1 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 {\an8}ALUSTAMISEKS SISESTA KAART 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Väga hea. 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 ET SAAVUTADA 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,773 OMA POTENTSIAAL 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 PEAD SA AVASTAMA 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 ISEENDA 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 See olen ju mina. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,076 See olen... 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 Tervist, va nägus sigudik. Millega tegeled? 10 00:00:44,336 --> 00:00:45,337 „Whistler.“ 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 Kurat, ma teadsin. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 Ohoh. Hästi. 13 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 Seda tunnet ma mäletan. 14 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Mis nüüd? 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 JÄTKAD? 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 Kuidas? Kuidas see käib? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 AVASTA OMA ELU POTENTSIAAL 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Mis juhtus? 19 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 Te peate ise vaatama. 20 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 Kuidas te seda oskasite? - Ei osanud. Proovisime kõike. 21 00:02:00,454 --> 00:02:03,582 Arvasin, et vaja on mingit koodi. Seda rolli täitis vist teremin. 22 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 Aga kuidas sa seda mängida oskasid? 23 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 Ma ei tea. Meil läks üsna palju aega. 24 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 Oled sa seda enne mänginud? 25 00:02:09,463 --> 00:02:12,007 Vist mitte. - „Vist“? 26 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 Ma ei tea. Jacob aitas. 27 00:02:14,426 --> 00:02:17,054 Nii et ära räägi kõigile, et mina MORPHO lahti muukisin. 28 00:02:17,054 --> 00:02:19,806 Inimesed arvavad niigi, et ma tean masinast kõike. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 Rohkem küsimusi ma ei vaja. - Olgu. 30 00:02:21,975 --> 00:02:24,603 Teate, ütleme lihtsalt, et mina muukisin selle lahti. 31 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Või siis mina, olin päriselt asjaga seotud. 32 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 No mina oskan teremini mängida, 33 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 nii et see versioon oleks usutavam. Oot-oot. 34 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 Mina mängisin seda. Cass ütles, et enne selle mulle kinkimist mängis tema ka. 35 00:02:37,199 --> 00:02:39,117 Hana oskab seda mängida, nähtavasti. 36 00:02:39,117 --> 00:02:42,204 Ja mis on see asi, mis meid kolme seob? 37 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Sinised täpid? - Miski ei seo. 38 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 Meil kõigil on sinised täpid. 39 00:02:45,999 --> 00:02:47,709 Jacob, sa pead teremini mängima. 40 00:02:47,709 --> 00:02:50,337 Ma ei tea, kas ma tahan ikka siniseid täppe. 41 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Proovi, Jacob. Ma lõikan täpid oma käega ära. 42 00:02:53,632 --> 00:02:57,135 Kas sa tahad mõistatuse lahendada või ei? - See ei tööta. 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 Sa mängisid seda alles. - See ei tööta. 44 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 Kas juhe on sees? - See ei vaja elektrit. 45 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Mida sa sellega tegid? 46 00:03:07,688 --> 00:03:09,147 Tšau. - Mis toimub? 47 00:03:09,147 --> 00:03:11,692 Pr Hubbard, kas te proovisite? - Väikest Cassi nägid? 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 Keegi teine võiks proovida. - Mul pole kaarti, nii et... 49 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Mul on, aga ma ei kanna seda kaasas. 50 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 Mina ei kanna ka, see oli hommikumantli taskus. 51 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 Kas sa ei pese seda? 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 Hommikumantlit ei pese keegi. 53 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 Üsna kindlalt pesevad kõik. 54 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 Dusty. Mul on vaja sinuga rääkida. 55 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 Kuidas see meie välimust teab? - Pole aimugi. 56 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 Eeldan, et sina ei suusatanud. 57 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Ei. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 Ei, minu oma oli sinu omast pisut süngem. 59 00:03:42,097 --> 00:03:47,895 {\an8}Niisiis, ma olen Deerfestil. Ja see on ehtsa Deerfesti moodi. 60 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 {\an8}Ma lähen heinapakilabürinti. 61 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Ja mu ema on seal. Ja ta seisab seal, kroon peas. 62 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Ja ma lähen tema juurde, 63 00:03:59,031 --> 00:04:02,075 aga kallistamise asemel 64 00:04:02,826 --> 00:04:05,913 pussitan ma teda. 65 00:04:07,289 --> 00:04:08,123 Oh sa raisk. 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,251 Nagu, mitu korda, noaga. 67 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 Eks ole? Masin käsib meil avastada iseenda. 68 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 Kas ma olengi selline? Kas ma olen pussitaja? 69 00:04:22,513 --> 00:04:26,475 Isik, kes oma ema pussitab? Nagu mõrvar? 70 00:04:26,475 --> 00:04:31,021 Ei. Ei, sa ei nautinud ju tema pussitamist. 71 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 Ma tantsisin ta laibal. 72 00:04:35,025 --> 00:04:35,984 Oh sa raisk. 73 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 Tead, mida mina arvan? Et see on metafoor. 74 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 Jah? - Jah. 75 00:04:40,155 --> 00:04:43,992 Oma potentsiaali saavutamiseks pead ema oma elust välja lõikama. 76 00:04:44,785 --> 00:04:46,078 Ja seda sa ju teedki. 77 00:04:46,078 --> 00:04:48,622 Aga päriselus tegid sa seda kallistusega. 78 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 Ja suusatamise metafoor? 79 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 Tead, ma pole kindel, kas olen selle läbi hammustanud. 80 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 Asi on Whistleris, eks? Meie viimases lahusolekus. 81 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 No see näib seda tõesti kinnitavat. 82 00:05:10,561 --> 00:05:15,607 Ma arvan, et mingis mõttes näitas MORPHO mullegi vajadust tegutseda omapäi. 83 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 Kuule, kas see on Nat? 84 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Nat! Tšau! 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Tšau. 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,459 Tšau! Mis uudist, sõbrad? 87 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 Käisin just jooksmas. 88 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 Need on su jooksuriided? - Jah. 89 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 Jah, jooksmas käies 90 00:05:42,843 --> 00:05:46,972 meeldib mulle vahel kanda samu riideid, mida ma eelmisel õhtul kandsin. 91 00:05:46,972 --> 00:05:49,725 Muidu peaksin ju uue komplekti mustaks tegema, teate. 92 00:05:49,725 --> 00:05:51,894 Aga miks teie nii vara üleval olete? 93 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 Me pole magama saanudki. 94 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 MORPHO hakkas jälle tööle. 95 00:05:57,316 --> 00:05:58,650 Tänu mulle. 96 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Tõsiselt? Võrratu uudis! - Jaa. 97 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 Viimase 24 tunni jooksul on nii palju juhtunud, 98 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 et me peaksime koos õhtust sööma ja kõigest rääkima. 99 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 Äkki, ma ei tea, Giorgio juures? 100 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 100%. - Äkki kusagil mujal? 101 00:06:12,623 --> 00:06:14,082 Nat, sa pead masinat proovima. 102 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 Issand, suurima rõõmuga... Vabandust. 103 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Tere, kallis. Tere. Kas sa ärkasid just? 104 00:06:20,881 --> 00:06:25,093 Mis mõttes? Savannah! Ei. Ma olen põhimõtteliselt terve öö kodus olnud. 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,011 Dusty? 106 00:06:28,180 --> 00:06:31,391 Vaata, kui me tõepoolest mõnda aega lahus olla plaanime, 107 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 iseennast tundma õppides, 108 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 isetuppides... 109 00:06:40,317 --> 00:06:43,195 peame mõtlema, kuidas Trinale rääkida. - Nõus. 110 00:06:43,195 --> 00:06:46,406 Ja me peaksime mõtlema välja sõna, mis ei oleks nii naeruväärne 111 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 kui isetuppimine. 112 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 Küllap oleme enamaks võimelised. 113 00:06:52,162 --> 00:06:53,956 Nimetagem seda isetuppimiseks. 114 00:06:53,956 --> 00:06:56,708 Mis tähendab iseenda tundmaõppimist. 115 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Aga võib kõlada nagu lahutus. 116 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Ent see pole lahutus. - Ei. 117 00:07:00,254 --> 00:07:03,632 Ei. Pigem on see abielu rumspringa. 118 00:07:03,632 --> 00:07:05,259 Koolis räägiti amišitest, eks? 119 00:07:05,259 --> 00:07:08,679 Lühike periood, mille ajal meil on pisut rohkem vabadust. 120 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 Te lähete siis suurde linna, et kokaiini teha ja teisi keppida? 121 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 Kindlasti mitte. - Ei. 122 00:07:18,146 --> 00:07:22,401 Kui kokaiin ei aita meil just mõista, kes me oleme, 123 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 väljaspool seda suhet. - Ah jaa. 124 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 Jah, ehk proovin tõesti seda va kuradi kriiti. 125 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 Ei, seda sa ei tee. - Ilmselt mitte. 126 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 Võin ma midagi küsida? 127 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 Jah, ole hea. - Ole hea. 128 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 Olete te öösel maganud ka? - Mida? 129 00:07:33,704 --> 00:07:37,165 No me otsustasime hästi palju kohvi juua 130 00:07:37,165 --> 00:07:39,751 ja lõpuni pingutada. Aga usu mind, 131 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 meie mõtlemine on täiesti klaar. 132 00:07:42,045 --> 00:07:45,424 Isal on silmad kinni. - Ei ole, ma mõtlen lihtsalt su sõnadele. 133 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Aga see teiste keppimise asi? 134 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 Te ei ole sellest rääkinud, ega? 135 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 No... 136 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 Ei. 137 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 Aga ilmselt peaksime? 138 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 Arvad, et peaksime? 139 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 Või noh, me võime seda teha. 140 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 Minu arvates peaksime me Trinaga arvestama. 141 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 Lahutatud vanemate lapsena tean ma, kuidas see jalad alt lüüa võib. 142 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Jajah. Mitte et me lahutama hakkaksime. 143 00:08:15,662 --> 00:08:19,333 Ja mitte et sa laps oleksid. Aga ausalt öeldes olen ma segaduses. 144 00:08:19,333 --> 00:08:20,918 Kas üks teist kolib välja või... 145 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 Ei. Oh ei. Ei. - Selge. 146 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Isa magab lihtsalt mõnda aega keldris, tead. 147 00:08:25,672 --> 00:08:30,511 Et meil oleks pisut rohkem ruumi uurida, kes me oleme. 148 00:08:30,511 --> 00:08:33,263 Ja seejärel tuleme me taas kokku, 149 00:08:33,263 --> 00:08:35,057 tugevamad kui iial varem. 150 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 No ma mõistan teid. - Jah? 151 00:08:38,477 --> 00:08:41,355 Olen alati arvanud, et kohtusite ilmselt liiga noortena. 152 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 Nii et jah, ma mõistan selle kasulikkust. 153 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 Selge. Sa mõistad. 154 00:08:45,192 --> 00:08:49,029 Aga sõpradele ei oska ma midagi öelda, teie ettekanne oli üsna segane. 155 00:08:49,029 --> 00:08:52,699 Tahame lihtsalt öelda, et sind armastame me üle kõige. 156 00:08:53,283 --> 00:08:56,078 Ja me mõlemad oleme sinu jaoks olemas, 157 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 kõigis sinu soovides. 158 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Võin ma õhtul peo korraldada? 159 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 Mida? Peo? 160 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 Meie majas? Ja ilma meieta? 161 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 Ma olen ju isetuppimise laps. 162 00:09:16,265 --> 00:09:20,394 Mitu pudelit Throatroasteri viskit ma võtta võin, ilma et su isa märkaks? 163 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 Mitut me vajame? Kas sa arvad, et külalised tulevad oma kraamiga või... 164 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 Kas sa pole varem pidu korraldanud? 165 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 Ma pole põhimõtteliselt peol käinudki, 166 00:09:27,776 --> 00:09:29,611 sest Kolton käis alati 167 00:09:29,611 --> 00:09:32,239 ja mina olin kodus, pesin pesu või midagi. 168 00:09:32,239 --> 00:09:33,532 Nii armas. 169 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Jah. 170 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 Hull läbu kõlab jõle vahvalt, kindel see, 171 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 aga ma ei maganud öösel eriti, nii et... 172 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 Olen ma ainus, kes öösel magas? 173 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 Kui olime masina lahti saanud, käis poes palju inimesi, 174 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 uurimas, kes nad on, nii et... 175 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Jah, mind see suurt ei huvita. 176 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 Nähtavasti veenis järgmine „etapp“ mu vanemaid, 177 00:09:53,594 --> 00:09:55,596 et nad peavad teineteisest puhkama. 178 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 Mine tea, mida see mulle ütleks. 179 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Oota. Mida? Nad lahutavad? 180 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Ei. Kus sa sellega. See oleks liiga lihtne. 181 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 Nad hakkavad lihtsalt eraldi elama, ühes ja samas majas. 182 00:10:06,815 --> 00:10:07,983 Oh sa kurat. 183 00:10:07,983 --> 00:10:09,067 Jah. 184 00:10:09,735 --> 00:10:10,861 On sul kõik kombes? 185 00:10:10,861 --> 00:10:12,196 Jah. Sa tunned mu isa. 186 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 Ta ei pea ilma mu emata üle ühe päeva vastu. 187 00:10:15,532 --> 00:10:19,203 Muide, lahus elava paarina lähevad nad esimese asjana koos õhtusöögile, 188 00:10:19,203 --> 00:10:25,292 nii et ma ei muretse eriti. Küll aga kavatsen sellest viimast võtta. 189 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 Sellest peaks piisama. 190 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 Olgu. Ja söögid? 191 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 Kas pähklid ja näksid? Või pigem peen suupistevaagen? 192 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 See saab lõbus olema. 193 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 Kuule, ma võin puuvilju tükeldada. 194 00:10:46,688 --> 00:10:49,608 {\an8}Arvan siiski, et kui meid kutsutakse Giorgio juurde õhtusöögile, 195 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 {\an8}on mõistlik eeldada, et räägitakse restoranist. 196 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 No selle õhtusöögi juures on hea see, 197 00:10:55,072 --> 00:10:58,617 et kui me Natile isetuppimisest räägime, räägib tema kõigile teistele. 198 00:10:59,243 --> 00:11:01,119 Kas me oleme valmis teistele rääkima? 199 00:11:01,620 --> 00:11:02,746 Jah. - Jah? 200 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 Jah, ma arvan, et oleme. 201 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Benvenuto. 202 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Püha jumalaema. 203 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Tulge sisse, sõbrad. 204 00:11:12,756 --> 00:11:16,677 Giorgio casa es su casa. Ja mi casa samuti. 205 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 Isa Reubenit te mäletate. Ja Hana on samuti siin. 206 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 Jah. Tere. - Me kohtume taas. 207 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 Meeldiv üllatus, aga miks teie siin olete? 208 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 Giorgio ütles, et tal on masina kohta tähtsat infot. 209 00:11:26,395 --> 00:11:28,856 Kuule, sa ise oled paras masin, isa. 210 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Olen näinud, milliseid muskleid sa preestrirüü all varjad. 211 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 Ole hea, Cassie. 212 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 Aitäh. - Natuke kihisevat. Suur D. 213 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Olgu. Enne pidustuste algust 214 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 tahaksin paluda, 215 00:11:40,242 --> 00:11:43,871 et kõik oma mobiilsed seadmed sellesse turvataskusse asetaksid. 216 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 Seda ma küll ei tee. 217 00:11:45,163 --> 00:11:49,334 Dusty, me üritame elada hetkes ja julgustame oma külalisi sama tegema. 218 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 Vabandust, kui sa ütled „me“... 219 00:11:51,128 --> 00:11:55,382 Ärge kartke ennast lahti ühendada. Ärge olge nende masinate orjad. 220 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 Suur D, anna see siia. - Aga kui midagi juhtub? Olgu. 221 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 Näete? Palju parem, eks? 222 00:12:02,139 --> 00:12:05,601 Nagu ma ikka ütlen: olevik toimub siin, praegu. 223 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 Ja nagu mina ikka ütlen: põnevik toimub siin, praegu. 224 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Natalie, ära jama. 225 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 Uudis: me oleme koos! 226 00:12:14,276 --> 00:12:15,944 Oot. See ongi see tähtis info? 227 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 See ei puuduta ju üldse seda masinat. 228 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 Tead, Hana, tegelikult puudutab küll. 229 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Sest me Giorgioga tunneme, et oleme üksteise potentsiaal. 230 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 Kas ma saaksin telefoni tagasi? - Ei. 231 00:12:27,080 --> 00:12:28,916 See käis jube kähku, Nat. 232 00:12:30,042 --> 00:12:33,879 Kähku käis see tõesti, aga see on ka äärmiselt ehe. 233 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Tahtsime rääkida oma parimatele sõpradele isiklikult, enne kui see lehte jõuab. 234 00:12:38,550 --> 00:12:40,928 Ja, isa, ma tahtsin pihtida, 235 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 et see suhe on korduvalt sisse õnnistatud. 236 00:12:43,972 --> 00:12:45,516 Mulle pole vaja pihtida. 237 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Hästi. Aga kas võin? 238 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 Sest see oli vapustav. - Püha issand. 239 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Ja Hana, anna mulle andeks. 240 00:12:51,438 --> 00:12:54,650 Loodan, et see ei tee sulle kui minu endisele armukesele haiget. 241 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 Kas selleks ma siin olengi? 242 00:12:56,318 --> 00:12:58,946 Siin toimub olevik, praegu. 243 00:12:59,530 --> 00:13:00,864 Giorgio ja Nati terviseks. 244 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 Ta joob iseenda terviseks. - Olen kursis. 245 00:13:11,667 --> 00:13:14,086 Võta paberrättidega pisut rahulikumalt. 246 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 Keegi ei kasuta klaasialust. 247 00:13:15,629 --> 00:13:18,549 Kui tahad vanematele selgitada, miks kõik kohad klaasijälgi täis on... 248 00:13:18,549 --> 00:13:22,678 Olgu. Ma mõistan, et sa oled harjunud oma kodus, nagu, perepea olema, 249 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 aga see pole sinu kodu, nii et võta rahulikult. 250 00:13:26,014 --> 00:13:30,310 Ma olen päris suure pinge all. Tean väga hästi, et olen Koltoni nägu. 251 00:13:30,310 --> 00:13:33,689 Ehk oodatakse, et käitun nagu tema, aga ma ei tea, kuidas ta käituks. 252 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Mina ei ole seltskonna hing, Trina. 253 00:13:35,816 --> 00:13:39,111 Jacob, seda keegi ei ootagi. 254 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 Hästi. 255 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 Ausõna, mitte keegi. Teistel on sulle null ootust. 256 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 See ei solva mind üldse. 257 00:13:47,828 --> 00:13:50,080 Nii et ole lihtsalt sina ise. 258 00:13:50,080 --> 00:13:54,501 Ja palun laota paberrätikud laiali, eks ole? 259 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 Kui sa näed videomängu versiooni iseendast... Ja see oled tõepoolest sina. 260 00:14:03,719 --> 00:14:06,722 Ja masin ütleb: „Selline sa oledki.“ 261 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 Ja see näitab sulle väikest stseeni ja... 262 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 Ma ei oska seda kirjeldada. 263 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 No see kõlab üsna õudselt. 264 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Võib-olla. Aga isegi kui masin ütleb, et sa oled selline, 265 00:14:19,526 --> 00:14:21,445 ei tähenda see, et muud sinus pole. 266 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Väga huvitav. Mida sa silmas pead, D? Palun selgita. 267 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Olgu. 268 00:14:29,786 --> 00:14:34,625 Kui sinu elu potentsiaal on nagu nool, miski, mida sa enda kohta õppima pead, 269 00:14:34,625 --> 00:14:36,210 et leida üles õige tee, 270 00:14:36,210 --> 00:14:39,963 siis võib-olla on see video miski, mida sa iseenda kohta nägema pead, 271 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 et selles suunas liikuda. 272 00:14:42,758 --> 00:14:44,134 Minu arust on need nagu unenäod. 273 00:14:44,801 --> 00:14:47,888 Oota. Sa proovisid? - Mida masin sulle näitas, isa? 274 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 Preestrite videomängu sellest, kuidas sa vampiire notid või midagi? 275 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 Oma tulemusest ma ei räägi, aga minu arust 276 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 on need nägemused nagu unenäod. 277 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 Oo. Nägemused. 278 00:14:57,022 --> 00:14:59,107 Kui üritad neid teistele kirjeldada... 279 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Neil hakkab igav. 280 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Ei, aga see on väga isiklik asi. 281 00:15:04,029 --> 00:15:07,533 Selliseid asju teistele ei kuulutata. 282 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 Nägemus on pigem sisemine. 283 00:15:12,871 --> 00:15:15,707 Ja kui sa seda näed, olgugi et vastu tahtmist, 284 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 mõistad sa selle tähendust. 285 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 „Nägemus“ on tore sõna. 286 00:15:19,044 --> 00:15:22,256 Kas ma võin seda kasutada, kui teemat ajalehes kajastan? 287 00:15:22,840 --> 00:15:23,757 Lase käia. 288 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 Aitäh. - No mina seda igatahes ei tee. 289 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 Mida nimelt? 290 00:15:27,344 --> 00:15:29,388 Järgmist etappi. Pole vaja. 291 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 Nüüd, kui mul on Natalie, tean niigi, kes ma olen. 292 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 Mina tunnen sama. 293 00:15:41,650 --> 00:15:44,820 Ja Cass, me saame nüüd lõpuks neljakesi kohtingutel käia. 294 00:15:47,656 --> 00:15:54,621 Jah. Sellest rääkides... Ka meil on uudis. 295 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Lase tulla. 296 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 Järgmise etapi animatsioon on pagana mage ja graafika täielik õudus. 297 00:16:01,962 --> 00:16:05,465 15 sekundit, mida ei saa juhtidagi. - Sest see pole mäng. 298 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 Ma ei mõista. Kui ma oma valevorsti kaardi sisse panen, näitab see mind valetamas? 299 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 Seda ei saa nii otseselt võtta. Minu oma oli pigem nagu aardeotsimismäng. 300 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Sa ütlesid „mäng“. 301 00:16:17,686 --> 00:16:22,107 Ma jalutasin aasal ja seal oli üks tara. 302 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 Ning ühel pool tara olid lambad 303 00:16:25,736 --> 00:16:29,323 ja teisel pool rebased. 304 00:16:29,323 --> 00:16:33,994 Ja mu avatar hakkas seda tara lammutama. 305 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 Aga selle asemel... - Hei-hei! 306 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 Kes tahab nina täis tõmmata? 307 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Või jääb see ära? 308 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Me ajasime parasjagu juttu. 309 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 Lahe, lahe. Jah, ma võin lihtsalt istet võtta. 310 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Kas sa teipisid purgid käte külge? 311 00:16:51,470 --> 00:16:53,889 Jah, nagu Edward Pudelkäsi, klassikaline joomamäng. 312 00:16:53,889 --> 00:16:57,976 Need pole muidugi pudelid, nii et pigem Edward Purkkäsi. 313 00:16:59,811 --> 00:17:00,729 Jah. 314 00:17:01,355 --> 00:17:02,898 Vabandust, mis toimub? 315 00:17:02,898 --> 00:17:06,151 Rita jagas meiega parasjagu midagi. 316 00:17:06,734 --> 00:17:07,778 Ägens. 317 00:17:08,819 --> 00:17:11,240 Jah. Ma võin vist ühe purgi ära panna. 318 00:17:11,240 --> 00:17:12,907 Jake. - Ai sa raisk. 319 00:17:12,907 --> 00:17:14,910 Mees! Ära jama. - Mida sa teed? 320 00:17:15,618 --> 00:17:16,912 Ma saan küll. 321 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 Paberrätikud said vist otsa. 322 00:17:19,580 --> 00:17:23,544 Ma toon keldrist juurde, aga palun rahune maha. 323 00:17:28,590 --> 00:17:33,053 Ainult kuus nädalat. Kuus nädalat. Pärast seda saame me taas kokku 324 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 ja jagame oma värskeid kogemusi teineteisega. 325 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 Aga kui läheb teisiti? 326 00:17:37,558 --> 00:17:41,603 Mina arvasin, et mängin NHL-is 20 hooaega ja võidan seitse Stanley karikat, 327 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 aga siis sai mu püüdmiskäsi pöördumatult viga. 328 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Igasugu asju võib juhtuda. 329 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Aga kui te armute? 330 00:17:47,359 --> 00:17:51,989 Või mõistab keegi, kellel teie vastu kunagi tunded olid, 331 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 et ta on teisse endiselt armunud? 332 00:17:55,075 --> 00:17:59,788 Ning nüüd, kui on alanud teie väike suhte-rumspringa... 333 00:18:00,998 --> 00:18:03,667 Mi amore. - Ei, kõik on hästi. Kõik on hästi. 334 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 Ma lihtsalt... Oh issand. 335 00:18:05,836 --> 00:18:08,922 Mul on lihtsalt nelja inimese sooduskupongid mitmesse restorani 336 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 ja vaatamisväärsusesse, nii et... - Nat. 337 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Ma pean hetkeks eemalduma. 338 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 On tal kõik hästi? 339 00:18:17,222 --> 00:18:20,142 On küll. Dusty ja Cass viisid ta lihtsalt rööpast välja. 340 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 Tõsi ka, Giorgio? 341 00:18:22,186 --> 00:18:24,563 Äkki on asi hoopis selles, 342 00:18:24,563 --> 00:18:28,192 et veel eelmisel nädalal lantisid sa avalikult mu naist 343 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 ja Nat kuulis just, et me läheme ajutiselt lahku? 344 00:18:30,527 --> 00:18:32,279 Oota. Sa lantisid Cassi? 345 00:18:32,279 --> 00:18:35,532 Seda teadsin isegi mina. - Mina ei teadnud sinust ja Giorgiost. 346 00:18:35,532 --> 00:18:38,785 Sõbrad, ärge minu pärast kaklema minge. - Ei nad lähe. 347 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 Sa jääd alati mu südamesse, Cass, 348 00:18:41,747 --> 00:18:44,166 aga sinu ja D abieluprobleemid, 349 00:18:44,166 --> 00:18:46,543 voodis või mujal... 350 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Asi pole seksis. 351 00:18:47,920 --> 00:18:51,465 ...ei muuda tundeid, mida ma ühtäkki Natalie vastu tunnen. 352 00:18:51,965 --> 00:18:55,969 Ja see tuleb selgeks teha. Natalie. Il mio bambino! 353 00:19:00,015 --> 00:19:01,475 Tahad Giorgio vannituba näha? 354 00:19:01,475 --> 00:19:02,893 Igatahes. - Olgu. 355 00:19:05,771 --> 00:19:08,106 Sul oli õigus, jube meeldiv oli teistele rääkida. 356 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Jah. 357 00:19:12,069 --> 00:19:14,821 Pöörake tähelepanu vanni tagasihoidlikule paigutusele. 358 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 Siin näete te Giorgio kipsist büsti, 359 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 autoriks kuulus kunstnik 3D-Printer. 360 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Suunake pilgud peegli poole 361 00:19:23,038 --> 00:19:26,333 ja näete tema harva mainitavat superstaari kaarti. 362 00:19:26,333 --> 00:19:29,628 Sahtlitest leiate aga ehmatava koguse koorimiskreeme. 363 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Kõik, mida ma ette kujutasin, ja rohkem veel. 364 00:19:31,880 --> 00:19:35,133 Jah. Küllap rõõmustad, et sellele veidrale peole tulid. 365 00:19:35,133 --> 00:19:37,970 Tegelikult küll. Mul on väga lõbus. 366 00:19:38,679 --> 00:19:40,264 On tõesti, mis? 367 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 Mis toimub? - Ma sain hea nägemuse. 368 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 Olgu. Ära õrrita, kui sa rääkida ei plaani. 369 00:19:50,524 --> 00:19:55,696 Ma nägin ennast poisikesena. Koos isaga. Ja ma olin õnnelik. 370 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 Ja seda tunnet oli väga meeldiv meenutada. 371 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 Meeldiv oli mõelda, et mu „isa“ kaart ei pruugigi vaid minuga seotud olla. 372 00:20:03,704 --> 00:20:06,915 Ohoh. Nii et sa oled nüüd siis MORPHO usku pöördunud? 373 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 No seda ma ei ütleks. 374 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 Aga ma rääkisin sulle, et ma ei taha enam preester olla. 375 00:20:12,796 --> 00:20:15,799 Jah, ma mäletan. Ja pean ütlema, 376 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 et see paneb mu väga suure pinge alla ja... 377 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Ei. Seda ma küll ei taha. 378 00:20:20,929 --> 00:20:22,890 Pigem puudutab see mind ennast. 379 00:20:22,890 --> 00:20:26,435 Asi ei ole vaid selles, et ma ei taha enam preester olla. 380 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 Ma ei taha piirduda kõigi teiste nõustamisega. 381 00:20:30,314 --> 00:20:35,068 Ma pean iseendaga vaeva nägema 382 00:20:35,652 --> 00:20:40,949 ja avastama uuesti, mis mulle rõõmu toob. 383 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 „Taasavasta oma rõõm“ sobiks hästi valgusreklaamile. 384 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 Oh issand. Kas sa pugesid peitu, sest häbened mind? 385 00:20:57,883 --> 00:20:59,092 Mida? Ei. 386 00:20:59,092 --> 00:21:02,846 Ma mõistan, rikkusin ju peo oma lõbutsemisega põhimõtteliselt ära. 387 00:21:02,846 --> 00:21:05,599 Jacob, ükski sinu tegu ei saaks mulle häbi teha. 388 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Asi on lihtsalt kõiges selles. 389 00:21:09,561 --> 00:21:13,357 Isa toakese nägemine teeb mind lihtsalt kurvaks, tead. 390 00:21:14,316 --> 00:21:17,277 Mulle hakkab kohale jõudma, et mu vanematel on tõsi taga. 391 00:21:17,277 --> 00:21:18,529 Ja see on päris nõme. 392 00:21:19,363 --> 00:21:21,448 Elu hakkas just normaalseks muutuma. 393 00:21:22,074 --> 00:21:26,662 Ja ma tean, et kurdan seda inimesele, kes on päriselt ühe vanema kaotanud. 394 00:21:26,662 --> 00:21:29,706 Ei, ma mõistan. Ka sina ei taha oma peret kaotada. 395 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 Aga ma mäletan, et keegi ütles mulle kord, 396 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 et ta ei tahaks elu lõpuni ühes suhtes olla. 397 00:21:37,965 --> 00:21:40,884 Mingi seksikas inimene vist. - Kõige seksikam. 398 00:21:43,011 --> 00:21:47,516 Nii et ehk võib su vanemate järgmine etapp 399 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 kokkuvõttes kõigile hästi mõjuda? 400 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 Aga mis on minu järgmine etapp? 401 00:21:57,484 --> 00:21:59,319 Kui uurida tahad, tulen kaasa. 402 00:22:00,445 --> 00:22:02,865 Ma tean. Sa oled väga armas. 403 00:22:03,365 --> 00:22:04,575 Jah. 404 00:22:04,575 --> 00:22:09,162 Armas, aga samas ka pahast poisist peoloom? 405 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 Eks? Jah. - Täiega. 406 00:22:11,373 --> 00:22:12,708 Jah. 407 00:22:12,708 --> 00:22:13,792 Olgu siis. 408 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 Peaksin üles koristama minema... - Olgu. 409 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 ...enne kui su vanemad tulevad. 410 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Olgu, paha poiss. 411 00:22:23,218 --> 00:22:25,387 Mitte mina. Sina ütlesid. 412 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 Tähelepanu, sõbrad! - Nõndanimetatud. 413 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 Hana, isa Reuben, kus te olete? 414 00:22:30,517 --> 00:22:34,188 Mis toimub? Mis toimub, sõbrad? Mida te seal tegite? Aurusauna nägite? 415 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 Täitsa kobe, mis? 416 00:22:36,148 --> 00:22:38,150 Olgu. Mul on veel üks uudis. 417 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Oh püha jeesus. 418 00:22:39,568 --> 00:22:44,198 Natalie, kas sa mäletad, et ma rääkisin sulle öösel 419 00:22:44,198 --> 00:22:47,117 armatsemise vahel oma lemmikhokimängijatest? 420 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 Jaa. 421 00:22:48,952 --> 00:22:54,541 Olgu. Noh, nagu Kõigi Aegade Parim ehk nr 99 ehk Wayne Gretzky kord ütles: 422 00:22:55,125 --> 00:22:56,502 „Mööda läheb 100% löökidest, 423 00:22:56,502 --> 00:22:58,045 mida sa lüüa ei üritagi.“ - „...ei üritagi.“ 424 00:22:58,045 --> 00:23:00,797 Ja mina lähen veel sammukese kaugemale. 425 00:23:00,797 --> 00:23:04,551 Vahel teed sa löögi ja arvad, et see läks mööda. 426 00:23:08,347 --> 00:23:10,849 Litter põrkab kellegi teise vastu. 427 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 Ja maandub siis otse väravas. 428 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 Ta lööb ja tabab. 429 00:23:17,105 --> 00:23:19,399 Kas värav on Nat? - Vist küll. 430 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 Natalie Plural... - Pearl. 431 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Pearl. 432 00:23:25,489 --> 00:23:26,406 Püha issand, ei. 433 00:23:26,406 --> 00:23:27,783 Oh ei. 434 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Kas sa teeksid mulle seda au ja oleksid minu Aegade Parim 435 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 ehk mu esimene proua Giorgio? 436 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 See on... Jah. 437 00:23:38,877 --> 00:23:40,838 Loomulikult jah. - Päriselt? 438 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 Jah! - Jah, teeme ära! 439 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Jah! - Teeme ära! 440 00:23:44,508 --> 00:23:45,884 Oh püha perse. - Jee, Nat! 441 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 Musike. 442 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Olen praegu nii õnnelik, et ei oska midagi tehagi. 443 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 Tunnen, et ma pean... Ma pean... Ma pean räppima. 444 00:23:54,726 --> 00:23:57,187 Hästi. Jaa. - Riimid voolavad minust välja, Natalie. 445 00:23:58,146 --> 00:23:59,106 Oh ei. 446 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 Oo jaa. - Olgu. 447 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Natalie, Natalie Ajame pisut juttu-älii 448 00:24:03,068 --> 00:24:05,654 Mul segi ajad pea Olen täitsa kutu-älii 449 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 Cassi parim semu Armastan sind, kuniks elu 450 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 Äkki annad meie telefonid? Saate omaette olla. 451 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Sa oled minu pruut Kindel see 452 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 Üliveider. - Natalie, Natalie 453 00:24:12,744 --> 00:24:14,872 Võtmed? Jaki taskus. Kuhu sa jaki panid? 454 00:24:14,872 --> 00:24:16,665 Teise tuppa? 455 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 Natalie, Natalie Sa oled mu pitsake 456 00:24:19,251 --> 00:24:21,670 Leidsin telefonid. - Kuidas tasku avada? 457 00:24:21,670 --> 00:24:24,673 Vahet pole, autos vaatame. Kurat võtaks, põgeneme! 458 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 Pole võimalik. 459 00:24:28,260 --> 00:24:30,554 Noh, riimid olid tal igatahes ladusad. 460 00:24:30,554 --> 00:24:33,265 Ei olnud. Isegi minu omad on ladusamad. 461 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 Tšau, Jacob. Kus Trina on? 462 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 Ta magab üleval. 463 00:24:39,730 --> 00:24:40,898 Pidin minema hakkama, 464 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 aga tahtsin öelda, et Trina rääkis mulle teie plaanist. 465 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 Tõesti? Kas tundus, et tal on kõik hästi? Sa ütleksid, kui ei oleks, eks? 466 00:24:49,531 --> 00:24:53,243 Jah. Igatahes. Ja ka teil läheb kõik hästi. 467 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Head ööd. - Ei, proovime... 468 00:25:00,792 --> 00:25:01,877 Olgu. 469 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 Koolis näeme. - Olgu, head ööd. 470 00:25:06,215 --> 00:25:07,299 Head ööd, Jacob. 471 00:25:16,141 --> 00:25:17,392 Olgu. Niisiis... 472 00:25:22,523 --> 00:25:25,234 Nüüd peaks iga roju vist oma koju minema, 473 00:25:25,234 --> 00:25:28,362 meie ühisest kodust. 474 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Jah. 475 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 Kuidas kõlaks reispass minu pool? 476 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 Isetuppimise terviseks. 477 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 Niisiis... Mida sa kõigepealt teha mõtled? 478 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 Whistlerisse suusareisile sõita või... 479 00:25:58,475 --> 00:25:59,935 Ei, sinna ma ei lähe. 480 00:26:01,395 --> 00:26:04,356 Ah nii. Sa ütlesid, et su nägemus ei puudutanud vaid suusatamist, 481 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 aga ma ei mõistnud. - Ei, ma ei taha enam Whistlerisse minna. 482 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 Oleksin tahtnud jääda sinna siis. 483 00:26:14,950 --> 00:26:17,744 Kui me selle semestri eraldi veetsime, 484 00:26:17,744 --> 00:26:19,329 oli mul jube lõbus. 485 00:26:20,038 --> 00:26:23,333 Sinul kindlasti ka. Tead küll, igasugu vahvad uued seiklused... 486 00:26:23,333 --> 00:26:26,420 Oleksin tahtnud jääda sinna pisut kauemaks. Mitte igaveseks, aga... 487 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 Kuueks nädalaks? - See oleks võrratu olnud. Jah. 488 00:26:32,426 --> 00:26:36,138 Ei tea. Ma ei tea, mis juhtunud oleks. Ehk oleks kõik samamoodi läinud, 489 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 ehk oleksin esimesel päeval vastu puud sõitnud ja surnud. 490 00:26:40,309 --> 00:26:44,062 Vahet pole. Aga ma tean, et tagasi tulin ma sinu pärast. 491 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 Sest ma armastasin sind. Jah. 492 00:26:51,320 --> 00:26:53,405 Aga peamiselt sellepärast, et kartsin sind kaotada. 493 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 Sest selline ma olen. 494 00:26:59,036 --> 00:27:02,456 Ja oma nägemuse sellest osast ma sulle ei rääkinud. 495 00:27:06,502 --> 00:27:11,298 Iga kord, kui ma jõuan lähedale millelegi, mis mind hirmutab... 496 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 jään ma seisma. 497 00:27:19,890 --> 00:27:23,810 Tõmbun eemale, ei üritagi. Sa oled seda näinud. Ma ei hüppa iial. 498 00:27:23,810 --> 00:27:25,437 Valin alati lihtsama tee. 499 00:27:26,647 --> 00:27:30,901 Sina ei ole muidugi lihtsam tee. Sina oled raskem tee. 500 00:27:30,901 --> 00:27:34,321 Ei, mitte raskem. See ei kõlanud sugugi paremini, ega? 501 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 See kurvastab mind. 502 00:27:35,405 --> 00:27:36,782 Anna andeks. 503 00:27:36,782 --> 00:27:42,120 Ei, ma kurvastan, sest sellel semestril tahtsin mina Itaaliasse jääda. 504 00:27:43,247 --> 00:27:45,165 Mitte igavesti, aga... - Kuueks nädalaks. 505 00:27:45,749 --> 00:27:46,667 Jah. 506 00:27:47,376 --> 00:27:48,836 Või pisut kauemaks. 507 00:27:49,461 --> 00:27:51,380 Nii et väga kurb on mõista, et... 508 00:27:52,589 --> 00:27:56,009 me mõlemad oleme nii kaua ennast tagasi hoidnud, 509 00:27:56,009 --> 00:27:59,346 kuna kartsime üksteisele haiget teha. 510 00:28:01,932 --> 00:28:03,100 Aga me teeme seda nüüd. 511 00:28:03,725 --> 00:28:06,019 Saame oma kuus nädalat. Parem hilja kui mitte kunagi. 512 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Ja mul on tunne, et see on parim, mis meiega juhtunud on. 513 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 Mis on? 514 00:28:18,240 --> 00:28:20,158 Ka minu nägemusel oli teine osa. 515 00:28:22,411 --> 00:28:24,037 Loodetavasti ei üritanud sa mind pussitada. 516 00:28:26,290 --> 00:28:30,043 Üritasid küll. Sa pussitasid ka mind? Cass! 517 00:28:31,211 --> 00:28:34,882 Jah. Kui ma olin oma ema pussitanud, sisenesid labürinti sina. 518 00:28:34,882 --> 00:28:37,217 Ja ma käitusin nagu psühhopaat. 519 00:28:37,217 --> 00:28:39,219 Kas sa tantsisid ka minu laibal? 520 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 See oli rohkem menueti moodi. 521 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 Aga nagu sa ütlesid, on need metafoorid. 522 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 Asjad, mida peame nägema, et liikuda uues suunas. 523 00:29:07,206 --> 00:29:11,585 Mida iganes me nägema peame... Kas ei ole siis parem seda teada? 524 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Kindel, et tahad seda teha? 525 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 526 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 Tõlkinud Triin Jürimaa