1
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
{\an8}MORPHO
MASUKKAN KAD UNTUK BERMULA
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,811
Baguslah.
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
UNTUK CAPAI
4
00:00:21,855 --> 00:00:22,773
POTENSI ANDA
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
ANDA HARUS TEMUI
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
DIRI ANDA
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,491
Itu saya.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,076
Itu,
9
00:00:36,912 --> 00:00:40,415
Helo, si nakal yang kacak.
Awak buat apa?
10
00:00:44,336 --> 00:00:45,337
"Whistler."
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
Saya dah agak.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
Wah, okey!
13
00:00:59,226 --> 00:01:00,394
Saya ingat perasaan itu.
14
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Apa?
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,573
TERUSKAN?
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Apa saya perlu buat?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
MORPHO
TEMUI POTENSI HIDUP ANDA
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Apa terjadi?
19
00:01:33,302 --> 00:01:34,928
Awal lihatlah sendiri.
20
00:01:57,910 --> 00:02:00,454
- Bagaimana kamu tahu caranya?
- Kami tak tahu. Kami cuba semuanya.
21
00:02:00,454 --> 00:02:02,206
Saya fikir perlu buka guna kod rahsia.
22
00:02:02,206 --> 00:02:03,582
Nampaknya ini caranya.
23
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
Tapi bagaimana awak tahu
cara bermain theremin?
24
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
Saya tak tahu.
Kami ambil masa untuk tahu.
25
00:02:07,794 --> 00:02:09,463
Awak pernah bermainnya?
26
00:02:09,463 --> 00:02:12,007
- Rasanya tak pernah.
- Rasanya tak pernah?
27
00:02:12,007 --> 00:02:14,426
Entahlah. Jacob tolong saya.
28
00:02:14,426 --> 00:02:17,054
Jadi jangan beritahu semua orang
saya yang hidupkan MORPHO.
29
00:02:17,054 --> 00:02:19,806
Orang fikir saya tahu semua
tentang mesin ini.
30
00:02:19,806 --> 00:02:21,975
- Saya tak mahu mereka tanya lagi.
- Okey.
31
00:02:21,975 --> 00:02:24,603
Beginilah. Apa kata kita cakap saja
saya yang mengaksesnya?
32
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
Atau cakap saya yang akses,
sebab saya memang terlibat.
33
00:02:27,064 --> 00:02:29,149
Saya tahu cara bermain theremin,
34
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
jadi mereka akan lebih percaya
kalau cakap saya. Sekejap.
35
00:02:33,320 --> 00:02:37,199
Saya pernah main. Cass cakap dia main
theremin ini sebelum beri kepada saya.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,117
Rupanya Hana tahu cara memainkannya.
37
00:02:39,117 --> 00:02:42,204
Apa satu persamaan kita bertiga?
38
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
- Kamu semua ada titik biru?
- Tiada.
39
00:02:43,914 --> 00:02:45,999
Kita semua ada titik biru.
40
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
Jacob, awak perlu bermain theremin.
41
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
Ya. Entahlah kalau saya
benar-benar mahu titik biru.
42
00:02:50,921 --> 00:02:53,632
Ayuh, Jacob.
Saya sendiri akan torehnya guna lanset.
43
00:02:53,632 --> 00:02:55,926
Ayuh. Awak mahu selesaikan misteri
atau tak?
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,135
Ia tak berkesan.
45
00:02:57,886 --> 00:03:00,097
- Awak buat sebentar tadi.
- Ia tak berkesan.
46
00:03:00,764 --> 00:03:03,183
- Ia dah dipasang?
- Tak perlu dipasang.
47
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Awak buat apa padanya?
48
00:03:07,688 --> 00:03:09,147
- Hei.
- Apa berlaku?
49
00:03:09,147 --> 00:03:11,692
- Pn. Hubbard, awak lakukannya?
- Ada watak awak di dalamnya?
50
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
- Saya rasa orang lain perlu cuba.
- Saya tiada kad jadi...
51
00:03:15,237 --> 00:03:17,364
Saya ada kad cuma saya tak bawa.
52
00:03:17,865 --> 00:03:20,409
Saya tak bawa kad saya.
Ia di dalam jubah saya.
53
00:03:20,409 --> 00:03:21,618
Awak tak basuh jubah awak?
54
00:03:21,618 --> 00:03:23,328
Tiada orang basuh jubah.
Ia hanyalah jubah.
55
00:03:23,328 --> 00:03:25,205
Saya yakin semua orang
basuh jubah mereka.
56
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Dusty. Saya mahu bercakap dengan awak.
57
00:03:29,960 --> 00:03:32,379
- Bagaimana ia tahu rupa kita?
- Saya tak tahu.
58
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
Saya andaikan awak bukan bermain ski.
59
00:03:35,632 --> 00:03:39,928
Tak. Gambaran saya lebih kelam
berbanding awak.
60
00:03:42,097 --> 00:03:47,895
{\an8}Jadi, saya di Deerfest, okey?
Ia nampak seperti Deerfest.
61
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
{\an8}Jadi, saya masuk
ke dalam pagar sesat jerami.
62
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Ada ibu saya. Dia berdiri
sambil memakai mahkotanya.
63
00:03:57,029 --> 00:03:59,031
Saya pergi ke arahnya,
64
00:03:59,031 --> 00:04:02,075
tapi bukannya memeluk dia,
65
00:04:02,826 --> 00:04:05,913
saya tikam dia.
66
00:04:07,289 --> 00:04:08,123
Alamak!
67
00:04:08,123 --> 00:04:11,251
Beberapa kali menggunakan pisau.
68
00:04:15,714 --> 00:04:19,176
Betul, bukan? Mesin itu cakap,
"Kenali diri anda."
69
00:04:19,176 --> 00:04:21,845
Itukah saya? Penikam?
70
00:04:22,513 --> 00:04:26,475
Orang yang tikam ibunya? Pembunuh?
71
00:04:26,475 --> 00:04:31,021
Tak. Awak bukannya seronok menikam dia.
72
00:04:31,021 --> 00:04:32,356
Saya menari di atas mayatnya.
73
00:04:35,025 --> 00:04:35,984
Alamak!
74
00:04:35,984 --> 00:04:38,612
Tahu apa saya fikir? Ia metafora.
75
00:04:38,612 --> 00:04:40,155
- Ya?
- Ya.
76
00:04:40,155 --> 00:04:41,740
Untuk capai potensi hidup awak,
77
00:04:41,740 --> 00:04:43,992
awak perlu berjauhan dari ibu awak.
78
00:04:44,785 --> 00:04:46,078
Itulah yang awak sedang lakukan.
79
00:04:46,078 --> 00:04:48,622
Tapi dalam kehidupan sebenar,
awak lakukannya dengan pelukan.
80
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
Jadi, apa metafora bermain ski?
81
00:04:55,879 --> 00:04:59,258
Saya belum mentafsirnya.
82
00:05:02,052 --> 00:05:05,097
Ia tentang Whistler, bukan?
Kali terakhir kita berjauhan?
83
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
Nampaknya begitulah.
84
00:05:10,561 --> 00:05:15,607
Saya rasa, potensi saya juga tentang
saya jadi berdikari.
85
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
Hei, sekejap. Itu Nat?
86
00:05:26,702 --> 00:05:28,245
Nat! Hei!
87
00:05:30,038 --> 00:05:34,459
Hei. Apa yang kamu buat?
88
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
Saya keluar untuk berlari.
89
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
- Itu pakaian awak berlari?
- Ya.
90
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Ya, kadangkala apabila saya berlari,
91
00:05:42,843 --> 00:05:46,972
saya suka pakai pakaian yang sama
dari semalam,
92
00:05:46,972 --> 00:05:49,725
supaya pakaian lain tak kotor, faham?
93
00:05:49,725 --> 00:05:51,894
Oh ya, kenapa kamu berdua
bangun awal sangat?
94
00:05:52,603 --> 00:05:55,189
Kami belum tidur.
95
00:05:55,189 --> 00:05:57,316
Mesin MORPHO, ia berfungsi semula.
96
00:05:57,316 --> 00:05:58,650
Saya berjaya hidupkannya.
97
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
- Yakah? Hebat.
- Ya.
98
00:06:02,404 --> 00:06:05,866
Saya rasa ada banyak perubahan baru
dalam masa 24 jam ini.
99
00:06:05,866 --> 00:06:09,203
Kita semua harus
makan malam bersama-sama sambil berbual.
100
00:06:09,203 --> 00:06:11,079
Boleh juga.
Mungkin di tempat Giorgio?
101
00:06:11,079 --> 00:06:12,623
- Setuju.
- Tiada restoran lain?
102
00:06:12,623 --> 00:06:14,082
Nat, awak perlu cuba mesin itu.
103
00:06:14,082 --> 00:06:16,710
Aduhai, maaf, sekejap!
104
00:06:17,211 --> 00:06:20,130
Hai, sayang. Kamu baru bangun?
105
00:06:20,881 --> 00:06:25,093
Apa maksud kamu? Savannah. Tak.
Mak di rumah sepanjang malam.
106
00:06:25,093 --> 00:06:26,011
Dusty.
107
00:06:28,180 --> 00:06:31,391
Kalau kita serius mahu berjauhan
108
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
untuk meneroka...
109
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
penerokaan diri...
110
00:06:40,317 --> 00:06:41,985
kita perlu fikir
cara untuk beritahu Trina.
111
00:06:41,985 --> 00:06:43,195
Setuju.
112
00:06:43,195 --> 00:06:46,406
Kita perlu fikir perkataan
yang kurang pelik
113
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
berbanding "penerokaan diri."
114
00:06:49,535 --> 00:06:50,953
Ada perkataan lebih baik.
115
00:06:52,162 --> 00:06:53,956
Jadi kami memanggilnya "penerokaan diri."
116
00:06:53,956 --> 00:06:56,708
Iaitu gabungan "diri" dan "teroka."
117
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
Bunyinya juga seperti perpisahan.
118
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
- Tapi ia bukan perpisahan.
- Bukan.
119
00:07:00,254 --> 00:07:03,632
Tak. Ia lebih seperti
tempoh percubaan hubungan.
120
00:07:03,632 --> 00:07:05,259
Kamu belajar di sekolah Amish, bukan?
121
00:07:05,259 --> 00:07:08,679
Ia tempoh singkat untuk kami berdua
merasai sedikit kebebasan.
122
00:07:09,805 --> 00:07:13,225
Okey. Jadi mak dan ayah akan ke bandar
untuk hisap dadah dan buat seks rambang?
123
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
- Memang taklah.
- Tak.
124
00:07:18,146 --> 00:07:22,401
Melainkan hisap dadah ialah
sebahagian cara kami kenali diri kami
125
00:07:22,401 --> 00:07:24,278
- di luar hubungan.
- Betul.
126
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
Ya, mungkin saya akan cuba kokaina.
127
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
- Tak, jangan.
- Ya, mungkin tak.
128
00:07:29,283 --> 00:07:30,409
Boleh saya bertanya?
129
00:07:30,409 --> 00:07:31,702
- Ya, silakan.
- Silakan.
130
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
- Semalam kamu langsung tak tidur?
- Apa?
131
00:07:33,704 --> 00:07:37,165
Kami putuskan mahu minum banyak kopi.
132
00:07:37,165 --> 00:07:38,166
Kami berjaya lakukannya.
133
00:07:38,166 --> 00:07:39,751
Tapi percayalah
134
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
yang kami sangat fokus
dan berfikir dengan jelas.
135
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Mata ayah tertutup.
136
00:07:43,046 --> 00:07:45,424
Tak. Ayah cuma fikir
tentang hal yang kamu katakan.
137
00:07:45,424 --> 00:07:47,926
Bagaimana berasmara dengan orang lain?
138
00:07:50,512 --> 00:07:52,556
Kamu belum bercakap tentangnya, bukan?
139
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Ayah...
140
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
Tak.
141
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
Rasanya kita patut bincang hal itu?
142
00:08:01,273 --> 00:08:02,441
Awak rasa begitu?
143
00:08:03,901 --> 00:08:05,861
Rasanya ya.
144
00:08:06,445 --> 00:08:09,489
Saya fikir kita patut
fikirkan Trina dalam hal ini.
145
00:08:09,489 --> 00:08:13,577
Sebagai budak yang ibu bapanya bercerai,
saya tahu ia sangat melemahkan.
146
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Ya. Ini bukannya perceraian.
147
00:08:15,662 --> 00:08:19,333
Ya. Ayah bukannya budak-budak
tapi ya, saya agak bingung sebenarnya.
148
00:08:19,333 --> 00:08:20,918
Salah seorang kamu akan pindah atau...
149
00:08:20,918 --> 00:08:22,920
- Tak.
- Okey.
150
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
Ayah kamu akan tidur
di ruang bawah tanah buat sementara, okey?
151
00:08:25,672 --> 00:08:30,511
Untuk beri kami sedikit ruang supaya
kami boleh mengenali diri kami.
152
00:08:30,511 --> 00:08:33,263
Kemudian kami akan kembali bersama...
153
00:08:33,263 --> 00:08:35,057
lebih kuat berbanding sebelumnya.
154
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
- Saya faham.
- Ya?
155
00:08:38,477 --> 00:08:41,355
Saya selalu fikir
kamu berkahwin terlalu awal.
156
00:08:41,355 --> 00:08:43,440
Jadi, ya, hal ini baik untuk kamu.
157
00:08:43,440 --> 00:08:45,192
Okey. Kamu fikir begitu.
158
00:08:45,192 --> 00:08:47,027
Saya tak tahu mahu beritahu apa
kepada kawan-kawan
159
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
sebab kamu gagal jelaskan situasi
dengan berjaya.
160
00:08:49,029 --> 00:08:52,699
Kamu cuma perlu tahu yang kami sayang kamu
lebih daripada segala-galanya.
161
00:08:53,283 --> 00:08:56,078
Kami juga masih ada untuk kamu,
162
00:08:56,578 --> 00:08:59,164
untuk apa saja kamu mahu,
tak kira apa pun.
163
00:08:59,164 --> 00:09:00,457
Boleh saya adakan parti malam ini?
164
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
Apa? Parti di rumah?
165
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
Di rumah ini semasa kami tiada di sini?
166
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
Saya anak penerokaan diri.
167
00:09:16,265 --> 00:09:18,350
Berapa banyak wiski Throatroaster
168
00:09:18,350 --> 00:09:20,394
saya boleh ambil tanpa disedari ayah awak?
169
00:09:20,394 --> 00:09:24,314
Berapa banyak kita perlu? Awak rasa orang
lain akan bawa minuman sendiri atau...
170
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
Awak tak pernah anjurkan parti?
171
00:09:25,941 --> 00:09:27,776
Saya tak pernah hadiri parti
172
00:09:27,776 --> 00:09:29,611
sebab Kolton akan selalu pergi,
173
00:09:29,611 --> 00:09:32,239
dan saya berada di rumah, mencuci pakaian.
174
00:09:32,239 --> 00:09:33,532
Baiknya.
175
00:09:33,532 --> 00:09:34,741
Ya.
176
00:09:37,077 --> 00:09:39,621
Jadi, parti liar agak seronok bunyinya.
177
00:09:39,621 --> 00:09:41,582
Cuma saya kurang tidur semalam jadi...
178
00:09:41,582 --> 00:09:43,500
Tolonglah.
Saya sajakah yang tidur semalam?
179
00:09:43,500 --> 00:09:46,211
Selepas kami hidupkan mesin,
orang mula datang ke Johnson's,
180
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
mahu mengenali diri mereka. Jadi...
181
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Ya, saya taklah teringin tahu.
182
00:09:51,008 --> 00:09:53,594
Rupa-rupanya, "tahap" seterusnya
telah meyakinkan ibu bapa saya
183
00:09:53,594 --> 00:09:55,596
yang mereka perlu berjauhan
buat sementara waktu.
184
00:09:55,596 --> 00:09:57,681
Jadi saya tak dapat bayangkan
kenyataannya tentang saya.
185
00:09:57,681 --> 00:09:59,266
Apa? Ibu bapa awak akan bercerai?
186
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Taklah. Itu terlalu mudah.
187
00:10:02,811 --> 00:10:06,815
Mereka cuma akan tinggal berasingan
di dalam rumah yang sama.
188
00:10:06,815 --> 00:10:07,983
Alamak!
189
00:10:07,983 --> 00:10:09,067
Ya.
190
00:10:09,735 --> 00:10:10,861
Awak okey?
191
00:10:10,861 --> 00:10:12,196
Ya. Awak tahu ayah saya.
192
00:10:12,196 --> 00:10:15,532
Dia takkan bertahan tanpa ibu saya
lebih daripada sehari.
193
00:10:15,532 --> 00:10:19,203
Bahkan, aktiviti pertama mereka setelah
berpisah ialah makan malam bersama.
194
00:10:19,203 --> 00:10:25,292
Jadi saya tak risau sangat tapi saya
mahu gunakan peluang itu selagi boleh.
195
00:10:27,669 --> 00:10:29,129
Itu saja. Dah cukup.
196
00:10:29,129 --> 00:10:31,256
Okey. Snek pula?
197
00:10:31,256 --> 00:10:34,468
Maksudnya kekacang dan kudapan?
Atau snek seperti charcuterie?
198
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
Ini pasti sangat seronok.
199
00:10:41,808 --> 00:10:43,810
Hei, saya boleh potong buah.
200
00:10:46,688 --> 00:10:49,608
{\an8}Saya masih fikir apabila seseorang
undang awak makan malam di tempat Giorgio,
201
00:10:49,608 --> 00:10:51,944
{\an8}kita pasti akan fikir
dia maksudkan restoran itu.
202
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
Perkara baik
tentang makan malam ini ialah
203
00:10:55,072 --> 00:10:58,617
jika kita beritahu Nat tentang penerokaan
diri, dia akan beritahu semua orang.
204
00:10:59,243 --> 00:11:01,119
Awak rasa kita dah bersedia
untuk beritahu orang?
205
00:11:01,620 --> 00:11:02,746
- Ya.
- Ya?
206
00:11:02,746 --> 00:11:04,248
Ya. Saya rasa kita dah bersedia.
207
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Selamat datang.
208
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Biar betul.
209
00:11:11,171 --> 00:11:12,756
Masuklah.
210
00:11:12,756 --> 00:11:16,677
Ayuh, masuk.
Jangan malu-malu.
211
00:11:16,677 --> 00:11:19,638
Ingat Paderi Reuben?
Hana juga ada di sini.
212
00:11:19,638 --> 00:11:21,431
- Ya. Helo.
- Kita bertemu lagi.
213
00:11:21,431 --> 00:11:23,725
Gembira bertemu kamu,
tapi kenapa kamu di sini?
214
00:11:23,725 --> 00:11:26,395
Giorgio beritahu kami dia ada
maklumat penting tentang mesin itu.
215
00:11:26,395 --> 00:11:28,856
Awak yang kuat seperti mesin, paderi.
216
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
Saya dah nampak otot lengan awak
yang awak sorok di sebalik jubah paderi.
217
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
Ini untuk awak, Cassie.
218
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
- Terima kasih.
- Minuman untuk Big D.
219
00:11:35,654 --> 00:11:38,991
Okey. Sebelum kita teruskan
dengan acara malam ini,
220
00:11:38,991 --> 00:11:40,242
saya minta
221
00:11:40,242 --> 00:11:43,871
semua orang masukkan telefon bimbit
di dalam kantung keselamatan ini.
222
00:11:43,871 --> 00:11:45,163
Tak mahu.
223
00:11:45,163 --> 00:11:47,416
Dusty, kami cuba untuk lebih fokus,
224
00:11:47,416 --> 00:11:49,334
dan kami galakkan tetamu
untuk buat perkara sama.
225
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
Maaf. Apabila awak cakap "kami..."
226
00:11:51,128 --> 00:11:55,382
Jangan risau tiada telefon bimbit.
Jangan biarkannya kawal hidup kamu.
227
00:11:55,382 --> 00:11:58,677
- Ayuh, Big D. Serahkan.
- Bagaimana jika ada kecemasan? Okey.
228
00:11:59,178 --> 00:12:02,139
Tengok. Lebih baik, bukan?
229
00:12:02,139 --> 00:12:05,601
Seperti saya selalu cakap, fokus.
230
00:12:05,601 --> 00:12:08,520
Seperti saya selalu cakap juga,
hal hebat akan terjadi apabila fokus.
231
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Natalie, sudah.
232
00:12:09,897 --> 00:12:11,690
Giorgio dan saya bercinta.
Itu pengumuman kami.
233
00:12:14,276 --> 00:12:15,944
Itu maklumat pentingnya?
234
00:12:15,944 --> 00:12:18,155
Langsung tiada kaitan dengan mesin itu.
235
00:12:18,155 --> 00:12:20,157
Hana, sebenarnya ada kaitan.
236
00:12:21,366 --> 00:12:24,953
Sebab saya dan Giorgio rasa potensi kami
ialah diri masing-masing.
237
00:12:24,953 --> 00:12:27,080
- Beri telefon saya semula.
- Tak.
238
00:12:27,080 --> 00:12:28,916
Ini agak tergesa-gesa, Nat.
239
00:12:30,042 --> 00:12:33,879
Memang tergesa-gesa,
tapi juga sangat nyata.
240
00:12:34,379 --> 00:12:38,550
Kami mahu beritahu kawan baik kami
sebelum ia disiarkan di Digest.
241
00:12:38,550 --> 00:12:40,928
Paderi, saya mahu buat pengakuan
242
00:12:40,928 --> 00:12:43,972
yang kami telah beberapa kali berasmara.
243
00:12:43,972 --> 00:12:45,516
Tak perlu mengaku kepada saya.
244
00:12:45,516 --> 00:12:46,725
Okey, tapi boleh, bukan?
245
00:12:46,725 --> 00:12:48,977
- Sebab ia luar biasa.
- Oh Tuhan.
246
00:12:48,977 --> 00:12:51,438
Hana, maafkan saya.
247
00:12:51,438 --> 00:12:54,650
Saya harap awak tak sakit hati
sebagai salah seorang bekas kekasih saya.
248
00:12:54,650 --> 00:12:56,318
Sebab itukah saya di sini?
249
00:12:56,318 --> 00:12:58,946
Sekarang ini fokusnya.
250
00:12:59,530 --> 00:13:00,864
Untuk Giorgio dan Nat.
251
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
- Dia ucap selamat untuk dirinya.
- Saya tahu.
252
00:13:11,667 --> 00:13:14,086
Okey. Awak perlu berhenti melipat tisu.
253
00:13:14,086 --> 00:13:15,629
Mereka tak gunakan lapik gelas.
254
00:13:15,629 --> 00:13:18,549
Nanti ibu bapa awak akan
nampak kesan kotoran.
255
00:13:18,549 --> 00:13:22,678
Okey. Saya tahu awak dah biasa
menjadi ketua keluarga
256
00:13:22,678 --> 00:13:25,514
tapi ini bukan rumah awak. Bertenanglah.
257
00:13:26,014 --> 00:13:27,307
Saya sangat tertekan, okey?
258
00:13:27,307 --> 00:13:30,310
Saya sedar saya serupa Kolton.
259
00:13:30,310 --> 00:13:32,354
Mungkin orang juga jangka
saya bersikap seperti dia,
260
00:13:32,354 --> 00:13:33,689
tapi saya tak tahu sikapnya.
261
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Saya bukan penghibur parti, Trina.
262
00:13:35,816 --> 00:13:39,111
Jacob, tiada orang berharap
awak jadi penghibur parti.
263
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Okey.
264
00:13:41,989 --> 00:13:46,285
Tiada sesiapa yang berharap begitu.
265
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
Saya tak terasa pun dengan komen itu.
266
00:13:47,828 --> 00:13:50,080
Jadi diri awak saja.
267
00:13:50,080 --> 00:13:54,501
Letak tisu ini, okey?
268
00:13:58,172 --> 00:14:02,676
Apabila awak lihat permainan video mini
versi awak ini, dan itulah awak.
269
00:14:03,719 --> 00:14:06,722
Kemudian ia katakan, "Inilah diri awak."
270
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
Ia tayangkan babak pendek dan...
271
00:14:12,686 --> 00:14:14,146
Saya tak tahu
cara gambarkannya.
272
00:14:14,730 --> 00:14:16,398
Bunyinya agak menyeramkan.
273
00:14:16,398 --> 00:14:19,526
Mungkin, tapi walaupun
ia beritahu siapa awak,
274
00:14:19,526 --> 00:14:21,445
tak bermaksud itulah awak yang sebenar.
275
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
Menarik. Apa maksudnya, D? Sila huraikan.
276
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Baiklah, okey.
277
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
Jika potensi hidup awak
seperti anak panah...
278
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
Sesuatu yang awak perlu diberitahu
tentang diri awak,
279
00:14:34,625 --> 00:14:36,210
untuk tunjukkan awak arah baru...
280
00:14:36,210 --> 00:14:39,963
Mungkin ini sesuatu tentang diri awak
yang awak sendiri perlu lihat
281
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
untuk bantu awak bergerak ke arah itu.
282
00:14:42,758 --> 00:14:44,134
Saya rasa ia seperti mimpi.
283
00:14:44,801 --> 00:14:47,888
- Sekejap. Awak dah lakukannya?
- Awak dapat apa, Paderi?
284
00:14:47,888 --> 00:14:51,058
Permainan video paderi
dengan awak membunuh puntianak atau apa?
285
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
Saya takkan beritahu apa saya dapat
tapi macam yang saya cakap,
286
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
saya rasa bayangan ini seperti mimpi.
287
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
Bayangan.
288
00:14:57,022 --> 00:14:59,107
Jika awak cuba gambarkannya
kepada orang lain...
289
00:14:59,107 --> 00:15:00,192
Mereka akan kebosanan.
290
00:15:01,652 --> 00:15:03,445
Tak, ia peribadi.
291
00:15:04,029 --> 00:15:07,533
Ini bukan hal yang awak mahu
orang lain tahu.
292
00:15:07,533 --> 00:15:10,911
Bayangan lebih bersifat peribadi.
293
00:15:12,871 --> 00:15:15,707
Apabila awak melihatnya,
walaupun awak tak mahu melihatnya,
294
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
awak sangat faham maksudnya.
295
00:15:17,292 --> 00:15:19,044
Saya suka awak memanggilnya bayangan.
296
00:15:19,044 --> 00:15:22,256
Boleh saya gunakan perkataan itu
apabila tulis tentang ini untuk Digest?
297
00:15:22,840 --> 00:15:23,757
Silakan.
298
00:15:23,757 --> 00:15:26,051
- Terima kasih.
- Saya takkan lakukannya.
299
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
Takkan lakukan apa?
300
00:15:27,344 --> 00:15:29,388
Tahap seterusnya. Tak perlu.
301
00:15:29,888 --> 00:15:33,350
Sekarang saya dah ada Natalie,
saya tahu siapa saya.
302
00:15:38,105 --> 00:15:40,065
Saya pun rasa begitu.
303
00:15:41,650 --> 00:15:44,820
Cass, sekarang kita berempat
dah boleh berjanji temu bersama-sama.
304
00:15:47,656 --> 00:15:54,621
Ya. Tentang itu,
kami juga ada pengumuman kecil.
305
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Saya bersedia mendengar.
306
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
Animasi dan grafik
tahap seterusnya sangat teruk.
307
00:16:01,962 --> 00:16:04,089
Betul, bukan? Ia 15 saat
dan awak tak dapat mengawalnya.
308
00:16:04,089 --> 00:16:05,465
Sebab ia bukan permainan.
309
00:16:05,465 --> 00:16:10,637
Tak faham. Jika letak kad "Penipu" saya
di dalamnya, ia menunjukkan saya menipu?
310
00:16:10,637 --> 00:16:14,433
Saya tak rasa ia begitu tepat. Kad saya
lebih seperti permainan pencarian.
311
00:16:15,350 --> 00:16:16,351
Awak baru sebut "permainan."
312
00:16:17,686 --> 00:16:22,107
Saya berjalan di padang rumput
dan ada pagar.
313
00:16:22,107 --> 00:16:25,736
Ada bebiri di sebalik pagar.
314
00:16:25,736 --> 00:16:29,323
Di pagar sebelah pula, ada serigala.
315
00:16:29,323 --> 00:16:33,994
Avatar saya mula merobohkan pagar.
316
00:16:35,329 --> 00:16:36,663
- Bukannya...
- Hei.
317
00:16:36,663 --> 00:16:38,665
Siapa bersedia untuk mabuk?
318
00:16:40,751 --> 00:16:42,169
Atau kita takkan mabuk?
319
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Kami cuma berbual.
320
00:16:44,880 --> 00:16:47,674
Okey. Ya. Saya akan duduk.
321
00:16:49,760 --> 00:16:51,470
Awak lekat tin itu pada diri awak?
322
00:16:51,470 --> 00:16:53,889
Ya, macam Edward 40 Hands.
Permainan minum klasik.
323
00:16:53,889 --> 00:16:57,976
Dah tentulah ini bukan 40.
Lebih seperti Edward 12 Hands.
324
00:16:59,811 --> 00:17:00,729
Ya.
325
00:17:01,355 --> 00:17:02,898
Maaf. Apa berlaku?
326
00:17:02,898 --> 00:17:06,151
Rita kongsi sesuatu.
327
00:17:06,734 --> 00:17:07,778
Bagus.
328
00:17:08,819 --> 00:17:11,240
Ya. Mungkin saya boleh
letak satu minuman ini.
329
00:17:11,240 --> 00:17:12,907
- Jake, tolonglah.
- Alamak!
330
00:17:12,907 --> 00:17:14,910
- Jake, tolonglah!
- Awak buat apa?
331
00:17:15,618 --> 00:17:16,912
Tak apa.
332
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
Rasanya saya dah gunakan semua tisu.
333
00:17:19,580 --> 00:17:23,544
Saya akan ambil tisu di bawah.
Sila bertenang.
334
00:17:28,590 --> 00:17:33,053
Ia cuma enam minggu.
Saya dan Dusty akan kembali bersama
335
00:17:33,053 --> 00:17:35,639
dan kongsi pengalaman baru kami.
336
00:17:35,639 --> 00:17:37,558
Bagaimana kalau tak?
337
00:17:37,558 --> 00:17:41,603
Saya fikir akan kekal dalam NHL selama
20 musim dan menang tujuh Piala Stanley
338
00:17:41,603 --> 00:17:44,565
sehinggalah tangan saya alami
kecederaan kekal.
339
00:17:44,565 --> 00:17:46,024
Apa-apa saja boleh terjadi.
340
00:17:46,024 --> 00:17:47,359
Bagaimana kalau awak bertemu orang baru?
341
00:17:47,359 --> 00:17:51,989
Atau bagaimana jika seseorang yang pernah
taruh perasaan sebelum ini tiba-tiba sedar
342
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
yang dia masih ada perasaan untuk awak.
343
00:17:55,075 --> 00:17:59,788
Sekarang kamu dalam tempoh percubaan...
344
00:18:00,998 --> 00:18:03,667
- Sayangku.
- Tak, saya okey.
345
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Saya cuma, aduhai!
346
00:18:05,836 --> 00:18:08,922
Saya cuma ada kupon diskaun pasangan
ke pelbagai restoran
347
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
- dan tempat menarik berhampiran, jadi...
- Nat.
348
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
Saya perlu bersendirian sekejap.
349
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
Dia okey?
350
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
Dia okey, Paderi.
Dusty dan Cass buat dia kecewa.
351
00:18:20,851 --> 00:18:22,186
Betulkah, Giorgio?
352
00:18:22,186 --> 00:18:24,563
Awak fikir ia tiada kaitan dengan hakikat
353
00:18:24,563 --> 00:18:28,192
yang awak inginkan hubungan romantik
dengan isteri saya hingga minggu lepas,
354
00:18:28,192 --> 00:18:30,527
dan baru sekarang Nat dapat tahu
kami akan berjauhan?
355
00:18:30,527 --> 00:18:32,279
Awak mengurat Cass?
356
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Saya pun tahu tentang itu.
357
00:18:33,655 --> 00:18:35,532
Saya tak tahu tentang awak dan Giorgio.
358
00:18:35,532 --> 00:18:37,451
Tolong jangan bergaduh kerana saya.
359
00:18:37,451 --> 00:18:38,785
Bukan itu yang berlaku.
360
00:18:38,785 --> 00:18:41,747
Saya sentiasa suka awak, Cass.
361
00:18:41,747 --> 00:18:44,166
Tapi hakikat yang awak dan D
ada masalah rumah tangga,
362
00:18:44,166 --> 00:18:46,543
sama ada di bilik tidur
atau di tempat lain,
363
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Bukan hal seks.
364
00:18:47,920 --> 00:18:51,465
...ia tak mengubah perasaan yang saya
baru sedar saya ada untuk Natalie.
365
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Saya perlu jelaskannya.
366
00:18:53,217 --> 00:18:55,969
Natalie. Sayangku!
367
00:19:00,015 --> 00:19:01,475
Mahu lihat bilik air Giorgio?
368
00:19:01,475 --> 00:19:02,893
- Semestinya.
- Okey.
369
00:19:05,771 --> 00:19:08,106
Betul kata awak.
Lega rasanya memberitahu semua orang.
370
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
Ya.
371
00:19:12,069 --> 00:19:14,821
Nampak kedudukan menarik
tab mandi ini.
372
00:19:15,822 --> 00:19:18,450
Di sini ada patung plaster kepala Giorgio,
373
00:19:18,450 --> 00:19:21,370
karya pengarca terkenal, pencetak 3D.
374
00:19:21,370 --> 00:19:23,038
Alihkan perhatian ke cermin,
375
00:19:23,038 --> 00:19:26,333
awak akan nampak kad "Bintang Handalan"
Giorgio yang jarang disebutnya.
376
00:19:26,333 --> 00:19:29,628
Di dalam laci, awak akan nampak
jumlah pengelupas yang agak merisaukan.
377
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Inilah yang saya bayangkan.
378
00:19:31,880 --> 00:19:35,133
Ya. Sekarang awak gembira awak bersetuju
untuk hadir parti makan malam teruk ini.
379
00:19:35,133 --> 00:19:37,970
Sebenarnya, ya. Saya seronok.
380
00:19:38,679 --> 00:19:40,264
Awak rasa seronok, bukan?
381
00:19:40,264 --> 00:19:43,684
- Apa berlaku di dalam sana?
- Saya ada bayangan baik.
382
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Okey, jangan cakap kalau
awak tak mahu beritahu.
383
00:19:50,524 --> 00:19:55,696
Ia saya semasa kecil,
saya bersama bapa saya dan saya gembira.
384
00:19:55,696 --> 00:19:58,365
Rasa seronok teringat perasaan itu.
385
00:19:58,365 --> 00:20:03,704
Saya gembira memikirkan yang kad "Paderi"
bukan hanya tentang saya.
386
00:20:03,704 --> 00:20:06,915
Wah! Jadi sekarang awak
percaya pada mesin MORPHO?
387
00:20:06,915 --> 00:20:08,667
Saya tak cakap saya percaya.
388
00:20:08,667 --> 00:20:12,087
Tapi ingat tak saya cakap
saya tak mahu jadi paderi lagi?
389
00:20:12,796 --> 00:20:15,799
Ya, ingat. Saya cuma mahu cakap,
390
00:20:15,799 --> 00:20:18,677
saya rasa sangat tertekan
awak katakannya pada saya dan saya...
391
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Tak. Saya tak mahu awak tertekan.
392
00:20:20,929 --> 00:20:22,890
Saya rasa ia lebih tentang saya.
393
00:20:22,890 --> 00:20:26,435
Ia lebih kepada saya tak mahu
sekadar jadi paderi lagi.
394
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
Saya tak mahu sekadar beri bimbingan
kepada orang lain.
395
00:20:30,314 --> 00:20:35,068
Saya juga perlu perbaiki diri saya
396
00:20:35,652 --> 00:20:40,949
dan mahu temui semula
perkara yang menggembirakan saya.
397
00:20:44,119 --> 00:20:47,664
"Temui semula kegembiraan" akan jadi
papan tanda lampu neon yang hebat.
398
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
Oh Tuhan. Awak bersembunyi di bawah sini
sebab awak malu dengan saya?
399
00:20:57,883 --> 00:20:59,092
Apa? Taklah.
400
00:20:59,092 --> 00:21:02,846
Saya faham. Saya rosakkan parti
dengan cara saya berseronok.
401
00:21:02,846 --> 00:21:05,599
Jacob, awak tak buat hal
yang memalukan saya.
402
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Bilik ini.
403
00:21:09,561 --> 00:21:13,357
Melihat barang-barang ayah saya di sini.
Saya rasa agak sedih.
404
00:21:14,316 --> 00:21:17,277
Saya semakin sedar
yang ibu bapa saya akan berpisah,
405
00:21:17,277 --> 00:21:18,529
dan ia agak teruk.
406
00:21:19,363 --> 00:21:21,448
Keadaan baru mula rasa normal.
407
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
Saya juga sangat sedar
saya luahkan kesedihan
408
00:21:24,826 --> 00:21:26,662
kepada seseorang
yang sudah kehilangan ibu.
409
00:21:26,662 --> 00:21:29,706
Tak apa. Saya faham.
Awak pun tak mahu kehilangan keluarga.
410
00:21:31,583 --> 00:21:34,461
Tapi saya ingat seseorang beritahu saya
411
00:21:34,461 --> 00:21:36,964
dia tak mahu berada dalam hubungan
yang sama sepanjang hidupnya.
412
00:21:37,965 --> 00:21:38,966
Orang itu pasti sangat menarik.
413
00:21:39,883 --> 00:21:40,884
Paling menarik.
414
00:21:43,011 --> 00:21:47,516
Jadi, apa pun tahap seterusnya
untuk ibu bapa awak,
415
00:21:48,016 --> 00:21:50,227
mungkin akhirnya ia akan jadi
perkara baik untuk semua orang?
416
00:21:52,229 --> 00:21:54,189
Bagaimana dengan
tahap seterusnya untuk saya?
417
00:21:57,484 --> 00:21:59,319
Kalau awak mahu tahu,
saya akan ikut awak.
418
00:22:00,445 --> 00:22:02,865
Saya tahu awak akan ikut.
Awak sangat baik.
419
00:22:03,365 --> 00:22:04,575
Ya.
420
00:22:04,575 --> 00:22:09,162
Baik dan juga
seperti budak nakal penghibur parti?
421
00:22:10,163 --> 00:22:11,373
- Betul.
- Ya? Ya.
422
00:22:11,373 --> 00:22:12,708
Ya.
423
00:22:12,708 --> 00:22:13,792
Baiklah.
424
00:22:14,459 --> 00:22:16,420
- Saya mahu bersihkan tingkat atas...
- Okey.
425
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
...sebelum ibu bapa awak pulang.
426
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Okey, si nakal.
427
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
Awak yang cakap, bukan saya.
428
00:22:25,387 --> 00:22:27,639
- Perhatian, semua!
- Begitulah.
429
00:22:27,639 --> 00:22:29,892
Hana, Paderi Reuben, mana kamu semua?
430
00:22:30,517 --> 00:22:32,186
Hei, apa berlaku, kamu berdua?
431
00:22:32,186 --> 00:22:34,188
Awak buat apa di sana?
Awak nampak bilik wap saya?
432
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
Menarik, bukan?
433
00:22:36,148 --> 00:22:38,150
Okey. Saya ada satu lagi pengumuman.
434
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Tolonglah.
435
00:22:39,568 --> 00:22:44,198
Natalie. Ingat semalam
semasa saya beritahu awak
436
00:22:44,198 --> 00:22:47,117
semuanya tentang pemain hoki
kegemaran saya semasa kita berasmara?
437
00:22:48,118 --> 00:22:48,952
Ya.
438
00:22:48,952 --> 00:22:54,541
Okey. Pemain hebat, juga dikenali sebagai
nombor 99, iaitu Wayne Gretzky berkata,
439
00:22:55,125 --> 00:22:56,502
"Anda terlepas 100 peratus jaringan
440
00:22:56,502 --> 00:22:58,045
- yang anda tak lakukan."
- "Anda tak lakukan."
441
00:22:58,045 --> 00:23:00,797
Saya akan buat selangkah lebih maju
daripada Wayne, okey?
442
00:23:00,797 --> 00:23:04,551
Kadangkala awak buat jaringan
dan awak fikir tak berjaya.
443
00:23:08,347 --> 00:23:10,849
Kemudian cakera getah dipukul
dan melantun ke tempat lain,
444
00:23:12,142 --> 00:23:14,269
dan masuk semula ke dalam jaring.
445
00:23:14,770 --> 00:23:16,522
Dia memukul cakera, jaringan dibuat.
446
00:23:17,105 --> 00:23:19,399
- Dia jaringnya?
- Saya yakin dia jaringnya.
447
00:23:19,399 --> 00:23:21,026
- Natalie Plural...
- Pearl.
448
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Pearl.
449
00:23:25,489 --> 00:23:26,406
Tolonglah, jangan.
450
00:23:26,406 --> 00:23:27,783
Tidak.
451
00:23:27,783 --> 00:23:30,494
Sudikah awak menjadi satu-satunya
452
00:23:30,494 --> 00:23:33,330
Pn. Giorgio yang pertama?
453
00:23:37,000 --> 00:23:38,293
Ya.
454
00:23:38,877 --> 00:23:40,838
- Dah tentu. Ya.
- Awak serius?
455
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
- Ya.
- Ya, mari pergi! Whoo!
456
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
- Ya!
- Ayuh pergi! Whoo!
457
00:23:44,508 --> 00:23:45,884
- Tolonglah.
- Ya, Nat!
458
00:23:47,511 --> 00:23:48,428
Sayang.
459
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
Saya sangat gembira sekarang sampai
tak tahu mahu buat apa.
460
00:23:51,807 --> 00:23:54,726
Saya rasa mahu menyanyi rap bebas.
461
00:23:54,726 --> 00:23:57,187
- Okey? Ya.
- Saya dah ada idea lirik, Natalie.
462
00:23:58,146 --> 00:23:59,106
Tidak.
463
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
- Ya.
- Okey.
464
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Natalie, Natalie
Aku mahu berbual
465
00:24:03,068 --> 00:24:05,654
Cintamu membuat aku angau
Aku tidak keruan
466
00:24:05,654 --> 00:24:07,364
Kau sahabat baik Cass
Aku mencintaimu sehingga ke akhirnya
467
00:24:07,364 --> 00:24:09,491
Boleh beri semula telefon kami?
Supaya kami boleh beri kamu privasi.
468
00:24:09,491 --> 00:24:11,326
Kau akan sentiasa jadi kekasihku
Percayalah
469
00:24:11,326 --> 00:24:12,744
- Peliknya.
- Natalie, Natalie
470
00:24:12,744 --> 00:24:14,872
Mana kunci? Di dalam jaket.
Di mana awak letak jaket?
471
00:24:14,872 --> 00:24:16,665
Awak letak jaket di bilik satu lagi?
472
00:24:16,665 --> 00:24:19,251
Natalie, Natalie
Kau pai pizaku
473
00:24:19,251 --> 00:24:21,670
- Ini kantung yang ada telefon bimbit.
- Bagaimana cara membukanya?
474
00:24:21,670 --> 00:24:24,673
Tak kisahlah. Kita fikir
di dalam kereta nanti. Mari pergi.
475
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
Tak mungkin.
476
00:24:28,260 --> 00:24:30,554
Dia memang berbakat
menyanyi rap.
477
00:24:30,554 --> 00:24:33,265
Itu bukan bakat.
Saya lebih berbakat berbanding Giorgio.
478
00:24:34,433 --> 00:24:36,977
Hei, Jacob. Mana Trina?
479
00:24:36,977 --> 00:24:38,562
Tidur di atas.
480
00:24:39,730 --> 00:24:40,898
Saya baru mahu pulang,
481
00:24:40,898 --> 00:24:44,693
tapi saya mahu cakap Trina beritahu saya
apa kamu lakukan.
482
00:24:45,277 --> 00:24:49,531
Yakah? Dia okey? Awak akan beritahu kami
jika dia tak okey, bukan?
483
00:24:49,531 --> 00:24:53,243
Ya, dah tentu. Kamu pun akan okey.
484
00:24:59,082 --> 00:25:00,792
- Selamat malam.
- Tak, mari...
485
00:25:00,792 --> 00:25:01,877
Okey.
486
00:25:04,588 --> 00:25:06,215
- Jumpa di sekolah.
- Baiklah. Selamat malam.
487
00:25:06,215 --> 00:25:07,299
Selamat malam, Jacob.
488
00:25:16,141 --> 00:25:17,392
Baiklah...
489
00:25:22,523 --> 00:25:25,234
Rasanya inilah masa
kita ke bilik masing-masing
490
00:25:25,234 --> 00:25:28,362
di dalam rumah sendiri.
491
00:25:29,530 --> 00:25:30,531
Ya.
492
00:25:36,912 --> 00:25:38,914
Mahu minum malam di bilik saya?
493
00:25:41,375 --> 00:25:42,835
Untuk penerokaan diri.
494
00:25:51,593 --> 00:25:55,597
Jadi...
...apa tindakan pertama awak?
495
00:25:55,597 --> 00:25:58,475
Percutian ski ke Whistler atau...
496
00:25:58,475 --> 00:25:59,935
Saya takkan ke Whistler.
497
00:26:01,395 --> 00:26:04,356
Okey. Sebab awak cakap
bayangan awak lebih kepada bermain ski.
498
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
- Tapi saya tak tahu maksudnya.
- Tak. Saya tak mahu ke Whistler sekarang.
499
00:26:11,822 --> 00:26:14,324
Saya mahu tinggal di Whistler dulu.
500
00:26:14,950 --> 00:26:17,744
Semasa kita berjauhan waktu cuti semester,
501
00:26:17,744 --> 00:26:19,329
saya sangat seronok.
502
00:26:20,038 --> 00:26:21,206
Saya yakin awak pun begitu.
503
00:26:21,206 --> 00:26:23,333
Tapi awak tahu semua keseronokan,
cabaran baru itu.
504
00:26:23,333 --> 00:26:26,420
Saya mahu berada di sana lebih lama.
Bukan selama-lamanya cuma...
505
00:26:26,420 --> 00:26:30,007
- Enam minggu?
- Enam minggu pun dah cukup. Ya.
506
00:26:32,426 --> 00:26:34,636
Entahlah. Entah apa akan berlaku.
507
00:26:34,636 --> 00:26:36,138
Mungkin semuanya akan tetap sama,
508
00:26:36,138 --> 00:26:40,309
atau mungkin mati kerana langgar pokok
semasa bermain ski pada hari pertama.
509
00:26:40,309 --> 00:26:44,062
Tak kisahlah. Yang saya tahu,
saya kembali kerana awak.
510
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
Sebab saya cintakan awak. Ya.
511
00:26:51,320 --> 00:26:53,405
Tapi lebih penting kerana
saya takut kehilangan awak.
512
00:26:55,365 --> 00:26:56,575
Sebab itulah diri saya.
513
00:26:59,036 --> 00:27:02,456
Itulah yang saya nampak dalam bayangan
saya yang saya tak kongsikan dengan awak.
514
00:27:06,502 --> 00:27:11,298
Setiap kali saya menghampiri
perkara yang menakutkan saya...
515
00:27:17,596 --> 00:27:18,931
Saya berhenti.
516
00:27:19,890 --> 00:27:23,810
Saya berundur. Saya tak teruskan.
Awak kenal saya. Saya tak mencuba.
517
00:27:23,810 --> 00:27:25,437
Saya sentiasa ambil laluan mudah.
518
00:27:26,647 --> 00:27:30,901
Bukan bermaksud awak laluan mudah.
Awaklah laluan yang sukar.
519
00:27:30,901 --> 00:27:34,321
Tak, bukan laluan sukar.
Itu juga teruk, bukan?
520
00:27:34,321 --> 00:27:35,405
Itu buat saya sedih.
521
00:27:35,405 --> 00:27:36,782
Tak. Maafkan saya.
522
00:27:36,782 --> 00:27:40,035
Tak, ia buat saya sedih
sebab semester itu,
523
00:27:40,911 --> 00:27:42,120
saya mahu terus tinggal di Itali.
524
00:27:43,247 --> 00:27:45,165
- Bukan selama-lamanya cuma...
- Enam minggu?
525
00:27:45,749 --> 00:27:46,667
Ya.
526
00:27:47,376 --> 00:27:48,836
Mungkin lebih lama.
527
00:27:49,461 --> 00:27:51,380
Sedih mengetahui yang...
528
00:27:52,589 --> 00:27:56,009
...kita berdua menahan diri
untuk lakukan sesuatu begitu lama
529
00:27:56,009 --> 00:27:59,346
sebab kita takut orang lain akan terluka.
530
00:28:01,932 --> 00:28:03,100
Tapi sekarang kita melakukannya.
531
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
Kita dapat enam minggu itu.
Biar lambat daripada langsung tak dapat.
532
00:28:08,480 --> 00:28:11,900
Saya dapat rasakan ia perkara terbaik
yang pernah berlaku kepada kita.
533
00:28:14,528 --> 00:28:15,529
Apa?
534
00:28:18,240 --> 00:28:20,158
Ada bahagian kedua bayangan saya.
535
00:28:22,411 --> 00:28:24,037
Harap awak tak cuba tikam saya juga.
536
00:28:26,290 --> 00:28:30,043
Biar betul. Awak tikam saya juga? Cass.
537
00:28:31,211 --> 00:28:34,882
Ya. Selepas saya tikam ibu saya,
awak masuk ke dalam pagar sesat,
538
00:28:34,882 --> 00:28:37,217
dan saya bunuh awak.
539
00:28:37,217 --> 00:28:39,219
Awak juga menari di atas mayat saya?
540
00:28:39,219 --> 00:28:41,180
Ia seperti tarian minuet.
541
00:28:44,766 --> 00:28:48,103
Tapi macam awak cakap, ia metafora, bukan?
542
00:28:49,313 --> 00:28:52,441
Perkara yang kita perlu lihat
untuk bergerak ke arah baru.
543
00:29:07,206 --> 00:29:11,585
Apa pun perkara yang kita lihat,
bukankah lebih baik kita mengetahuinya?
544
00:29:20,844 --> 00:29:22,429
Betul awak mahu lakukan ini?
545
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH
M.O. WALSH
546
00:30:57,566 --> 00:30:59,568
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim