1 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 {\an8}मोर्फ़ो शुरू करने के लिए कार्ड डालें 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 यह अच्छा है। 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 अपनी पूरी क़ाबिलियत 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,773 पाने के लिए 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 आपको खोजना होगा 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 कि आप कौन हैं 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 वह मैं हूँ। 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,076 वह... 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 हैलो, हसीन, छोटे शैतान कहीं के। तुम क्या कर रहे हो? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,709 व्हिसलर 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,337 "व्हिसलर।" 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 कमबख़्त मुझे पता था। 13 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 वाह। ठीक है। 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 मुझे वह एहसास याद है। 15 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 क्या? 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 जारी रखें? 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 तुम इसे कैसे? तुम इसे कैसे करते हो? 18 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 मोर्फ़ो जानें आप जीवन में क्या बनेंगे 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 क्या हुआ? 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 तुम्हें ख़ुद देखना होगा। 21 00:01:51,904 --> 00:01:54,990 द बिग डोर प्राइज़ 22 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 - तुम्हें कैसे पता था कि यह कैसे करना है? - हमें नहीं पता था। हम सब कुछ आज़मा रहे थे। 23 00:02:00,454 --> 00:02:02,206 मुझे लगा कि किसी चीट कोड से उसे अनलॉक करना था। 24 00:02:02,206 --> 00:02:03,582 जो कि शायद यह था। 25 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 लेकिन तुम्हें थेरेमिन बजाना कैसे आया? 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 मुझे नहीं पता। मतलब, हमें थोड़ा वक़्त लगा। 27 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 तुमने पहले कभी बजाया है? 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,007 - मुझे नहीं लगता। - तुम्हें नहीं लगता? 29 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 मुझे नहीं पता। जेकब मेरी मदद कर रहा था। 30 00:02:14,426 --> 00:02:17,054 इसलिए, जैसे, सबको मत बताने लग जाना कि मोर्फ़ो को मैंने अनलॉक किया था। 31 00:02:17,054 --> 00:02:19,806 लोगों को पता नहीं क्यों पहले से ही लगता है कि मुझे मशीन के बारे में सब कुछ पता है। 32 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 - मुझे और सवाल नहीं चाहिए। - ठीक है। 33 00:02:21,975 --> 00:02:24,603 पता है क्या? क्यों न हम लोगों को यह बता दें कि मैंने पता लगाया था? 34 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 या हम कह सकते हैं कि मैंने किया था, चूँकि मैं वाक़ई में शामिल था। 35 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 ख़ैर, मुझे थेरेमिन बजाना आता है, 36 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 तो अगर मेरा नाम लेंगे तो लोगों को ज़्यादा विश्वास होगा। ज़रा रुको। 37 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 मैंने इसे बजाया था। कैस ने कहा कि मुझे देने से पहले उसने इसे बजाया था। 38 00:02:37,199 --> 00:02:39,117 ज़ाहिर है, हैना भी इसे बजाना जानती है। 39 00:02:39,117 --> 00:02:42,204 और हम तीनों में कौन सी एक चीज़ है जो समान है? 40 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 - तुम सब पर नीली बिंदुएँ हैं? - बिल्कुल कुछ नहीं। 41 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 हम सब पर नीली बिंदुएँ हैं। 42 00:02:45,999 --> 00:02:47,709 जेकब, तुम्हें थेरेमिन बजाना होगा। 43 00:02:47,709 --> 00:02:50,337 हाँ। मुझे नहीं पता अगर मुझे नीली बिंदुएँ चाहिए। 44 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 चलो भी, जेकब। मैं ख़ुद उन्हें काटकर निकालूँगा। 45 00:02:53,632 --> 00:02:55,926 चलो भी। तुम कमबख़्त एक रहस्य सुलझाना चाहते हो या नहीं? 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 यह काम नहीं कर रहा। 47 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 - तुम एक मिनट पहले तो बजा ही रही थी। - यह काम नहीं कर रहा। 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 - क्या इसका तार लगा हुआ है? - इसमें तार लगाने की ज़रूरत नहीं होती। 49 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 तुमने इसके साथ क्या कर दिया? 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,147 - हैलो। - क्या चल रहा है? 51 00:03:09,147 --> 00:03:11,692 - मिसेज़ हबर्ड, आपने कर लिया? - क्या अंदर तुम्हारा भी छोटा रूप था? 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 - मुझे लगता है किसी और को आज़मा कर देखना चाहिए। - मेरे पास कार्ड नहीं है। तो... 53 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 मेरे पास कार्ड है। मैं बस उसे साथ लेकर नहीं घूमता। 54 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 मैं अपना कार्ड साथ लेकर नहीं घूमता। यह मेरे रोब में पड़ा था। 55 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 तुम अपना रोब धोते नहीं हो? 56 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 रोब को कोई नहीं धोता। यह बस एक रोब है। 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 मुझे यक़ीन है हर कोई रोब को धोता है। 58 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 डस्टी। मुझे तुमसे बात करनी है। 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 - उसे कैसे पता कि हम कैसे दिखते हैं? - मुझे नहीं पता। 60 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 मैं मान रहा हूँ तुम भी स्की नहीं कर रही थी। 61 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 नहीं। 62 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 नहीं, मेरा वाला तुम्हारे वाले से ज़्यादा दुष्ट था। 63 00:03:42,097 --> 00:03:47,895 {\an8}तो, मैं डियरफेस्ट में हूँ, ठीक है? और वह बिल्कुल डियरफेस्ट जैसा दिखता है। 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 {\an8}तो, मैं भूसे की भूल-भुलैया में जाती हूँ। 65 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 और वहाँ मेरी माँ हैं। और वह अपना ताज पहने खड़ी हैं। 66 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 और मैं उनके पास जाती हूँ, 67 00:03:59,031 --> 00:04:02,075 लेकिन उन्हें गले लगाने के बजाय, 68 00:04:02,826 --> 00:04:05,913 मैं उन्हें चाकू मार देती हूँ। 69 00:04:07,289 --> 00:04:08,123 अरे, धत्। 70 00:04:08,123 --> 00:04:11,251 जैसे, चाकू कई बार मारती हूँ। 71 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 ठीक है? मतलब, वह चीज़ कहती है, "खुद को खोजें।" 72 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 जैसे, क्या मैं वह हूँ? जैसे, एक चाकू मारने वाली? 73 00:04:22,513 --> 00:04:26,475 एक ऐसी इंसान जो अपनी माँ को चाकू मारती है? जैसे, एक क़ातिल? 74 00:04:26,475 --> 00:04:31,021 नहीं, नहीं, और ऐसा नहीं है कि तुम्हें उन्हें चाकू मारकर मज़ा आ रहा था। 75 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 मैं उनकी लाश पर नाच रही थी। 76 00:04:35,025 --> 00:04:35,984 अरे, मर गए। 77 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 पता है मुझे क्या लगता है? मुझे लगता है यह एक रूपक है। 78 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 - हाँ? - हाँ। 79 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 जीवन में क्या बनेंगे हासिल करने के लिए, 80 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 तुम्हें अपनी ज़िंदगी से अपनी माँ को काटना होगा। 81 00:04:44,785 --> 00:04:46,078 तुम वही तो कर रही हो। 82 00:04:46,078 --> 00:04:48,622 लेकिन असल ज़िंदगी में, तुमने यह झप्पी देकर किया था। 83 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 तो, स्की करना किसका रूपक है? 84 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 जानती हो, मुझे नहीं लगता कि मैं अभी उसे पूरी तरह से समझ पाया हूँ। 85 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 वह व्हिसलर के बारे में है, है न? आख़िरी बार जब हम अलग-अलग थे? 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 मतलब, वह इसी बात की पुष्टि करता है। 87 00:05:10,561 --> 00:05:15,607 मुझे लगता है, एक तरह से, मेरा वाला अपने पैरों पर खड़ा होने के बारे में है। 88 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 ऐ, रुको। क्या वह नैट है? 89 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 नैट! हैलो! 90 00:05:30,038 --> 00:05:34,459 हैलो। दोस्तों, क्या चल रहा है? 91 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 मैं बस दौड़ने आई हूँ। 92 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 - तुम इन कपड़ों में दौड़ती हो? - हाँ, हाँ, हाँ। हाँ। 93 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 हाँ, कभी-कभी जब मैं दौड़ती हूँ। 94 00:05:42,843 --> 00:05:46,972 मुझे ठीक वही कपड़े पहनना पसंद है जो मैंने पिछली रात पहने थे, 95 00:05:46,972 --> 00:05:49,725 ताकि एक और जोड़ी कपड़े गंदे न हों, पता है? 96 00:05:49,725 --> 00:05:51,894 ख़ैर, तुम दोनों इतनी जल्दी क्यों उठ गए? 97 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 ख़ैर, हम सोए ही नहीं। 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 वह मोर्फ़ो मशीन, वह फिर से काम कर रही है। 99 00:05:57,316 --> 00:05:58,650 मैंने पता लगा लिया। 100 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 - तुमने पता लगा लिया? यह शानदार है। - हाँ। 101 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 मुझे ऐसा लगता है कि पिछले 24 घंटों में कई सारी नई चीज़ें हुई हैं। 102 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 हम सबको, जैसे, डिनर के लिए साथ मिलना होगा और हर चीज़ के बारे में बात करनी होगी। 103 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 शायद, पता नहीं, जिओरजिओ के घर पर? 104 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 - बिल्कुल। - क्या हम कहीं और जा सकते हैं? 105 00:06:12,623 --> 00:06:14,082 नैट, तुम्हें मशीन को आज़माना होगा। 106 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 हे, भगवान। मैं करूँगी... माफ़ करना। रुको। 107 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 हैलो, बेटी। हैलो। तुम अभी उठी हो? 108 00:06:20,881 --> 00:06:25,093 तुम्हारा क्या मतलब है? सवाना। नहीं। नहीं, मैं पूरी रात घर पर ही थी। 109 00:06:25,093 --> 00:06:26,011 डस्टी। 110 00:06:28,180 --> 00:06:31,391 देखो, अगर हम अलग रहने के बारे में गंभीर हैं 111 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 ताकि इस स्वयं-खोज पर... 112 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 स्व-अन्वेषण पर जा सकें... 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,985 तो हमें पता करना होगा कि ट्रीना को कैसे बताएँगे। 114 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 सहमत हूँ। 115 00:06:43,195 --> 00:06:46,406 और हमें कोई ऐसा नाम ढूँढना होगा 116 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 जो "स्व-अन्वेषण" से कम बचकाना हो। 117 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 शायद हम बेहतर नाम सोच सकते हैं। 118 00:06:52,162 --> 00:06:53,956 तो हम इसे "स्व-अन्वेषण" कह रहे हैं। 119 00:06:53,956 --> 00:06:56,708 जो कि "स्वयं" और "अन्वेषण" का मिश्रण है। 120 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 और वह भी अलग होने जैसा ही सुनाई पड़ता है। 121 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 - लेकिन यह अलग होना नहीं है। - नहीं। 122 00:07:00,254 --> 00:07:03,632 नहीं। यह वैसा ज़्यादा है जैसे रिश्ते में कोई रोक-टोक न हो। 123 00:07:03,632 --> 00:07:05,259 तुमने स्कूल में आमिश के बारे में पढ़ा था, है न? 124 00:07:05,259 --> 00:07:08,679 यह छोटा सा अंतराल है जिसमें दोनों को ज़्यादा आज़ादी की खोज करने को मिलेगा। 125 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 ठीक है। तो आप लोग कोकीन फूँकने और कुछ लोगों के साथ सेक्स करने शहर जा रहे हैं? 126 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 - बिल्कुल नहीं। - नहीं। 127 00:07:18,146 --> 00:07:22,401 मतलब, जब तक कि कोकीन फूँकना हमारे रिश्ते के बाहर ख़ुद को खोजने का 128 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 - हिस्सा हो। - हाँ। 129 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 हाँ, शायद मैं गांजा फूँक लूँगा। 130 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - नहीं, तुम कोकीन नहीं फूँकोगे। - नहीं, शायद नहीं फूँकूँगा। 131 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 आपसे एक सवाल पूछ सकती हूँ? 132 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 - हाँ। प्लीज़। - प्लीज़। 133 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 - क्या आप लोग कल रात ज़रा भी सोए थे? - क्या? 134 00:07:33,704 --> 00:07:37,165 मैं... हमने क्या किया, हमने बस तय किया कि हम बस बहुत सारी कॉफ़ी पिएँगे। 135 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 इसका डटकर सामना करेंगे। 136 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 लेकिन तुम मुझ पर भरोसा करो जब मैं तुम्हें कहती हूँ 137 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 कि हम सच में बहुत ध्यान लगा रहे हैं और स्पष्ट सोच रहे हैं। 138 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 पापा की आँखें बंद हैं। 139 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 नहीं, बंद नहीं हैं। तुम जो कह रही हो, मैं बस उस बारे में सोच रहा हूँ। 140 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 तो, दूसरे लोगों के साथ सेक्स करने के बारे में क्या? 141 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 आप लोगों ने इस बारे में बात नहीं की है, है न? 142 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 मैं... 143 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 नहीं। 144 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 मुझे लगता है हमें करनी चाहिए? 145 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 तुम्हें लगता है हमें करनी चाहिए? 146 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 मतलब, हम कर सकते हैं। 147 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 मुझे बस लगता है कि हमें इस विषय पर ट्रीना की बात सुननी चाहिए, पता है? 148 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 मेरे माता-पिता का भी तलाक़ हुआ था, तो मैं जानता हूँ यह कितना अस्थिर करने वाला हो सकता है। 149 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 हाँ, हाँ। ऐसा नहीं है कि यह तलाक़ है। 150 00:08:15,662 --> 00:08:19,333 हाँ। और तुम बच्ची नहीं हो, लेकिन हाँ, मैं वाक़ई उलझन में हूँ। 151 00:08:19,333 --> 00:08:20,918 क्या आप में से कोई घर छोड़कर जा रहा है या... 152 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 - नहीं। अरे, नहीं। नहीं। - ठीक है। 153 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 तुम्हारे पापा, वह बस... वह कुछ समय के लिए तलघर में सोएँगे, पता है? 154 00:08:25,672 --> 00:08:30,511 हमें थोड़ी जगह देने के लिए ताकि हम पता कर सकें कि हम कौन हैं। 155 00:08:30,511 --> 00:08:33,263 और फिर हम वापस साथ हो जाएँगे 156 00:08:33,263 --> 00:08:35,057 पहले से ज़्यादा मज़बूत रिश्ते में। 157 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 - मतलब, मैं समझती हूँ। - हाँ? 158 00:08:38,477 --> 00:08:41,355 पता है, मुझे हमेशा से लगता था कि आप दोनों ज़्यादा छोटी उम्र में साथ हो गए थे। 159 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 तो, हाँ, मैं देख सकती हूँ कि यह आपके लिए कितना अच्छा है। 160 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 ठीक है। तुम देख सकती हो। 161 00:08:45,192 --> 00:08:47,027 मुझे पक्का नहीं पता कि मैं अपने दोस्तों से क्या कहूँगी, 162 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 चूँकि आप लोगों का प्रज़ेंटेशन बहुत ख़राब था। 163 00:08:49,029 --> 00:08:52,699 हम बस चाहते हैं तुम जान लो कि हम तुम्हें सबसे ज़्यादा प्यार करते हैं 164 00:08:53,283 --> 00:08:56,078 और कि हम दोनों अब भी तुम्हारे लिए यहाँ मौजूद हैं, 165 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 तुम्हें जो भी चाहिए हो उसके लिए, चाहे जो भी हो। 166 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 क्या मैं आज रात पार्टी रख सकती हूँ? 167 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 क्या? घर में पार्टी? 168 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 हमारे घर में? और हम यहाँ नहीं हैं? 169 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 मेरे माता-पिता स्व-अन्वेषण कर रहे हैं। 170 00:09:16,265 --> 00:09:18,350 तुम्हें क्या लगता है कि तुम्हारे पापा को पता लगे बिना 171 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 हम थ्रोटरोस्टर व्हिस्की की कितनी बोतलें ले सकते हैं? 172 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 हमें कितनी चाहिए? जैसे, क्या तुम्हें लगता है कि लोग अपनी ड्रिंक लेकर आएँगे या... 173 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 तुमने पहले कभी पार्टी नहीं दी है? 174 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 मैं पहले कभी किसी पार्टी मे ही नहीं गया हूँ, 175 00:09:27,776 --> 00:09:29,611 क्योंकि हमेशा कोल्टन जाता था 176 00:09:29,611 --> 00:09:32,239 और मैं घर पर रहता था, कपड़े धो रहा होता था। 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,532 ऑ। तुम बहुत प्यारे हो। 178 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 हाँ। 179 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 तो, एक धमाकेदार पार्टी सुनने में, यक़ीनन मज़ेदार लगती है। 180 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 बस बात यह है कि कल रात मैं ज़्यादा नहीं सो पाया था, तो... 181 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 भगवान। क्या कल रात केवल मैं ही सो पाई थी? 182 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 ख़ैर, हमारे मशीन को अनलॉक करने के बाद लोगों ने जॉनसंस आना शुरू कर दिया, 183 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 वो कौन हैं उसकी खोज करने के लिए। तो... 184 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 हाँ। मैं, जैसे, जानने के लिए मरी नहीं जा रही। 185 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 ज़ाहिर है, अगले "चरण" ने मेरे माता-पिता को आश्वस्त कर दिया है 186 00:09:53,594 --> 00:09:55,596 कि उन्हें कुछ समय के लिए एक दूसरे से अलग रहना होगा। 187 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 तो मैं केवल कल्पना ही कर सकती हूँ इससे मेरे बारे में क्या पता चलता है। 188 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 रुको, क्या? तुम्हारे माता-पिता तलाक़ ले रहे हैं? 189 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 नहीं। भगवान, नहीं। वह बहुत आसान होता है। 190 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 वे बस एक ही घर में अलग-अलग रहने वाले हैं। 191 00:10:06,815 --> 00:10:07,983 अरे, धत्। 192 00:10:07,983 --> 00:10:09,067 हाँ। 193 00:10:09,735 --> 00:10:10,861 तुम ठीक हो? 194 00:10:10,861 --> 00:10:12,196 हाँ। तुम मेरे पापा को जानते हो। 195 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 वह एक दिन से ज़्यादा मेरी माँ के बिना नहीं रह पाएँगे। 196 00:10:15,532 --> 00:10:19,203 असल में, अलग हो चुके जोड़े के तहत उनका पहला काम है साथ में डिनर पर जाना। 197 00:10:19,203 --> 00:10:25,292 तो, मुझे चिंता नहीं है, पर जब तक हो सके तब तक मैं इसका फ़ायदा उठाने का सोच रही हूँ। 198 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 हो गया। शायद इतनी काफ़ी हैं। 199 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 ठीक है। नाश्ते का क्या करेंगे? 200 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 क्या हम जैसे मूँगफली और पापड़ की बात कर रहे हैं? या इस पार्टी में टंगड़ी कबाब ज़्यादा अच्छा लगेगा? 201 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 इसमें बहुत मज़ा आने वाला है। 202 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 सुनो, मैं, जैसे, फल काट सकता हूँ। 203 00:10:46,688 --> 00:10:49,608 {\an8}मैं अब भी सोचता हूँ कि जब कोई आपको जिओरजिओ के घर में डिनर का निमंत्रण दे, 204 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 {\an8}तो यह माना जा सकता है कि वह रेस्तराँ कहना चाहती है। 205 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 तो, इस डिनर की अच्छी बात यह है 206 00:10:55,072 --> 00:10:58,617 कि अगर हम नैट को स्व-अन्वेषण के बारे में बता देंगे, तो वह बस सबको हमारे लिए बता देगी। 207 00:10:59,243 --> 00:11:01,119 तुम्हें लगता है कि हम लोगों को बताने के लिए तैयार हैं? 208 00:11:01,620 --> 00:11:02,746 - हाँ। - हाँ? 209 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 हाँ। मुझे लगता है कि हम तैयार हैं। 210 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 स्वागत है। 211 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 हे, मेरे भगवान। 212 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 अंदर आ जाओ, दोस्तों। 213 00:11:12,756 --> 00:11:16,677 जिओरजिओ का घर आपका ही घर है और मेरा भी घर है। 214 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 आपको फ़ादर रूबेन याद हैं? और हैना भी यहाँ है। 215 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 - हाँ। हैलो। - हम फिर से मिल रहे हैं। 216 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 सरप्राइज़ अच्छा है, पर तुम लोग यहाँ क्यों हो? 217 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 ख़ैर, जिओरजिओ ने हमसे कहा कि उसके पास मशीन के बारे में महत्वपूर्ण जानकारी है। 218 00:11:26,395 --> 00:11:28,856 सुनिए, मशीन आप हैं, फ़ादर। 219 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 मैंने आपकी पादरी की पोशाक में छुपे डोले देखे हैं। 220 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 यह लो, कैसी। 221 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 - धन्यवाद। - बस थोड़ी सी शराब। बिग डी। 222 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 ठीक है। तो, शाम को रंगीन बनाने से पहले, 223 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 मैं आवेदन करना चाहूँगा 224 00:11:40,242 --> 00:11:43,871 कि हर कोई अपने-अपने मोबाइल उपकरण इस सुरक्षा पोटली में रख दे। 225 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 हाँ, मैं नहीं रखने वाला। 226 00:11:45,163 --> 00:11:47,416 डस्टी, हम यहाँ ज़्यादा मौजूद होने की कोशिश कर रहे हैं 227 00:11:47,416 --> 00:11:49,334 और हम अपने मेहमानों को भी उसी के लिए प्रोत्साहित करते हैं। 228 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 माफ़ करना। जब तुम "हम" कहती हो... 229 00:11:51,128 --> 00:11:55,382 म़जा करने से घबराओ नहीं। इन डब्बों के ग़ुलाम मत बनो। 230 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 - चलो, बिग डी। इसे दे दो, लड़के। - अगर कोई आपातकाल स्थिति हुई तो? ठीक है। 231 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 देखा, यह बेहतर है न? 232 00:12:02,139 --> 00:12:05,601 जैसा मैं हमेशा कहता हूँ, हमारा आज यहीं है। 233 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 और मैं हमेशा कहती हूँ, हमारा अजूबा यहीं है। 234 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 नैटली, बस करो। 235 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 जिओरजिओ और मैं साथ हैं। यही हमारी घोषणा है। 236 00:12:14,276 --> 00:12:15,944 रुको, यह है महत्वपूर्ण जानकारी। 237 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 यह मशीन के बारे में बिल्कुल नहीं है। 238 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 वैसे, हैना, दरअसल यह है। 239 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 क्योंकि जिओरजिओ और मुझे लगता है कि हम एक दूसरे के लिए बने हैं। 240 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 - क्या मुझे मेरा फ़ोन वापस मिल सकता है, प्लीज़? - नहीं। 241 00:12:27,080 --> 00:12:28,916 यह जल्दबाज़ी लग रही है, नैट। 242 00:12:30,042 --> 00:12:33,879 यह जल्दबाज़ी है, लेकिन यह असली भी है। 243 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 और यह "डाइजेस्ट" में छपे उससे पहले हम ख़ुद अपने सबसे अच्छे दोस्तों को बताना चाहते थे। 244 00:12:38,550 --> 00:12:40,928 साथ ही, फ़ादर, मैं स्वीकार करना चाहता था 245 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 कि इस रिश्ते में काफ़ी बार संभोग हो चुका है। 246 00:12:43,972 --> 00:12:45,516 तुम्हें मेरे सामने स्वीकार करने की ज़रूरत नहीं है। 247 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 ठीक है, पर क्या मैं कर सकता हूँ? 248 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 - क्योंकि, सुनो, वह बहुत कमाल का था। - हे, भगवान। 249 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 और साथ ही, हैना, मुझे माफ़ कर दो। 250 00:12:51,438 --> 00:12:54,650 जैसे, मैं उम्मीद करता हूँ कि मेरी पूर्व-प्रेमिका होने के नाते तुम्हारा दिल नहीं दुख रहा होगा। 251 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 क्या मैं इसलिए यहाँ हूँ? 252 00:12:56,318 --> 00:12:58,946 हमारा आज यहीं है। 253 00:12:59,530 --> 00:13:00,864 जिओरजिओ और नैट के नाम। 254 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 - इसने अभी-अभी ख़ुद की सलामती का जाम उठाया। - मैं जानता हूँ। 255 00:13:11,667 --> 00:13:14,086 ठीक है। तुम्हें पेपर टावल कम इस्तेमाल करने चाहिए। 256 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 ख़ैर, लोग कोस्टर का इस्तेमाल नहीं कर रहे। 257 00:13:15,629 --> 00:13:18,549 तो अगर तुम गिलास के निशान के बारे में अपने माता-पिता को समझाना चाहती हो, तो शौक से। 258 00:13:18,549 --> 00:13:22,678 ठीक है। मुझे पता है कि तुम्हारे घर में सारा घर तुम ही संभालते हो, 259 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 लेकिन यह तुम्हारा घर नहीं है। इसलिए, मैं चाहती हूँ तुम शांत हो जाओ। 260 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 यहाँ बहुत दबाव है, ठीक है? 261 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 मुझे बहुत अच्छे से पता है कि मैं, जैसे, पता है, कोल्टन जैसा दिखता हूँ। 262 00:13:30,310 --> 00:13:32,354 औ शायद लोग उम्मीद कर रहे हैं कि मैं उसके जैसा बर्ताव करूँ, 263 00:13:32,354 --> 00:13:33,689 पर मुझे तो पता भी नहीं कि वह क्या करता था। 264 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 मैं, जैसे, पार्टी की जान नहीं हूँ, ट्रीना। 265 00:13:35,816 --> 00:13:39,111 जेकब, कोई तुमसे पार्टी की जान बनने की उम्मीद नहीं कर रहा है। 266 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 ठीक है। 267 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 जैसे, कोई भी नहीं। जैसे, तुमसे लोगों को ज़रा भी उम्मीद नहीं है। 268 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 उस टिप्पणी से मुझे बिल्कुल कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 269 00:13:47,828 --> 00:13:50,080 इसलिए जैसे हो, वैसे रहो। 270 00:13:50,080 --> 00:13:54,501 और प्लीज़ पेपर टावल रख दो, ठीक है? 271 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 जब आप अपना छोटा वीडियो गेम संस्करण देखते हैं और वह आप ही हैं। 272 00:14:03,719 --> 00:14:06,722 और फिर वह कह रही है, "आप यही हैं।" 273 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 और वह आपको छोटा सा दृश्य दिखाती है और... 274 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 मुझे नहीं पता कि उसे कैसे समझाऊँ। 275 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 वैसे, सुनने में डरावना लगता है। 276 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 शायद, लेकिन अगर वह कहती भी है कि आप यही हैं, 277 00:14:19,526 --> 00:14:21,445 इसका मतलब यह नहीं कि आप केवल वही हैं। 278 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 दिलचस्प है। इसका क्या मतलब हुआ, डी? विस्तार से समझाओ, प्लीज़। 279 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 तो, ठीक है। 280 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 अगर जीवन में क्या बनेंगे एक तीर जैसा है... 281 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 कुछ ऐसा जिसे आपको ख़ुद के बारे में सुनने की ज़रूरत है, 282 00:14:34,625 --> 00:14:36,210 आपको एक नई दिशा दिखाने के लिए... 283 00:14:36,210 --> 00:14:39,963 तो फिर शायद वह कुछ ऐसा है जो आपको 284 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 उस दिशा में जाने के लिए देखना चाहिए। 285 00:14:42,758 --> 00:14:44,134 मुझे लगता है वे सपने जैसे हैं। 286 00:14:44,801 --> 00:14:47,888 - एक मिनट। आप कर चुके हैं? - आपको क्या मिला, फ़ादर? 287 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 जैसे, पादरी वाला वीडियो गेम जिसमें आप वैम्पायर वगैरह को मार रहे थे? 288 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 मैं यह नहीं बताने वाला कि मुझे क्या मिला था, लेकिन जैसा मैंने कहा, 289 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 मुझे लगता है कि वे दृष्य सपनों जैसे हैं। 290 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 वे दृश्य। 291 00:14:57,022 --> 00:14:59,107 और अगर आप किसी और को वे समझाने की कोशिश करेंगे... 292 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 वे ऊब जाएँगे। 293 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 ख़ैर, नहीं, वे बस निजी हैं। 294 00:15:04,029 --> 00:15:07,533 वे ऐसी चीज़ें नहीं हैं जिनका सबके सामने ढिंढोरा पीटा जाए। 295 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 एक दृश्य आंतरिक ज़्यादा है। 296 00:15:12,871 --> 00:15:15,707 जब वह दिखता है, भले ही आप उसे देखना न भी चाहें, 297 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 आपको पता होता है कि उसका सटीक मतलब क्या है। 298 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 मुझे अच्छा लगा कि आप उन्हें दृष्य कह रहे हैं। 299 00:15:19,044 --> 00:15:22,256 मैं इसके बारे में "डाइजेस्ट" में लिखते समय यह इस्तेमाल करूँ तो आपको ऐतराज़ तो नहीं होगा? 300 00:15:22,840 --> 00:15:23,757 ज़रूर करो। 301 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 - धन्यवाद। - ख़ैर, मैं इसे नहीं करने वाला हूँ। 302 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 तुम क्या नहीं करने वाले हो? 303 00:15:27,344 --> 00:15:29,388 अगला चरण। मुझे ज़रूरत नहीं है। 304 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 अब जब नैटली मेरे साथ है, मैं जानता हूँ मैं कौन हूँ। 305 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 मुझे भी बिल्कुल ऐसा ही लगता है। 306 00:15:41,650 --> 00:15:44,820 और कैस, अब हम चारों आख़िरकार डबल डेट पर जा सकते हैं। 307 00:15:47,656 --> 00:15:54,621 हाँ। उसके बारे में हमें भी एक छोटी सी घोषणा करनी है। 308 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 बता दो। 309 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 अगले चरण के एनीमेशन बहुत घटिया हैं और उसके ग्राफ़िक्स बहुत बेकार हैं। 310 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 है न? वह, जैसे, 15 सेकंड के लिए है और उसे नियंत्रित भी नहीं कर सकते। 311 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 क्योंकि वह गेम नहीं है। 312 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 रुको, मुझे समझ नहीं आया। तो, अगर उसमें मेरा "झूठी" वाला कार्ड डालेंगे, तो वह मुझे झूठ बोलते हुए दिखाएगी? 313 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 मुझे नहीं लगता कि इतना शाब्दिक अर्थ निकलता है। मेरा वाला जैसे एक खोज का गेम था। 314 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 तुमने अभी -अभी "गेम" कहा। 315 00:16:17,686 --> 00:16:22,107 मैं एक मैदान में चल रही थी और वहाँ एक बाड़ थी। 316 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 और बाड़ के एक तरफ़ बहुत सारी भेड़ें थीं। 317 00:16:25,736 --> 00:16:29,323 और दूसरी तरफ़, लोमड़ियाँ थीं। 318 00:16:29,323 --> 00:16:33,994 और मेरे, जैसे, अवतार ने बाड़ गिराना शुरू कर दिया। 319 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 - और बजाय इसके कि... - सुनो, सुनो। 320 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 कमबख़्त टल्ली होने के लिए कौन तैयार है? 321 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 या हम वह नहीं कर रहे हैं? 322 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 हम बस बातचीत कर रहे थे। 323 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 बढ़िया, बढ़िया। हाँ। मैं बस कहीं बैठ सकता हूँ। 324 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 क्या तुमने कैनों को अपने हाथ पर टेप से चिपका लिया है? 325 00:16:51,470 --> 00:16:53,889 हाँ, यह एडवर्ड 40 के हाथों जैसा है। वही क्लासिक पीने वाला गेम। 326 00:16:53,889 --> 00:16:57,976 ये 40 नहीं हैं, ज़ाहिर है। तो इसे एडवर्ड 12 के हाथ कह सकते हैं। 327 00:16:59,811 --> 00:17:00,729 हाँ। 328 00:17:01,355 --> 00:17:02,898 माफ़ करना, क्या हो रहा है? 329 00:17:02,898 --> 00:17:06,151 तो, रीटा कुछ बता रही थी। 330 00:17:06,734 --> 00:17:07,778 अच्छा है। 331 00:17:08,819 --> 00:17:11,240 हाँ। मैं शायद इनमें से एक बीयर को नीचे रख सकता हूँ। 332 00:17:11,240 --> 00:17:12,907 - जेक, यार। - अरे, धत् तेरे की। 333 00:17:12,907 --> 00:17:14,910 - यार! बस करो, यार। - तुम क्या कर रहे हो? 334 00:17:15,618 --> 00:17:16,912 मैं संभाल लूँगा। 335 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 शायद मैंने सारे पेपर टावल इस्तेमाल कर लिए हैं। 336 00:17:19,580 --> 00:17:23,544 मैं जाकर तलघर से और लेकर आती हूँ। लेकिन प्लीज़, शांत हो जाओ। 337 00:17:28,590 --> 00:17:33,053 बस छह हफ़्तों की बात है। छह हफ़्ते। डस्टी और मैं, हम फिर से साथ हो जाएँगे 338 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 और हमारे नए अनुभव एक दूसरे के साथ बाँटेंगे। 339 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 लेकिन अगर तुम नहीं हुए तो? 340 00:17:37,558 --> 00:17:41,603 मैंने सोचा था कि मैं 20 सीज़न तक एनएचएल के लिए खेलूँगा और सात स्टैनली कप जीतूँगा 341 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 लेकिन मेरे कैच करने वाले हाथ पर स्थायी चोट लग गई। 342 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 कुछ भी हो सकता है, दोस्तों। 343 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 अगर तुम किसी से मिले तो? 344 00:17:47,359 --> 00:17:51,989 या जिसके मन में तुम्हारे लिए भावनाएँ थीं, उसे अचानक से 345 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 उन भावनाओं का एहसास हो जाए। 346 00:17:55,075 --> 00:17:59,788 और अब जब तुम अपने रिश्ते में, कुछ भी करने को आज़ाद हो... 347 00:18:00,998 --> 00:18:03,667 - मेरी जान। - नहीं, मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 348 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 मुझे बस... हे, भगवान। 349 00:18:05,836 --> 00:18:08,922 यह बस, मेरे पास कई सारे रेस्तराँ और आस-पास की जगहों के 350 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 - दो-के-दाम-में-चार वाले कूपन हैं, तो... - नैट। 351 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 पता है, मुझे लगता है मुझे थोड़ा समय चाहि... 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 क्या वह ठीक है? 353 00:18:17,222 --> 00:18:20,142 वह ठीक है, फ़ादर। डस्टी और कैस ने उसे वाक़ई उदास कर दिया है। 354 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 तुम्हें लगता है इतनी सी बात है, जिओरजिओ? 355 00:18:22,186 --> 00:18:24,563 तुम्हें नहीं लगता उसका इस बात से नाता है 356 00:18:24,563 --> 00:18:28,192 कि तुम एक हफ़्ते पहले तक मेरी बीवी के आशिक बने घूम रहे थे 357 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 और नैट को अभी-अभी पता चला कि हम ब्रेक ले रहे हैं? 358 00:18:30,527 --> 00:18:32,279 रुको, तुम कैस के आशिक़ बने घूम रहे थे? 359 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 मुझे भी यह मालूम था। 360 00:18:33,655 --> 00:18:35,532 मतलब, मुझे तुम्हारे और जिओरजिओ के बारे में नहीं पता था। 361 00:18:35,532 --> 00:18:37,451 दोस्तों, मेरे लिए लड़ाई मत करो। 362 00:18:37,451 --> 00:18:38,785 यहाँ ऐसा नहीं हो रहा है। 363 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 मुझे तुम हमेशा पसंद रहोगी, कैस। 364 00:18:41,747 --> 00:18:44,166 लेकिन यह बात कि तुम्हारे और डी के बीच दांपत्य समस्याएँ चल रही हैं 365 00:18:44,166 --> 00:18:46,543 चाहे वे बेडरूम में हों या कहीं और... 366 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 यह सेक्स संबंधित नहीं है। 367 00:18:47,920 --> 00:18:51,465 ...उससे नैटली के लिए मेरी वे भावनाएँ नहीं बदल जातीं जिनका मुझे अचानक से एहसास हुआ। 368 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 और मुझे यह बात स्पष्ट करनी होगी। 369 00:18:53,217 --> 00:18:55,969 नैटली। मेरी जान। 370 00:19:00,015 --> 00:19:01,475 आप चलकर जिओरजिओ का बाथरूम देखना चाहेंगे? 371 00:19:01,475 --> 00:19:02,893 - बिल्कुल। - ठीक है। 372 00:19:05,771 --> 00:19:08,106 तुम सही थी। सबको बताकर अच्छा महसूस हुआ। 373 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 हाँ। 374 00:19:12,069 --> 00:19:14,821 बाथटब की जगह पर ध्यान दीजिए। 375 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 यहाँ आप जिओरजिओ के सिर की प्लास्टर से बनी मूर्ति देख सकते हैं 376 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 जिसे मशहूर कलाकार, 3डी प्रिंटर ने बनाया है। 377 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 आइने की ओर ध्यान दीजिए, 378 00:19:23,038 --> 00:19:26,333 जहाँ आप उसका कम ज़िक्र किया जाने वाला "सुपरस्टार" कार्ड देखेंगे। 379 00:19:26,333 --> 00:19:29,628 और दराज में आपको बहुत सारी क्रीम मिलेंगी। 380 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 मैंने इसी का तो सपना देखा था। 381 00:19:31,880 --> 00:19:35,133 हाँ। देखा, अब आप ख़ुश हैं कि आपने इस घटिया डिनर पार्टी के लिए हामी भरी। 382 00:19:35,133 --> 00:19:37,970 दरअसल, मैं हूँ ख़ुश। मुझे मज़ा आ रहा है। 383 00:19:38,679 --> 00:19:40,264 आपको मज़ा आ रहा है, है न? 384 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 - यहाँ चल क्या रहा है? - मेरा दृष्य अच्छा था। 385 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 ठीक है, अगर आप मुझे बताने नहीं वाले तो आप मुझे चिढ़ाते नहीं रह सकते। 386 00:19:50,524 --> 00:19:55,696 मैंने ख़ुद को बचपन में देखा और मैं मेरे पिता के साथ था, और मैं ख़ुश था। 387 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 और यह याद दिलाया जाना अच्छा लगा कि वह कैसा होता था। 388 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 और यह सोचकर अच्छा लगा कि मेरा "फ़ादर" वाला कार्ड केवल मेरे बारे में नहीं था। 389 00:20:03,704 --> 00:20:06,915 वाह। तो अब आप पूरे मोर्फ़ो नवधर्मी बन गए हैं? 390 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 मैं ख़ुद को नवधर्मी नहीं कहूँगा। 391 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 लेकिन तुम्हें याद है मैंने कहा था कि अब मैं पादरी नहीं रहना चाहता? 392 00:20:12,796 --> 00:20:15,799 हाँ, मुझे याद है। और मुझे बस यह कहना है, 393 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 कि, जैसे, इससे मुझ पर बहुत दबाव पड़ रहा है और मैं... 394 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 नहीं। नहीं, नहीं। मैं तुम पर दबाव नहीं डालना चाहता। 395 00:20:20,929 --> 00:20:22,890 मुझे लगता है कि यह मेरे बारे में ज़्यादा है। 396 00:20:22,890 --> 00:20:26,435 यह इस बारे में ज़्यादा है कि अब मैं पादरी नहीं बना रहना चाहता। 397 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 मैं बस बाकी सबको मार्गदर्शन नहीं देता रहना चाहता। 398 00:20:30,314 --> 00:20:35,068 मुझे ख़ुद पर काम करना है 399 00:20:35,652 --> 00:20:40,949 और फिर से खोजना चाहता हूँ कि मुझे किस चीज़ से ख़ुशी मिलती है। 400 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 "अपनी ख़ुशी फिर से खोजें" चमकते हुए बोर्ड पर अच्छा लगेगा। 401 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 हे, भगवान। तुम यहाँ इसलिए छुप रही हो क्योंकि मैंने तुम्हें शर्मिंदा किया? 402 00:20:57,883 --> 00:20:59,092 क्या? नहीं। 403 00:20:59,092 --> 00:21:02,846 मतलब, मुझे समझ आता है। मैं अपने मज़े से तुम्हारी पार्टी बर्बाद कर दी। 404 00:21:02,846 --> 00:21:05,599 जेकब, तुम्हारा कोई काम मुझे शर्मिंदा नहीं कर सकता। 405 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 बस ये सब चीज़ें। 406 00:21:09,561 --> 00:21:13,357 यहाँ नीचे मेरे पापा का सामान देखकर, मुझे बस उदास लग रहा है, पता है? 407 00:21:14,316 --> 00:21:17,277 यह, जैसे... यह जैसे अब समझ आने लगा है कि मेरे माता पिता सच में यह कर रहे हैं, 408 00:21:17,277 --> 00:21:18,529 और यह बहुत बुरा है। 409 00:21:19,363 --> 00:21:21,448 मतलब, चीज़ें अभी-अभी तो सामान्य लगने लगी थीं। 410 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 और मुझे यह भी मालूम है कि मैं इस बात की शिकायत 411 00:21:24,826 --> 00:21:26,662 ऐसे किसी से कर रही हूँ जो एक अभिभावक को खो चुका है। 412 00:21:26,662 --> 00:21:29,706 अरे, नहीं। मैं समझता हूँ। तुम भी अपने परिवार को खोना नहीं चाहती। 413 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 लेकिन मुझे याद है किसी ने मुझसे कहा था 414 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 कि वह पूरी ज़िंदगी एक ही रिश्ते में नहीं रहना चाहती। 415 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 वह इंसान सुनने में हसीन लगती है। 416 00:21:39,883 --> 00:21:40,884 सबसे हसीन। 417 00:21:43,011 --> 00:21:47,516 तो, तुम्हारे माता पिता के लिए अगले चरण का जो भी मतलब हो, 418 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 अंत में वह सबके लिए अच्छा हो सकता है? 419 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 मेरे अगले चरण का क्या? 420 00:21:57,484 --> 00:21:59,319 अगर तुम पता करना चाहती हो, तो मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 421 00:22:00,445 --> 00:22:02,865 मुझे पता था तुम चलोगे। तुम बहुत प्यारे हो। 422 00:22:03,365 --> 00:22:04,575 हाँ। 423 00:22:04,575 --> 00:22:09,162 प्यारा, लेकिन साथ ही, जैसे, बदमाश पार्टी की जान? 424 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 - बिल्कुल। - हाँ। 425 00:22:11,373 --> 00:22:12,708 हाँ। 426 00:22:12,708 --> 00:22:13,792 ठीक है। 427 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 - शायद तुम्हारे माता-पिता के आने से पहले... - ठीक है। 428 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 ...मुझे ऊपर जाकर सफ़ाई कर देनी चाहिए। 429 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 ठीक है, बदमाश लड़के। 430 00:22:23,218 --> 00:22:25,387 मैंने नहीं कहा थ। तुमने कहा था। 431 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 - सुनो, दोस्तों! - एक तरह से। 432 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 हैना, फ़ादर रूबेन, आप सब कहाँ हैं? 433 00:22:30,517 --> 00:22:32,186 क्या बात है? ऐ, क्या चल रहा है, दोस्तों? 434 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 तुम लोग वहाँ क्या कर रहे थे? मेरा भाप वाला कमरा देखा? 435 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 वह अच्छा है, है न? 436 00:22:36,148 --> 00:22:38,150 ठीक है। तो मुझे एक और घोषणा करनी है। 437 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 अरे, मेरे प्रभु। 438 00:22:39,568 --> 00:22:44,198 नैटली। तुम्हें पिछली रात याद है, जब मैं तुम्हें हमारे सेक्स के बीच में 439 00:22:44,198 --> 00:22:47,117 मेरे सारे पसंदीदा हॉकी खिलाड़ियों के बारे में बता रहा था? 440 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 हाँ। 441 00:22:48,952 --> 00:22:54,541 ठीक है। तो, जैसा कि महान नंबर 99, उर्फ़ वेन ग्रेट्ज़्की ने एक बार कहा था, 442 00:22:55,125 --> 00:22:56,502 "आपसे वे गोल हर बार चूक जाते हैं 443 00:22:56,502 --> 00:22:58,045 - जो आप नहीं मारते।" -"जो आप नहीं मारते।" 444 00:22:58,045 --> 00:23:00,797 और मैं वेन से एक कदम आगे जाऊँगा, ठीक है? 445 00:23:00,797 --> 00:23:04,551 कभी-कभी आप गोल मारते हैं और आपको लगता है कि आप चूक गए। 446 00:23:08,347 --> 00:23:10,849 लेकिन फिर पक किसी और से टकराकर वापस आता है 447 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 और वह सीधे नेट में चला जाता है। 448 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 वह शूट करता है, उसका गोल हो जाता है। 449 00:23:17,105 --> 00:23:19,399 - क्या नैट ही वह नेट है? - मेरा मानना है वही नेट है। 450 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 - नैटली प्लूरल... - पर्ल। 451 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 पर्ल। 452 00:23:25,489 --> 00:23:26,406 भगवान, नहीं। 453 00:23:26,406 --> 00:23:27,783 अरे, नहीं, नहीं। 454 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 क्या तुम मुझे मेरी महान, 455 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 उर्फ़ पहली मिसेज़ जिओरजिओ बनकर सम्मानित करोगी? 456 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 हाँ। हाँ। 457 00:23:38,877 --> 00:23:40,838 - बिल्कुल। हाँ। - तुम सच कह रही हो? 458 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 - हाँ। - हाँ, मज़ा आ गया! 459 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 - हाँ! - मज़ा आ गया! 460 00:23:44,508 --> 00:23:45,884 - अरे, हद हो गई। - ये, नैट! 461 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 ओह, जान। 462 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 मैं इस समय बहुत ख़ुश हूँ। मुझे समझ नहीं आ रहा कि क्या करूँ। 463 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 मुझे लग रहा है कि मुझे... मुझे बस, जैसे... मुझे बस फ़्रीस्टाइल रैप करना होगा। 464 00:23:54,726 --> 00:23:57,187 - ठीक है? हाँ। - मेरे अंदर धुन दौड़ रही है, नैटली। 465 00:23:58,146 --> 00:23:59,106 अरे, नहीं। 466 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 - अरे, हाँ। - ठीक है। 467 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 नैटली, नैटली मुझे करनी हैं बातें-ली 468 00:24:03,068 --> 00:24:05,654 तुम्हारे प्यार में हुआ मैं पागल जा रहा इस तरफ़ और उस गली 469 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 तुम हो कैस की पक्की सहेली तुम्हें प्यार करूँगा अंत तक 470 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 हमें हमारे फ़ोन वापस मिल सकते हैं? ताकि हम तुम्हें अकेला छोड़ दें। 471 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 तुम हमेशा मेरी रहोगी इस बात पर करो यक़ीन 472 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 - यह अजीब है। - नैटली, नैटली 473 00:24:12,744 --> 00:24:14,872 चाबी कहाँ है? जैकेट में। तुमने जैकेट कहाँ रखी? 474 00:24:14,872 --> 00:24:16,665 तुमने जैकेट दूसरे कमरे में रख दी? 475 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 नैटली, नैटली तुम हो मेरी जलेबी 476 00:24:19,251 --> 00:24:21,670 - मेरे पास हमारे फ़ोन वाला पाउच है। - इसे खोलते कैसे हैं? 477 00:24:21,670 --> 00:24:24,673 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। हम कार में पता कर लेंगे। अब बस चलो। 478 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 बिल्कुल नहीं। 479 00:24:28,260 --> 00:24:30,554 वैसे, मतलब, उसमें एक लय थी। 480 00:24:30,554 --> 00:24:33,265 उसे लय नहीं कहते। जिओरजिओ से ज़्यादा लय मुझ में है। 481 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 हैलो, जेकब। ट्रीना कहाँ है? 482 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 वह ऊपर सो रही है। 483 00:24:39,730 --> 00:24:40,898 मैं बस जा ही रहा था, 484 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 लेकिन ट्रीना ने मुझे बताया कि आप लोग क्या कर रहे हैं। 485 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 उसने बताया? क्या वह ठीक थी? मतलब, अगर वह ठीक नहीं है तो तुम हमें बता दोगे, है न? 486 00:24:49,531 --> 00:24:53,243 हाँ। बिल्कुल। और आप लोग भी ठीक रहेंगे। 487 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 - गुड नाइट। - नहीं, चलो... 488 00:25:00,792 --> 00:25:01,877 ठीक है। 489 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 - मैं तुमसे स्कूल में मिलूँगा। - ठीक है, गुड नाइट। 490 00:25:06,215 --> 00:25:07,299 गुड नाइट, जेकब। 491 00:25:16,141 --> 00:25:17,392 ठीक है, तो... 492 00:25:22,523 --> 00:25:25,234 शायद यहीं से हम अपने अलग-अलग घरों में जाएँगे, 493 00:25:25,234 --> 00:25:28,362 हमारे एक घर को छोड़कर। 494 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 हाँ। 495 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 मेरे कमरे में आकर कुछ पीना चाहोगी? 496 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 स्व-अन्वेषण के नाम। 497 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 तो, तुम सबसे पहले क्या करोगे? 498 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 मतलब, जैसे, व्हिसलर में स्की ट्रिप या... 499 00:25:58,475 --> 00:25:59,935 मैं व्हिसलर नहीं जा रहा हूँ। 500 00:26:01,395 --> 00:26:04,356 ठीक है। क्योंकि तुमने कहा था कि तुम्हारी दृष्य स्कींग से कुछ ज़्यादा के बारे में था। 501 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 - लेकिन मुझे नहीं पता कि उसका मतलब क्या है। - अरे, नहीं। अब मैं व्हिसलर नहीं जाना चाहता। 502 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 मैं तब व्हिसलर में रुकना चाहता था। 503 00:26:14,950 --> 00:26:17,744 जब हमारा, जानती हो... सेमेस्टर अलग-अलग जगह पर था, 504 00:26:17,744 --> 00:26:19,329 मुझे बहुत मज़ा आ रहा था। 505 00:26:20,038 --> 00:26:21,206 मुझे यक़ीन है तुम्हें भी आ रहा होगा। 506 00:26:21,206 --> 00:26:23,333 लेकिन, पता है, वह सारा मज़ा, वे सारे नए रोमांच। 507 00:26:23,333 --> 00:26:26,420 और मैं बस कुछ समय और रुकना चाहता था। हमेशा के लिए नहीं। बस... 508 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 - छह हफ़्तों के लिए? - छह हफ़्ते बहुत अच्छे होते। हाँ। 509 00:26:32,426 --> 00:26:34,636 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता कि क्या हुआ होता। 510 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 शायद सब कुछ ऐसा ही होता 511 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 या मैं स्की करते हुए पहले ही दिन किसी पेड़ से टकराकर मर जाता। 512 00:26:40,309 --> 00:26:44,062 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। मुझे इतना पता है कि मैं तुम्हारे लिए वापस आया था। 513 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता था। हाँ। 514 00:26:51,320 --> 00:26:53,405 लेकिन ज़्यादातर क्योंकि मुझे तुम्हें खोने का डर था। 515 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 क्योंकि मैं वैसा ही हूँ। 516 00:26:59,036 --> 00:27:02,456 और मैंने अपने दृष्य के हिस्से में वही देखा था और मैंने तुम्हें बताया नहीं। 517 00:27:06,502 --> 00:27:11,298 हर बार जब मैं किसी ऐसी चीज़ के क़रीब आता हूँ जिससे मुझे डर लगता है... 518 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 मैं रुक जाता हूँ। 519 00:27:19,890 --> 00:27:23,810 मैं पीछे हट जाता हूँ। मैं आगे नहीं बढ़ता। तुमने मुझे देखा है। मैं कभी लक्ष्य की ओर छलाँग नहीं लगाता। 520 00:27:23,810 --> 00:27:25,437 मैं हमेशा आसान रास्ता चुनता हूँ। 521 00:27:26,647 --> 00:27:30,901 तुम आसान रास्ता नहीं हो। तुम तो मुश्किल रास्ता हो। 522 00:27:30,901 --> 00:27:34,321 नहीं, मुश्किल रास्ता नहीं हो। यह गड़बड़ हो रहा है, है न? 523 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 अब मैं दुखी हूँ। 524 00:27:35,405 --> 00:27:36,782 नहीं। नहीं, मुझे माफ़ कर दो। 525 00:27:36,782 --> 00:27:40,035 नहीं, मैं दुखी हूँ क्योंकि उस सेमेस्टर में, 526 00:27:40,911 --> 00:27:42,120 मैं इटली में रुकना चाहती थी। 527 00:27:43,247 --> 00:27:45,165 - जैसे, हमेशा के लिए नहीं। बस... - छह हफ़्तों के लिए? 528 00:27:45,749 --> 00:27:46,667 हाँ। 529 00:27:47,376 --> 00:27:48,836 शायद थोड़ा सा और। 530 00:27:49,461 --> 00:27:51,380 तो बस यह जानकर दुख हो रहा है... 531 00:27:52,589 --> 00:27:56,009 हम दोनों ने ख़ुद को इतने समय से रोका हुआ है 532 00:27:56,009 --> 00:27:59,346 क्योंकि हम दोनों एक दूसरे को दुख पहुँचाने से डरते हैं। 533 00:28:01,932 --> 00:28:03,100 लेकिन अब हम कर रहे हैं। 534 00:28:03,725 --> 00:28:06,019 हमें हमारे छह हफ़्ते मिल रहे हैं। देर से ही सही, मिले तो। 535 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 और मुझे ऐसा लग रहा है कि यह हम दोनों के लिए आज तक की सबसे अच्छी चीज़ होने वाली है। 536 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 क्या? 537 00:28:18,240 --> 00:28:20,158 मेरे दृष्य का भी एक दूसरा हिस्सा है। 538 00:28:22,411 --> 00:28:24,037 काश कि तुमने मुझे चाकू मारने की कोशिश न की हो। 539 00:28:26,290 --> 00:28:30,043 तुमने की थी। तुमने मुझे भी चाकू मारा? कैस। 540 00:28:31,211 --> 00:28:34,882 हाँ। मेरी माँ को चाकू मारने के बाद, तुम उस भूल-भुलैया में आए 541 00:28:34,882 --> 00:28:37,217 और मैंने तुम्हारा क़त्ल कर दिया। 542 00:28:37,217 --> 00:28:39,219 तुम मेरी लाश पर भी नाची थी? 543 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 वह दरबार वाला नाच था। 544 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 लेकिन, यह वैसा है जैसा तुमने कहा था, वे रूपक हैं, पता है? 545 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 नई दिशा में जाने के लिए हमें जिन चीज़ों को देखने की ज़रूरत है। 546 00:29:07,206 --> 00:29:11,585 हमें जो भी देखना है, उसे जान लेना बेहतर नहीं है? 547 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 तुम्हें यक़ीन है तुम यह करना चाहती हो? 548 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 एम.ओ. वाल्श द्वारा रचित पुस्तक पर आधारित 549 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून