1
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
{\an8}ΜΟΡΦΟ
ΒΑΛΕ ΚΑΡΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙΣ
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,811
Καλό αυτό.
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
ΓΙΑ ΝΑ ΕΚΠΛΗΡΩΣΕΙΣ
4
00:00:21,855 --> 00:00:22,773
ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕΙΣ
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,491
Εγώ είμαι αυτός.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,076
Είναι...
9
00:00:36,912 --> 00:00:40,415
Γεια σου, ομορφούλη διαβολάκο. Τι κάνεις;
10
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
ΟΥΙΣΛΕΡ
11
00:00:44,336 --> 00:00:45,337
"Ουίσλερ".
12
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
Το 'ξερα, γαμώτο.
13
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
Εντάξει.
14
00:00:59,226 --> 00:01:00,394
Θυμάμαι πώς ένιωσα.
15
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Τι;
16
00:01:11,029 --> 00:01:12,573
ΣΥΝΕΧΕΙΑ;
17
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Πώς; Πώς το κάνεις;
18
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
ΜΟΡΦΟ
ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Τι έγινε;
20
00:01:33,302 --> 00:01:34,928
Πρέπει να δείτε μόνοι σας.
21
00:01:51,904 --> 00:01:54,990
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
22
00:01:57,910 --> 00:02:00,454
- Πώς ξέρατε τι να κάνετε;
- Δοκιμάζαμε τα πάντα.
23
00:02:00,454 --> 00:02:03,582
Νόμιζα ότι ξεκλείδωνε με κωδικό.
Που μάλλον αυτό ήταν.
24
00:02:03,582 --> 00:02:07,794
- Πώς έμαθες να παίζεις θέρεμιν;
- Δεν ξέρω. Μας πήρε λίγο χρόνο.
25
00:02:07,794 --> 00:02:09,463
Είχες ξαναπαίξει;
26
00:02:09,463 --> 00:02:12,007
- Δεν νομίζω.
- Δεν νομίζεις;
27
00:02:12,007 --> 00:02:14,426
Δεν ξέρω. Με βοηθούσε ο Τζέικομπ.
28
00:02:14,426 --> 00:02:19,806
Μην πεις σε όλους ότι ξεκλείδωσα το ΜΟΡΦΟ.
Ήδη πιστεύουν ότι ξέρω τα πάντα για αυτό.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,975
- Δεν θέλω άλλες ερωτήσεις.
- Εντάξει.
30
00:02:21,975 --> 00:02:24,603
Να τους πούμε ότι το ξεκλείδωσα εγώ;
31
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
Ή εγώ, αφού όντως συμμετείχα.
32
00:02:27,064 --> 00:02:29,149
Ξέρω να παίζω θέρεμιν,
33
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
θα είναι πιο πιστευτό μ' εμένα.
Μισό λεπτό.
34
00:02:33,320 --> 00:02:37,199
Εγώ το έπαιξα. Η Κας είπε
ότι έπαιξε πριν μου το δώσει.
35
00:02:37,199 --> 00:02:39,117
Η Χάνα ξέρει να παίζει, προφανώς.
36
00:02:39,117 --> 00:02:42,204
Τι κοινό έχουμε εμείς οι τρεις;
37
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
- Μπλε κουκκίδες;
- Τίποτα.
38
00:02:43,914 --> 00:02:45,999
Έχουμε όλοι μπλε κουκκίδες.
39
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
Τζέικομπ, παίξε θέρεμιν.
40
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
Δεν ξέρω αν πραγματικά θέλω
μπλε κουκκίδες.
41
00:02:50,921 --> 00:02:53,632
Έλα, Τζέικομπ.
Θα σου τις βγάλω εγώ με μαχαίρι.
42
00:02:53,632 --> 00:02:55,926
Θέλεις να λύσεις ένα μυστήριο ή όχι;
43
00:02:55,926 --> 00:02:57,135
Δεν δουλεύει.
44
00:02:57,886 --> 00:03:00,097
- Το έκανες πριν ένα λεπτό.
- Δεν δουλεύει.
45
00:03:00,764 --> 00:03:03,183
- Είναι στην πρίζα;
- Δεν χρειάζεται πρίζα.
46
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Τι του έκανες;
47
00:03:07,688 --> 00:03:09,147
Τι συμβαίνει;
48
00:03:09,147 --> 00:03:11,692
- Κα Χάμπαρντ, το κάνατε;
- Ήταν εκεί η μικρή μορφή σου;
49
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
- Πρέπει να το δοκιμάσει κι άλλος.
- Εγώ δεν έχω κάρτα.
50
00:03:15,237 --> 00:03:17,364
Εγώ έχω, αλλά όχι μαζί μου.
51
00:03:17,865 --> 00:03:20,409
Δεν κουβαλάω την κάρτα.
Ήταν στη ρόμπα μου.
52
00:03:20,409 --> 00:03:21,618
Δεν την πλένεις;
53
00:03:21,618 --> 00:03:25,205
- Κανείς δεν πλένει τη ρόμπα του.
- Όλοι πλένουν τη ρόμπα τους.
54
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Ντάστι, πρέπει να σου μιλήσω.
55
00:03:29,960 --> 00:03:32,379
- Πώς ξέρει πώς μοιάζουμε;
- Δεν ξέρω.
56
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
Υποθέτω ότι εσύ δεν έκανες σκι.
57
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Όχι.
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,928
Όχι, το δικό μου ήταν
λίγο πιο σκοτεινό από το δικό σου.
59
00:03:42,097 --> 00:03:47,895
{\an8}Είμαι στο Ντίρφεστ.
Είναι ακριβώς όπως το Ντίρφεστ.
60
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
{\an8}Μπαίνω στον αχυρένιο λαβύρινθο.
61
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Εκεί είναι η μαμά μου.
Στέκεται φορώντας το στέμμα της.
62
00:03:57,029 --> 00:03:59,031
Πάω κοντά της,
63
00:03:59,031 --> 00:04:02,075
αλλά αντί να την αγκαλιάσω,
64
00:04:02,826 --> 00:04:05,913
τη μαχαιρώνω.
65
00:04:07,289 --> 00:04:08,123
Γαμώτο.
66
00:04:08,123 --> 00:04:11,251
Πολλές μαχαιριές.
67
00:04:15,714 --> 00:04:19,176
Έτσι; Δηλαδή, το πράγμα λέει
"Ανακάλυψε ποιος είσαι".
68
00:04:19,176 --> 00:04:21,845
Δηλαδή, τι είμαι; Μαχαιροβγάλτης;
69
00:04:22,513 --> 00:04:26,475
Μαχαιρώνω τη μαμά μου; Είμαι δολοφόνος;
70
00:04:26,475 --> 00:04:31,021
Όχι. Και μάλλον δεν απολάμβανες
το ότι τη μαχαίρωνες.
71
00:04:31,021 --> 00:04:32,356
Χόρευα πάνω στο πτώμα της.
72
00:04:35,025 --> 00:04:35,984
Γαμώτο.
73
00:04:35,984 --> 00:04:38,612
Ξέρεις τι πιστεύω; Είναι μια αλληγορία.
74
00:04:38,612 --> 00:04:40,155
- Ναι;
- Ναι.
75
00:04:40,155 --> 00:04:43,992
Για να εκπληρώσεις την κλίση σου
πρέπει να αποκόψεις τη μητέρα σου.
76
00:04:44,785 --> 00:04:46,078
Αυτό κάνεις.
77
00:04:46,078 --> 00:04:48,622
Στην πραγματική ζωή
το έκανες με μια αγκαλιά.
78
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
Και ποια είναι η αλληγορία με το σκι;
79
00:04:55,879 --> 00:04:59,258
Δεν είμαι σίγουρος
ότι το έχω αποκρυπτογραφήσει.
80
00:05:02,052 --> 00:05:05,097
Έχει να κάνει με το Ουίσλερ.
Όταν ήμασταν χώρια.
81
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
Δείχνει να το επιβεβαιώνει.
82
00:05:10,561 --> 00:05:15,607
Κατά κάποιον τρόπο,
δείχνει ότι κι εγώ είμαι μόνη μου.
83
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
Μισό λεπτό. Η Νατ είναι αυτή;
84
00:05:26,702 --> 00:05:28,245
Νατ! Γεια!
85
00:05:30,038 --> 00:05:34,459
Γεια. Τι κάνετε, παιδιά;
86
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
Βγήκα για τρέξιμο.
87
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
- Μ' αυτά τα ρούχα τρέχεις;
- Ναι.
88
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Καμιά φορά, όταν τρέχω,
89
00:05:42,843 --> 00:05:46,972
μ' αρέσει να φοράω τα ίδια ρούχα
που φορούσα το προηγούμενο βράδυ
90
00:05:46,972 --> 00:05:49,725
για να μη λερώσω κι άλλα ρούχα.
91
00:05:49,725 --> 00:05:51,894
Εσείς τι κάνετε τόσο νωρίς;
92
00:05:52,603 --> 00:05:55,189
Δεν πήγαμε για ύπνο.
93
00:05:55,189 --> 00:05:57,316
Το ΜΟΡΦΟ δουλεύει ξανά.
94
00:05:57,316 --> 00:05:58,650
Το ξεκλείδωσα.
95
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
- Αλήθεια; Τέλειο.
- Ναι.
96
00:06:02,404 --> 00:06:05,866
Σημειώθηκαν πολλές
νέες εξελίξεις το τελευταίο 24ωρο.
97
00:06:05,866 --> 00:06:09,203
Πρέπει να βρεθούμε για δείπνο
και να τα πούμε όλα.
98
00:06:09,203 --> 00:06:11,079
Μήπως να πάμε στου Τζόρτζιο;
99
00:06:11,079 --> 00:06:12,623
- Ναι, 100%.
- Όχι κάπου αλλού;
100
00:06:12,623 --> 00:06:14,082
Να δοκιμάσεις το μηχάνημα.
101
00:06:14,082 --> 00:06:16,710
Θεέ μου, θα το έκανα... Συγγνώμη.
102
00:06:17,211 --> 00:06:20,130
Γεια σου, γλυκιά μου. Μόλις ξύπνησες;
103
00:06:20,881 --> 00:06:25,093
Τι εννοείς; Σαβάνα.
Όχι, ήμουν σπίτι όλη νύχτα.
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,011
Ντάστι.
105
00:06:28,180 --> 00:06:31,391
Αν εξετάζουμε σοβαρά
το να μείνουμε λίγο χώρια
106
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
ώστε να αυτο-εξερευνήσουμε αυτήν...
107
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
την αυτεξερεύνηση,
108
00:06:40,317 --> 00:06:41,985
πρέπει κάπως να το πούμε στην Τρίνα.
109
00:06:41,985 --> 00:06:43,195
Συμφωνώ.
110
00:06:43,195 --> 00:06:47,991
Βρίσκοντας έναν όρο λιγότερο γελοίο
από το "αυτεξερεύνηση".
111
00:06:49,535 --> 00:06:50,953
Μπορούμε να βρούμε κάτι καλύτερο.
112
00:06:52,162 --> 00:06:53,956
Το ονομάσαμε "αυτεξερεύνηση".
113
00:06:53,956 --> 00:06:56,708
Συνδυασμός των "εαυτός" και "εξερεύνηση".
114
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
Μοιάζει να είναι χωρισμός.
115
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
- Αλλά δεν είναι.
- Όχι.
116
00:07:00,254 --> 00:07:03,632
Όχι. Είναι μάλλον κάτι
σαν ρουμσπρίγκα για σχέσεις.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,259
Μελέτησες τους Άμις στο σχολείο.
118
00:07:05,259 --> 00:07:08,679
Μια σύντομη περίοδος κατά την οποία
θα δοκιμάσουμε περισσότερη ελευθερία.
119
00:07:09,805 --> 00:07:13,225
Θα πάτε στην πόλη να κάνετε κόκα
και να πηδήξετε κόσμο;
120
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
- Ξεκάθαρα όχι.
- Όχι.
121
00:07:18,146 --> 00:07:22,401
Εκτός αν κάνοντας κόκα
καταλάβουμε ποιοι είμαστε
122
00:07:22,401 --> 00:07:24,278
- εκτός της σχέσης.
- Σωστά.
123
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
Ίσως δοκιμάσω την πούδρα του σατανά.
124
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
- Δεν θα κάνεις κόκα.
- Μάλλον όχι.
125
00:07:29,283 --> 00:07:30,409
Να ρωτήσω κάτι;
126
00:07:30,409 --> 00:07:31,702
- Ναι. Παρακαλώ.
- Παρακαλώ.
127
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
- Κοιμηθήκατε καθόλου χθες βράδυ;
- Τι;
128
00:07:33,704 --> 00:07:38,166
Απλώς αποφασίσαμε
να πιούμε πολύ καφέ για να βγει η νύχτα.
129
00:07:38,166 --> 00:07:42,045
Αλλά πίστεψέ με που σου λέω
ότι είμαστε συγκεντρωμένοι και διαυγείς.
130
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Ο μπαμπάς κοιμάται.
131
00:07:43,046 --> 00:07:45,424
Καθόλου. Απλά σκέφτομαι αυτό που λες.
132
00:07:45,424 --> 00:07:47,926
Λοιπόν, θα πηδηχτείτε με άλλους;
133
00:07:50,512 --> 00:07:52,556
Δεν το συζητήσατε;
134
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Εγώ...
135
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
Όχι.
136
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
Λες να πρέπει;
137
00:08:01,273 --> 00:08:02,441
Εσύ λες να πρέπει;
138
00:08:03,901 --> 00:08:05,861
Δηλαδή, μάλλον μπορούμε.
139
00:08:06,445 --> 00:08:09,489
Νομίζω ότι πρέπει
να λάβουμε υπόψη μας την Τρίνα σε αυτό.
140
00:08:09,489 --> 00:08:13,577
Ως παιδί χωρισμένων γονιών,
ξέρω πόσο δύσκολο μπορεί να γίνει.
141
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Ναι. Όχι ότι αυτό είναι διαζύγιο.
142
00:08:15,662 --> 00:08:19,333
Ούτε εσύ είσαι παιδί,
αλλά ναι, είμαι αρκετά μπερδεμένη.
143
00:08:19,333 --> 00:08:20,918
Μετακομίζει ένας από σας;
144
00:08:20,918 --> 00:08:22,920
- Όχι.
- Εντάξει.
145
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
Απλώς ο μπαμπάς σου
θα κοιμάται στο υπόγειο.
146
00:08:25,672 --> 00:08:30,511
Μόνο για να έχουμε λίγο χώρο
ώστε να καταλάβουμε ποιοι είμαστε.
147
00:08:30,511 --> 00:08:35,057
Και μετά θα είμαστε πάλι μαζί,
πιο δυνατοί από πριν.
148
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
- Ναι, καταλαβαίνω.
- Ναι;
149
00:08:38,477 --> 00:08:41,355
Πάντα πίστευα
ότι μάλλον τα φτιάξατε πολύ νέοι.
150
00:08:41,355 --> 00:08:43,440
Άρα, αυτό που κάνετε είναι υγιές.
151
00:08:43,440 --> 00:08:45,192
Μάλιστα. Όντως;
152
00:08:45,192 --> 00:08:49,029
Δεν ξέρω τι θα πω στους φίλους μου,
αφού δεν μου τα είπατε και τόσο καλά.
153
00:08:49,029 --> 00:08:52,699
Θέλουμε να ξέρεις ότι σε αγαπάμε
περισσότερο από οτιδήποτε
154
00:08:53,283 --> 00:08:59,164
και πως είμαστε και οι δύο εδώ για σένα,
για ό,τι θελήσεις, ό,τι κι αν γίνει.
155
00:08:59,164 --> 00:09:00,457
Να κάνω πάρτι απόψε;
156
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
Τι; Πάρτι στο σπίτι;
157
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
Στο σπίτι μας; Και να λείπουμε;
158
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
Είμαι παιδί μιας αυτεξερεύνησης.
159
00:09:16,265 --> 00:09:20,394
Πόσα μπουκάλια ουίσκι μπορώ να πάρω
χωρίς να το καταλάβει ο μπαμπάς σου;
160
00:09:20,394 --> 00:09:24,314
Πόσα χρειαζόμαστε; Λες ο κόσμος
να φέρει δικά του ποτά;
161
00:09:24,314 --> 00:09:27,776
- Δεν έχεις κάνει ποτέ πάρτι;
- Ούτε έχω πάει ποτέ σε πάρτι.
162
00:09:27,776 --> 00:09:32,239
Πήγαινε πάντα ο Κόλτον,
εγώ έμενα σπίτι κι έβαζα μπουγάδα.
163
00:09:32,239 --> 00:09:33,532
Πολύ γλυκό.
164
00:09:33,532 --> 00:09:34,741
Ναι.
165
00:09:37,077 --> 00:09:39,621
Σίγουρα το πάρτι είναι ωραία ιδέα.
166
00:09:39,621 --> 00:09:43,500
- Όμως δεν κοιμήθηκα καλά το βράδυ.
- Έλεος. Μόνο εγώ κοιμήθηκα;
167
00:09:43,500 --> 00:09:46,211
Αφού ξεκλειδώσαμε το μηχάνημα,
ήρθαν όλοι στο μαγαζί
168
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
για να ανακαλύψουν τον εαυτό τους.
169
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Εγώ δεν τρελαίνομαι να τον βρω.
170
00:09:51,008 --> 00:09:55,596
Το "επόμενο στάδιο" έπεισε τους γονείς μου
ότι πρέπει να ζήσουν για λίγο χώρια.
171
00:09:55,596 --> 00:09:57,681
Φαντάζομαι τι θα έλεγε για μένα.
172
00:09:57,681 --> 00:09:59,266
Τι; Οι γονείς σου χωρίζουν;
173
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Όχι, Θεέ μου. Αυτό θα ήταν πολύ απλό.
174
00:10:02,811 --> 00:10:06,815
Απλώς θα ζουν χωριστά στο ίδιο σπίτι.
175
00:10:06,815 --> 00:10:09,067
- Γαμώτο.
- Ναι.
176
00:10:09,735 --> 00:10:10,861
Εσύ είσαι καλά;
177
00:10:10,861 --> 00:10:12,196
Ναι. Ξέρεις τον μπαμπά μου.
178
00:10:12,196 --> 00:10:15,532
Δεν θα επιβιώσει χωρίς τη μαμά μου
πάνω από μία μέρα.
179
00:10:15,532 --> 00:10:19,203
Η πρώτη τους πράξη όντας σε διάσταση
είναι να πάνε μαζί σε δείπνο.
180
00:10:19,203 --> 00:10:25,292
Οπότε, δεν ανησυχώ, αλλά σχεδιάζω
να το εκμεταλλευτώ όσο μπορώ.
181
00:10:27,669 --> 00:10:31,256
- Έτοιμοι. Νομίζω πως μας φτάνουν.
- Εντάξει. Με τα σνακ τι κάνουμε;
182
00:10:31,256 --> 00:10:34,468
Ξηροί καρποί και μεζεδάκια;
Ή μήπως αλλαντικά;
183
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
Θα περάσουμε τέλεια.
184
00:10:41,808 --> 00:10:43,810
Θα φτιάξω πιατέλα φρούτων.
185
00:10:46,688 --> 00:10:49,608
{\an8}Πιστεύω ότι όταν μας καλούν
για δείπνο στου Τζόρτζιο,
186
00:10:49,608 --> 00:10:51,944
{\an8}είναι λογικό να υποθέσουμε στο εστιατόριο.
187
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
Το καλό με αυτό το δείπνο είναι
188
00:10:55,072 --> 00:10:58,617
ότι αν πούμε στη Νατ
για την αυτεξερεύνηση, θα το πει σε όλους.
189
00:10:59,243 --> 00:11:01,119
Είμαστε έτοιμοι να το πούμε παραέξω;
190
00:11:01,620 --> 00:11:02,746
- Ναι.
- Ναι;
191
00:11:02,746 --> 00:11:04,248
Ναι. Είμαστε έτοιμοι.
192
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Μπενβενούτο.
193
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Έλα Παναγία μου.
194
00:11:11,171 --> 00:11:12,756
Ελάτε, περάστε.
195
00:11:12,756 --> 00:11:16,677
Η κάσα του Τζόρτζιο ες σου κάσα
και επίσης μι κάσα.
196
00:11:16,677 --> 00:11:19,638
Θυμάστε τον πατέρα Ρούμπεν;
Ήρθε και η Χάνα.
197
00:11:19,638 --> 00:11:21,431
- Ναι. Γεια.
- Ξανασυναντιόμαστε.
198
00:11:21,431 --> 00:11:23,725
Ευχάριστη έκπληξη, αλλά γιατί ήρθατε;
199
00:11:23,725 --> 00:11:26,395
Ο Τζόρτζιο έχει
σημαντικές πληροφορίες για το μηχάνημα.
200
00:11:26,395 --> 00:11:28,856
Εσύ είσαι το μηχάνημα, πάτερ.
201
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
Έχω δει τα όπλα που κρύβεις
κάτω από το ράσο.
202
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
Ορίστε, Κάσι.
203
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
- Ευχαριστώ.
- Λίγο αφρώδες, Μπιγκ Ντι.
204
00:11:35,654 --> 00:11:38,991
Προτού προχωρήσουμε
στους εορτασμούς της βραδιάς,
205
00:11:38,991 --> 00:11:40,242
θα ήθελα να ζητήσω
206
00:11:40,242 --> 00:11:43,871
να βάλετε όλοι τα κινητά σας
στο τσαντάκι ασφαλείας.
207
00:11:43,871 --> 00:11:45,163
Δεν θα το κάνω.
208
00:11:45,163 --> 00:11:49,334
Προσπαθούμε να είμαστε παρόντες,
θέλουμε το ίδιο από τους επισκέπτες μας.
209
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
Συγγνώμη. Όταν λες "θέλουμε..."
210
00:11:51,128 --> 00:11:55,382
Μη φοβάστε την αποσύνδεση.
Μην είστε όμηροι αυτών των κουτιών.
211
00:11:55,382 --> 00:11:58,677
- Έλα, Μπιγκ Ντι. Δώσ' το.
- Κι αν παραστεί ανάγκη; Καλά.
212
00:11:59,178 --> 00:12:02,139
Βλέπετε; Δεν είναι καλύτερα;
213
00:12:02,139 --> 00:12:05,601
Όπως λέω πάντα, εδώ βρίσκεται το τώρα.
214
00:12:05,601 --> 00:12:08,520
Και όπως εγώ λέω πάντα,
εδώ βρίσκεται το ουάου.
215
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Νατ, σταμάτα.
216
00:12:09,897 --> 00:12:11,690
Ο Τζόρτζιο κι εγώ είμαστε μαζί.
217
00:12:14,276 --> 00:12:18,155
- Αυτή είναι η σημαντική πληροφορία;
- Δεν έχει σχέση με το μηχάνημα.
218
00:12:18,155 --> 00:12:20,157
Χάνα, φυσικά και έχει.
219
00:12:21,366 --> 00:12:24,953
Ο Τζόρτζιο κι εγώ νιώθουμε ότι η κλίση μας
είναι ο ένας στον άλλον.
220
00:12:24,953 --> 00:12:27,080
- Μπορώ να έχω το κινητό μου;
- Όχι.
221
00:12:27,080 --> 00:12:28,916
Είναι πολύ γρήγορο.
222
00:12:30,042 --> 00:12:33,879
Είναι εξαιρετικά γρήγορο,
αλλά και εξαιρετικά αληθινό.
223
00:12:34,379 --> 00:12:38,550
Θέλαμε να το πούμε στους καλύτερους
φίλους μας πριν βγει στην Digest.
224
00:12:38,550 --> 00:12:40,928
Επίσης, πάτερ, ήθελα να σου εξομολογηθώ
225
00:12:40,928 --> 00:12:43,972
ότι αυτή η σχέση
έχει ολοκληρωθεί πολλές φορές.
226
00:12:43,972 --> 00:12:45,516
Μην το εξομολογείσαι σ' εμένα.
227
00:12:45,516 --> 00:12:46,725
Καλά. Μπορώ, όμως;
228
00:12:46,725 --> 00:12:48,977
- Γιατί ήταν καταπληκτικό.
- Θεέ μου.
229
00:12:48,977 --> 00:12:51,438
Επίσης, Χάνα, συγγνώμη.
230
00:12:51,438 --> 00:12:54,650
Ελπίζω αυτό να μη σε πληγώνει
ως πρώην ερωμένη μου.
231
00:12:54,650 --> 00:12:56,318
Γι' αυτό είμαι εδώ;
232
00:12:56,318 --> 00:12:58,946
Εδώ βρίσκεται το τώρα.
233
00:12:59,530 --> 00:13:00,864
Στον Τζόρτζιο και τη Νατ.
234
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
- Ευχήθηκε στον εαυτό του.
- Το πρόσεξα.
235
00:13:11,667 --> 00:13:15,629
- Λίγο πιο ήρεμα με το χαρτί κουζίνας.
- Αφού δεν βάζουν σουβέρ.
236
00:13:15,629 --> 00:13:18,549
Εκτός αν θες να εξηγήσεις
στους γονείς σου τους λεκέδες.
237
00:13:18,549 --> 00:13:22,678
Ξέρω ότι έχεις συνηθίσει να είσαι
ο άντρας του σπιτιού στο σπίτι σου,
238
00:13:22,678 --> 00:13:25,514
αλλά αυτό δεν είναι σπίτι σου.
Θέλω να χαλαρώσεις.
239
00:13:26,014 --> 00:13:27,307
Νιώθω μεγάλη πίεση.
240
00:13:27,307 --> 00:13:30,310
Γνωρίζω πολύ καλά
ότι μοιάζω με τον Κόλτον.
241
00:13:30,310 --> 00:13:33,689
Ίσως περιμένουν να φέρομαι σαν αυτόν,
αλλά δεν ξέρω τι θα έκανε.
242
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Δεν είμαι η ψυχή του πάρτι, Τρίνα.
243
00:13:35,816 --> 00:13:39,111
Κανείς δεν περιμένει από σένα
να είσαι η ψυχή του πάρτι.
244
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Εντάξει.
245
00:13:41,989 --> 00:13:46,285
Κυριολεκτικά κανείς. Μηδέν προσδοκίες
για σένα από οποιονδήποτε.
246
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
Ανεπηρέαστος από το σχόλιο.
247
00:13:47,828 --> 00:13:54,501
Να είσαι ο εαυτός σου.
Και άσε σε παρακαλώ το χαρτί κουζίνας.
248
00:13:58,172 --> 00:14:02,676
Βλέπεις μια εκδοχή του εαυτού σου
σε βιντεοπαιχνίδι, και είσαι εσύ.
249
00:14:03,719 --> 00:14:06,722
Και σου λέει "Αυτός είσαι".
250
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
Δείχνει μια μικρή σκηνή και...
251
00:14:12,686 --> 00:14:14,146
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
252
00:14:14,730 --> 00:14:16,398
Ακούγεται τρομακτικό.
253
00:14:16,398 --> 00:14:19,526
Ίσως, αλλά ακόμα
κι αν σου λέει ποιος είσαι,
254
00:14:19,526 --> 00:14:21,445
δεν σημαίνει ότι είσαι μόνο αυτό.
255
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
Ενδιαφέρον. Τι εννοείς, Ντι;
Εξήγησέ το, σε παρακαλώ.
256
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Βασικά, εντάξει.
257
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
Αν η κλίση σου είναι σαν βέλος,
258
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
κάτι που σου δείχνει
τι να μάθεις για τον εαυτό σου,
259
00:14:34,625 --> 00:14:36,210
που σε οδηγεί σε μια νέα πορεία,
260
00:14:36,210 --> 00:14:39,963
τότε ίσως αυτό είναι
που πρέπει να δεις για τον εαυτό σου
261
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
ώστε να πάρεις αυτήν την πορεία.
262
00:14:42,758 --> 00:14:44,134
Είναι σαν τα όνειρα.
263
00:14:44,801 --> 00:14:47,888
- Μισό λεπτό. Το δοκίμασες;
- Τι σου έβγαλε;
264
00:14:47,888 --> 00:14:51,058
Βιντεοπαιχνίδι με ιερείς
όπου ξεπαστρεύεις βρικόλακες;
265
00:14:51,058 --> 00:14:55,729
Δεν θα πω τι μου έβγαλε, αλλά όπως είπα,
μάλλον αυτά τα οράματα είναι σαν όνειρα.
266
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
Οράματα.
267
00:14:57,022 --> 00:14:59,107
Αν τα περιγράψεις σε κάποιον...
268
00:14:59,107 --> 00:15:00,192
Θα βαρεθεί.
269
00:15:01,652 --> 00:15:03,445
Όχι, απλώς είναι πολύ προσωπικά.
270
00:15:04,029 --> 00:15:07,533
Δεν είναι πράγματα που βάζεις
σε πινακίδες και αυτοκόλλητα.
271
00:15:07,533 --> 00:15:10,911
Το όραμα είναι πιο εσωτερικό.
272
00:15:12,871 --> 00:15:15,707
Όταν το δεις,
ακόμα κι αν δεν θες να το δεις,
273
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
ξέρεις ακριβώς τι σημαίνει.
274
00:15:17,292 --> 00:15:19,044
Μ' αρέσει που τα λες οράματα.
275
00:15:19,044 --> 00:15:22,256
Σε πειράζει να το γράψω
στο άρθρο μου στην Digest;
276
00:15:22,840 --> 00:15:23,757
Ελεύθερα.
277
00:15:23,757 --> 00:15:26,051
- Ευχαριστώ.
- Εγώ, πάντως, δεν θα το κάνω.
278
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
Τι δεν θα κάνεις;
279
00:15:27,344 --> 00:15:29,388
Το επόμενο στάδιο. Δεν χρειάζεται.
280
00:15:29,888 --> 00:15:33,350
Τώρα που έχω τη Νάταλι, ξέρω ποιος είμαι.
281
00:15:38,105 --> 00:15:40,065
Νιώθω ακριβώς το ίδιο.
282
00:15:41,650 --> 00:15:44,820
Κας, τώρα μπορούμε επιτέλους
να βγούμε ραντεβού οι τέσσερίς μας.
283
00:15:47,656 --> 00:15:54,621
Ναι. Σχετικά με αυτό.
Έχουμε κι εμείς μια μικρή ανακοίνωση.
284
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Πάμε.
285
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
Τα σχέδια στο επόμενο στάδιο είναι άθλια,
τα γραφικά σκέτη μαλακία.
286
00:16:01,962 --> 00:16:04,089
Διαρκεί 15 δεύτερα και δεν το ελέγχεις.
287
00:16:04,089 --> 00:16:05,465
Δεν είναι παιχνίδι.
288
00:16:05,465 --> 00:16:10,637
Δηλαδή, αν βάλω την κάρτα μου που λέει
"Ψεύτρα", θα με δείξει να λέω ψέματα;
289
00:16:10,637 --> 00:16:14,433
Όχι τόσο κυριολεκτικά.
Είναι σαν παιχνίδι αναζήτησης.
290
00:16:15,350 --> 00:16:16,351
Είπες "παιχνίδι".
291
00:16:17,686 --> 00:16:22,107
Περπατούσα σε ένα λιβάδι
και βρήκα έναν φράχτη.
292
00:16:22,107 --> 00:16:25,736
Από τη μία πλευρά του φράχτη
υπήρχαν πολλά πρόβατα.
293
00:16:25,736 --> 00:16:29,323
Από την άλλη πλευρά υπήρχαν αλεπούδες.
294
00:16:29,323 --> 00:16:33,994
Το άβατάρ μου άρχισε
να γκρεμίζει τον φράχτη.
295
00:16:35,329 --> 00:16:36,663
Και αντί να...
296
00:16:36,663 --> 00:16:38,665
Ποιος είναι έτοιμος να μεθύσει;
297
00:16:40,751 --> 00:16:42,169
Ή δεν το κάνουμε αυτό;
298
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Έχουμε μια συζήτηση.
299
00:16:44,880 --> 00:16:47,674
Ωραία, ωραία. Ναι. Κάθομαι κι εγώ.
300
00:16:49,760 --> 00:16:51,470
Κόλλησες τα κουτάκια με ταινία;
301
00:16:51,470 --> 00:16:53,889
Έντουαρντ ο Μπιροχέρης. Κλασικό παιχνίδι.
302
00:16:53,889 --> 00:16:57,976
Αλλά αυτά δεν είναι του λίτρου.
Είναι κουτάκια των 330 ml.
303
00:16:59,811 --> 00:17:00,729
Ναι.
304
00:17:01,355 --> 00:17:02,898
Συγγνώμη, τι γίνεται εδώ;
305
00:17:02,898 --> 00:17:06,151
Η Ρίτα μοιραζόταν κάτι.
306
00:17:06,734 --> 00:17:07,778
Ωραία.
307
00:17:08,819 --> 00:17:11,240
Θα μπορούσα να αφήσω μία
από αυτές τις μπίρες.
308
00:17:11,240 --> 00:17:12,907
- Τζέικ, φίλε!
- Γαμώτο.
309
00:17:12,907 --> 00:17:14,910
- Φίλε! Έλα τώρα.
- Τι κάνεις;
310
00:17:15,618 --> 00:17:16,912
Το 'χω.
311
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
Νομίζω ότι τελείωσα το χαρτί κουζίνας.
312
00:17:19,580 --> 00:17:23,544
Θα φέρω εγώ από το υπόγειο.
Αλλά σε παρακαλώ, χαλάρωσε.
313
00:17:28,590 --> 00:17:33,053
Μόνο έξι βδομάδες. Έξι βδομάδες.
Ο Ντάστι κι εγώ θα ξανασμίξουμε
314
00:17:33,053 --> 00:17:35,639
και θα μοιραστούμε
όλες τις νέες μας εμπειρίες.
315
00:17:35,639 --> 00:17:37,558
Κι αν δεν το κάνετε;
316
00:17:37,558 --> 00:17:41,603
Κι εγώ νόμιζα ότι θα παίξω στο NHL
και ότι θα κερδίσω επτά Στάνλεϊ Καπ,
317
00:17:41,603 --> 00:17:44,565
μέχρι που τραυματίστηκα μόνιμα
στο καλό μου χέρι.
318
00:17:44,565 --> 00:17:46,024
Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε.
319
00:17:46,024 --> 00:17:47,359
Αν γνωρίσεις κάποιον;
320
00:17:47,359 --> 00:17:51,989
Ή αν κάποιος άλλος που είχε
αισθήματα πριν, ξαφνικά συνειδητοποιήσει
321
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
ότι έχει ακόμα αισθήματα για σένα.
322
00:17:55,075 --> 00:17:59,788
Και τώρα που είσαι
σ' αυτήν τη "σχεσική" ρουμσπρίγκα...
323
00:18:00,998 --> 00:18:03,667
- Μι αμόρε.
- Όχι, είμαι εντάξει.
324
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Απλώς... Θεέ μου.
325
00:18:05,836 --> 00:18:08,922
Έχω εκπτωτικά κουπόνια
για τέσσερις σε διάφορα εστιατόρια
326
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
- και κοντινά αξιοθέατα...
- Νατ.
327
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα λεπτό...
328
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
Είναι καλά;
329
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
Καλά είναι, πάτερ.
Ο Ντάστι και η Κας την αναστάτωσαν πολύ.
330
00:18:20,851 --> 00:18:22,186
Αυτό λες ότι είναι;
331
00:18:22,186 --> 00:18:24,563
Λες να μην έχει να κάνει με το γεγονός
332
00:18:24,563 --> 00:18:28,192
ότι πολιορκούσες δημόσια τη γυναίκα μου
μέχρι πριν λίγες μέρες
333
00:18:28,192 --> 00:18:30,527
και τώρα έμαθε η Νατ
ότι κάνουμε διάλειμμα;
334
00:18:30,527 --> 00:18:33,655
- Τι; Πολιορκούσες την Κας;
- Ακόμα κι εγώ το ήξερα.
335
00:18:33,655 --> 00:18:35,532
Δεν ήξερα για σένα και τον Τζόρτζιο.
336
00:18:35,532 --> 00:18:37,451
Μην τσακώνεστε για χάρη μου.
337
00:18:37,451 --> 00:18:38,785
Δεν συμβαίνει αυτό.
338
00:18:38,785 --> 00:18:41,747
Πάντα θα σου έχω αδυναμία, Κας.
339
00:18:41,747 --> 00:18:46,543
Αλλά το ότι έχετε συζυγικά προβλήματα,
είτε στην κρεβατοκάμαρα είτε αλλού...
340
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Δεν είναι το σεξ το θέμα.
341
00:18:47,920 --> 00:18:51,465
δεν αλλάζει τα συναισθήματα
που ξαφνικά έχω για τη Νάταλι.
342
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Πρέπει να το ξεκαθαρίσω.
343
00:18:53,217 --> 00:18:55,969
Νάταλι. Ιλ μίο μπαμπίνο!
344
00:19:00,015 --> 00:19:01,475
Θες να δεις το μπάνιο του;
345
00:19:01,475 --> 00:19:02,893
- Φυσικά.
- Εντάξει.
346
00:19:05,771 --> 00:19:08,106
Είχες δίκιο. Καλύτερα που το είπαμε.
347
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
Ναι.
348
00:19:12,069 --> 00:19:14,821
Προσέξτε τη διακριτική τοποθέτηση
της μπανιέρας.
349
00:19:15,822 --> 00:19:18,450
Εδώ βλέπετε
μια γύψινη προτομή του Τζόρτζιο,
350
00:19:18,450 --> 00:19:21,370
από τον διάσημο καλλιτέχνη 3D εκτυπωτή.
351
00:19:21,370 --> 00:19:23,038
Στραφείτε στον καθρέφτη
352
00:19:23,038 --> 00:19:26,333
όπου θα δείτε τη σπανίως αναφερόμενη
κάρτα "Σούπερσταρ".
353
00:19:26,333 --> 00:19:29,628
Στα συρτάρια θα βρείτε
ανησυχητική ποσότητα απολεπιστικών.
354
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Είναι όσα ονειρεύτηκα
κι ακόμα περισσότερα.
355
00:19:31,880 --> 00:19:35,133
Ναι. Τώρα χαίρεσαι που ήρθες
σ' αυτό το γαμημένο δείπνο.
356
00:19:35,133 --> 00:19:37,970
Αλήθεια, χαίρομαι. Περνάω καλά.
357
00:19:38,679 --> 00:19:40,264
Περνάς καλά; Αλήθεια;
358
00:19:40,264 --> 00:19:43,684
- Τι γίνεται εδώ;
- Είχα ένα καλό όραμα.
359
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Μην το διαφημίζεις αν δεν θα μου το πεις.
360
00:19:50,524 --> 00:19:55,696
Ήμουν εγώ ως παιδί,
ήμουν με τον πατέρα μου κι ευτυχισμένος.
361
00:19:55,696 --> 00:19:58,365
Ήταν ωραίο που μου θύμισε πώς ήταν.
362
00:19:58,365 --> 00:20:03,704
Και ήταν ωραίο που σκέφτηκα πως ίσως
η κάρτα "Πατέρας" δεν αφορούσε μόνο εμένα.
363
00:20:03,704 --> 00:20:06,915
Δηλαδή, προσηλυτίστηκες πλήρως στο ΜΟΡΦΟ;
364
00:20:06,915 --> 00:20:08,667
Δεν θα έλεγα ότι προσηλυτίστηκα.
365
00:20:08,667 --> 00:20:12,087
Αλλά θυμάσαι που σου είπα
ότι δεν ήθελα να είμαι πια ιερέας;
366
00:20:12,796 --> 00:20:18,677
Ναι, το θυμάμαι. Και πρέπει να πω
ότι πιέστηκα πάρα πολύ με αυτό και...
367
00:20:18,677 --> 00:20:22,890
Όχι. Δεν θέλω να σε πιέσω.
Μάλλον αφορά περισσότερο εμένα.
368
00:20:22,890 --> 00:20:26,435
Δεν είναι μόνο
ότι δεν θέλω πια να είμαι ιερέας.
369
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
Δεν θέλω απλώς να καθοδηγώ τους άλλους.
370
00:20:30,314 --> 00:20:35,068
Πρέπει να δουλέψω λίγο με τον εαυτό μου
371
00:20:35,652 --> 00:20:40,949
και να ανακαλύψω ξανά τι μου δίνει χαρά.
372
00:20:44,119 --> 00:20:47,664
"Ανακάλυψε ξανά τη χαρά σου"
θα ήταν μια υπέροχη επιγραφή νέον.
373
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
Θεέ μου. Κρύβεσαι εδώ κάτω
επειδή ντρέπεσαι για μένα;
374
00:20:57,883 --> 00:20:59,092
Τι; Όχι.
375
00:20:59,092 --> 00:21:02,846
Το καταλαβαίνω.
Κατέστρεψα το πάρτι με το κέφι μου.
376
00:21:02,846 --> 00:21:05,599
Δεν μπορείς με τίποτα να με ντροπιάσεις.
377
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Είναι απλά αυτό.
378
00:21:09,561 --> 00:21:13,357
Βλέπω τι έχει φτιάξει εδώ ο μπαμπάς μου
και νιώθω λίγο λυπημένη.
379
00:21:14,316 --> 00:21:18,529
Συνειδητοποιώ ότι οι γονείς μου
όντως το κάνουν αυτό, και είναι χάλια.
380
00:21:19,363 --> 00:21:21,448
Πάνω που γίνονταν όλα φυσιολογικά.
381
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
Και γνωρίζω πολύ καλά
ότι παραπονιέμαι γι' αυτό
382
00:21:24,826 --> 00:21:26,662
σε κάποιον που έχασε γονιό.
383
00:21:26,662 --> 00:21:29,706
Όχι. Καταλαβαίνω.
Δεν θες να χάσεις την οικογένειά σου.
384
00:21:31,583 --> 00:21:34,461
Αλλά θυμάμαι ότι κάποια μου είπε
385
00:21:34,461 --> 00:21:36,964
πως δεν θέλει την ίδια σχέση
για όλη της τη ζωή.
386
00:21:37,965 --> 00:21:38,966
Όμορφη ακούγεται.
387
00:21:39,883 --> 00:21:40,884
Η ομορφότερη.
388
00:21:43,011 --> 00:21:47,516
Άρα, ό,τι κι αν σημαίνει
το επόμενο στάδιο για τους γονείς σου,
389
00:21:48,016 --> 00:21:50,227
μήπως τελικά είναι καλό για όλους;
390
00:21:52,229 --> 00:21:54,189
Και το δικό μου επόμενο στάδιο;
391
00:21:57,484 --> 00:21:59,319
Αν το έψαχνες, θα ερχόμουν μαζί σου.
392
00:22:00,445 --> 00:22:02,865
Το ξέρω. Είσαι πολύ γλυκός.
393
00:22:03,365 --> 00:22:04,575
Ναι.
394
00:22:04,575 --> 00:22:09,162
Γλυκός, αλλά μήπως και παλιόπαιδο
και πάρτι άνιμαλ;
395
00:22:10,163 --> 00:22:11,373
- Ξεκάθαρα.
- Ναι.
396
00:22:11,373 --> 00:22:12,708
Ναι.
397
00:22:12,708 --> 00:22:13,792
Λοιπόν.
398
00:22:14,459 --> 00:22:16,420
- Πάω πάνω να καθαρίσω...
- Εντάξει.
399
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
πριν γυρίσουν οι γονείς σου.
400
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Ναι, παλιόπαιδο.
401
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
Εσύ το είπες, όχι εγώ.
402
00:22:25,387 --> 00:22:27,639
- Προσοχή, φίλοι!
- Περίπου.
403
00:22:27,639 --> 00:22:29,892
Χάνα, πάτερ Ρούμπεν, πού είστε;
404
00:22:30,517 --> 00:22:34,188
Τι γίνεται μ' εσάς;
Τι κάνετε εκεί; Είδατε το χαμάμ μου;
405
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
Ωραίο;
406
00:22:36,148 --> 00:22:38,150
Λοιπόν. Έχω άλλη μια ανακοίνωση.
407
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Χριστέ μου.
408
00:22:39,568 --> 00:22:44,198
Νάταλι. Θυμάσαι χθες βράδυ που σου έλεγα
409
00:22:44,198 --> 00:22:47,117
για τους αγαπημένους μου παίκτες χόκεϊ
ενώ ερωτοτροπούσαμε;
410
00:22:48,118 --> 00:22:48,952
Ναι.
411
00:22:48,952 --> 00:22:54,541
Όπως είπε ο μεγάλος, το νούμερο 99,
γνωστός και ως Ουέιν Γκρέτσκι,
412
00:22:55,125 --> 00:22:56,502
"Χάνεις το 100% των βολών
413
00:22:56,502 --> 00:22:58,045
- που δεν ρίχνεις".
-"Δεν ρίχνεις".
414
00:22:58,045 --> 00:23:00,797
Θα πάω ένα βήμα παραπέρα από τον Ουέιν.
415
00:23:00,797 --> 00:23:04,551
Μερικές φορές ρίχνεις τη βολή
και νομίζεις ότι αστόχησες.
416
00:23:08,347 --> 00:23:10,849
Αλλά το πακ χτυπά σε κάποιον άλλο
417
00:23:12,142 --> 00:23:14,269
και πάει πίσω απ' το δίχτυ.
418
00:23:14,770 --> 00:23:16,522
Σουτάρει, σκοράρει.
419
00:23:17,105 --> 00:23:19,399
- Αυτή είναι το δίχτυ;
- Νομίζω ναι.
420
00:23:19,399 --> 00:23:21,026
- Νάταλι Πέρλα...
- Περλ.
421
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Περλ.
422
00:23:25,489 --> 00:23:26,406
Όχι, μη.
423
00:23:26,406 --> 00:23:27,783
Όχι.
424
00:23:27,783 --> 00:23:30,494
Θα μου κάνεις την τιμή
να γίνεις η σπουδαία μου,
425
00:23:30,494 --> 00:23:33,330
η πρώτη μου κυρία Τζόρτζιο;
426
00:23:37,000 --> 00:23:38,293
Ναι.
427
00:23:38,877 --> 00:23:40,838
- Φυσικά. Ναι.
- Αλήθεια λες;
428
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
- Ναι.
- Ναι, πάμε!
429
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
- Ναι!
- Πάμε!
430
00:23:44,508 --> 00:23:45,884
- Έλεος πια.
- Ναι, Νατ!
431
00:23:47,511 --> 00:23:48,428
Μωρό μου.
432
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
Είμαι τόσο χαρούμενος
που δεν ξέρω τι να κάνω.
433
00:23:51,807 --> 00:23:54,726
Νιώθω ότι θέλω
να ραπάρω αυτοσχεδιάζοντας.
434
00:23:54,726 --> 00:23:57,187
- Εντάξει.
- Οι στίχοι ρέουν μέσα μου, Νάταλι.
435
00:23:58,146 --> 00:23:59,106
Όχι.
436
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
- Ναι.
- Λοιπόν.
437
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Νάταλι, Νάταλι
Θέλω να τα πούμε ά-παλι
438
00:24:03,068 --> 00:24:05,654
Η αγάπη σου με τρελαίνει
Με πάει και με φέρνει
439
00:24:05,654 --> 00:24:07,364
Είσαι φίλη της Κας
Μ' αγαπάς
440
00:24:07,364 --> 00:24:09,491
Φέρνεις τα κινητά; Να σας αφήσουμε μόνους.
441
00:24:09,491 --> 00:24:11,326
Είσαι το κορίτσι μου
Όπου κι αν πας
442
00:24:11,326 --> 00:24:12,744
- Περίεργο.
- Νάταλι, Νάταλι
443
00:24:12,744 --> 00:24:14,872
Τα κλειδιά; Στο τζάκετ.
Πού είναι το τζάκετ;
444
00:24:14,872 --> 00:24:16,665
Το έβαλες στο δωμάτιο;
445
00:24:16,665 --> 00:24:19,251
Νάταλι, Νάταλι
Είσαι η πίτσα μου
446
00:24:19,251 --> 00:24:21,670
- Το τσαντάκι με τα κινητά.
- Πώς ανοίγει;
447
00:24:21,670 --> 00:24:24,673
Δεν πειράζει,
θα το βρούμε στο αμάξι. Πάμε.
448
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
Αποκλείεται.
449
00:24:28,260 --> 00:24:30,554
Τα έλεγε ωραία.
450
00:24:30,554 --> 00:24:33,265
Δεν τα έλεγε.
Εγώ τα λέω πιο ωραία από τον Τζόρτζιο.
451
00:24:34,433 --> 00:24:36,977
Γεια σου, Τζέικομπ. Πού είναι η Τρίνα;
452
00:24:36,977 --> 00:24:38,562
Επάνω. Κοιμάται.
453
00:24:39,730 --> 00:24:44,693
Εγώ έφευγα, αλλά ήθελα να σας πω
ότι η Τρίνα μού είπε τι κάνετε.
454
00:24:45,277 --> 00:24:49,531
Αλήθεια; Και φαινόταν εντάξει;
Θα μας το έλεγες αν δεν ήταν εντάξει;
455
00:24:49,531 --> 00:24:53,243
Ναι. Σίγουρα. Και εσείς μια χαρά θα είστε.
456
00:24:59,082 --> 00:25:00,792
- Καληνύχτα.
- Όχι, ας...
457
00:25:00,792 --> 00:25:01,877
Εντάξει.
458
00:25:04,588 --> 00:25:06,215
- Τα λέμε στο σχολείο.
- Καληνύχτα.
459
00:25:06,215 --> 00:25:07,299
Καληνύχτα.
460
00:25:16,141 --> 00:25:17,392
Λοιπόν...
461
00:25:22,523 --> 00:25:25,234
Μάλλον τώρα πάμε
στα χωριστά μας καταλύματα
462
00:25:25,234 --> 00:25:28,362
αντί στο κοινό μας κατάλυμα.
463
00:25:29,530 --> 00:25:30,531
Ναι.
464
00:25:36,912 --> 00:25:38,914
Θα έπινες ένα ποτό στο δικό μου;
465
00:25:41,375 --> 00:25:42,835
Στην αυτεξερεύνηση.
466
00:25:51,593 --> 00:25:55,597
Λοιπόν, ποια θα είναι η πρώτη σου κίνηση;
467
00:25:55,597 --> 00:25:58,475
Θα πας για σκι στο Ουίσλερ ή...
468
00:25:58,475 --> 00:25:59,935
Δεν θα πάω στο Ουίσλερ.
469
00:26:01,395 --> 00:26:04,356
Επειδή είπες ότι το όραμά σου
ήταν κάτι περισσότερο από το σκι.
470
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
- Αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει.
- Δεν θέλω να πάω τώρα.
471
00:26:11,822 --> 00:26:14,324
Ήθελα να είχα μείνει στο Ουίσλερ τότε.
472
00:26:14,950 --> 00:26:19,329
Όταν ήμασταν χώρια εκείνο το εξάμηνο,
περνούσα πάρα πολύ ωραία.
473
00:26:20,038 --> 00:26:21,206
Σίγουρα κι εσύ.
474
00:26:21,206 --> 00:26:23,333
Η διασκέδαση, οι νέες περιπέτειες.
475
00:26:23,333 --> 00:26:26,420
Ήθελα να κρατήσουν λίγο ακόμα.
Όχι για πάντα, μόνο...
476
00:26:26,420 --> 00:26:30,007
- Έξι βδομάδες;
- Έξι βδομάδες θα ήταν υπέροχα. Ναι.
477
00:26:32,426 --> 00:26:34,636
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι θα συνέβαινε.
478
00:26:34,636 --> 00:26:36,138
Ίσως να ήταν όλα ίδια,
479
00:26:36,138 --> 00:26:40,309
ή να έπεφτα με τα σκι σ' ένα δέντρο
την πρώτη μέρα και να πέθαινα.
480
00:26:40,309 --> 00:26:44,062
Δεν έχει σημασία. Αυτό που ξέρω
είναι ότι επέστρεψα για χάρη σου.
481
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
Επειδή σε αγαπούσα. Ναι.
482
00:26:51,320 --> 00:26:53,405
Αλλά κυρίως επειδή φοβόμουν μήπως σε χάσω.
483
00:26:55,365 --> 00:26:56,575
Γιατί αυτός είμαι.
484
00:26:59,036 --> 00:27:02,456
Αυτό είδα στο κομμάτι του οράματός μου
που δεν σου είπα.
485
00:27:06,502 --> 00:27:11,298
Όποτε πλησιάζω σε κάτι που με φοβίζει...
486
00:27:17,596 --> 00:27:18,931
σταματάω.
487
00:27:19,890 --> 00:27:23,810
Απομακρύνομαι. Δεν το προσπαθώ.
Με έχεις δει. Ποτέ δεν κάνω το άλμα.
488
00:27:23,810 --> 00:27:25,437
Παίρνω τον εύκολο δρόμο.
489
00:27:26,647 --> 00:27:30,901
Όχι, εσύ δεν είσαι ο εύκολος δρόμος.
Είσαι ο δύσκολος δρόμος.
490
00:27:30,901 --> 00:27:34,321
Όχι ο δύσκολος δρόμος.
Δεν το βελτιώνω, έτσι;
491
00:27:34,321 --> 00:27:35,405
Με στεναχωρεί.
492
00:27:35,405 --> 00:27:36,782
Όχι. Όχι, συγγνώμη.
493
00:27:36,782 --> 00:27:40,035
Όχι, με στεναχωρεί
επειδή εκείνο το εξάμηνο
494
00:27:40,911 --> 00:27:42,120
ήθελα να μείνω στην Ιταλία.
495
00:27:43,247 --> 00:27:45,165
- Όχι για πάντα.
- Για έξι βδομάδες;
496
00:27:45,749 --> 00:27:46,667
Ναι.
497
00:27:47,376 --> 00:27:48,836
Ίσως λίγο περισσότερο.
498
00:27:49,461 --> 00:27:51,380
Είναι λυπηρό να μαθαίνουμε
499
00:27:52,589 --> 00:27:56,009
ότι διστάζαμε και οι δύο
για τόσο πολύ καιρό
500
00:27:56,009 --> 00:27:59,346
επειδή φοβόμασταν
να πληγώσουμε ο ένας τον άλλον.
501
00:28:01,932 --> 00:28:03,100
Το κάνουμε τώρα.
502
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
Παίρνουμε τις έξι βδομάδες.
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
503
00:28:08,480 --> 00:28:11,900
Έχω προαίσθημα ότι θα είναι
ό,τι καλύτερο μας συνέβη ποτέ.
504
00:28:14,528 --> 00:28:15,529
Τι;
505
00:28:18,240 --> 00:28:20,158
Είχε και το όραμά μου συνέχεια.
506
00:28:22,411 --> 00:28:24,037
Ελπίζω να μη με μαχαίρωσες.
507
00:28:26,290 --> 00:28:30,043
Το έκανες. Μαχαίρωσες κι εμένα; Κας.
508
00:28:31,211 --> 00:28:34,882
Ναι. Αφού μαχαίρωσα τη μαμά μου,
μπήκες στον λαβύρινθο
509
00:28:34,882 --> 00:28:37,217
κι εγώ έγινα Νόρμαν Μπέιτς.
510
00:28:37,217 --> 00:28:41,180
- Χόρεψες πάνω και στο δικό μου πτώμα;
- Ήταν μάλλον σαν μενουέτο.
511
00:28:44,766 --> 00:28:48,103
Αλλά, όπως είπες, είναι όλα αλληγορίες.
512
00:28:49,313 --> 00:28:52,441
Αυτά που πρέπει να δούμε
για να πάρουμε νέα πορεία.
513
00:29:07,206 --> 00:29:11,585
Ό,τι κι αν είναι αυτό που πρέπει να δούμε,
δεν είναι καλύτερα να ξέρουμε;
514
00:29:20,844 --> 00:29:22,429
Σίγουρα θες να το κάνεις;
515
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
516
00:30:57,566 --> 00:30:59,568
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης