Jah, mind see suurt ei huvita.
176
00:09:51,008 --> 00:09:53,594
Nähtavasti veenis
järgmine „etapp“ mu vanemaid,
177
00:09:53,594 --> 00:09:55,596
et nad peavad teineteisest puhkama.
178
00:09:55,596 --> 00:09:57,681
Mine tea, mida see mulle ütleks.
179
00:09:57,681 --> 00:09:59,266
Oota. Mida? Nad lahutavad?
180
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Ei. Kus sa sellega.
See oleks liiga lihtne.
181
00:10:02,811 --> 00:10:06,815
Nad hakkavad lihtsalt eraldi elama,
ühes ja samas majas.
182
00:10:06,815 --> 00:10:07,983
Oh sa kurat.
183
00:10:07,983 --> 00:10:09,067
Jah.
184
00:10:09,735 --> 00:10:10,861
On sul kõik kombes?
185
00:10:10,861 --> 00:10:12,196
Jah. Sa tunned mu isa.
186
00:10:12,196 --> 00:10:15,532
Ta ei pea ilma mu emata
üle ühe päeva vastu.
187
00:10:15,532 --> 00:10:19,203
Muide, lahus elava paarina lähevad nad
esimese asjana koos õhtusöögile,
188
00:10:19,203 --> 00:10:25,292
nii et ma ei muretse eriti.
Küll aga kavatsen sellest viimast võtta.
189
00:10:27,669 --> 00:10:29,129
Sellest peaks piisama.
190
00:10:29,129 --> 00:10:31,256
Olgu. Ja söögid?
191
00:10:31,256 --> 00:10:34,468
Kas pähklid ja näksid?
Või pigem peen suupistevaagen?
192
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
See saab lõbus olema.
193
00:10:41,808 --> 00:10:43,810
Kuule, ma võin puuvilju tükeldada.
194
00:10:46,688 --> 00:10:49,608
{\an8}Arvan siiski, et kui meid
kutsutakse Giorgio juurde õhtusöögile,
195
00:10:49,608 --> 00:10:51,944
{\an8}on mõistlik eeldada,
et räägitakse restoranist.
196
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
No selle õhtusöögi juures on hea see,
197
00:10:55,072 --> 00:10:58,617
et kui me Natile isetuppimisest räägime,
räägib tema kõigile teistele.
198
00:10:59,243 --> 00:11:01,119
Kas me oleme valmis teistele rääkima?
199
00:11:01,620 --> 00:11:02,746
Jah.
- Jah?
200
00:11:02,746 --> 00:11:04,248
Jah, ma arvan, et oleme.
201
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Benvenuto.
202
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Püha jumalaema.
203
00:11:11,171 --> 00:11:12,756
Tulge sisse, sõbrad.
204
00:11:12,756 --> 00:11:16,677
Giorgio casa es su casa.
Ja mi casa samuti.
205
00:11:16,677 --> 00:11:19,638
Isa Reubenit te mäletate.
Ja Hana on samuti siin.
206
00:11:19,638 --> 00:11:21,431
Jah. Tere.
- Me kohtume taas.
207
00:11:21,431 --> 00:11:23,725
Meeldiv üllatus, aga miks teie siin olete?
208
00:11:23,725 --> 00:11:26,395
Giorgio ütles,
et tal on masina kohta tähtsat infot.
209
00:11:26,395 --> 00:11:28,856
Kuule, sa ise oled paras masin, isa.
210
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
Olen näinud, milliseid muskleid
sa preestrirüü all varjad.
211
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
Ole hea, Cassie.
212
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
Aitäh.
- Natuke kihisevat. Suur D.
213
00:11:35,654 --> 00:11:38,991
Olgu. Enne pidustuste algust
214
00:11:38,991 --> 00:11:40,242
tahaksin paluda,
215
00:11:40,242 --> 00:11:43,871
et kõik oma mobiilsed seadmed
sellesse turvataskusse asetaksid.
216
00:11:43,871 --> 00:11:45,163
Seda ma küll ei tee.
217
00:11:45,163 --> 00:11:49,334
Dusty, me üritame elada hetkes
ja julgustame oma külalisi sama tegema.
218
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
Vabandust, kui sa ütled „me“...
219
00:11:51,128 --> 00:11:55,382
Ärge kartke ennast lahti ühendada.
Ärge olge nende masinate orjad.
220
00:11:55,382 --> 00:11:58,677
Suur D, anna see siia.
- Aga kui midagi juhtub? Olgu.
221
00:11:59,178 --> 00:12:02,139
Näete? Palju parem, eks?
222
00:12:02,139 --> 00:12:05,601
Nagu ma ikka ütlen:
olevik toimub siin, praegu.
223
00:12:05,601 --> 00:12:08,520
Ja nagu mina ikka ütlen:
põnevik toimub siin, praegu.
224
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Natalie, ära jama.
225
00:12:09,897 --> 00:12:11,690
Uudis: me oleme koos!
226
00:12:14,276 --> 00:12:15,944
Oot. See ongi see tähtis info?
227
00:12:15,944 --> 00:12:18,155
See ei puuduta ju üldse seda masinat.
228
00:12:18,155 --> 00:12:20,157
Tead, Hana, tegelikult puudutab küll.
229
00:12:21,366 --> 00:12:24,953
Sest me Giorgioga tunneme,
et oleme üksteise potentsiaal.
230
00:12:24,953 --> 00:12:27,080
Kas ma saaksin telefoni tagasi?
- Ei.
231
00:12:27,080 --> 00:12:28,916
See käis jube kähku, Nat.
232
00:12:30,042 --> 00:12:33,879
Kähku käis see tõesti,
aga see on ka äärmiselt ehe.
233
00:12:34,379 --> 00:12:38,550
Tahtsime rääkida oma parimatele sõpradele
isiklikult, enne kui see lehte jõuab.
234
00:12:38,550 --> 00:12:40,928
Ja, isa, ma tahtsin pihtida,
235
00:12:40,928 --> 00:12:43,972
et see suhe on korduvalt sisse õnnistatud.
236
00:12:43,972 --> 00:12:45,516
Mulle pole vaja pihtida.
237
00:12:45,516 --> 00:12:46,725
Hästi. Aga kas võin?
238
00:12:46,725 --> 00:12:48,977
Sest see oli vapustav.
- Püha issand.
239
00:12:48,977 --> 00:12:51,438
Ja Hana, anna mulle andeks.
240
00:12:51,438 --> 00:12:54,650
Loodan, et see ei tee sulle
kui minu endisele armukesele haiget.
241
00:12:54,650 --> 00:12:56,318
Kas selleks ma siin olengi?
242
00:12:56,318 --> 00:12:58,946
Siin toimub olevik, praegu.
243
00:12:59,530 --> 00:13:00,864
Giorgio ja Nati terviseks.
244
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
Ta joob iseenda terviseks.
- Olen kursis.
245
00:13:11,667 --> 00:13:14,086
Võta paberrättidega pisut rahulikumalt.
246
00:13:14,086 --> 00:13:15,629
Keegi ei kasuta klaasialust.
247
00:13:15,629 --> 00:13:18,549
Kui tahad vanematele selgitada,
miks kõik kohad klaasijälgi täis on...
248
00:13:18,549 --> 00:13:22,678
Olgu. Ma mõistan, et sa oled harjunud
oma kodus, nagu, perepea olema,
249
00:13:22,678 --> 00:13:25,514
aga see pole sinu kodu,
nii et võta rahulikult.
250
00:13:26,014 --> 00:13:30,310
Ma olen päris suure pinge all.
Tean väga hästi, et olen Koltoni nägu.
251
00:13:30,310 --> 00:13:33,689
Ehk oodatakse, et käitun nagu tema,
aga ma ei tea, kuidas ta käituks.
252
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Mina ei ole seltskonna hing, Trina.
253
00:13:35,816 --> 00:13:39,111
Jacob, seda keegi ei ootagi.
254
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Hästi.
255
00:13:41,989 --> 00:13:46,285
Ausõna, mitte keegi.
Teistel on sulle null ootust.
256
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
See ei solva mind üldse.
257
00:13:47,828 --> 00:13:50,080
Nii et ole lihtsalt sina ise.
258
00:13:50,080 --> 00:13:54,501
Ja palun laota paberrätikud laiali,
eks ole?
259
00:13:58,172 --> 00:14:02,676
Kui sa näed videomängu versiooni
iseendast... Ja see oled tõepoolest sina.
260
00:14:03,719 --> 00:14:06,722
Ja masin ütleb: „Selline sa oledki.“
261
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
Ja see näitab sulle väikest stseeni ja...
262
00:14:12,686 --> 00:14:14,146
Ma ei oska seda kirjeldada.
263
00:14:14,730 --> 00:14:16,398
No see kõlab üsna õudselt.
264
00:14:16,398 --> 00:14:19,526
Võib-olla. Aga isegi kui
masin ütleb, et sa oled selline,
265
00:14:19,526 --> 00:14:21,445
ei tähenda see, et muud sinus pole.
266
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
Väga huvitav. Mida sa silmas pead, D?
Palun selgita.
267
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Olgu.
268
00:14:29,786 --> 00:14:34,625
Kui sinu elu potentsiaal on nagu nool,
miski, mida sa enda kohta õppima pead,
269
00:14:34,625 --> 00:14:36,210
et leida üles õige tee,
270
00:14:36,210 --> 00:14:39,963
siis võib-olla on see video miski,
mida sa iseenda kohta nägema pead,
271
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
et selles suunas liikuda.
272
00:14:42,758 --> 00:14:44,134
Minu arust on need nagu unenäod.
273
00:14:44,801 --> 00:14:47,888
Oota. Sa proovisid?
- Mida masin sulle näitas, isa?
274
00:14:47,888 --> 00:14:51,058
Preestrite videomängu sellest,
kuidas sa vampiire notid või midagi?
275
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
Oma tulemusest ma ei räägi,
aga minu arust
276
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
on need nägemused nagu unenäod.
277
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
Oo. Nägemused.
278
00:14:57,022 --> 00:14:59,107
Kui üritad neid teistele kirjeldada...
279
00:14:59,107 --> 00:15:00,192
Neil hakkab igav.
280
00:15:01,652 --> 00:15:03,445
Ei, aga see on väga isiklik asi.
281
00:15:04,029 --> 00:15:07,533
Selliseid asju teistele ei kuulutata.
282
00:15:07,533 --> 00:15:10,911
Nägemus on pigem sisemine.
283
00:15:12,871 --> 00:15:15,707
Ja kui sa seda näed,
olgugi et vastu tahtmist,
284
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
mõistad sa selle tähendust.
285
00:15:17,292 --> 00:15:19,044
„Nägemus“ on tore sõna.
286
00:15:19,044 --> 00:15:22,256
Kas ma võin seda kasutada,
kui teemat ajalehes kajastan?
287
00:15:22,840 --> 00:15:23,757
Lase käia.
288
00:15:23,757 --> 00:15:26,051
Aitäh.
- No mina seda igatahes ei tee.
289
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
Mida nimelt?
290
00:15:27,344 --> 00:15:29,388
Järgmist etappi. Pole vaja.
291
00:15:29,888 --> 00:15:33,350
Nüüd, kui mul on Natalie,
tean niigi, kes ma olen.
292
00:15:38,105 --> 00:15:40,065
Mina tunnen sama.
293
00:15:41,650 --> 00:15:44,820
Ja Cass, me saame nüüd lõpuks
neljakesi kohtingutel käia.
294
00:15:47,656 --> 00:15:54,621
Jah. Sellest rääkides... Ka meil on uudis.
295
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Lase tulla.
296
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
Järgmise etapi animatsioon on pagana mage
ja graafika täielik õudus.
297
00:16:01,962 --> 00:16:05,465
15 sekundit, mida ei saa juhtidagi.
- Sest see pole mäng.
298
00:16:05,465 --> 00:16:10,637
Ma ei mõista. Kui ma oma valevorsti kaardi
sisse panen, näitab see mind valetamas?
299
00:16:10,637 --> 00:16:14,433
Seda ei saa nii otseselt võtta.
Minu oma oli pigem nagu aardeotsimismäng.
300
00:16:15,350 --> 00:16:16,351
Sa ütlesid „mäng“.
301
00:16:17,686 --> 00:16:22,107
Ma jalutasin aasal ja seal oli üks tara.
302
00:16:22,107 --> 00:16:25,736
Ning ühel pool tara olid lambad
303
00:16:25,736 --> 00:16:29,323
ja teisel pool rebased.
304
00:16:29,323 --> 00:16:33,994
Ja mu avatar hakkas seda tara lammutama.
305
00:16:35,329 --> 00:16:36,663
Aga selle asemel...
- Hei-hei!
306
00:16:36,663 --> 00:16:38,665
Kes tahab nina täis tõmmata?
307
00:16:40,751 --> 00:16:42,169
Või jääb see ära?
308
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Me ajasime parasjagu juttu.
309
00:16:44,880 --> 00:16:47,674
Lahe, lahe.
Jah, ma võin lihtsalt istet võtta.
310
00:16:49,760 --> 00:16:51,470
Kas sa teipisid purgid käte külge?
311
00:16:51,470 --> 00:16:53,889
Jah, nagu Edward Pudelkäsi,
klassikaline joomamäng.
312
00:16:53,889 --> 00:16:57,976
Need pole muidugi pudelid,
nii et pigem Edward Purkkäsi.
313
00:16:59,811 --> 00:17:00,729
Jah.
314
00:17:01,355 --> 00:17:02,898
Vabandust, mis toimub?
315
00:17:02,898 --> 00:17:06,151
Rita jagas meiega parasjagu midagi.
316
00:17:06,734 --> 00:17:07,778
Ägens.
317
00:17:08,819 --> 00:17:11,240
Jah. Ma võin vist ühe purgi ära panna.
318
00:17:11,240 --> 00:17:12,907
Jake.
- Ai sa raisk.
319
00:17:12,907 --> 00:17:14,910
Mees! Ära jama.
- Mida sa teed?
320
00:17:15,618 --> 00:17:16,912
Ma saan küll.
321
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
Paberrätikud said vist otsa.
322
00:17:19,580 --> 00:17:23,544
Ma toon keldrist juurde,
aga palun rahune maha.
323
00:17:28,590 --> 00:17:33,053
Ainult kuus nädalat. Kuus nädalat.
Pärast seda saame me taas kokku
324
00:17:33,053 --> 00:17:35,639
ja jagame oma
värskeid kogemusi teineteisega.
325
00:17:35,639 --> 00:17:37,558
Aga kui läheb teisiti?
326
00:17:37,558 --> 00:17:41,603
Mina arvasin, et mängin NHL-is 20 hooaega
ja võidan seitse Stanley karikat,
327
00:17:41,603 --> 00:17:44,565
aga siis sai mu püüdmiskäsi
pöördumatult viga.
328
00:17:44,565 --> 00:17:46,024
Igasugu asju võib juhtuda.
329
00:17:46,024 --> 00:17:47,359
Aga kui te armute?
330
00:17:47,359 --> 00:17:51,989
Või mõistab keegi,
kellel teie vastu kunagi tunded olid,
331
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
et ta on teisse endiselt armunud?
332
00:17:55,075 --> 00:17:59,788
Ning nüüd, kui on alanud
teie väike suhte-rumspringa...
333
00:18:00,998 --> 00:18:03,667
Mi amore.
- Ei, kõik on hästi. Kõik on hästi.
334
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Ma lihtsalt... Oh issand.
335
00:18:05,836 --> 00:18:08,922
Mul on lihtsalt nelja inimese
sooduskupongid mitmesse restorani
336
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
ja vaatamisväärsusesse, nii et...
- Nat.
337
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
Ma pean hetkeks eemalduma.
338
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
On tal kõik hästi?
339
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
On küll. Dusty ja Cass
viisid ta lihtsalt rööpast välja.
340
00:18:20,851 --> 00:18:22,186
Tõsi ka, Giorgio?
341
00:18:22,186 --> 00:18:24,563
Äkki on asi hoopis selles,
342
00:18:24,563 --> 00:18:28,192
et veel eelmisel nädalal
lantisid sa avalikult mu naist
343
00:18:28,192 --> 00:18:30,527
ja Nat kuulis just,
et me läheme ajutiselt lahku?
344
00:18:30,527 --> 00:18:32,279
Oota. Sa lantisid Cassi?
345
00:18:32,279 --> 00:18:35,532
Seda teadsin isegi mina.
- Mina ei teadnud sinust ja Giorgiost.
346
00:18:35,532 --> 00:18:38,785
Sõbrad, ärge minu pärast kaklema minge.
- Ei nad lähe.
347
00:18:38,785 --> 00:18:41,747
Sa jääd alati mu südamesse, Cass,
348
00:18:41,747 --> 00:18:44,166
aga sinu ja D abieluprobleemid,
349
00:18:44,166 --> 00:18:46,543
voodis või mujal...
350
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Asi pole seksis.
351
00:18:47,920 --> 00:18:51,465
...ei muuda tundeid,
mida ma ühtäkki Natalie vastu tunnen.
352
00:18:51,965 --> 00:18:55,969
Ja see tuleb selgeks teha.
Natalie. Il mio bambino!
353
00:19:00,015 --> 00:19:01,475
Tahad Giorgio vannituba näha?
354
00:19:01,475 --> 00:19:02,893
Igatahes.
- Olgu.
355
00:19:05,771 --> 00:19:08,106
Sul oli õigus,
jube meeldiv oli teistele rääkida.
356
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
Jah.
357
00:19:12,069 --> 00:19:14,821
Pöörake tähelepanu
vanni tagasihoidlikule paigutusele.
358
00:19:15,822 --> 00:19:18,450
Siin näete te Giorgio kipsist büsti,
359
00:19:18,450 --> 00:19:21,370
autoriks kuulus kunstnik 3D-Printer.
360
00:19:21,370 --> 00:19:23,038
Suunake pilgud peegli poole
361
00:19:23,038 --> 00:19:26,333
ja näete tema harva mainitavat
superstaari kaarti.
362
00:19:26,333 --> 00:19:29,628
Sahtlitest leiate aga
ehmatava koguse koorimiskreeme.
363
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Kõik, mida ma ette kujutasin,
ja rohkem veel.
364
00:19:31,880 --> 00:19:35,133
Jah. Küllap rõõmustad,
et sellele veidrale peole tulid.
365
00:19:35,133 --> 00:19:37,970
Tegelikult küll. Mul on väga lõbus.
366
00:19:38,679 --> 00:19:40,264
On tõesti, mis?
367
00:19:40,264 --> 00:19:43,684
Mis toimub?
- Ma sain hea nägemuse.
368
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Olgu. Ära õrrita,
kui sa rääkida ei plaani.
369
00:19:50,524 --> 00:19:55,696
Ma nägin ennast poisikesena.
Koos isaga. Ja ma olin õnnelik.
370
00:19:55,696 --> 00:19:58,365
Ja seda tunnet oli väga meeldiv meenutada.
371
00:19:58,365 --> 00:20:03,704
Meeldiv oli mõelda, et mu „isa“ kaart
ei pruugigi vaid minuga seotud olla.
372
00:20:03,704 --> 00:20:06,915
Ohoh. Nii et sa oled nüüd siis
MORPHO usku pöördunud?
373
00:20:06,915 --> 00:20:08,667
No seda ma ei ütleks.
374
00:20:08,667 --> 00:20:12,087
Aga ma rääkisin sulle,
et ma ei taha enam preester olla.
375
00:20:12,796 --> 00:20:15,799
Jah, ma mäletan. Ja pean ütlema,
376
00:20:15,799 --> 00:20:18,677
et see paneb mu väga suure pinge alla ja...
377
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Ei. Seda ma küll ei taha.
378
00:20:20,929 --> 00:20:22,890
Pigem puudutab see mind ennast.
379
00:20:22,890 --> 00:20:26,435
Asi ei ole vaid selles,
et ma ei taha enam preester olla.
380
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
Ma ei taha piirduda
kõigi teiste nõustamisega.
381
00:20:30,314 --> 00:20:35,068
Ma pean iseendaga vaeva nägema
382
00:20:35,652 --> 00:20:40,949
ja avastama uuesti, mis mulle rõõmu toob.
383
00:20:44,119 --> 00:20:47,664
„Taasavasta oma rõõm“
sobiks hästi valgusreklaamile.
384
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
Oh issand. Kas sa pugesid peitu,
sest häbened mind?
385
00:20:57,883 --> 00:20:59,092
Mida? Ei.
386
00:20:59,092 --> 00:21:02,846
Ma mõistan, rikkusin ju peo
oma lõbutsemisega põhimõtteliselt ära.
387
00:21:02,846 --> 00:21:05,599
Jacob, ükski sinu tegu
ei saaks mulle häbi teha.
388
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Asi on lihtsalt kõiges selles.
389
00:21:09,561 --> 00:21:13,357
Isa toakese nägemine
teeb mind lihtsalt kurvaks, tead.
390
00:21:14,316 --> 00:21:17,277
Mulle hakkab kohale jõudma,
et mu vanematel on tõsi taga.
391
00:21:17,277 --> 00:21:18,529
Ja see on päris nõme.
392
00:21:19,363 --> 00:21:21,448
Elu hakkas just normaalseks muutuma.
393
00:21:22,074 --> 00:21:26,662
Ja ma tean, et kurdan seda inimesele,
kes on päriselt ühe vanema kaotanud.
394
00:21:26,662 --> 00:21:29,706
Ei, ma mõistan.
Ka sina ei taha oma peret kaotada.
395
00:21:31,583 --> 00:21:34,461
Aga ma mäletan, et keegi ütles mulle kord,
396
00:21:34,461 --> 00:21:36,964
et ta ei tahaks
elu lõpuni ühes suhtes olla.
397
00:21:37,965 --> 00:21:40,884
Mingi seksikas inimene vist.
- Kõige seksikam.
398
00:21:43,011 --> 00:21:47,516
Nii et ehk võib su vanemate järgmine etapp
399
00:21:48,016 --> 00:21:50,227
kokkuvõttes kõigile hästi mõjuda?
400
00:21:52,229 --> 00:21:54,189
Aga mis on minu järgmine etapp?
401
00:21:57,484 --> 00:21:59,319
Kui uurida tahad, tulen kaasa.
402
00:22:00,445 --> 00:22:02,865
Ma tean. Sa oled väga armas.
403
00:22:03,365 --> 00:22:04,575
Jah.
404
00:22:04,575 --> 00:22:09,162
Armas, aga samas ka
pahast poisist peoloom?
405
00:22:10,163 --> 00:22:11,373
Eks? Jah.
- Täiega.
406
00:22:11,373 --> 00:22:12,708
Jah.
407
00:22:12,708 --> 00:22:13,792
Olgu siis.
408
00:22:14,459 --> 00:22:16,420
Peaksin üles koristama minema...
- Olgu.
409
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
...enne kui su vanemad tulevad.
410
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Olgu, paha poiss.
411
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
Mitte mina. Sina ütlesid.
412
00:22:25,387 --> 00:22:27,639
Tähelepanu, sõbrad!
- Nõndanimetatud.
413
00:22:27,639 --> 00:22:29,892
Hana, isa Reuben, kus te olete?
414
00:22:30,517 --> 00:22:34,188
Mis toimub? Mis toimub, sõbrad?
Mida te seal tegite? Aurusauna nägite?
415
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
Täitsa kobe, mis?
416
00:22:36,148 --> 00:22:38,150
Olgu. Mul on veel üks uudis.
417
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Oh püha jeesus.
418
00:22:39,568 --> 00:22:44,198
Natalie, kas sa mäletad,
et ma rääkisin sulle öösel
419
00:22:44,198 --> 00:22:47,117
armatsemise vahel
oma lemmikhokimängijatest?
420
00:22:48,118 --> 00:22:48,952
Jaa.
421
00:22:48,952 --> 00:22:54,541
Olgu. Noh, nagu Kõigi Aegade Parim
ehk nr 99 ehk Wayne Gretzky kord ütles:
422
00:22:55,125 --> 00:22:56,502
„Mööda läheb 100% löökidest,
423
00:22:56,502 --> 00:22:58,045
mida sa lüüa ei üritagi.“
- „...ei üritagi.“
424
00:22:58,045 --> 00:23:00,797
Ja mina lähen veel sammukese kaugemale.
425
00:23:00,797 --> 00:23:04,551
Vahel teed sa löögi ja arvad,
et see läks mööda.
426
00:23:08,347 --> 00:23:10,849
Litter põrkab kellegi teise vastu.
427
00:23:12,142 --> 00:23:14,269
Ja maandub siis otse väravas.
428
00:23:14,770 --> 00:23:16,522
Ta lööb ja tabab.
429
00:23:17,105 --> 00:23:19,399
Kas värav on Nat?
- Vist küll.
430
00:23:19,399 --> 00:23:21,026
Natalie Plural...
- Pearl.
431
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Pearl.
432
00:23:25,489 --> 00:23:26,406
Püha issand, ei.
433
00:23:26,406 --> 00:23:27,783
Oh ei.
434
00:23:27,783 --> 00:23:30,494
Kas sa teeksid mulle seda au
ja oleksid minu Aegade Parim
435
00:23:30,494 --> 00:23:33,330
ehk mu esimene proua Giorgio?
436
00:23:37,000 --> 00:23:38,293
See on... Jah.
437
00:23:38,877 --> 00:23:40,838
Loomulikult jah.
- Päriselt?
438
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
Jah!
- Jah, teeme ära!
439
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Jah!
- Teeme ära!
440
00:23:44,508 --> 00:23:45,884
Oh püha perse.
- Jee, Nat!
441
00:23:47,511 --> 00:23:48,428
Musike.
442
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
Olen praegu nii õnnelik,
et ei oska midagi tehagi.
443
00:23:51,807 --> 00:23:54,726
Tunnen, et ma pean...
Ma pean... Ma pean räppima.
444
00:23:54,726 --> 00:23:57,187
Hästi. Jaa.
- Riimid voolavad minust välja, Natalie.
445
00:23:58,146 --> 00:23:59,106
Oh ei.
446
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
Oo jaa.
- Olgu.
447
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Natalie, Natalie
Ajame pisut juttu-älii
448
00:24:03,068 --> 00:24:05,654
Mul segi ajad pea
Olen täitsa kutu-älii
449
00:24:05,654 --> 00:24:07,364
Cassi parim semu
Armastan sind, kuniks elu
450
00:24:07,364 --> 00:24:09,491
Äkki annad meie telefonid?
Saate omaette olla.
451
00:24:09,491 --> 00:24:11,326
Sa oled minu pruut
Kindel see
452
00:24:11,326 --> 00:24:12,744
Üliveider.
- Natalie, Natalie
453
00:24:12,744 --> 00:24:14,872
Võtmed? Jaki taskus. Kuhu sa jaki panid?
454
00:24:14,872 --> 00:24:16,665
Teise tuppa?
455
00:24:16,665 --> 00:24:19,251
Natalie, Natalie
Sa oled mu pitsake
456
00:24:19,251 --> 00:24:21,670
Leidsin telefonid.
- Kuidas tasku avada?
457
00:24:21,670 --> 00:24:24,673
Vahet pole, autos vaatame.
Kurat võtaks, põgeneme!
458
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
Pole võimalik.
459
00:24:28,260 --> 00:24:30,554
Noh, riimid olid tal igatahes ladusad.
460
00:24:30,554 --> 00:24:33,265
Ei olnud. Isegi minu omad on ladusamad.
461
00:24:34,433 --> 00:24:36,977
Tšau, Jacob. Kus Trina on?
462
00:24:36,977 --> 00:24:38,562
Ta magab üleval.
463
00:24:39,730 --> 00:24:40,898
Pidin minema hakkama,
464
00:24:40,898 --> 00:24:44,693
aga tahtsin öelda,
et Trina rääkis mulle teie plaanist.
465
00:24:45,277 --> 00:24:49,531
Tõesti? Kas tundus, et tal on kõik hästi?
Sa ütleksid, kui ei oleks, eks?
466
00:24:49,531 --> 00:24:53,243
Jah. Igatahes.
Ja ka teil läheb kõik hästi.
467
00:24:59,082 --> 00:25:00,792
Head ööd.
- Ei, proovime...
468
00:25:00,792 --> 00:25:01,877
Olgu.
469
00:25:04,588 --> 00:25:06,215
Koolis näeme.
- Olgu, head ööd.
470
00:25:06,215 --> 00:25:07,299
Head ööd, Jacob.
471
00:25:16,141 --> 00:25:17,392
Olgu. Niisiis...
472
00:25:22,523 --> 00:25:25,234
Nüüd peaks iga roju vist oma koju minema,
473
00:25:25,234 --> 00:25:28,362
meie ühisest kodust.
474
00:25:29,530 --> 00:25:30,531
Jah.
475
00:25:36,912 --> 00:25:38,914
Kuidas kõlaks reispass minu pool?
476
00:25:41,375 --> 00:25:42,835
Isetuppimise terviseks.
477
00:25:51,593 --> 00:25:55,597
Niisiis... Mida sa kõigepealt teha mõtled?
478
00:25:55,597 --> 00:25:58,475
Whistlerisse suusareisile sõita või...
479
00:25:58,475 --> 00:25:59,935
Ei, sinna ma ei lähe.
480
00:26:01,395 --> 00:26:04,356
Ah nii. Sa ütlesid, et su nägemus
ei puudutanud vaid suusatamist,
481
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
aga ma ei mõistnud.
- Ei, ma ei taha enam Whistlerisse minna.
482
00:26:11,822 --> 00:26:14,324
Oleksin tahtnud jääda sinna siis.
483
00:26:14,950 --> 00:26:17,744
Kui me selle semestri eraldi veetsime,
484
00:26:17,744 --> 00:26:19,329
oli mul jube lõbus.
485
00:26:20,038 --> 00:26:23,333
Sinul kindlasti ka.
Tead küll, igasugu vahvad uued seiklused...
486
00:26:23,333 --> 00:26:26,420
Oleksin tahtnud jääda sinna
pisut kauemaks. Mitte igaveseks, aga...
487
00:26:26,420 --> 00:26:30,007
Kuueks nädalaks?
- See oleks võrratu olnud. Jah.
488
00:26:32,426 --> 00:26:36,138
Ei tea. Ma ei tea, mis juhtunud oleks.
Ehk oleks kõik samamoodi läinud,
489
00:26:36,138 --> 00:26:40,309
ehk oleksin esimesel päeval
vastu puud sõitnud ja surnud.
490
00:26:40,309 --> 00:26:44,062
Vahet pole. Aga ma tean,
et tagasi tulin ma sinu pärast.
491
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
Sest ma armastasin sind. Jah.
492
00:26:51,320 --> 00:26:53,405
Aga peamiselt sellepärast,
et kartsin sind kaotada.
493
00:26:55,365 --> 00:26:56,575
Sest selline ma olen.
494
00:26:59,036 --> 00:27:02,456
Ja oma nägemuse sellest osast
ma sulle ei rääkinud.
495
00:27:06,502 --> 00:27:11,298
Iga kord, kui ma jõuan lähedale millelegi,
mis mind hirmutab...
496
00:27:17,596 --> 00:27:18,931
jään ma seisma.
497
00:27:19,890 --> 00:27:23,810
Tõmbun eemale, ei üritagi.
Sa oled seda näinud. Ma ei hüppa iial.
498
00:27:23,810 --> 00:27:25,437
Valin alati lihtsama tee.
499
00:27:26,647 --> 00:27:30,901
Sina ei ole muidugi lihtsam tee.
Sina oled raskem tee.
500
00:27:30,901 --> 00:27:34,321
Ei, mitte raskem.
See ei kõlanud sugugi paremini, ega?
501
00:27:34,321 --> 00:27:35,405
See kurvastab mind.
502
00:27:35,405 --> 00:27:36,782
Anna andeks.
503
00:27:36,782 --> 00:27:42,120
Ei, ma kurvastan, sest sellel semestril
tahtsin mina Itaaliasse jääda.
504
00:27:43,247 --> 00:27:45,165
Mitte igavesti, aga...
- Kuueks nädalaks.
505
00:27:45,749 --> 00:27:46,667
Jah.
506
00:27:47,376 --> 00:27:48,836
Või pisut kauemaks.
507
00:27:49,461 --> 00:27:51,380
Nii et väga kurb on mõista, et...
508
00:27:52,589 --> 00:27:56,009
me mõlemad oleme
nii kaua ennast tagasi hoidnud,
509
00:27:56,009 --> 00:27:59,346
kuna kartsime üksteisele haiget teha.
510
00:28:01,932 --> 00:28:03,100
Aga me teeme seda nüüd.
511
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
Saame oma kuus nädalat.
Parem hilja kui mitte kunagi.
512
00:28:08,480 --> 00:28:11,900
Ja mul on tunne, et see on parim,
mis meiega juhtunud on.
513
00:28:14,528 --> 00:28:15,529
Mis on?
514
00:28:18,240 --> 00:28:20,158
Ka minu nägemusel oli teine osa.
515
00:28:22,411 --> 00:28:24,037
Loodetavasti
ei üritanud sa mind pussitada.
516
00:28:26,290 --> 00:28:30,043
Üritasid küll.
Sa pussitasid ka mind? Cass!
517
00:28:31,211 --> 00:28:34,882
Jah. Kui ma olin oma ema pussitanud,
sisenesid labürinti sina.
518
00:28:34,882 --> 00:28:37,217
Ja ma käitusin nagu psühhopaat.
519
00:28:37,217 --> 00:28:39,219
Kas sa tantsisid ka minu laibal?
520
00:28:39,219 --> 00:28:41,180
See oli rohkem menueti moodi.
521
00:28:44,766 --> 00:28:48,103
Aga nagu sa ütlesid, on need metafoorid.
522
00:28:49,313 --> 00:28:52,441
Asjad, mida peame nägema,
et liikuda uues suunas.
523
00:29:07,206 --> 00:29:11,585
Mida iganes me nägema peame...
Kas ei ole siis parem seda teada?
524
00:29:20,844 --> 00:29:22,429
Kindel, et tahad seda teha?
525
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
526
00:30:57,566 --> 00:30:59,568
Tõlkinud Triin Jürimaa