1 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 {\an8}ΜΟΡΦΟ ΒΑΛΕ ΚΑΡΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙΣ 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Καλό αυτό. 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 ΓΙΑ ΝΑ ΕΚΠΛΗΡΩΣΕΙΣ 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,773 ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕΙΣ 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 Εγώ είμαι αυτός. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,076 Είναι... 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 Γεια σου, ομορφούλη διαβολάκο. Τι κάνεις; 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,709 ΟΥΙΣΛΕΡ 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,337 "Ουίσλερ". 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 Το 'ξερα, γαμώτο. 13 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 Εντάξει. 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 Θυμάμαι πώς ένιωσα. 15 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Τι; 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 ΣΥΝΕΧΕΙΑ; 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 Πώς; Πώς το κάνεις; 18 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 ΜΟΡΦΟ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Τι έγινε; 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 Πρέπει να δείτε μόνοι σας. 21 00:01:51,904 --> 00:01:54,990 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 22 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 - Πώς ξέρατε τι να κάνετε; - Δοκιμάζαμε τα πάντα. 23 00:02:00,454 --> 00:02:03,582 Νόμιζα ότι ξεκλείδωνε με κωδικό. Που μάλλον αυτό ήταν. 24 00:02:03,582 --> 00:02:07,794 - Πώς έμαθες να παίζεις θέρεμιν; - Δεν ξέρω. Μας πήρε λίγο χρόνο. 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 Είχες ξαναπαίξει; 26 00:02:09,463 --> 00:02:12,007 - Δεν νομίζω. - Δεν νομίζεις; 27 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 Δεν ξέρω. Με βοηθούσε ο Τζέικομπ. 28 00:02:14,426 --> 00:02:19,806 Μην πεις σε όλους ότι ξεκλείδωσα το ΜΟΡΦΟ. Ήδη πιστεύουν ότι ξέρω τα πάντα για αυτό. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 - Δεν θέλω άλλες ερωτήσεις. - Εντάξει. 30 00:02:21,975 --> 00:02:24,603 Να τους πούμε ότι το ξεκλείδωσα εγώ; 31 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Ή εγώ, αφού όντως συμμετείχα. 32 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 Ξέρω να παίζω θέρεμιν, 33 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 θα είναι πιο πιστευτό μ' εμένα. Μισό λεπτό. 34 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 Εγώ το έπαιξα. Η Κας είπε ότι έπαιξε πριν μου το δώσει. 35 00:02:37,199 --> 00:02:39,117 Η Χάνα ξέρει να παίζει, προφανώς. 36 00:02:39,117 --> 00:02:42,204 Τι κοινό έχουμε εμείς οι τρεις; 37 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 - Μπλε κουκκίδες; - Τίποτα. 38 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 Έχουμε όλοι μπλε κουκκίδες. 39 00:02:45,999 --> 00:02:47,709 Τζέικομπ, παίξε θέρεμιν. 40 00:02:47,709 --> 00:02:50,337 Δεν ξέρω αν πραγματικά θέλω μπλε κουκκίδες. 41 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Έλα, Τζέικομπ. Θα σου τις βγάλω εγώ με μαχαίρι. 42 00:02:53,632 --> 00:02:55,926 Θέλεις να λύσεις ένα μυστήριο ή όχι; 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 Δεν δουλεύει. 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 - Το έκανες πριν ένα λεπτό. - Δεν δουλεύει. 45 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 - Είναι στην πρίζα; - Δεν χρειάζεται πρίζα. 46 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Τι του έκανες; 47 00:03:07,688 --> 00:03:09,147 Τι συμβαίνει; 48 00:03:09,147 --> 00:03:11,692 - Κα Χάμπαρντ, το κάνατε; - Ήταν εκεί η μικρή μορφή σου; 49 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 - Πρέπει να το δοκιμάσει κι άλλος. - Εγώ δεν έχω κάρτα. 50 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Εγώ έχω, αλλά όχι μαζί μου. 51 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 Δεν κουβαλάω την κάρτα. Ήταν στη ρόμπα μου. 52 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 Δεν την πλένεις; 53 00:03:21,618 --> 00:03:25,205 - Κανείς δεν πλένει τη ρόμπα του. - Όλοι πλένουν τη ρόμπα τους. 54 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 Ντάστι, πρέπει να σου μιλήσω. 55 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 - Πώς ξέρει πώς μοιάζουμε; - Δεν ξέρω. 56 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 Υποθέτω ότι εσύ δεν έκανες σκι. 57 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Όχι. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 Όχι, το δικό μου ήταν λίγο πιο σκοτεινό από το δικό σου. 59 00:03:42,097 --> 00:03:47,895 {\an8}Είμαι στο Ντίρφεστ. Είναι ακριβώς όπως το Ντίρφεστ. 60 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 {\an8}Μπαίνω στον αχυρένιο λαβύρινθο. 61 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Εκεί είναι η μαμά μου. Στέκεται φορώντας το στέμμα της. 62 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Πάω κοντά της, 63 00:03:59,031 --> 00:04:02,075 αλλά αντί να την αγκαλιάσω, 64 00:04:02,826 --> 00:04:05,913 τη μαχαιρώνω. 65 00:04:07,289 --> 00:04:08,123 Γαμώτο. 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,251 Πολλές μαχαιριές. 67 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 Έτσι; Δηλαδή, το πράγμα λέει "Ανακάλυψε ποιος είσαι". 68 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 Δηλαδή, τι είμαι; Μαχαιροβγάλτης; 69 00:04:22,513 --> 00:04:26,475 Μαχαιρώνω τη μαμά μου; Είμαι δολοφόνος; 70 00:04:26,475 --> 00:04:31,021 Όχι. Και μάλλον δεν απολάμβανες το ότι τη μαχαίρωνες. 71 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 Χόρευα πάνω στο πτώμα της. 72 00:04:35,025 --> 00:04:35,984 Γαμώτο. 73 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 Ξέρεις τι πιστεύω; Είναι μια αλληγορία. 74 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 - Ναι; - Ναι. 75 00:04:40,155 --> 00:04:43,992 Για να εκπληρώσεις την κλίση σου πρέπει να αποκόψεις τη μητέρα σου. 76 00:04:44,785 --> 00:04:46,078 Αυτό κάνεις. 77 00:04:46,078 --> 00:04:48,622 Στην πραγματική ζωή το έκανες με μια αγκαλιά. 78 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 Και ποια είναι η αλληγορία με το σκι; 79 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 Δεν είμαι σίγουρος ότι το έχω αποκρυπτογραφήσει. 80 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 Έχει να κάνει με το Ουίσλερ. Όταν ήμασταν χώρια. 81 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 Δείχνει να το επιβεβαιώνει. 82 00:05:10,561 --> 00:05:15,607 Κατά κάποιον τρόπο, δείχνει ότι κι εγώ είμαι μόνη μου. 83 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 Μισό λεπτό. Η Νατ είναι αυτή; 84 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Νατ! Γεια! 85 00:05:30,038 --> 00:05:34,459 Γεια. Τι κάνετε, παιδιά; 86 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 Βγήκα για τρέξιμο. 87 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 - Μ' αυτά τα ρούχα τρέχεις; - Ναι. 88 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 Καμιά φορά, όταν τρέχω, 89 00:05:42,843 --> 00:05:46,972 μ' αρέσει να φοράω τα ίδια ρούχα που φορούσα το προηγούμενο βράδυ 90 00:05:46,972 --> 00:05:49,725 για να μη λερώσω κι άλλα ρούχα. 91 00:05:49,725 --> 00:05:51,894 Εσείς τι κάνετε τόσο νωρίς; 92 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 Δεν πήγαμε για ύπνο. 93 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 Το ΜΟΡΦΟ δουλεύει ξανά. 94 00:05:57,316 --> 00:05:58,650 Το ξεκλείδωσα. 95 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 - Αλήθεια; Τέλειο. - Ναι. 96 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 Σημειώθηκαν πολλές νέες εξελίξεις το τελευταίο 24ωρο. 97 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 Πρέπει να βρεθούμε για δείπνο και να τα πούμε όλα. 98 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 Μήπως να πάμε στου Τζόρτζιο; 99 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 - Ναι, 100%. - Όχι κάπου αλλού; 100 00:06:12,623 --> 00:06:14,082 Να δοκιμάσεις το μηχάνημα. 101 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 Θεέ μου, θα το έκανα... Συγγνώμη. 102 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Γεια σου, γλυκιά μου. Μόλις ξύπνησες; 103 00:06:20,881 --> 00:06:25,093 Τι εννοείς; Σαβάνα. Όχι, ήμουν σπίτι όλη νύχτα. 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,011 Ντάστι. 105 00:06:28,180 --> 00:06:31,391 Αν εξετάζουμε σοβαρά το να μείνουμε λίγο χώρια 106 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 ώστε να αυτο-εξερευνήσουμε αυτήν... 107 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 την αυτεξερεύνηση, 108 00:06:40,317 --> 00:06:41,985 πρέπει κάπως να το πούμε στην Τρίνα. 109 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 Συμφωνώ. 110 00:06:43,195 --> 00:06:47,991 Βρίσκοντας έναν όρο λιγότερο γελοίο από το "αυτεξερεύνηση". 111 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 Μπορούμε να βρούμε κάτι καλύτερο. 112 00:06:52,162 --> 00:06:53,956 Το ονομάσαμε "αυτεξερεύνηση". 113 00:06:53,956 --> 00:06:56,708 Συνδυασμός των "εαυτός" και "εξερεύνηση". 114 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Μοιάζει να είναι χωρισμός. 115 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 - Αλλά δεν είναι. - Όχι. 116 00:07:00,254 --> 00:07:03,632 Όχι. Είναι μάλλον κάτι σαν ρουμσπρίγκα για σχέσεις. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,259 Μελέτησες τους Άμις στο σχολείο. 118 00:07:05,259 --> 00:07:08,679 Μια σύντομη περίοδος κατά την οποία θα δοκιμάσουμε περισσότερη ελευθερία. 119 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 Θα πάτε στην πόλη να κάνετε κόκα και να πηδήξετε κόσμο; 120 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 - Ξεκάθαρα όχι. - Όχι. 121 00:07:18,146 --> 00:07:22,401 Εκτός αν κάνοντας κόκα καταλάβουμε ποιοι είμαστε 122 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 - εκτός της σχέσης. - Σωστά. 123 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 Ίσως δοκιμάσω την πούδρα του σατανά. 124 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - Δεν θα κάνεις κόκα. - Μάλλον όχι. 125 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 Να ρωτήσω κάτι; 126 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 - Ναι. Παρακαλώ. - Παρακαλώ. 127 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 - Κοιμηθήκατε καθόλου χθες βράδυ; - Τι; 128 00:07:33,704 --> 00:07:38,166 Απλώς αποφασίσαμε να πιούμε πολύ καφέ για να βγει η νύχτα. 129 00:07:38,166 --> 00:07:42,045 Αλλά πίστεψέ με που σου λέω ότι είμαστε συγκεντρωμένοι και διαυγείς. 130 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Ο μπαμπάς κοιμάται. 131 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 Καθόλου. Απλά σκέφτομαι αυτό που λες. 132 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Λοιπόν, θα πηδηχτείτε με άλλους; 133 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 Δεν το συζητήσατε; 134 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 Εγώ... 135 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 Όχι. 136 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 Λες να πρέπει; 137 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 Εσύ λες να πρέπει; 138 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 Δηλαδή, μάλλον μπορούμε. 139 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 Νομίζω ότι πρέπει να λάβουμε υπόψη μας την Τρίνα σε αυτό. 140 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 Ως παιδί χωρισμένων γονιών, ξέρω πόσο δύσκολο μπορεί να γίνει. 141 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Ναι. Όχι ότι αυτό είναι διαζύγιο. 142 00:08:15,662 --> 00:08:19,333 Ούτε εσύ είσαι παιδί, αλλά ναι, είμαι αρκετά μπερδεμένη. 143 00:08:19,333 --> 00:08:20,918 Μετακομίζει ένας από σας; 144 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 - Όχι. - Εντάξει. 145 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Απλώς ο μπαμπάς σου θα κοιμάται στο υπόγειο. 146 00:08:25,672 --> 00:08:30,511 Μόνο για να έχουμε λίγο χώρο ώστε να καταλάβουμε ποιοι είμαστε. 147 00:08:30,511 --> 00:08:35,057 Και μετά θα είμαστε πάλι μαζί, πιο δυνατοί από πριν. 148 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 - Ναι, καταλαβαίνω. - Ναι; 149 00:08:38,477 --> 00:08:41,355 Πάντα πίστευα ότι μάλλον τα φτιάξατε πολύ νέοι. 150 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 Άρα, αυτό που κάνετε είναι υγιές. 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 Μάλιστα. Όντως; 152 00:08:45,192 --> 00:08:49,029 Δεν ξέρω τι θα πω στους φίλους μου, αφού δεν μου τα είπατε και τόσο καλά. 153 00:08:49,029 --> 00:08:52,699 Θέλουμε να ξέρεις ότι σε αγαπάμε περισσότερο από οτιδήποτε 154 00:08:53,283 --> 00:08:59,164 και πως είμαστε και οι δύο εδώ για σένα, για ό,τι θελήσεις, ό,τι κι αν γίνει. 155 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Να κάνω πάρτι απόψε; 156 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 Τι; Πάρτι στο σπίτι; 157 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 Στο σπίτι μας; Και να λείπουμε; 158 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 Είμαι παιδί μιας αυτεξερεύνησης. 159 00:09:16,265 --> 00:09:20,394 Πόσα μπουκάλια ουίσκι μπορώ να πάρω χωρίς να το καταλάβει ο μπαμπάς σου; 160 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 Πόσα χρειαζόμαστε; Λες ο κόσμος να φέρει δικά του ποτά; 161 00:09:24,314 --> 00:09:27,776 - Δεν έχεις κάνει ποτέ πάρτι; - Ούτε έχω πάει ποτέ σε πάρτι. 162 00:09:27,776 --> 00:09:32,239 Πήγαινε πάντα ο Κόλτον, εγώ έμενα σπίτι κι έβαζα μπουγάδα. 163 00:09:32,239 --> 00:09:33,532 Πολύ γλυκό. 164 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Ναι. 165 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 Σίγουρα το πάρτι είναι ωραία ιδέα. 166 00:09:39,621 --> 00:09:43,500 - Όμως δεν κοιμήθηκα καλά το βράδυ. - Έλεος. Μόνο εγώ κοιμήθηκα; 167 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 Αφού ξεκλειδώσαμε το μηχάνημα, ήρθαν όλοι στο μαγαζί 168 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 για να ανακαλύψουν τον εαυτό τους. 169 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Εγώ δεν τρελαίνομαι να τον βρω. 170 00:09:51,008 --> 00:09:55,596 Το "επόμενο στάδιο" έπεισε τους γονείς μου ότι πρέπει να ζήσουν για λίγο χώρια. 171 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 Φαντάζομαι τι θα έλεγε για μένα. 172 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Τι; Οι γονείς σου χωρίζουν; 173 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Όχι, Θεέ μου. Αυτό θα ήταν πολύ απλό. 174 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 Απλώς θα ζουν χωριστά στο ίδιο σπίτι. 175 00:10:06,815 --> 00:10:09,067 - Γαμώτο. - Ναι. 176 00:10:09,735 --> 00:10:10,861 Εσύ είσαι καλά; 177 00:10:10,861 --> 00:10:12,196 Ναι. Ξέρεις τον μπαμπά μου. 178 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 Δεν θα επιβιώσει χωρίς τη μαμά μου πάνω από μία μέρα. 179 00:10:15,532 --> 00:10:19,203 Η πρώτη τους πράξη όντας σε διάσταση είναι να πάνε μαζί σε δείπνο. 180 00:10:19,203 --> 00:10:25,292 Οπότε, δεν ανησυχώ, αλλά σχεδιάζω να το εκμεταλλευτώ όσο μπορώ. 181 00:10:27,669 --> 00:10:31,256 - Έτοιμοι. Νομίζω πως μας φτάνουν. - Εντάξει. Με τα σνακ τι κάνουμε; 182 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 Ξηροί καρποί και μεζεδάκια; Ή μήπως αλλαντικά; 183 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 Θα περάσουμε τέλεια. 184 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 Θα φτιάξω πιατέλα φρούτων. 185 00:10:46,688 --> 00:10:49,608 {\an8}Πιστεύω ότι όταν μας καλούν για δείπνο στου Τζόρτζιο, 186 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 {\an8}είναι λογικό να υποθέσουμε στο εστιατόριο. 187 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Το καλό με αυτό το δείπνο είναι 188 00:10:55,072 --> 00:10:58,617 ότι αν πούμε στη Νατ για την αυτεξερεύνηση, θα το πει σε όλους. 189 00:10:59,243 --> 00:11:01,119 Είμαστε έτοιμοι να το πούμε παραέξω; 190 00:11:01,620 --> 00:11:02,746 - Ναι. - Ναι; 191 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 Ναι. Είμαστε έτοιμοι. 192 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Μπενβενούτο. 193 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Έλα Παναγία μου. 194 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Ελάτε, περάστε. 195 00:11:12,756 --> 00:11:16,677 Η κάσα του Τζόρτζιο ες σου κάσα και επίσης μι κάσα. 196 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 Θυμάστε τον πατέρα Ρούμπεν; Ήρθε και η Χάνα. 197 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 - Ναι. Γεια. - Ξανασυναντιόμαστε. 198 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 Ευχάριστη έκπληξη, αλλά γιατί ήρθατε; 199 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 Ο Τζόρτζιο έχει σημαντικές πληροφορίες για το μηχάνημα. 200 00:11:26,395 --> 00:11:28,856 Εσύ είσαι το μηχάνημα, πάτερ. 201 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Έχω δει τα όπλα που κρύβεις κάτω από το ράσο. 202 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 Ορίστε, Κάσι. 203 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 - Ευχαριστώ. - Λίγο αφρώδες, Μπιγκ Ντι. 204 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Προτού προχωρήσουμε στους εορτασμούς της βραδιάς, 205 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 θα ήθελα να ζητήσω 206 00:11:40,242 --> 00:11:43,871 να βάλετε όλοι τα κινητά σας στο τσαντάκι ασφαλείας. 207 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 Δεν θα το κάνω. 208 00:11:45,163 --> 00:11:49,334 Προσπαθούμε να είμαστε παρόντες, θέλουμε το ίδιο από τους επισκέπτες μας. 209 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 Συγγνώμη. Όταν λες "θέλουμε..." 210 00:11:51,128 --> 00:11:55,382 Μη φοβάστε την αποσύνδεση. Μην είστε όμηροι αυτών των κουτιών. 211 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 - Έλα, Μπιγκ Ντι. Δώσ' το. - Κι αν παραστεί ανάγκη; Καλά. 212 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 Βλέπετε; Δεν είναι καλύτερα; 213 00:12:02,139 --> 00:12:05,601 Όπως λέω πάντα, εδώ βρίσκεται το τώρα. 214 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 Και όπως εγώ λέω πάντα, εδώ βρίσκεται το ουάου. 215 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Νατ, σταμάτα. 216 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 Ο Τζόρτζιο κι εγώ είμαστε μαζί. 217 00:12:14,276 --> 00:12:18,155 - Αυτή είναι η σημαντική πληροφορία; - Δεν έχει σχέση με το μηχάνημα. 218 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 Χάνα, φυσικά και έχει. 219 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Ο Τζόρτζιο κι εγώ νιώθουμε ότι η κλίση μας είναι ο ένας στον άλλον. 220 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 - Μπορώ να έχω το κινητό μου; - Όχι. 221 00:12:27,080 --> 00:12:28,916 Είναι πολύ γρήγορο. 222 00:12:30,042 --> 00:12:33,879 Είναι εξαιρετικά γρήγορο, αλλά και εξαιρετικά αληθινό. 223 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Θέλαμε να το πούμε στους καλύτερους φίλους μας πριν βγει στην Digest. 224 00:12:38,550 --> 00:12:40,928 Επίσης, πάτερ, ήθελα να σου εξομολογηθώ 225 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 ότι αυτή η σχέση έχει ολοκληρωθεί πολλές φορές. 226 00:12:43,972 --> 00:12:45,516 Μην το εξομολογείσαι σ' εμένα. 227 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Καλά. Μπορώ, όμως; 228 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 - Γιατί ήταν καταπληκτικό. - Θεέ μου. 229 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Επίσης, Χάνα, συγγνώμη. 230 00:12:51,438 --> 00:12:54,650 Ελπίζω αυτό να μη σε πληγώνει ως πρώην ερωμένη μου. 231 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 Γι' αυτό είμαι εδώ; 232 00:12:56,318 --> 00:12:58,946 Εδώ βρίσκεται το τώρα. 233 00:12:59,530 --> 00:13:00,864 Στον Τζόρτζιο και τη Νατ. 234 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 - Ευχήθηκε στον εαυτό του. - Το πρόσεξα. 235 00:13:11,667 --> 00:13:15,629 - Λίγο πιο ήρεμα με το χαρτί κουζίνας. - Αφού δεν βάζουν σουβέρ. 236 00:13:15,629 --> 00:13:18,549 Εκτός αν θες να εξηγήσεις στους γονείς σου τους λεκέδες. 237 00:13:18,549 --> 00:13:22,678 Ξέρω ότι έχεις συνηθίσει να είσαι ο άντρας του σπιτιού στο σπίτι σου, 238 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 αλλά αυτό δεν είναι σπίτι σου. Θέλω να χαλαρώσεις. 239 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 Νιώθω μεγάλη πίεση. 240 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 Γνωρίζω πολύ καλά ότι μοιάζω με τον Κόλτον. 241 00:13:30,310 --> 00:13:33,689 Ίσως περιμένουν να φέρομαι σαν αυτόν, αλλά δεν ξέρω τι θα έκανε. 242 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Δεν είμαι η ψυχή του πάρτι, Τρίνα. 243 00:13:35,816 --> 00:13:39,111 Κανείς δεν περιμένει από σένα να είσαι η ψυχή του πάρτι. 244 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 Εντάξει. 245 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 Κυριολεκτικά κανείς. Μηδέν προσδοκίες για σένα από οποιονδήποτε. 246 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 Ανεπηρέαστος από το σχόλιο. 247 00:13:47,828 --> 00:13:54,501 Να είσαι ο εαυτός σου. Και άσε σε παρακαλώ το χαρτί κουζίνας. 248 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 Βλέπεις μια εκδοχή του εαυτού σου σε βιντεοπαιχνίδι, και είσαι εσύ. 249 00:14:03,719 --> 00:14:06,722 Και σου λέει "Αυτός είσαι". 250 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 Δείχνει μια μικρή σκηνή και... 251 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 252 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 Ακούγεται τρομακτικό. 253 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Ίσως, αλλά ακόμα κι αν σου λέει ποιος είσαι, 254 00:14:19,526 --> 00:14:21,445 δεν σημαίνει ότι είσαι μόνο αυτό. 255 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Ενδιαφέρον. Τι εννοείς, Ντι; Εξήγησέ το, σε παρακαλώ. 256 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Βασικά, εντάξει. 257 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 Αν η κλίση σου είναι σαν βέλος, 258 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 κάτι που σου δείχνει τι να μάθεις για τον εαυτό σου, 259 00:14:34,625 --> 00:14:36,210 που σε οδηγεί σε μια νέα πορεία, 260 00:14:36,210 --> 00:14:39,963 τότε ίσως αυτό είναι που πρέπει να δεις για τον εαυτό σου 261 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 ώστε να πάρεις αυτήν την πορεία. 262 00:14:42,758 --> 00:14:44,134 Είναι σαν τα όνειρα. 263 00:14:44,801 --> 00:14:47,888 - Μισό λεπτό. Το δοκίμασες; - Τι σου έβγαλε; 264 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 Βιντεοπαιχνίδι με ιερείς όπου ξεπαστρεύεις βρικόλακες; 265 00:14:51,058 --> 00:14:55,729 Δεν θα πω τι μου έβγαλε, αλλά όπως είπα, μάλλον αυτά τα οράματα είναι σαν όνειρα. 266 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 Οράματα. 267 00:14:57,022 --> 00:14:59,107 Αν τα περιγράψεις σε κάποιον... 268 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Θα βαρεθεί. 269 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Όχι, απλώς είναι πολύ προσωπικά. 270 00:15:04,029 --> 00:15:07,533 Δεν είναι πράγματα που βάζεις σε πινακίδες και αυτοκόλλητα. 271 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 Το όραμα είναι πιο εσωτερικό. 272 00:15:12,871 --> 00:15:15,707 Όταν το δεις, ακόμα κι αν δεν θες να το δεις, 273 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 ξέρεις ακριβώς τι σημαίνει. 274 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 Μ' αρέσει που τα λες οράματα. 275 00:15:19,044 --> 00:15:22,256 Σε πειράζει να το γράψω στο άρθρο μου στην Digest; 276 00:15:22,840 --> 00:15:23,757 Ελεύθερα. 277 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 - Ευχαριστώ. - Εγώ, πάντως, δεν θα το κάνω. 278 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 Τι δεν θα κάνεις; 279 00:15:27,344 --> 00:15:29,388 Το επόμενο στάδιο. Δεν χρειάζεται. 280 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 Τώρα που έχω τη Νάταλι, ξέρω ποιος είμαι. 281 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 Νιώθω ακριβώς το ίδιο. 282 00:15:41,650 --> 00:15:44,820 Κας, τώρα μπορούμε επιτέλους να βγούμε ραντεβού οι τέσσερίς μας. 283 00:15:47,656 --> 00:15:54,621 Ναι. Σχετικά με αυτό. Έχουμε κι εμείς μια μικρή ανακοίνωση. 284 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Πάμε. 285 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 Τα σχέδια στο επόμενο στάδιο είναι άθλια, τα γραφικά σκέτη μαλακία. 286 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Διαρκεί 15 δεύτερα και δεν το ελέγχεις. 287 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 Δεν είναι παιχνίδι. 288 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 Δηλαδή, αν βάλω την κάρτα μου που λέει "Ψεύτρα", θα με δείξει να λέω ψέματα; 289 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 Όχι τόσο κυριολεκτικά. Είναι σαν παιχνίδι αναζήτησης. 290 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Είπες "παιχνίδι". 291 00:16:17,686 --> 00:16:22,107 Περπατούσα σε ένα λιβάδι και βρήκα έναν φράχτη. 292 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 Από τη μία πλευρά του φράχτη υπήρχαν πολλά πρόβατα. 293 00:16:25,736 --> 00:16:29,323 Από την άλλη πλευρά υπήρχαν αλεπούδες. 294 00:16:29,323 --> 00:16:33,994 Το άβατάρ μου άρχισε να γκρεμίζει τον φράχτη. 295 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 Και αντί να... 296 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 Ποιος είναι έτοιμος να μεθύσει; 297 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Ή δεν το κάνουμε αυτό; 298 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Έχουμε μια συζήτηση. 299 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 Ωραία, ωραία. Ναι. Κάθομαι κι εγώ. 300 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Κόλλησες τα κουτάκια με ταινία; 301 00:16:51,470 --> 00:16:53,889 Έντουαρντ ο Μπιροχέρης. Κλασικό παιχνίδι. 302 00:16:53,889 --> 00:16:57,976 Αλλά αυτά δεν είναι του λίτρου. Είναι κουτάκια των 330 ml. 303 00:16:59,811 --> 00:17:00,729 Ναι. 304 00:17:01,355 --> 00:17:02,898 Συγγνώμη, τι γίνεται εδώ; 305 00:17:02,898 --> 00:17:06,151 Η Ρίτα μοιραζόταν κάτι. 306 00:17:06,734 --> 00:17:07,778 Ωραία. 307 00:17:08,819 --> 00:17:11,240 Θα μπορούσα να αφήσω μία από αυτές τις μπίρες. 308 00:17:11,240 --> 00:17:12,907 - Τζέικ, φίλε! - Γαμώτο. 309 00:17:12,907 --> 00:17:14,910 - Φίλε! Έλα τώρα. - Τι κάνεις; 310 00:17:15,618 --> 00:17:16,912 Το 'χω. 311 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 Νομίζω ότι τελείωσα το χαρτί κουζίνας. 312 00:17:19,580 --> 00:17:23,544 Θα φέρω εγώ από το υπόγειο. Αλλά σε παρακαλώ, χαλάρωσε. 313 00:17:28,590 --> 00:17:33,053 Μόνο έξι βδομάδες. Έξι βδομάδες. Ο Ντάστι κι εγώ θα ξανασμίξουμε 314 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 και θα μοιραστούμε όλες τις νέες μας εμπειρίες. 315 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 Κι αν δεν το κάνετε; 316 00:17:37,558 --> 00:17:41,603 Κι εγώ νόμιζα ότι θα παίξω στο NHL και ότι θα κερδίσω επτά Στάνλεϊ Καπ, 317 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 μέχρι που τραυματίστηκα μόνιμα στο καλό μου χέρι. 318 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε. 319 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Αν γνωρίσεις κάποιον; 320 00:17:47,359 --> 00:17:51,989 Ή αν κάποιος άλλος που είχε αισθήματα πριν, ξαφνικά συνειδητοποιήσει 321 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 ότι έχει ακόμα αισθήματα για σένα. 322 00:17:55,075 --> 00:17:59,788 Και τώρα που είσαι σ' αυτήν τη "σχεσική" ρουμσπρίγκα... 323 00:18:00,998 --> 00:18:03,667 - Μι αμόρε. - Όχι, είμαι εντάξει. 324 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 Απλώς... Θεέ μου. 325 00:18:05,836 --> 00:18:08,922 Έχω εκπτωτικά κουπόνια για τέσσερις σε διάφορα εστιατόρια 326 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 - και κοντινά αξιοθέατα... - Νατ. 327 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα λεπτό... 328 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Είναι καλά; 329 00:18:17,222 --> 00:18:20,142 Καλά είναι, πάτερ. Ο Ντάστι και η Κας την αναστάτωσαν πολύ. 330 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 Αυτό λες ότι είναι; 331 00:18:22,186 --> 00:18:24,563 Λες να μην έχει να κάνει με το γεγονός 332 00:18:24,563 --> 00:18:28,192 ότι πολιορκούσες δημόσια τη γυναίκα μου μέχρι πριν λίγες μέρες 333 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 και τώρα έμαθε η Νατ ότι κάνουμε διάλειμμα; 334 00:18:30,527 --> 00:18:33,655 - Τι; Πολιορκούσες την Κας; - Ακόμα κι εγώ το ήξερα. 335 00:18:33,655 --> 00:18:35,532 Δεν ήξερα για σένα και τον Τζόρτζιο. 336 00:18:35,532 --> 00:18:37,451 Μην τσακώνεστε για χάρη μου. 337 00:18:37,451 --> 00:18:38,785 Δεν συμβαίνει αυτό. 338 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 Πάντα θα σου έχω αδυναμία, Κας. 339 00:18:41,747 --> 00:18:46,543 Αλλά το ότι έχετε συζυγικά προβλήματα, είτε στην κρεβατοκάμαρα είτε αλλού... 340 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Δεν είναι το σεξ το θέμα. 341 00:18:47,920 --> 00:18:51,465 δεν αλλάζει τα συναισθήματα που ξαφνικά έχω για τη Νάταλι. 342 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Πρέπει να το ξεκαθαρίσω. 343 00:18:53,217 --> 00:18:55,969 Νάταλι. Ιλ μίο μπαμπίνο! 344 00:19:00,015 --> 00:19:01,475 Θες να δεις το μπάνιο του; 345 00:19:01,475 --> 00:19:02,893 - Φυσικά. - Εντάξει. 346 00:19:05,771 --> 00:19:08,106 Είχες δίκιο. Καλύτερα που το είπαμε. 347 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Ναι. 348 00:19:12,069 --> 00:19:14,821 Προσέξτε τη διακριτική τοποθέτηση της μπανιέρας. 349 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 Εδώ βλέπετε μια γύψινη προτομή του Τζόρτζιο, 350 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 από τον διάσημο καλλιτέχνη 3D εκτυπωτή. 351 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Στραφείτε στον καθρέφτη 352 00:19:23,038 --> 00:19:26,333 όπου θα δείτε τη σπανίως αναφερόμενη κάρτα "Σούπερσταρ". 353 00:19:26,333 --> 00:19:29,628 Στα συρτάρια θα βρείτε ανησυχητική ποσότητα απολεπιστικών. 354 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Είναι όσα ονειρεύτηκα κι ακόμα περισσότερα. 355 00:19:31,880 --> 00:19:35,133 Ναι. Τώρα χαίρεσαι που ήρθες σ' αυτό το γαμημένο δείπνο. 356 00:19:35,133 --> 00:19:37,970 Αλήθεια, χαίρομαι. Περνάω καλά. 357 00:19:38,679 --> 00:19:40,264 Περνάς καλά; Αλήθεια; 358 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 - Τι γίνεται εδώ; - Είχα ένα καλό όραμα. 359 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 Μην το διαφημίζεις αν δεν θα μου το πεις. 360 00:19:50,524 --> 00:19:55,696 Ήμουν εγώ ως παιδί, ήμουν με τον πατέρα μου κι ευτυχισμένος. 361 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 Ήταν ωραίο που μου θύμισε πώς ήταν. 362 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 Και ήταν ωραίο που σκέφτηκα πως ίσως η κάρτα "Πατέρας" δεν αφορούσε μόνο εμένα. 363 00:20:03,704 --> 00:20:06,915 Δηλαδή, προσηλυτίστηκες πλήρως στο ΜΟΡΦΟ; 364 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 Δεν θα έλεγα ότι προσηλυτίστηκα. 365 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 Αλλά θυμάσαι που σου είπα ότι δεν ήθελα να είμαι πια ιερέας; 366 00:20:12,796 --> 00:20:18,677 Ναι, το θυμάμαι. Και πρέπει να πω ότι πιέστηκα πάρα πολύ με αυτό και... 367 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 Όχι. Δεν θέλω να σε πιέσω. Μάλλον αφορά περισσότερο εμένα. 368 00:20:22,890 --> 00:20:26,435 Δεν είναι μόνο ότι δεν θέλω πια να είμαι ιερέας. 369 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 Δεν θέλω απλώς να καθοδηγώ τους άλλους. 370 00:20:30,314 --> 00:20:35,068 Πρέπει να δουλέψω λίγο με τον εαυτό μου 371 00:20:35,652 --> 00:20:40,949 και να ανακαλύψω ξανά τι μου δίνει χαρά. 372 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 "Ανακάλυψε ξανά τη χαρά σου" θα ήταν μια υπέροχη επιγραφή νέον. 373 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 Θεέ μου. Κρύβεσαι εδώ κάτω επειδή ντρέπεσαι για μένα; 374 00:20:57,883 --> 00:20:59,092 Τι; Όχι. 375 00:20:59,092 --> 00:21:02,846 Το καταλαβαίνω. Κατέστρεψα το πάρτι με το κέφι μου. 376 00:21:02,846 --> 00:21:05,599 Δεν μπορείς με τίποτα να με ντροπιάσεις. 377 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Είναι απλά αυτό. 378 00:21:09,561 --> 00:21:13,357 Βλέπω τι έχει φτιάξει εδώ ο μπαμπάς μου και νιώθω λίγο λυπημένη. 379 00:21:14,316 --> 00:21:18,529 Συνειδητοποιώ ότι οι γονείς μου όντως το κάνουν αυτό, και είναι χάλια. 380 00:21:19,363 --> 00:21:21,448 Πάνω που γίνονταν όλα φυσιολογικά. 381 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 Και γνωρίζω πολύ καλά ότι παραπονιέμαι γι' αυτό 382 00:21:24,826 --> 00:21:26,662 σε κάποιον που έχασε γονιό. 383 00:21:26,662 --> 00:21:29,706 Όχι. Καταλαβαίνω. Δεν θες να χάσεις την οικογένειά σου. 384 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 Αλλά θυμάμαι ότι κάποια μου είπε 385 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 πως δεν θέλει την ίδια σχέση για όλη της τη ζωή. 386 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Όμορφη ακούγεται. 387 00:21:39,883 --> 00:21:40,884 Η ομορφότερη. 388 00:21:43,011 --> 00:21:47,516 Άρα, ό,τι κι αν σημαίνει το επόμενο στάδιο για τους γονείς σου, 389 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 μήπως τελικά είναι καλό για όλους; 390 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 Και το δικό μου επόμενο στάδιο; 391 00:21:57,484 --> 00:21:59,319 Αν το έψαχνες, θα ερχόμουν μαζί σου. 392 00:22:00,445 --> 00:22:02,865 Το ξέρω. Είσαι πολύ γλυκός. 393 00:22:03,365 --> 00:22:04,575 Ναι. 394 00:22:04,575 --> 00:22:09,162 Γλυκός, αλλά μήπως και παλιόπαιδο και πάρτι άνιμαλ; 395 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 - Ξεκάθαρα. - Ναι. 396 00:22:11,373 --> 00:22:12,708 Ναι. 397 00:22:12,708 --> 00:22:13,792 Λοιπόν. 398 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 - Πάω πάνω να καθαρίσω... - Εντάξει. 399 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 πριν γυρίσουν οι γονείς σου. 400 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Ναι, παλιόπαιδο. 401 00:22:23,218 --> 00:22:25,387 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 402 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 - Προσοχή, φίλοι! - Περίπου. 403 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 Χάνα, πάτερ Ρούμπεν, πού είστε; 404 00:22:30,517 --> 00:22:34,188 Τι γίνεται μ' εσάς; Τι κάνετε εκεί; Είδατε το χαμάμ μου; 405 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 Ωραίο; 406 00:22:36,148 --> 00:22:38,150 Λοιπόν. Έχω άλλη μια ανακοίνωση. 407 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Χριστέ μου. 408 00:22:39,568 --> 00:22:44,198 Νάταλι. Θυμάσαι χθες βράδυ που σου έλεγα 409 00:22:44,198 --> 00:22:47,117 για τους αγαπημένους μου παίκτες χόκεϊ ενώ ερωτοτροπούσαμε; 410 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 Ναι. 411 00:22:48,952 --> 00:22:54,541 Όπως είπε ο μεγάλος, το νούμερο 99, γνωστός και ως Ουέιν Γκρέτσκι, 412 00:22:55,125 --> 00:22:56,502 "Χάνεις το 100% των βολών 413 00:22:56,502 --> 00:22:58,045 - που δεν ρίχνεις". -"Δεν ρίχνεις". 414 00:22:58,045 --> 00:23:00,797 Θα πάω ένα βήμα παραπέρα από τον Ουέιν. 415 00:23:00,797 --> 00:23:04,551 Μερικές φορές ρίχνεις τη βολή και νομίζεις ότι αστόχησες. 416 00:23:08,347 --> 00:23:10,849 Αλλά το πακ χτυπά σε κάποιον άλλο 417 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 και πάει πίσω απ' το δίχτυ. 418 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 Σουτάρει, σκοράρει. 419 00:23:17,105 --> 00:23:19,399 - Αυτή είναι το δίχτυ; - Νομίζω ναι. 420 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 - Νάταλι Πέρλα... - Περλ. 421 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Περλ. 422 00:23:25,489 --> 00:23:26,406 Όχι, μη. 423 00:23:26,406 --> 00:23:27,783 Όχι. 424 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Θα μου κάνεις την τιμή να γίνεις η σπουδαία μου, 425 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 η πρώτη μου κυρία Τζόρτζιο; 426 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 Ναι. 427 00:23:38,877 --> 00:23:40,838 - Φυσικά. Ναι. - Αλήθεια λες; 428 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 - Ναι. - Ναι, πάμε! 429 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 - Ναι! - Πάμε! 430 00:23:44,508 --> 00:23:45,884 - Έλεος πια. - Ναι, Νατ! 431 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 Μωρό μου. 432 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Είμαι τόσο χαρούμενος που δεν ξέρω τι να κάνω. 433 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 Νιώθω ότι θέλω να ραπάρω αυτοσχεδιάζοντας. 434 00:23:54,726 --> 00:23:57,187 - Εντάξει. - Οι στίχοι ρέουν μέσα μου, Νάταλι. 435 00:23:58,146 --> 00:23:59,106 Όχι. 436 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 - Ναι. - Λοιπόν. 437 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Νάταλι, Νάταλι Θέλω να τα πούμε ά-παλι 438 00:24:03,068 --> 00:24:05,654 Η αγάπη σου με τρελαίνει Με πάει και με φέρνει 439 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 Είσαι φίλη της Κας Μ' αγαπάς 440 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 Φέρνεις τα κινητά; Να σας αφήσουμε μόνους. 441 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Είσαι το κορίτσι μου Όπου κι αν πας 442 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 - Περίεργο. - Νάταλι, Νάταλι 443 00:24:12,744 --> 00:24:14,872 Τα κλειδιά; Στο τζάκετ. Πού είναι το τζάκετ; 444 00:24:14,872 --> 00:24:16,665 Το έβαλες στο δωμάτιο; 445 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 Νάταλι, Νάταλι Είσαι η πίτσα μου 446 00:24:19,251 --> 00:24:21,670 - Το τσαντάκι με τα κινητά. - Πώς ανοίγει; 447 00:24:21,670 --> 00:24:24,673 Δεν πειράζει, θα το βρούμε στο αμάξι. Πάμε. 448 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 Αποκλείεται. 449 00:24:28,260 --> 00:24:30,554 Τα έλεγε ωραία. 450 00:24:30,554 --> 00:24:33,265 Δεν τα έλεγε. Εγώ τα λέω πιο ωραία από τον Τζόρτζιο. 451 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 Γεια σου, Τζέικομπ. Πού είναι η Τρίνα; 452 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 Επάνω. Κοιμάται. 453 00:24:39,730 --> 00:24:44,693 Εγώ έφευγα, αλλά ήθελα να σας πω ότι η Τρίνα μού είπε τι κάνετε. 454 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 Αλήθεια; Και φαινόταν εντάξει; Θα μας το έλεγες αν δεν ήταν εντάξει; 455 00:24:49,531 --> 00:24:53,243 Ναι. Σίγουρα. Και εσείς μια χαρά θα είστε. 456 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 - Καληνύχτα. - Όχι, ας... 457 00:25:00,792 --> 00:25:01,877 Εντάξει. 458 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 - Τα λέμε στο σχολείο. - Καληνύχτα. 459 00:25:06,215 --> 00:25:07,299 Καληνύχτα. 460 00:25:16,141 --> 00:25:17,392 Λοιπόν... 461 00:25:22,523 --> 00:25:25,234 Μάλλον τώρα πάμε στα χωριστά μας καταλύματα 462 00:25:25,234 --> 00:25:28,362 αντί στο κοινό μας κατάλυμα. 463 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Ναι. 464 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 Θα έπινες ένα ποτό στο δικό μου; 465 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 Στην αυτεξερεύνηση. 466 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 Λοιπόν, ποια θα είναι η πρώτη σου κίνηση; 467 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 Θα πας για σκι στο Ουίσλερ ή... 468 00:25:58,475 --> 00:25:59,935 Δεν θα πάω στο Ουίσλερ. 469 00:26:01,395 --> 00:26:04,356 Επειδή είπες ότι το όραμά σου ήταν κάτι περισσότερο από το σκι. 470 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 - Αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει. - Δεν θέλω να πάω τώρα. 471 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 Ήθελα να είχα μείνει στο Ουίσλερ τότε. 472 00:26:14,950 --> 00:26:19,329 Όταν ήμασταν χώρια εκείνο το εξάμηνο, περνούσα πάρα πολύ ωραία. 473 00:26:20,038 --> 00:26:21,206 Σίγουρα κι εσύ. 474 00:26:21,206 --> 00:26:23,333 Η διασκέδαση, οι νέες περιπέτειες. 475 00:26:23,333 --> 00:26:26,420 Ήθελα να κρατήσουν λίγο ακόμα. Όχι για πάντα, μόνο... 476 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 - Έξι βδομάδες; - Έξι βδομάδες θα ήταν υπέροχα. Ναι. 477 00:26:32,426 --> 00:26:34,636 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι θα συνέβαινε. 478 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 Ίσως να ήταν όλα ίδια, 479 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 ή να έπεφτα με τα σκι σ' ένα δέντρο την πρώτη μέρα και να πέθαινα. 480 00:26:40,309 --> 00:26:44,062 Δεν έχει σημασία. Αυτό που ξέρω είναι ότι επέστρεψα για χάρη σου. 481 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 Επειδή σε αγαπούσα. Ναι. 482 00:26:51,320 --> 00:26:53,405 Αλλά κυρίως επειδή φοβόμουν μήπως σε χάσω. 483 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 Γιατί αυτός είμαι. 484 00:26:59,036 --> 00:27:02,456 Αυτό είδα στο κομμάτι του οράματός μου που δεν σου είπα. 485 00:27:06,502 --> 00:27:11,298 Όποτε πλησιάζω σε κάτι που με φοβίζει... 486 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 σταματάω. 487 00:27:19,890 --> 00:27:23,810 Απομακρύνομαι. Δεν το προσπαθώ. Με έχεις δει. Ποτέ δεν κάνω το άλμα. 488 00:27:23,810 --> 00:27:25,437 Παίρνω τον εύκολο δρόμο. 489 00:27:26,647 --> 00:27:30,901 Όχι, εσύ δεν είσαι ο εύκολος δρόμος. Είσαι ο δύσκολος δρόμος. 490 00:27:30,901 --> 00:27:34,321 Όχι ο δύσκολος δρόμος. Δεν το βελτιώνω, έτσι; 491 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 Με στεναχωρεί. 492 00:27:35,405 --> 00:27:36,782 Όχι. Όχι, συγγνώμη. 493 00:27:36,782 --> 00:27:40,035 Όχι, με στεναχωρεί επειδή εκείνο το εξάμηνο 494 00:27:40,911 --> 00:27:42,120 ήθελα να μείνω στην Ιταλία. 495 00:27:43,247 --> 00:27:45,165 - Όχι για πάντα. - Για έξι βδομάδες; 496 00:27:45,749 --> 00:27:46,667 Ναι. 497 00:27:47,376 --> 00:27:48,836 Ίσως λίγο περισσότερο. 498 00:27:49,461 --> 00:27:51,380 Είναι λυπηρό να μαθαίνουμε 499 00:27:52,589 --> 00:27:56,009 ότι διστάζαμε και οι δύο για τόσο πολύ καιρό 500 00:27:56,009 --> 00:27:59,346 επειδή φοβόμασταν να πληγώσουμε ο ένας τον άλλον. 501 00:28:01,932 --> 00:28:03,100 Το κάνουμε τώρα. 502 00:28:03,725 --> 00:28:06,019 Παίρνουμε τις έξι βδομάδες. Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 503 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Έχω προαίσθημα ότι θα είναι ό,τι καλύτερο μας συνέβη ποτέ. 504 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 Τι; 505 00:28:18,240 --> 00:28:20,158 Είχε και το όραμά μου συνέχεια. 506 00:28:22,411 --> 00:28:24,037 Ελπίζω να μη με μαχαίρωσες. 507 00:28:26,290 --> 00:28:30,043 Το έκανες. Μαχαίρωσες κι εμένα; Κας. 508 00:28:31,211 --> 00:28:34,882 Ναι. Αφού μαχαίρωσα τη μαμά μου, μπήκες στον λαβύρινθο 509 00:28:34,882 --> 00:28:37,217 κι εγώ έγινα Νόρμαν Μπέιτς. 510 00:28:37,217 --> 00:28:41,180 - Χόρεψες πάνω και στο δικό μου πτώμα; - Ήταν μάλλον σαν μενουέτο. 511 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 Αλλά, όπως είπες, είναι όλα αλληγορίες. 512 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 Αυτά που πρέπει να δούμε για να πάρουμε νέα πορεία. 513 00:29:07,206 --> 00:29:11,585 Ό,τι κι αν είναι αυτό που πρέπει να δούμε, δεν είναι καλύτερα να ξέρουμε; 514 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Σίγουρα θες να το κάνεις; 515 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 516 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης