1 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 {\an8}"모포 시작하려면 카드를 넣으세요" 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 좋아 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 "가능성을" 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,773 "성취하려면" 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 "자신이 누구인지" 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 "알아야 합니다" 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 나잖아 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,076 참... 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 안녕, 이 잘생긴 악동 뭐 해? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,709 "휘슬러" 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,337 '휘슬러' 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 그럴 줄 알았어 13 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 와, 좋아 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 저 기분 알지 15 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 뭐야? 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 "계속하시겠습니까?" 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 어떻게 계속해? 18 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 "모포 당신의 가능성을 알아보세요" 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 어떻게 됐어요? 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 직접 봐야 해 21 00:01:51,904 --> 00:01:54,990 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 22 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 - 어떻게 방법을 알았어? - 몰랐어요, 온갖 걸 시도했죠 23 00:02:00,454 --> 00:02:02,206 치트 키로 풀어야 하는 줄 알았어요 24 00:02:02,206 --> 00:02:03,582 이게 그거였나 봐요 25 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 테레민은 어떻게 연주할 줄 알아요? 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 몰라요, 우리도 한참 걸렸어요 27 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 전에 연주해 본 적 있어요? 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,007 - 아닐걸요 - 아닐걸요? 29 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 모르겠어요 제이컵이 도와줬어요 30 00:02:14,426 --> 00:02:17,054 그러니까 사람들한테 내가 기계를 풀었다고 하지 마요 31 00:02:17,054 --> 00:02:19,806 이미 내가 이 기계에 관해 모든 걸 안다고 생각하니까요 32 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 - 더는 질문받고 싶지 않아요 - 네, 좋아요 33 00:02:21,975 --> 00:02:24,603 있잖아요 내가 알아냈다고 말하면 어때요? 34 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 제가 했다고 하든가요 전 실제로 관여했잖아요 35 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 내가 테레민을 연주할 줄 아니까 36 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 나라고 해야 더 믿을 거야 잠시만 37 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 나 테레민 쓴 적 있어 캐스도 나한테 주기 전에 썼댔죠 38 00:02:37,199 --> 00:02:39,117 해나도 보다시피 쓸 줄 알고요 39 00:02:39,117 --> 00:02:42,204 우리 세 명의 공통점 하나가 뭐죠? 40 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 - 파란색 점이 있어요 - 전혀 없어요 41 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 우린 모두 파란색 점이 있어요 42 00:02:45,999 --> 00:02:47,709 제이컵, 테레민을 연주해 봐 43 00:02:47,709 --> 00:02:50,337 전 파란색 점을 갖고 싶지 않아요 44 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 그러지 말고, 제이컵 내가 나중에 없애 줄게 45 00:02:53,632 --> 00:02:55,926 어서, 이 망할 수수께끼를 풀고 싶지 않아? 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 안 돼요 47 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 - 좀 전에 했잖아요 - 안 돼요 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 - 플러그 꽂았어요? - 플러그 안 꽂아도 돼 49 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 뭘 한 거예요? 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,147 - 캐스 - 무슨 일이야? 51 00:03:09,147 --> 00:03:11,692 - 사모님도 하셨어요? - 작은 당신이 나왔지? 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 - 다른 사람도 해 봐요 - 전 카드 없어요 53 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 전 카드 있어요 근데 들고 다니진 않죠 54 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 나도 들고 다니지 않아 가운에 있었던 거야 55 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 가운 빨지 않아요? 56 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 누가 가운을 빨아요? 그냥 가운인데 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 분명 다들 가운 빨걸요? 58 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 더스티, 얘기 좀 해 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 - 우리 생김새를 어떻게 알았지? - 몰라 60 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 당신은 스키 타지 않았지? 61 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 응 62 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 내 캐릭터는 당신 것보다 좀 어두웠어 63 00:03:42,097 --> 00:03:47,895 {\an8}난 디어페스트에 있었어 디어페스트랑 똑같더라 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 {\an8}건초 미로에 들어갔는데 65 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 엄마가 왕관을 쓰고 서 계시더라고 66 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 근데 엄마한테 가서 67 00:03:59,031 --> 00:04:02,075 끌어안는 대신 68 00:04:02,826 --> 00:04:05,913 칼로 찔렀어 69 00:04:07,289 --> 00:04:08,123 젠장 70 00:04:08,123 --> 00:04:11,251 칼로 여러 번을 찔렀어 71 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 그렇지? 내가 누군지 알아야 한다며? 72 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 그게 나야? 칼 휘두르는 사람? 73 00:04:22,513 --> 00:04:26,475 엄마를 찌르는 사람? 내가 살인자란 거야? 74 00:04:26,475 --> 00:04:31,021 아니야, 장모님 찌르는 걸 즐긴 건 아니잖아 75 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 엄마 시신 위에서 춤을 췄어 76 00:04:35,025 --> 00:04:35,984 젠장 77 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 내 생각을 말해 줄까? 그건 비유인 것 같아 78 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 - 그래? - 응 79 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 당신은 가능성을 성취하려면 80 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 장모님과 절연해야 해 81 00:04:44,785 --> 00:04:46,078 지금 그러고 있잖아 82 00:04:46,078 --> 00:04:48,622 하지만 실제 삶에선 포옹으로 끝냈지 83 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 그럼 스키는 뭘 비유한 거야? 84 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 아직 해독하지 못했어 85 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 휘슬러와 관계가 있잖아 우리가 마지막으로 떨어져 지낸 때 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 그걸 확인해 주는 것 같긴 해 87 00:05:10,561 --> 00:05:15,607 내 것도 어떻게 보면 자립을 뜻하는 것 같아 88 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 잠시만, 저거 냇이야? 89 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 냇! 안녕! 90 00:05:30,038 --> 00:05:34,459 안녕, 두 사람 뭐 해? 91 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 난 뛰려고 나왔어 92 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 - 그렇게 입고 뛰어? - 응 93 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 난 가끔 뛸 때 94 00:05:42,843 --> 00:05:46,972 전날 밤 입었던 것과 똑같은 옷 입는 걸 좋아해 95 00:05:46,972 --> 00:05:49,725 또 옷을 더럽히지 않아도 되니까 96 00:05:49,725 --> 00:05:51,894 그건 그렇고 둘은 이렇게 이른 시간에 뭐 해? 97 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 잠을 안 잤어 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 모포 기계가 다시 작동해 99 00:05:57,316 --> 00:05:58,650 내가 풀었어 100 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 - 그래? 대단하다 - 응 101 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 지난 24시간 동안 정말 많은 발전이 있었던 것 같아 102 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 모두 저녁이라도 같이 먹으면서 다 얘기해 보자 103 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 조르조네서 모이는 건 어때? 104 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 - 좋지 - 다른 데는 안 가? 105 00:06:12,623 --> 00:06:14,082 냇, 너도 기계 써 봐 106 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 맙소사, 그래야지 미안, 잠시만 107 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 안녕, 딸 방금 일어났어? 108 00:06:20,881 --> 00:06:25,093 무슨 말이야, 서배너? 아니야, 밤새도록 집에만 있었어 109 00:06:25,093 --> 00:06:26,011 더스티 110 00:06:28,180 --> 00:06:31,391 저기, 우리가 정말 자기 계발을 위해 111 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 '자계'를 하려고 112 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 떨어져 지낼 거라면... 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,985 트리나한테 어떻게 말할지 생각해야 해 114 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 동의해 115 00:06:43,195 --> 00:06:46,406 그리고 '자계'보다는 덜 바보같이 들리는 116 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 용어도 생각하자 117 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 우린 그것보다 나은 사람들이잖아 118 00:06:52,162 --> 00:06:53,956 '자계'라고 부를 거야 119 00:06:53,956 --> 00:06:56,708 '자기 계발'을 합친 거지 120 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 '자괴'처럼 들리기도 한다 121 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 - 하지만 자괴하는 건 아니야 - 그래 122 00:07:00,254 --> 00:07:03,632 응, 부부간에 '룸슈프링아' 시간을 갖는 거지 123 00:07:03,632 --> 00:07:05,259 학교에서 암만파 공부했지? 124 00:07:05,259 --> 00:07:08,679 서로 잠시 좀 더 자유롭게 탐험하는 시간 125 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 좋아요, 그럼 시내에 가서 마약 하고 여러 사람과 잔다고요? 126 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 - 절대 아니야 - 그래 127 00:07:18,146 --> 00:07:22,401 물론 부부 관계에서 벗어나 우리가 누구인지 찾는 중에 128 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 - 약을 할 수도 있긴 하지 - 맞아 129 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 그래, 흰색 가루를 좀 해 봐야겠어 130 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - 아니, 하지 마 - 그래, 안 할 거야 131 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 질문해도 돼요? 132 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 - 그럼 - 그럼 133 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 - 어젯밤에 잠잤어요? - 뭐? 134 00:07:33,704 --> 00:07:37,165 그냥 커피를 엄청나게 많이 마시기로 했어 135 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 오늘을 버티기 위해서 136 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 근데 믿어 줘, 우린 지금 137 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 집중력도 최상이고 정신도 또렷해 138 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 아빠 눈이 감겼어요 139 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 아니야, 네가 말한 거 생각하는 중이야 140 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 그럼 다른 사람과 자는 건요? 141 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 그 얘기는 아직 안 해 보셨군요? 142 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 난... 143 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 맞네요 144 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 그래야 하지 않을까? 145 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 그래야 한다고 생각해? 146 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 그럴 수도 있잖아 147 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 이 문제에서 트리나도 고려해야 할 것 같아 148 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 난 이혼 가정에서 자란 아이로서 이혼이 얼마나 고통스러운지 알지 149 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 그래, 근데 이건 이혼이 아니잖아 150 00:08:15,662 --> 00:08:19,333 네, 아빠는 아이도 아니고요 근데 정말 혼란스럽네요 151 00:08:19,333 --> 00:08:20,918 한 명이 집을 나가는 거예요? 152 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 - 아니, 절대 아니야 - 좋아요 153 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 아빠는 잠시 지하실에서 지낼 거야 154 00:08:25,672 --> 00:08:30,511 우리가 자아를 찾는 동안 각자의 공간을 가질 수 있게 155 00:08:30,511 --> 00:08:33,263 그다음 다시 뭉칠 거야 156 00:08:33,263 --> 00:08:35,057 전보다 더 강해지겠지 157 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 - 이해해요 - 그래? 158 00:08:38,477 --> 00:08:41,355 항상 두 분이 너무 어릴 때부터 사귀었다고 생각했거든요 159 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 그래서 이게 얼마나 건강한 변화인지 알겠어요 160 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 그래, 이해하는구나 161 00:08:45,192 --> 00:08:47,027 친구들한테는 뭐라고 할지 모르겠지만요 162 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 발표 내용이 명확하지 않았거든요 163 00:08:49,029 --> 00:08:52,699 넌 그저 우리가 널 무엇보다 사랑한다는 것만 알면 돼 164 00:08:53,283 --> 00:08:56,078 그리고 여전히 우리 둘 다 네 곁에 있을 거야 165 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 원하는 게 뭐든 말만 해 166 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 오늘 밤에 파티해도 돼요? 167 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 뭐? 집에서? 168 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 우리 집에서? 우린 나가야 하고? 169 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 난 자계 가정의 아이니까요 170 00:09:16,265 --> 00:09:18,350 네 아빠 몰래 '스로트로스터' 위스키를 171 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 몇 병이나 슬쩍할 수 있을까? 172 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 얼마나 필요할까? 애들이 각자 술을 가져올까? 아니면... 173 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 파티 열어 본 적 없어? 174 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 파티 자체가 처음이야 175 00:09:27,776 --> 00:09:29,611 파티는 콜턴이 갔고 176 00:09:29,611 --> 00:09:32,239 난 집에서 빨래했으니까 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,532 정말 착하다 178 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 그래 179 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 파티라니 재밌겠다 180 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 근데 어젯밤에 잠을 잘 못 자서... 181 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 세상에, 어젯밤에 잘 잔 사람은 나뿐이야? 182 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 모포 기계를 열고 나서 사람들이 자신을 찾기 위해 183 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 가게에 몰려왔거든 184 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 그래, 난 별로 알고 싶지 않아 185 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 그 '다음 단계' 때문에 우리 부모님이 186 00:09:53,594 --> 00:09:55,596 잠시 떨어져 지내기로 했거든 187 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 그러니 나에 관해선 뭐라고 말하겠어? 188 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 잠시만, 뭐? 너희 부모님 이혼하셔? 189 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 아니, 전혀 그건 너무 단순하잖아 190 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 그냥 같은 집에서 따로 사는 거야 191 00:10:06,815 --> 00:10:07,983 젠장 192 00:10:07,983 --> 00:10:09,067 그래 193 00:10:09,735 --> 00:10:10,861 너 괜찮아? 194 00:10:10,861 --> 00:10:12,196 응, 우리 아빠 알잖아 195 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 엄마 없이는 하루 이상 못 버틸 거야 196 00:10:15,532 --> 00:10:19,203 사실, 헤어진 부부로서 첫 일정은 함께 저녁 먹으러 가는 거야 197 00:10:19,203 --> 00:10:25,292 그래서 별로 걱정 안 해 대신 그동안 상황을 이용하려고 198 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 됐다 이 정도면 충분해 199 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 좋아, 먹을 건 어떡해? 200 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 견과류 같은 거만 있으면 돼? 아니면 모둠 햄도 준비해야 해? 201 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 정말 재밌겠다 202 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 트리나, 과일 준비할까? 203 00:10:46,688 --> 00:10:49,608 {\an8}조르조네서 저녁 먹는다고 하면 204 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 {\an8}조르조스 레스토랑을 떠올리는 게 맞잖아 205 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 그래도 오늘 저녁 모임의 장점은 206 00:10:55,072 --> 00:10:58,617 냇한테 우리 자계 얘기를 하면 모두 다 알게 될 거란 거지 207 00:10:59,243 --> 00:11:01,119 사람들이 알아도 될까? 208 00:11:01,620 --> 00:11:02,746 - 응 - 그래? 209 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 응, 우린 준비됐어 210 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 '벤베누토' 211 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 하느님, 맙소사 212 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 들어와, 얘들아 213 00:11:12,756 --> 00:11:16,677 조르조의 집은 너희 집이야 내 집이기도 하고 214 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 루번 신부님 기억하지? 해나도 왔어 215 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 - 네, 안녕하세요 - 또 만나네요 216 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 반가워요 근데 왜 오셨어요? 217 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 조르조가 기계에 관한 중요한 정보가 있다고 했어요 218 00:11:26,395 --> 00:11:28,856 신부님이야말로 기계 같죠 219 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 그 사제복 안에 감춰진 팔 근육 본 적 있어요 220 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 자, 캐시 221 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 - 고마워 - 샴페인 마셔, 빅 D 222 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 좋아요, 저녁 만찬으로 넘어가기 전에 223 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 모두 이 보안 가방에 224 00:11:40,242 --> 00:11:43,871 휴대폰을 넣어 주세요 225 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 난 안 해 226 00:11:45,163 --> 00:11:47,416 더스티, 우린 현재에 집중하려는 거야 227 00:11:47,416 --> 00:11:49,334 손님들도 그러길 바라 228 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 미안한데 '우리'라면... 229 00:11:51,128 --> 00:11:55,382 기술과 헤어지는 걸 두려워하지 마 그 네모 상자에 휘둘리지 마 230 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 - 어서, 빅 D, 가방에 넣어 - 위급 상황이 생기면 어떡해? 231 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 봐요, 좋죠? 232 00:12:02,139 --> 00:12:05,601 제가 항상 말하잖아요 '현재가 중요하다' 233 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 저도 항상 말하죠 '현재가 즐겁다' 234 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 내털리, 뭐야 235 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 우리 사귀어요 그게 발표할 내용이었어요 236 00:12:14,276 --> 00:12:15,944 잠시만요 그게 중요한 정보였어요? 237 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 기계와 전혀 상관없는 일이잖아요 238 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 아뇨, 해나 상관있어요 239 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 우린 서로가 서로의 가능성이라고 생각하거든요 240 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 - 휴대폰 돌려줄래? - 안 돼 241 00:12:27,080 --> 00:12:28,916 너무 빠른 거 아냐, 냇? 242 00:12:30,042 --> 00:12:33,879 엄청나게 빠르지 엄청나게 진심이기도 하고 243 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 '디어필드 다이제스트'에 나기 전 친구들한테 먼저 말하고 싶었어요 244 00:12:38,550 --> 00:12:40,928 신부님, 그리고 고해할 게 있어요 245 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 저희가 여러 번 잠자리를 가졌어요 246 00:12:43,972 --> 00:12:45,516 고해하지 않아도 돼요 247 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 좋아요, 근데 해도 되죠? 248 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 - 왜냐면 정말 멋졌거든요 - 맙소사 249 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 그리고 해나한테 사과할게 250 00:12:51,438 --> 00:12:54,650 내 전 애인 중 한 명으로서 고통받지 않았으면 좋겠어 251 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 그래서 날 부른 거예요? 252 00:12:56,318 --> 00:12:58,946 현재가 중요하죠 253 00:12:59,530 --> 00:13:00,864 조르조와 냇을 위하여 254 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 - 방금 자신한테 건배했어 - 그래 255 00:13:11,667 --> 00:13:14,086 그래, 휴지는 그만 접어 256 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 다들 컵 받침을 안 쓰잖아 257 00:13:15,629 --> 00:13:18,549 그러니 부모님한테 컵 자국 해명하려면 그렇게 해 258 00:13:18,549 --> 00:13:22,678 좋아, 너희 집에서는 네가 가장 노릇을 했겠지만 259 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 여긴 너희 집이 아니야 그러니까 진정해 260 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 여기 있는 게 부담스러워 261 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 내가 콜턴이랑 똑같이 생겼잖아 262 00:13:30,310 --> 00:13:32,354 그러니 모두 내가 콜턴처럼 행동하길 기대할 텐데 263 00:13:32,354 --> 00:13:33,689 난 콜턴이 어떻게 행동하는지 몰라 264 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 난 파티의 주인공 타입이 아니라고 265 00:13:35,816 --> 00:13:39,111 제이컵, 아무도 네가 주인공이 되길 기대하지 않아 266 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 그래 267 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 말 그대로 아무도 없어 아무도 너한테 바라는 거 없지 268 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 조금도 상처 주지 않는 말이네 269 00:13:47,828 --> 00:13:50,080 그러니 너답게 행동해 270 00:13:50,080 --> 00:13:54,501 그리고 휴지 좀 내려놔, 알았지? 271 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 비디오 게임 속의 작은 내가 나오는데 그게 저죠 272 00:14:03,719 --> 00:14:06,722 기계가 그게 저라고 말해요 273 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 그리고 어떤 풍경이 나오고... 274 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 어떻게 설명할지 모르겠네요 275 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 좀 소름 끼친다 276 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 근데 그게 나라고 말했어도 277 00:14:19,526 --> 00:14:21,445 내 전부란 말은 아니죠 278 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 흥미로워, 그게 무슨 말이야, D? 자세히 설명해 봐 279 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 그게... 좋아 280 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 가능성이 화살표 같은 거라면... 281 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 자신을 알아갈 때 필요한 것 282 00:14:34,625 --> 00:14:36,210 새로운 방향을 가리키는 것 283 00:14:36,210 --> 00:14:39,963 그럼 이건 그 길로 가기 위해 284 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 봐야 하는 것일지도 모르지 285 00:14:42,758 --> 00:14:44,134 전 그게 꿈 같은 거라고 생각해요 286 00:14:44,801 --> 00:14:47,888 - 잠시만요, 신부님도 했어요? - 뭐가 나왔어요? 287 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 신부가 뱀파이어를 죽이고 그랬어요? 288 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 뭐가 나왔다고 말하는 게 아니에요 방금 말했듯 289 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 그 상들은 꿈 같은 거라고 생각해요 290 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 상 291 00:14:57,022 --> 00:14:59,107 다른 사람한테 설명하려고 하면... 292 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 지루해하겠죠 293 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 아뇨, 개인적인 거라고요 294 00:15:04,029 --> 00:15:07,533 사람들한테 알릴 일이 아니란 거죠 295 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 상은 내적인 거예요 296 00:15:12,871 --> 00:15:15,707 보고 싶지 않아도 보면 297 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 정확히 무슨 의미인지 알죠 298 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 '상'이라고 부르는 게 마음에 들어요 299 00:15:19,044 --> 00:15:22,256 '다이제스트' 기사에 사용해도 될까요? 300 00:15:22,840 --> 00:15:23,757 그럼요 301 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 - 고맙습니다 - 전 안 볼 거예요 302 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 뭘 안 봐? 303 00:15:27,344 --> 00:15:29,388 다음 단계 볼 필요가 없거든 304 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 내털리가 곁에 있으니 난 내가 누군지 알아 305 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 나도 똑같이 느껴 306 00:15:41,650 --> 00:15:44,820 캐스, 이제 드디어 우리 넷이 커플 데이트 할 수 있겠다 307 00:15:47,656 --> 00:15:54,621 그래, 얘기가 나왔으니 말할게 우리도 발표할 게 좀 있어 308 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 말해 봐 309 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 다음 단계 영상 더럽게 유치해 그래픽도 거지 같고 310 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 맞아, 15초 정도 되는데 내가 조종도 못 해 311 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 게임이 아니잖아 312 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 잠깐, 이해가 안 돼, 내 '거짓말' 카드를 넣으면 거짓말을 보여 줘? 313 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 문자 그대로인 건 아니야 내 영상은 원정 게임 같았어 314 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 너 방금 '게임'이라고 했어 315 00:16:17,686 --> 00:16:22,107 내가 초원을 걷고 있는데 울타리가 있었어 316 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 울타리 한쪽 편엔 양들이 있었어 317 00:16:25,736 --> 00:16:29,323 반대쪽엔 여우들이 있었고 318 00:16:29,323 --> 00:16:33,994 그러다 내 아바타가 울타리를 무너뜨리기 시작했어 319 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 - 난... - 안녕 320 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 자빠지고 싶은 사람? 321 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 그런 건 안 해? 322 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 그냥 대화 중이었어 323 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 그래, 좋아 나도 앉을게 324 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 캔을 테이프로 붙인 거야? 325 00:16:51,470 --> 00:16:53,889 응, '1L 손' 게임처럼 고전 술 마시기 게임이지 326 00:16:53,889 --> 00:16:57,976 물론 이건 1L가 아니지 '350ml 손'이겠다 327 00:16:59,811 --> 00:17:00,729 그래 328 00:17:01,355 --> 00:17:02,898 미안한데 뭐 하고 있었어? 329 00:17:02,898 --> 00:17:06,151 리타가 얘기를 들려주고 있었어 330 00:17:06,734 --> 00:17:07,778 멋지네 331 00:17:08,819 --> 00:17:11,240 맥주는 내려놔야겠다 332 00:17:11,240 --> 00:17:12,907 - 제이크, 야 - 젠장 333 00:17:12,907 --> 00:17:14,910 - 야! 왜 그래? - 뭐 하는 거야? 334 00:17:15,618 --> 00:17:16,912 내가 닦을게 335 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 휴지를 다 쓴 것 같아 336 00:17:19,580 --> 00:17:23,544 지하실에 가서 휴지 가져올게 제발 진정해 337 00:17:28,590 --> 00:17:33,053 겨우 6주예요, 6주요 더스티와 전 다시 뭉쳐 338 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 새로운 경험에 관해 얘기를 나눌 거예요 339 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 그렇게 못 하면? 340 00:17:37,558 --> 00:17:41,603 난 NHL에서 20시즌을 뛰고 스탠리 컵을 일곱 번 탈 줄 알았어 341 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 퍽 치는 손에 영구적인 손상을 입기 전까진 342 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 어떤 일이든 벌어질 수 있다고 343 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 다른 사람을 만나게 되면? 344 00:17:47,359 --> 00:17:51,989 아니면 전에 너를 좋아했던 사람이 여전히 그 감정을 유지하는 걸 345 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 갑자기 깨달으면? 346 00:17:55,075 --> 00:17:59,788 너희가 룸슈프링아 시간을 갖게 됐으니... 347 00:18:00,998 --> 00:18:03,667 - 내 사랑 - 아니야, 난 괜찮아 348 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 그냥... 세상에 349 00:18:05,836 --> 00:18:08,922 여러 레스토랑과 근처 명소 2+2 쿠폰을 350 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 - 다 샀거든 - 냇 351 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 난 잠시... 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 괜찮으신 거예요? 353 00:18:17,222 --> 00:18:20,142 네, 신부님, 더스티와 캐스 때문에 기분이 상했어요 354 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 우리 때문이라고? 355 00:18:22,186 --> 00:18:24,563 네가 말 그대로 지난주까지 내 아내를 356 00:18:24,563 --> 00:18:28,192 대놓고 따라다녔는데 우리가 떨어져 지낸다는 걸 357 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 알게 돼서 그런 건 아니고? 358 00:18:30,527 --> 00:18:32,279 캐스를 따라다녔어요? 359 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 나도 그건 알았어요 360 00:18:33,655 --> 00:18:35,532 해나와 조르조 관계는 나도 몰랐어요 361 00:18:35,532 --> 00:18:37,451 여러분, 나 갖고 싸우지 마요 362 00:18:37,451 --> 00:18:38,785 그런 거 아니야 363 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 난 언제나 널 아낄 거야, 캐스 364 00:18:41,747 --> 00:18:44,166 하지만 너와 D가 침대에서든 다른 곳에서든 365 00:18:44,166 --> 00:18:46,543 부부 문제를 겪는다는 사실이... 366 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 섹스 문제 아니야 367 00:18:47,920 --> 00:18:51,465 내털리를 향한 갑작스러운 내 감정에 영향을 미치진 않아 368 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 확실히 해야겠어 369 00:18:53,217 --> 00:18:55,969 내털리, 자기! 370 00:19:00,015 --> 00:19:01,475 조르조 화장실 보러 갈래요? 371 00:19:01,475 --> 00:19:02,893 - 그럼요 - 좋아요 372 00:19:05,771 --> 00:19:08,106 당신 말이 맞았어 사람들한테 말하니 기분이 좋네 373 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 그래 374 00:19:12,069 --> 00:19:14,821 교묘하게 감춰진 욕조의 위치를 보세요 375 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 여기엔 저명한 예술가인 3D 프린터가 제작한 376 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 조르조의 석고 흉상이 있죠 377 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 거울을 보시면 378 00:19:23,038 --> 00:19:26,333 조르조가 거의 언급하지 않는 '슈퍼스타' 카드가 붙어 있어요 379 00:19:26,333 --> 00:19:29,628 서랍에는 이상할 정도로 많은 스크럽 제품이 있고요 380 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 내가 평생 꿈꾸던 욕실이네요 381 00:19:31,880 --> 00:19:35,133 네, 이 미친 저녁 파티에 오기로 한 거 잘했죠? 382 00:19:35,133 --> 00:19:37,970 사실 그래요 재밌어요 383 00:19:38,679 --> 00:19:40,264 정말 즐기고 계시네요 384 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 - 왜죠? - 내 상은 좋았어요 385 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 말 안 해 줄 거면 그만 흘려요 386 00:19:50,524 --> 00:19:55,696 내가 어렸을 때 아버지와 있던 화면이었어요, 행복해했죠 387 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 그때가 떠올라서 좋았어요 388 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 내 '아버지' 카드가 나에 관한 것만은 아니라고 생각하니 좋았죠 389 00:20:03,704 --> 00:20:06,915 와, 그래서 이제 모포교로 개종한 거예요? 390 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 개종까진 모르겠고 391 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 더는 신부가 되고 싶지 않다고 말한 거 기억하죠? 392 00:20:12,796 --> 00:20:15,799 네, 기억해요 솔직히 나한테 393 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 많은 부담이에요 그리고... 394 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 아뇨, 해나한테 부담 주고 싶진 않아요 395 00:20:20,929 --> 00:20:22,890 이건 내 일이에요 396 00:20:22,890 --> 00:20:26,435 인제 신부 이상이 되고 싶다는 거예요 397 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 사람들을 인도하는 것뿐 아니라 398 00:20:30,314 --> 00:20:35,068 나 자신도 발전하고 싶어요 399 00:20:35,652 --> 00:20:40,949 내 기쁨을 다시 찾아보고요 400 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 '기쁨을 다시 찾아라' 네온사인으로 멋지겠네요 401 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 세상에, 내가 부끄러워서 여기 숨어 있는 거야? 402 00:20:57,883 --> 00:20:59,092 뭐? 아니야 403 00:20:59,092 --> 00:21:02,846 이해해, 내가 이상한 짓 해서 파티를 망친 거나 마찬가지니까 404 00:21:02,846 --> 00:21:05,599 제이컵, 네가 뭘 해도 난 부끄러워하지 않아 405 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 이것 때문이야 406 00:21:09,561 --> 00:21:13,357 아빠가 지하실에 물건들 정리한 걸 보니 좀 슬퍼서 407 00:21:14,316 --> 00:21:17,277 부모님이 정말 따로 지낸다는 게 와닿아서 408 00:21:17,277 --> 00:21:18,529 기분이 별로야 409 00:21:19,363 --> 00:21:21,448 이제 겨우 정상으로 돌아온 기분이었거든 410 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 실제로 가족을 잃은 사람한테 411 00:21:24,826 --> 00:21:26,662 이런 불평을 하네 412 00:21:26,662 --> 00:21:29,706 아니야, 이해해 너도 가족을 잃는 게 싫겠지 413 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 하지만 누가 말했어 414 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 평생 한 명만 사귀고 싶진 않다고 415 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 매력적인 사람 같네 416 00:21:39,883 --> 00:21:40,884 매력덩어리지 417 00:21:43,011 --> 00:21:47,516 그러니 너희 부모님의 다음 단계가 뭔진 몰라도 418 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 결국 모두에게 이득이 될 수 있지 않을까? 419 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 내 다음 단계는? 420 00:21:57,484 --> 00:21:59,319 알고 싶으면 같이 가 줄게 421 00:22:00,445 --> 00:22:02,865 그렇겠지 넌 정말 착한 애니까 422 00:22:03,365 --> 00:22:04,575 그래 423 00:22:04,575 --> 00:22:09,162 착하지만 파티에 미친 나쁜 남자이기도 하잖아 424 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 - 그래 - 그럼 425 00:22:11,373 --> 00:22:12,708 그래 426 00:22:12,708 --> 00:22:13,792 좋아 427 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 - 청소하러 올라가야겠다 - 응 428 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 너희 부모님이 돌아오기 전에 429 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 그래, 나쁜 남자 430 00:22:23,218 --> 00:22:25,387 아니야, 네가 말했어 431 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 - 주목해 주세요! - 좀 그렇지 432 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 해나, 루번 신부님 어디 있어요? 433 00:22:30,517 --> 00:22:32,186 저기 오는군요 434 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 거기서 뭐 했어요? 사우나 방 봤어요? 435 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 좋죠? 436 00:22:36,148 --> 00:22:38,150 좋아요 또 발표할 게 있어요 437 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 세상에나 438 00:22:39,568 --> 00:22:44,198 내털리, 어젯밤 우리가 사랑을 나누며 내가 가장 좋아하는 439 00:22:44,198 --> 00:22:47,117 하키 선수들 말해 준 거 기억해? 440 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 응 441 00:22:48,952 --> 00:22:54,541 좋아, 위대한 선수인 99번 웨인 그레츠키가 말했어 442 00:22:55,125 --> 00:22:56,502 '퍽을 치지 않으면' 443 00:22:56,502 --> 00:22:58,045 - '들어가지 않는다' - '들어가지 않는다' 444 00:22:58,045 --> 00:23:00,797 난 웨인보다 한 발 더 나갈 거야 445 00:23:00,797 --> 00:23:04,551 가끔 퍽을 쳤는데 빗나갔다는 생각이 들 때가 있어 446 00:23:08,347 --> 00:23:10,849 근데 퍽이 날아가 다른 선수에게 부딪친 후 447 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 결국 골대로 들어가지 448 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 퍽을 쳐서 들어갔어 449 00:23:17,105 --> 00:23:19,399 - 냇이 골대야? - 그런 것 같아 450 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 - 내털리 퍼를 - 펄이야 451 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 펄 452 00:23:25,489 --> 00:23:26,406 맙소사, 안 돼 453 00:23:26,406 --> 00:23:27,783 안 돼 454 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 내 위대한 사람이 되는 영광을 안겨 줄래? 455 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 일명 첫 조르조 부인 456 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 응, 좋아 457 00:23:38,877 --> 00:23:40,838 - 물론이지 - 정말? 458 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 - 응 - 좋아! 459 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 - 좋아! - 좋아! 460 00:23:44,508 --> 00:23:45,884 - 제기랄 - 좋아, 냇! 461 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 자기 462 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 지금 너무 기뻐 어쩔 줄 모르겠어 463 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 프리스타일 랩을 할래 464 00:23:54,726 --> 00:23:57,187 - 그래 - 가사가 막 생각나, 내털리 465 00:23:58,146 --> 00:23:59,106 이런 466 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 - 좋았어 - 좋아 467 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 내털리, 내털리 한마디 할게 468 00:24:03,068 --> 00:24:05,654 네 사랑에 미치겠어 허둥지둥 469 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 넌 캐스의 절친 널 영원히 사랑해 470 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 휴대폰 돌려줄래? 둘만 있게 해 줄게 471 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 넌 영원히 내 여자 그건 진실 472 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 내털리, 내털리 473 00:24:12,744 --> 00:24:14,872 열쇠 어디 있어? 재킷에 재킷 어디 있어? 474 00:24:14,872 --> 00:24:16,665 다른 방에 뒀어? 475 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 내털리, 내털리 넌 내 피자파이 476 00:24:19,251 --> 00:24:21,670 - 휴대폰 가방 찾았어요 - 어떻게 열죠? 477 00:24:21,670 --> 00:24:24,673 상관없어, 차에서 알아내면 돼 빨리 가 478 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 설마 479 00:24:28,260 --> 00:24:30,554 랩은 잘하더라 480 00:24:30,554 --> 00:24:33,265 랩은 무슨 내가 더 잘해 481 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 안녕, 제이컵 트리나는 어디 있어? 482 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 위층에서 자요 483 00:24:39,730 --> 00:24:40,898 저도 나가려던 참이었어요 484 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 트리나가 두 분 일 말해 줬어요 485 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 그래? 괜찮아 보였어? 괜찮지 않으면 말해 줄 거지? 486 00:24:49,531 --> 00:24:53,243 네, 그럼요 두 분도 괜찮을 거예요 487 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 - 잘 가 - 우리도... 488 00:25:00,792 --> 00:25:01,877 좋아 489 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 - 학교에서 보자 - 좋아요, 계세요 490 00:25:06,215 --> 00:25:07,299 잘 가, 제이컵 491 00:25:16,141 --> 00:25:17,392 좋아 492 00:25:22,523 --> 00:25:25,234 이제 각자 방으로 493 00:25:25,234 --> 00:25:28,362 가야 할 시간이네 494 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 응 495 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 내 방에서 한잔할래? 496 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 자계를 위하여 497 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 그래서 가장 먼저 뭐 할 거야? 498 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 휘슬러에 스키 여행 갈 거야? 499 00:25:58,475 --> 00:25:59,935 휘슬러에 안 가 500 00:26:01,395 --> 00:26:04,356 좋아, 스키 타는 모습이 가장 많이 나왔다며 501 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 - 그게 무슨 뜻인지는 모르겠지만 - 지금은 가고 싶지 않아 502 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 그때 계속 머물고 싶었던 거지 503 00:26:14,950 --> 00:26:17,744 우리가 한 학기 떨어져 지냈을 때 504 00:26:17,744 --> 00:26:19,329 정말 즐겁게 지냈거든 505 00:26:20,038 --> 00:26:21,206 당신도 그랬을 거야 506 00:26:21,206 --> 00:26:23,333 신나는 새 모험들 507 00:26:23,333 --> 00:26:26,420 그래서 좀 더 머물고 싶었어 영원히는 아니고 508 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 - 6주? - 응, 6주면 정말 좋았겠지 509 00:26:32,426 --> 00:26:34,636 모르겠어 어떻게 됐을지 모르지 510 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 모든 게 똑같았을 수도 있고 511 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 첫날부터 나무에 부딪쳐 죽었을 수도 있어 512 00:26:40,309 --> 00:26:44,062 상관없어, 확실한 건 내가 당신 때문에 돌아왔다는 거지 513 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 그래, 당신을 사랑했기 때문에 514 00:26:51,320 --> 00:26:53,405 더 크게는 당신을 잃는 게 두려워서 515 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 그게 나거든 516 00:26:59,036 --> 00:27:02,456 그게 내 화면에서 본 것 중 당신한테 말하지 않은 부분이야 517 00:27:06,502 --> 00:27:11,298 두려운 곳에 다가갈 때마다... 518 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 멈췄어 519 00:27:19,890 --> 00:27:23,810 물러서고 나아가지 않지 나 알잖아, 난 절대 도전하지 않지 520 00:27:23,810 --> 00:27:25,437 난 항상 쉬운 길을 택해 521 00:27:26,647 --> 00:27:30,901 당신이 쉬운 길이란 건 아니야 당신은 어려운 길이지 522 00:27:30,901 --> 00:27:34,321 아니, 어려운 길은 아니고 그게 더 별로지? 523 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 슬프다 524 00:27:35,405 --> 00:27:36,782 그래, 미안해 525 00:27:36,782 --> 00:27:40,035 아니, 왜냐면 나도 그 학기에 이탈리아에 526 00:27:40,911 --> 00:27:42,120 머무르고 싶었거든 527 00:27:43,247 --> 00:27:45,165 - 영원히는 아니고... - 6주? 528 00:27:45,749 --> 00:27:46,667 응 529 00:27:47,376 --> 00:27:48,836 좀 더 길 수도 있고 530 00:27:49,461 --> 00:27:51,380 그래서 슬퍼 우리 둘 다... 531 00:27:52,589 --> 00:27:56,009 너무 오래 꿈을 미룬 것 같아서 532 00:27:56,009 --> 00:27:59,346 서로에게 상처를 줄까 봐 두려워서 533 00:28:01,932 --> 00:28:03,100 하지만 이제 하잖아 534 00:28:03,725 --> 00:28:06,019 6주를 되찾는 거야 안 하는 것보단 낫지 535 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 우리한테 일어난 최고의 일이 될 것 같아 536 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 왜? 537 00:28:18,240 --> 00:28:20,158 내 화면에도 2부가 있었어 538 00:28:22,411 --> 00:28:24,037 나도 찌른 건 아니겠지? 539 00:28:26,290 --> 00:28:30,043 찔렀구나 나도 찔렀어? 캐스 540 00:28:31,211 --> 00:28:34,882 엄마를 찌르고 나서 당신이 미로에 나타났는데 541 00:28:34,882 --> 00:28:37,217 내가 노먼 베이츠처럼 당신을 찔렀지 542 00:28:37,217 --> 00:28:39,219 내 시신 위에서도 춤췄어? 543 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 미뉴에트에 가까웠지 544 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 하지만 당신 말대로 비유잖아 545 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 새로운 길을 가기 위해 봐야 하는 것 546 00:29:07,206 --> 00:29:11,585 그게 뭐든지 보는 게 더 낫지 않겠어? 547 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 정말 보고 싶어? 548 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 "원작: M.O. 월시" 549 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 자막: 이유정