1 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 {\an8}MORPHO MASUKKAN KAD UNTUK BERMULA 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Baguslah. 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 UNTUK CAPAI 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,773 POTENSI ANDA 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 ANDA HARUS TEMUI 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 DIRI ANDA 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 Itu saya. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,076 Itu, 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 Helo, si nakal yang kacak. Awak buat apa? 10 00:00:44,336 --> 00:00:45,337 "Whistler." 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 Saya dah agak. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 Wah, okey! 13 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 Saya ingat perasaan itu. 14 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Apa? 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 TERUSKAN? 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 Apa saya perlu buat? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 MORPHO TEMUI POTENSI HIDUP ANDA 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Apa terjadi? 19 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 Awal lihatlah sendiri. 20 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 - Bagaimana kamu tahu caranya? - Kami tak tahu. Kami cuba semuanya. 21 00:02:00,454 --> 00:02:02,206 Saya fikir perlu buka guna kod rahsia. 22 00:02:02,206 --> 00:02:03,582 Nampaknya ini caranya. 23 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 Tapi bagaimana awak tahu cara bermain theremin? 24 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 Saya tak tahu. Kami ambil masa untuk tahu. 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 Awak pernah bermainnya? 26 00:02:09,463 --> 00:02:12,007 - Rasanya tak pernah. - Rasanya tak pernah? 27 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 Entahlah. Jacob tolong saya. 28 00:02:14,426 --> 00:02:17,054 Jadi jangan beritahu semua orang saya yang hidupkan MORPHO. 29 00:02:17,054 --> 00:02:19,806 Orang fikir saya tahu semua tentang mesin ini. 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 - Saya tak mahu mereka tanya lagi. - Okey. 31 00:02:21,975 --> 00:02:24,603 Beginilah. Apa kata kita cakap saja saya yang mengaksesnya? 32 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Atau cakap saya yang akses, sebab saya memang terlibat. 33 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 Saya tahu cara bermain theremin, 34 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 jadi mereka akan lebih percaya kalau cakap saya. Sekejap. 35 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 Saya pernah main. Cass cakap dia main theremin ini sebelum beri kepada saya. 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,117 Rupanya Hana tahu cara memainkannya. 37 00:02:39,117 --> 00:02:42,204 Apa satu persamaan kita bertiga? 38 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 - Kamu semua ada titik biru? - Tiada. 39 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 Kita semua ada titik biru. 40 00:02:45,999 --> 00:02:47,709 Jacob, awak perlu bermain theremin. 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,337 Ya. Entahlah kalau saya benar-benar mahu titik biru. 42 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Ayuh, Jacob. Saya sendiri akan torehnya guna lanset. 43 00:02:53,632 --> 00:02:55,926 Ayuh. Awak mahu selesaikan misteri atau tak? 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 Ia tak berkesan. 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 - Awak buat sebentar tadi. - Ia tak berkesan. 46 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 - Ia dah dipasang? - Tak perlu dipasang. 47 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Awak buat apa padanya? 48 00:03:07,688 --> 00:03:09,147 - Hei. - Apa berlaku? 49 00:03:09,147 --> 00:03:11,692 - Pn. Hubbard, awak lakukannya? - Ada watak awak di dalamnya? 50 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 - Saya rasa orang lain perlu cuba. - Saya tiada kad jadi... 51 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Saya ada kad cuma saya tak bawa. 52 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 Saya tak bawa kad saya. Ia di dalam jubah saya. 53 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 Awak tak basuh jubah awak? 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 Tiada orang basuh jubah. Ia hanyalah jubah. 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 Saya yakin semua orang basuh jubah mereka. 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 Dusty. Saya mahu bercakap dengan awak. 57 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 - Bagaimana ia tahu rupa kita? - Saya tak tahu. 58 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 Saya andaikan awak bukan bermain ski. 59 00:03:35,632 --> 00:03:39,928 Tak. Gambaran saya lebih kelam berbanding awak. 60 00:03:42,097 --> 00:03:47,895 {\an8}Jadi, saya di Deerfest, okey? Ia nampak seperti Deerfest. 61 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 {\an8}Jadi, saya masuk ke dalam pagar sesat jerami. 62 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Ada ibu saya. Dia berdiri sambil memakai mahkotanya. 63 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Saya pergi ke arahnya, 64 00:03:59,031 --> 00:04:02,075 tapi bukannya memeluk dia, 65 00:04:02,826 --> 00:04:05,913 saya tikam dia. 66 00:04:07,289 --> 00:04:08,123 Alamak! 67 00:04:08,123 --> 00:04:11,251 Beberapa kali menggunakan pisau. 68 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 Betul, bukan? Mesin itu cakap, "Kenali diri anda." 69 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 Itukah saya? Penikam? 70 00:04:22,513 --> 00:04:26,475 Orang yang tikam ibunya? Pembunuh? 71 00:04:26,475 --> 00:04:31,021 Tak. Awak bukannya seronok menikam dia. 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 Saya menari di atas mayatnya. 73 00:04:35,025 --> 00:04:35,984 Alamak! 74 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 Tahu apa saya fikir? Ia metafora. 75 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 - Ya? - Ya. 76 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 Untuk capai potensi hidup awak, 77 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 awak perlu berjauhan dari ibu awak. 78 00:04:44,785 --> 00:04:46,078 Itulah yang awak sedang lakukan. 79 00:04:46,078 --> 00:04:48,622 Tapi dalam kehidupan sebenar, awak lakukannya dengan pelukan. 80 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 Jadi, apa metafora bermain ski? 81 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 Saya belum mentafsirnya. 82 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 Ia tentang Whistler, bukan? Kali terakhir kita berjauhan? 83 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 Nampaknya begitulah. 84 00:05:10,561 --> 00:05:15,607 Saya rasa, potensi saya juga tentang saya jadi berdikari. 85 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 Hei, sekejap. Itu Nat? 86 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Nat! Hei! 87 00:05:30,038 --> 00:05:34,459 Hei. Apa yang kamu buat? 88 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 Saya keluar untuk berlari. 89 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 - Itu pakaian awak berlari? - Ya. 90 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 Ya, kadangkala apabila saya berlari, 91 00:05:42,843 --> 00:05:46,972 saya suka pakai pakaian yang sama dari semalam, 92 00:05:46,972 --> 00:05:49,725 supaya pakaian lain tak kotor, faham? 93 00:05:49,725 --> 00:05:51,894 Oh ya, kenapa kamu berdua bangun awal sangat? 94 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 Kami belum tidur. 95 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 Mesin MORPHO, ia berfungsi semula. 96 00:05:57,316 --> 00:05:58,650 Saya berjaya hidupkannya. 97 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 - Yakah? Hebat. - Ya. 98 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 Saya rasa ada banyak perubahan baru dalam masa 24 jam ini. 99 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 Kita semua harus makan malam bersama-sama sambil berbual. 100 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 Boleh juga. Mungkin di tempat Giorgio? 101 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 - Setuju. - Tiada restoran lain? 102 00:06:12,623 --> 00:06:14,082 Nat, awak perlu cuba mesin itu. 103 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 Aduhai, maaf, sekejap! 104 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Hai, sayang. Kamu baru bangun? 105 00:06:20,881 --> 00:06:25,093 Apa maksud kamu? Savannah. Tak. Mak di rumah sepanjang malam. 106 00:06:25,093 --> 00:06:26,011 Dusty. 107 00:06:28,180 --> 00:06:31,391 Kalau kita serius mahu berjauhan 108 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 untuk meneroka... 109 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 penerokaan diri... 110 00:06:40,317 --> 00:06:41,985 kita perlu fikir cara untuk beritahu Trina. 111 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 Setuju. 112 00:06:43,195 --> 00:06:46,406 Kita perlu fikir perkataan yang kurang pelik 113 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 berbanding "penerokaan diri." 114 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 Ada perkataan lebih baik. 115 00:06:52,162 --> 00:06:53,956 Jadi kami memanggilnya "penerokaan diri." 116 00:06:53,956 --> 00:06:56,708 Iaitu gabungan "diri" dan "teroka." 117 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Bunyinya juga seperti perpisahan. 118 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 - Tapi ia bukan perpisahan. - Bukan. 119 00:07:00,254 --> 00:07:03,632 Tak. Ia lebih seperti tempoh percubaan hubungan. 120 00:07:03,632 --> 00:07:05,259 Kamu belajar di sekolah Amish, bukan? 121 00:07:05,259 --> 00:07:08,679 Ia tempoh singkat untuk kami berdua merasai sedikit kebebasan. 122 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 Okey. Jadi mak dan ayah akan ke bandar untuk hisap dadah dan buat seks rambang? 123 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 - Memang taklah. - Tak. 124 00:07:18,146 --> 00:07:22,401 Melainkan hisap dadah ialah sebahagian cara kami kenali diri kami 125 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 - di luar hubungan. - Betul. 126 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 Ya, mungkin saya akan cuba kokaina. 127 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - Tak, jangan. - Ya, mungkin tak. 128 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 Boleh saya bertanya? 129 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 - Ya, silakan. - Silakan. 130 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 - Semalam kamu langsung tak tidur? - Apa? 131 00:07:33,704 --> 00:07:37,165 Kami putuskan mahu minum banyak kopi. 132 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Kami berjaya lakukannya. 133 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 Tapi percayalah 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 yang kami sangat fokus dan berfikir dengan jelas. 135 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Mata ayah tertutup. 136 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 Tak. Ayah cuma fikir tentang hal yang kamu katakan. 137 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Bagaimana berasmara dengan orang lain? 138 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 Kamu belum bercakap tentangnya, bukan? 139 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 Ayah... 140 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 Tak. 141 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 Rasanya kita patut bincang hal itu? 142 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 Awak rasa begitu? 143 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 Rasanya ya. 144 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 Saya fikir kita patut fikirkan Trina dalam hal ini. 145 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 Sebagai budak yang ibu bapanya bercerai, saya tahu ia sangat melemahkan. 146 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Ya. Ini bukannya perceraian. 147 00:08:15,662 --> 00:08:19,333 Ya. Ayah bukannya budak-budak tapi ya, saya agak bingung sebenarnya. 148 00:08:19,333 --> 00:08:20,918 Salah seorang kamu akan pindah atau... 149 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 - Tak. - Okey. 150 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Ayah kamu akan tidur di ruang bawah tanah buat sementara, okey? 151 00:08:25,672 --> 00:08:30,511 Untuk beri kami sedikit ruang supaya kami boleh mengenali diri kami. 152 00:08:30,511 --> 00:08:33,263 Kemudian kami akan kembali bersama... 153 00:08:33,263 --> 00:08:35,057 lebih kuat berbanding sebelumnya. 154 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 - Saya faham. - Ya? 155 00:08:38,477 --> 00:08:41,355 Saya selalu fikir kamu berkahwin terlalu awal. 156 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 Jadi, ya, hal ini baik untuk kamu. 157 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 Okey. Kamu fikir begitu. 158 00:08:45,192 --> 00:08:47,027 Saya tak tahu mahu beritahu apa kepada kawan-kawan 159 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 sebab kamu gagal jelaskan situasi dengan berjaya. 160 00:08:49,029 --> 00:08:52,699 Kamu cuma perlu tahu yang kami sayang kamu lebih daripada segala-galanya. 161 00:08:53,283 --> 00:08:56,078 Kami juga masih ada untuk kamu, 162 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 untuk apa saja kamu mahu, tak kira apa pun. 163 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Boleh saya adakan parti malam ini? 164 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 Apa? Parti di rumah? 165 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 Di rumah ini semasa kami tiada di sini? 166 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 Saya anak penerokaan diri. 167 00:09:16,265 --> 00:09:18,350 Berapa banyak wiski Throatroaster 168 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 saya boleh ambil tanpa disedari ayah awak? 169 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 Berapa banyak kita perlu? Awak rasa orang lain akan bawa minuman sendiri atau... 170 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 Awak tak pernah anjurkan parti? 171 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 Saya tak pernah hadiri parti 172 00:09:27,776 --> 00:09:29,611 sebab Kolton akan selalu pergi, 173 00:09:29,611 --> 00:09:32,239 dan saya berada di rumah, mencuci pakaian. 174 00:09:32,239 --> 00:09:33,532 Baiknya. 175 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Ya. 176 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 Jadi, parti liar agak seronok bunyinya. 177 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 Cuma saya kurang tidur semalam jadi... 178 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 Tolonglah. Saya sajakah yang tidur semalam? 179 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 Selepas kami hidupkan mesin, orang mula datang ke Johnson's, 180 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 mahu mengenali diri mereka. Jadi... 181 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Ya, saya taklah teringin tahu. 182 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 Rupa-rupanya, "tahap" seterusnya telah meyakinkan ibu bapa saya 183 00:09:53,594 --> 00:09:55,596 yang mereka perlu berjauhan buat sementara waktu. 184 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 Jadi saya tak dapat bayangkan kenyataannya tentang saya. 185 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Apa? Ibu bapa awak akan bercerai? 186 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Taklah. Itu terlalu mudah. 187 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 Mereka cuma akan tinggal berasingan di dalam rumah yang sama. 188 00:10:06,815 --> 00:10:07,983 Alamak! 189 00:10:07,983 --> 00:10:09,067 Ya. 190 00:10:09,735 --> 00:10:10,861 Awak okey? 191 00:10:10,861 --> 00:10:12,196 Ya. Awak tahu ayah saya. 192 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 Dia takkan bertahan tanpa ibu saya lebih daripada sehari. 193 00:10:15,532 --> 00:10:19,203 Bahkan, aktiviti pertama mereka setelah berpisah ialah makan malam bersama. 194 00:10:19,203 --> 00:10:25,292 Jadi saya tak risau sangat tapi saya mahu gunakan peluang itu selagi boleh. 195 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 Itu saja. Dah cukup. 196 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 Okey. Snek pula? 197 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 Maksudnya kekacang dan kudapan? Atau snek seperti charcuterie? 198 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 Ini pasti sangat seronok. 199 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 Hei, saya boleh potong buah. 200 00:10:46,688 --> 00:10:49,608 {\an8}Saya masih fikir apabila seseorang undang awak makan malam di tempat Giorgio, 201 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 {\an8}kita pasti akan fikir dia maksudkan restoran itu. 202 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Perkara baik tentang makan malam ini ialah 203 00:10:55,072 --> 00:10:58,617 jika kita beritahu Nat tentang penerokaan diri, dia akan beritahu semua orang. 204 00:10:59,243 --> 00:11:01,119 Awak rasa kita dah bersedia untuk beritahu orang? 205 00:11:01,620 --> 00:11:02,746 - Ya. - Ya? 206 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 Ya. Saya rasa kita dah bersedia. 207 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Selamat datang. 208 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Biar betul. 209 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Masuklah. 210 00:11:12,756 --> 00:11:16,677 Ayuh, masuk. Jangan malu-malu. 211 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 Ingat Paderi Reuben? Hana juga ada di sini. 212 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 - Ya. Helo. - Kita bertemu lagi. 213 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 Gembira bertemu kamu, tapi kenapa kamu di sini? 214 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 Giorgio beritahu kami dia ada maklumat penting tentang mesin itu. 215 00:11:26,395 --> 00:11:28,856 Awak yang kuat seperti mesin, paderi. 216 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Saya dah nampak otot lengan awak yang awak sorok di sebalik jubah paderi. 217 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 Ini untuk awak, Cassie. 218 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 - Terima kasih. - Minuman untuk Big D. 219 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Okey. Sebelum kita teruskan dengan acara malam ini, 220 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 saya minta 221 00:11:40,242 --> 00:11:43,871 semua orang masukkan telefon bimbit di dalam kantung keselamatan ini. 222 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 Tak mahu. 223 00:11:45,163 --> 00:11:47,416 Dusty, kami cuba untuk lebih fokus, 224 00:11:47,416 --> 00:11:49,334 dan kami galakkan tetamu untuk buat perkara sama. 225 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 Maaf. Apabila awak cakap "kami..." 226 00:11:51,128 --> 00:11:55,382 Jangan risau tiada telefon bimbit. Jangan biarkannya kawal hidup kamu. 227 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 - Ayuh, Big D. Serahkan. - Bagaimana jika ada kecemasan? Okey. 228 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 Tengok. Lebih baik, bukan? 229 00:12:02,139 --> 00:12:05,601 Seperti saya selalu cakap, fokus. 230 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 Seperti saya selalu cakap juga, hal hebat akan terjadi apabila fokus. 231 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Natalie, sudah. 232 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 Giorgio dan saya bercinta. Itu pengumuman kami. 233 00:12:14,276 --> 00:12:15,944 Itu maklumat pentingnya? 234 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 Langsung tiada kaitan dengan mesin itu. 235 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 Hana, sebenarnya ada kaitan. 236 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Sebab saya dan Giorgio rasa potensi kami ialah diri masing-masing. 237 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 - Beri telefon saya semula. - Tak. 238 00:12:27,080 --> 00:12:28,916 Ini agak tergesa-gesa, Nat. 239 00:12:30,042 --> 00:12:33,879 Memang tergesa-gesa, tapi juga sangat nyata. 240 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Kami mahu beritahu kawan baik kami sebelum ia disiarkan di Digest. 241 00:12:38,550 --> 00:12:40,928 Paderi, saya mahu buat pengakuan 242 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 yang kami telah beberapa kali berasmara. 243 00:12:43,972 --> 00:12:45,516 Tak perlu mengaku kepada saya. 244 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Okey, tapi boleh, bukan? 245 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 - Sebab ia luar biasa. - Oh Tuhan. 246 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Hana, maafkan saya. 247 00:12:51,438 --> 00:12:54,650 Saya harap awak tak sakit hati sebagai salah seorang bekas kekasih saya. 248 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 Sebab itukah saya di sini? 249 00:12:56,318 --> 00:12:58,946 Sekarang ini fokusnya. 250 00:12:59,530 --> 00:13:00,864 Untuk Giorgio dan Nat. 251 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 - Dia ucap selamat untuk dirinya. - Saya tahu. 252 00:13:11,667 --> 00:13:14,086 Okey. Awak perlu berhenti melipat tisu. 253 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 Mereka tak gunakan lapik gelas. 254 00:13:15,629 --> 00:13:18,549 Nanti ibu bapa awak akan nampak kesan kotoran. 255 00:13:18,549 --> 00:13:22,678 Okey. Saya tahu awak dah biasa menjadi ketua keluarga 256 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 tapi ini bukan rumah awak. Bertenanglah. 257 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 Saya sangat tertekan, okey? 258 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 Saya sedar saya serupa Kolton. 259 00:13:30,310 --> 00:13:32,354 Mungkin orang juga jangka saya bersikap seperti dia, 260 00:13:32,354 --> 00:13:33,689 tapi saya tak tahu sikapnya. 261 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Saya bukan penghibur parti, Trina. 262 00:13:35,816 --> 00:13:39,111 Jacob, tiada orang berharap awak jadi penghibur parti. 263 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 Okey. 264 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 Tiada sesiapa yang berharap begitu. 265 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 Saya tak terasa pun dengan komen itu. 266 00:13:47,828 --> 00:13:50,080 Jadi diri awak saja. 267 00:13:50,080 --> 00:13:54,501 Letak tisu ini, okey? 268 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 Apabila awak lihat permainan video mini versi awak ini, dan itulah awak. 269 00:14:03,719 --> 00:14:06,722 Kemudian ia katakan, "Inilah diri awak." 270 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 Ia tayangkan babak pendek dan... 271 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 Saya tak tahu cara gambarkannya. 272 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 Bunyinya agak menyeramkan. 273 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Mungkin, tapi walaupun ia beritahu siapa awak, 274 00:14:19,526 --> 00:14:21,445 tak bermaksud itulah awak yang sebenar. 275 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Menarik. Apa maksudnya, D? Sila huraikan. 276 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Baiklah, okey. 277 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 Jika potensi hidup awak seperti anak panah... 278 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 Sesuatu yang awak perlu diberitahu tentang diri awak, 279 00:14:34,625 --> 00:14:36,210 untuk tunjukkan awak arah baru... 280 00:14:36,210 --> 00:14:39,963 Mungkin ini sesuatu tentang diri awak yang awak sendiri perlu lihat 281 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 untuk bantu awak bergerak ke arah itu. 282 00:14:42,758 --> 00:14:44,134 Saya rasa ia seperti mimpi. 283 00:14:44,801 --> 00:14:47,888 - Sekejap. Awak dah lakukannya? - Awak dapat apa, Paderi? 284 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 Permainan video paderi dengan awak membunuh puntianak atau apa? 285 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 Saya takkan beritahu apa saya dapat tapi macam yang saya cakap, 286 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 saya rasa bayangan ini seperti mimpi. 287 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 Bayangan. 288 00:14:57,022 --> 00:14:59,107 Jika awak cuba gambarkannya kepada orang lain... 289 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Mereka akan kebosanan. 290 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Tak, ia peribadi. 291 00:15:04,029 --> 00:15:07,533 Ini bukan hal yang awak mahu orang lain tahu. 292 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 Bayangan lebih bersifat peribadi. 293 00:15:12,871 --> 00:15:15,707 Apabila awak melihatnya, walaupun awak tak mahu melihatnya, 294 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 awak sangat faham maksudnya. 295 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 Saya suka awak memanggilnya bayangan. 296 00:15:19,044 --> 00:15:22,256 Boleh saya gunakan perkataan itu apabila tulis tentang ini untuk Digest? 297 00:15:22,840 --> 00:15:23,757 Silakan. 298 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 - Terima kasih. - Saya takkan lakukannya. 299 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 Takkan lakukan apa? 300 00:15:27,344 --> 00:15:29,388 Tahap seterusnya. Tak perlu. 301 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 Sekarang saya dah ada Natalie, saya tahu siapa saya. 302 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 Saya pun rasa begitu. 303 00:15:41,650 --> 00:15:44,820 Cass, sekarang kita berempat dah boleh berjanji temu bersama-sama. 304 00:15:47,656 --> 00:15:54,621 Ya. Tentang itu, kami juga ada pengumuman kecil. 305 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Saya bersedia mendengar. 306 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 Animasi dan grafik tahap seterusnya sangat teruk. 307 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Betul, bukan? Ia 15 saat dan awak tak dapat mengawalnya. 308 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 Sebab ia bukan permainan. 309 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 Tak faham. Jika letak kad "Penipu" saya di dalamnya, ia menunjukkan saya menipu? 310 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 Saya tak rasa ia begitu tepat. Kad saya lebih seperti permainan pencarian. 311 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Awak baru sebut "permainan." 312 00:16:17,686 --> 00:16:22,107 Saya berjalan di padang rumput dan ada pagar. 313 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 Ada bebiri di sebalik pagar. 314 00:16:25,736 --> 00:16:29,323 Di pagar sebelah pula, ada serigala. 315 00:16:29,323 --> 00:16:33,994 Avatar saya mula merobohkan pagar. 316 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 - Bukannya... - Hei. 317 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 Siapa bersedia untuk mabuk? 318 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Atau kita takkan mabuk? 319 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Kami cuma berbual. 320 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 Okey. Ya. Saya akan duduk. 321 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Awak lekat tin itu pada diri awak? 322 00:16:51,470 --> 00:16:53,889 Ya, macam Edward 40 Hands. Permainan minum klasik. 323 00:16:53,889 --> 00:16:57,976 Dah tentulah ini bukan 40. Lebih seperti Edward 12 Hands. 324 00:16:59,811 --> 00:17:00,729 Ya. 325 00:17:01,355 --> 00:17:02,898 Maaf. Apa berlaku? 326 00:17:02,898 --> 00:17:06,151 Rita kongsi sesuatu. 327 00:17:06,734 --> 00:17:07,778 Bagus. 328 00:17:08,819 --> 00:17:11,240 Ya. Mungkin saya boleh letak satu minuman ini. 329 00:17:11,240 --> 00:17:12,907 - Jake, tolonglah. - Alamak! 330 00:17:12,907 --> 00:17:14,910 - Jake, tolonglah! - Awak buat apa? 331 00:17:15,618 --> 00:17:16,912 Tak apa. 332 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 Rasanya saya dah gunakan semua tisu. 333 00:17:19,580 --> 00:17:23,544 Saya akan ambil tisu di bawah. Sila bertenang. 334 00:17:28,590 --> 00:17:33,053 Ia cuma enam minggu. Saya dan Dusty akan kembali bersama 335 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 dan kongsi pengalaman baru kami. 336 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 Bagaimana kalau tak? 337 00:17:37,558 --> 00:17:41,603 Saya fikir akan kekal dalam NHL selama 20 musim dan menang tujuh Piala Stanley 338 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 sehinggalah tangan saya alami kecederaan kekal. 339 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Apa-apa saja boleh terjadi. 340 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Bagaimana kalau awak bertemu orang baru? 341 00:17:47,359 --> 00:17:51,989 Atau bagaimana jika seseorang yang pernah taruh perasaan sebelum ini tiba-tiba sedar 342 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 yang dia masih ada perasaan untuk awak. 343 00:17:55,075 --> 00:17:59,788 Sekarang kamu dalam tempoh percubaan... 344 00:18:00,998 --> 00:18:03,667 - Sayangku. - Tak, saya okey. 345 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 Saya cuma, aduhai! 346 00:18:05,836 --> 00:18:08,922 Saya cuma ada kupon diskaun pasangan ke pelbagai restoran 347 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 - dan tempat menarik berhampiran, jadi... - Nat. 348 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Saya perlu bersendirian sekejap. 349 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Dia okey? 350 00:18:17,222 --> 00:18:20,142 Dia okey, Paderi. Dusty dan Cass buat dia kecewa. 351 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 Betulkah, Giorgio? 352 00:18:22,186 --> 00:18:24,563 Awak fikir ia tiada kaitan dengan hakikat 353 00:18:24,563 --> 00:18:28,192 yang awak inginkan hubungan romantik dengan isteri saya hingga minggu lepas, 354 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 dan baru sekarang Nat dapat tahu kami akan berjauhan? 355 00:18:30,527 --> 00:18:32,279 Awak mengurat Cass? 356 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Saya pun tahu tentang itu. 357 00:18:33,655 --> 00:18:35,532 Saya tak tahu tentang awak dan Giorgio. 358 00:18:35,532 --> 00:18:37,451 Tolong jangan bergaduh kerana saya. 359 00:18:37,451 --> 00:18:38,785 Bukan itu yang berlaku. 360 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 Saya sentiasa suka awak, Cass. 361 00:18:41,747 --> 00:18:44,166 Tapi hakikat yang awak dan D ada masalah rumah tangga, 362 00:18:44,166 --> 00:18:46,543 sama ada di bilik tidur atau di tempat lain, 363 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Bukan hal seks. 364 00:18:47,920 --> 00:18:51,465 ...ia tak mengubah perasaan yang saya baru sedar saya ada untuk Natalie. 365 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Saya perlu jelaskannya. 366 00:18:53,217 --> 00:18:55,969 Natalie. Sayangku! 367 00:19:00,015 --> 00:19:01,475 Mahu lihat bilik air Giorgio? 368 00:19:01,475 --> 00:19:02,893 - Semestinya. - Okey. 369 00:19:05,771 --> 00:19:08,106 Betul kata awak. Lega rasanya memberitahu semua orang. 370 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Ya. 371 00:19:12,069 --> 00:19:14,821 Nampak kedudukan menarik tab mandi ini. 372 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 Di sini ada patung plaster kepala Giorgio, 373 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 karya pengarca terkenal, pencetak 3D. 374 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Alihkan perhatian ke cermin, 375 00:19:23,038 --> 00:19:26,333 awak akan nampak kad "Bintang Handalan" Giorgio yang jarang disebutnya. 376 00:19:26,333 --> 00:19:29,628 Di dalam laci, awak akan nampak jumlah pengelupas yang agak merisaukan. 377 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Inilah yang saya bayangkan. 378 00:19:31,880 --> 00:19:35,133 Ya. Sekarang awak gembira awak bersetuju untuk hadir parti makan malam teruk ini. 379 00:19:35,133 --> 00:19:37,970 Sebenarnya, ya. Saya seronok. 380 00:19:38,679 --> 00:19:40,264 Awak rasa seronok, bukan? 381 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 - Apa berlaku di dalam sana? - Saya ada bayangan baik. 382 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 Okey, jangan cakap kalau awak tak mahu beritahu. 383 00:19:50,524 --> 00:19:55,696 Ia saya semasa kecil, saya bersama bapa saya dan saya gembira. 384 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 Rasa seronok teringat perasaan itu. 385 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 Saya gembira memikirkan yang kad "Paderi" bukan hanya tentang saya. 386 00:20:03,704 --> 00:20:06,915 Wah! Jadi sekarang awak percaya pada mesin MORPHO? 387 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 Saya tak cakap saya percaya. 388 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 Tapi ingat tak saya cakap saya tak mahu jadi paderi lagi? 389 00:20:12,796 --> 00:20:15,799 Ya, ingat. Saya cuma mahu cakap, 390 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 saya rasa sangat tertekan awak katakannya pada saya dan saya... 391 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Tak. Saya tak mahu awak tertekan. 392 00:20:20,929 --> 00:20:22,890 Saya rasa ia lebih tentang saya. 393 00:20:22,890 --> 00:20:26,435 Ia lebih kepada saya tak mahu sekadar jadi paderi lagi. 394 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 Saya tak mahu sekadar beri bimbingan kepada orang lain. 395 00:20:30,314 --> 00:20:35,068 Saya juga perlu perbaiki diri saya 396 00:20:35,652 --> 00:20:40,949 dan mahu temui semula perkara yang menggembirakan saya. 397 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 "Temui semula kegembiraan" akan jadi papan tanda lampu neon yang hebat. 398 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 Oh Tuhan. Awak bersembunyi di bawah sini sebab awak malu dengan saya? 399 00:20:57,883 --> 00:20:59,092 Apa? Taklah. 400 00:20:59,092 --> 00:21:02,846 Saya faham. Saya rosakkan parti dengan cara saya berseronok. 401 00:21:02,846 --> 00:21:05,599 Jacob, awak tak buat hal yang memalukan saya. 402 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Bilik ini. 403 00:21:09,561 --> 00:21:13,357 Melihat barang-barang ayah saya di sini. Saya rasa agak sedih. 404 00:21:14,316 --> 00:21:17,277 Saya semakin sedar yang ibu bapa saya akan berpisah, 405 00:21:17,277 --> 00:21:18,529 dan ia agak teruk. 406 00:21:19,363 --> 00:21:21,448 Keadaan baru mula rasa normal. 407 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 Saya juga sangat sedar saya luahkan kesedihan 408 00:21:24,826 --> 00:21:26,662 kepada seseorang yang sudah kehilangan ibu. 409 00:21:26,662 --> 00:21:29,706 Tak apa. Saya faham. Awak pun tak mahu kehilangan keluarga. 410 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 Tapi saya ingat seseorang beritahu saya 411 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 dia tak mahu berada dalam hubungan yang sama sepanjang hidupnya. 412 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Orang itu pasti sangat menarik. 413 00:21:39,883 --> 00:21:40,884 Paling menarik. 414 00:21:43,011 --> 00:21:47,516 Jadi, apa pun tahap seterusnya untuk ibu bapa awak, 415 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 mungkin akhirnya ia akan jadi perkara baik untuk semua orang? 416 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 Bagaimana dengan tahap seterusnya untuk saya? 417 00:21:57,484 --> 00:21:59,319 Kalau awak mahu tahu, saya akan ikut awak. 418 00:22:00,445 --> 00:22:02,865 Saya tahu awak akan ikut. Awak sangat baik. 419 00:22:03,365 --> 00:22:04,575 Ya. 420 00:22:04,575 --> 00:22:09,162 Baik dan juga seperti budak nakal penghibur parti? 421 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 - Betul. - Ya? Ya. 422 00:22:11,373 --> 00:22:12,708 Ya. 423 00:22:12,708 --> 00:22:13,792 Baiklah. 424 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 - Saya mahu bersihkan tingkat atas... - Okey. 425 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 ...sebelum ibu bapa awak pulang. 426 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Okey, si nakal. 427 00:22:23,218 --> 00:22:25,387 Awak yang cakap, bukan saya. 428 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 - Perhatian, semua! - Begitulah. 429 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 Hana, Paderi Reuben, mana kamu semua? 430 00:22:30,517 --> 00:22:32,186 Hei, apa berlaku, kamu berdua? 431 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 Awak buat apa di sana? Awak nampak bilik wap saya? 432 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 Menarik, bukan? 433 00:22:36,148 --> 00:22:38,150 Okey. Saya ada satu lagi pengumuman. 434 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Tolonglah. 435 00:22:39,568 --> 00:22:44,198 Natalie. Ingat semalam semasa saya beritahu awak 436 00:22:44,198 --> 00:22:47,117 semuanya tentang pemain hoki kegemaran saya semasa kita berasmara? 437 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 Ya. 438 00:22:48,952 --> 00:22:54,541 Okey. Pemain hebat, juga dikenali sebagai nombor 99, iaitu Wayne Gretzky berkata, 439 00:22:55,125 --> 00:22:56,502 "Anda terlepas 100 peratus jaringan 440 00:22:56,502 --> 00:22:58,045 - yang anda tak lakukan." - "Anda tak lakukan." 441 00:22:58,045 --> 00:23:00,797 Saya akan buat selangkah lebih maju daripada Wayne, okey? 442 00:23:00,797 --> 00:23:04,551 Kadangkala awak buat jaringan dan awak fikir tak berjaya. 443 00:23:08,347 --> 00:23:10,849 Kemudian cakera getah dipukul dan melantun ke tempat lain, 444 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 dan masuk semula ke dalam jaring. 445 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 Dia memukul cakera, jaringan dibuat. 446 00:23:17,105 --> 00:23:19,399 - Dia jaringnya? - Saya yakin dia jaringnya. 447 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 - Natalie Plural... - Pearl. 448 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Pearl. 449 00:23:25,489 --> 00:23:26,406 Tolonglah, jangan. 450 00:23:26,406 --> 00:23:27,783 Tidak. 451 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Sudikah awak menjadi satu-satunya 452 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Pn. Giorgio yang pertama? 453 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 Ya. 454 00:23:38,877 --> 00:23:40,838 - Dah tentu. Ya. - Awak serius? 455 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 - Ya. - Ya, mari pergi! Whoo! 456 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 - Ya! - Ayuh pergi! Whoo! 457 00:23:44,508 --> 00:23:45,884 - Tolonglah. - Ya, Nat! 458 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 Sayang. 459 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Saya sangat gembira sekarang sampai tak tahu mahu buat apa. 460 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 Saya rasa mahu menyanyi rap bebas. 461 00:23:54,726 --> 00:23:57,187 - Okey? Ya. - Saya dah ada idea lirik, Natalie. 462 00:23:58,146 --> 00:23:59,106 Tidak. 463 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 - Ya. - Okey. 464 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Natalie, Natalie Aku mahu berbual 465 00:24:03,068 --> 00:24:05,654 Cintamu membuat aku angau Aku tidak keruan 466 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 Kau sahabat baik Cass Aku mencintaimu sehingga ke akhirnya 467 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 Boleh beri semula telefon kami? Supaya kami boleh beri kamu privasi. 468 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Kau akan sentiasa jadi kekasihku Percayalah 469 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 - Peliknya. - Natalie, Natalie 470 00:24:12,744 --> 00:24:14,872 Mana kunci? Di dalam jaket. Di mana awak letak jaket? 471 00:24:14,872 --> 00:24:16,665 Awak letak jaket di bilik satu lagi? 472 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 Natalie, Natalie Kau pai pizaku 473 00:24:19,251 --> 00:24:21,670 - Ini kantung yang ada telefon bimbit. - Bagaimana cara membukanya? 474 00:24:21,670 --> 00:24:24,673 Tak kisahlah. Kita fikir di dalam kereta nanti. Mari pergi. 475 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 Tak mungkin. 476 00:24:28,260 --> 00:24:30,554 Dia memang berbakat menyanyi rap. 477 00:24:30,554 --> 00:24:33,265 Itu bukan bakat. Saya lebih berbakat berbanding Giorgio. 478 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 Hei, Jacob. Mana Trina? 479 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 Tidur di atas. 480 00:24:39,730 --> 00:24:40,898 Saya baru mahu pulang, 481 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 tapi saya mahu cakap Trina beritahu saya apa kamu lakukan. 482 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 Yakah? Dia okey? Awak akan beritahu kami jika dia tak okey, bukan? 483 00:24:49,531 --> 00:24:53,243 Ya, dah tentu. Kamu pun akan okey. 484 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 - Selamat malam. - Tak, mari... 485 00:25:00,792 --> 00:25:01,877 Okey. 486 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 - Jumpa di sekolah. - Baiklah. Selamat malam. 487 00:25:06,215 --> 00:25:07,299 Selamat malam, Jacob. 488 00:25:16,141 --> 00:25:17,392 Baiklah... 489 00:25:22,523 --> 00:25:25,234 Rasanya inilah masa kita ke bilik masing-masing 490 00:25:25,234 --> 00:25:28,362 di dalam rumah sendiri. 491 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Ya. 492 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 Mahu minum malam di bilik saya? 493 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 Untuk penerokaan diri. 494 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 Jadi... ...apa tindakan pertama awak? 495 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 Percutian ski ke Whistler atau... 496 00:25:58,475 --> 00:25:59,935 Saya takkan ke Whistler. 497 00:26:01,395 --> 00:26:04,356 Okey. Sebab awak cakap bayangan awak lebih kepada bermain ski. 498 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 - Tapi saya tak tahu maksudnya. - Tak. Saya tak mahu ke Whistler sekarang. 499 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 Saya mahu tinggal di Whistler dulu. 500 00:26:14,950 --> 00:26:17,744 Semasa kita berjauhan waktu cuti semester, 501 00:26:17,744 --> 00:26:19,329 saya sangat seronok. 502 00:26:20,038 --> 00:26:21,206 Saya yakin awak pun begitu. 503 00:26:21,206 --> 00:26:23,333 Tapi awak tahu semua keseronokan, cabaran baru itu. 504 00:26:23,333 --> 00:26:26,420 Saya mahu berada di sana lebih lama. Bukan selama-lamanya cuma... 505 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 - Enam minggu? - Enam minggu pun dah cukup. Ya. 506 00:26:32,426 --> 00:26:34,636 Entahlah. Entah apa akan berlaku. 507 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 Mungkin semuanya akan tetap sama, 508 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 atau mungkin mati kerana langgar pokok semasa bermain ski pada hari pertama. 509 00:26:40,309 --> 00:26:44,062 Tak kisahlah. Yang saya tahu, saya kembali kerana awak. 510 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 Sebab saya cintakan awak. Ya. 511 00:26:51,320 --> 00:26:53,405 Tapi lebih penting kerana saya takut kehilangan awak. 512 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 Sebab itulah diri saya. 513 00:26:59,036 --> 00:27:02,456 Itulah yang saya nampak dalam bayangan saya yang saya tak kongsikan dengan awak. 514 00:27:06,502 --> 00:27:11,298 Setiap kali saya menghampiri perkara yang menakutkan saya... 515 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 Saya berhenti. 516 00:27:19,890 --> 00:27:23,810 Saya berundur. Saya tak teruskan. Awak kenal saya. Saya tak mencuba. 517 00:27:23,810 --> 00:27:25,437 Saya sentiasa ambil laluan mudah. 518 00:27:26,647 --> 00:27:30,901 Bukan bermaksud awak laluan mudah. Awaklah laluan yang sukar. 519 00:27:30,901 --> 00:27:34,321 Tak, bukan laluan sukar. Itu juga teruk, bukan? 520 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 Itu buat saya sedih. 521 00:27:35,405 --> 00:27:36,782 Tak. Maafkan saya. 522 00:27:36,782 --> 00:27:40,035 Tak, ia buat saya sedih sebab semester itu, 523 00:27:40,911 --> 00:27:42,120 saya mahu terus tinggal di Itali. 524 00:27:43,247 --> 00:27:45,165 - Bukan selama-lamanya cuma... - Enam minggu? 525 00:27:45,749 --> 00:27:46,667 Ya. 526 00:27:47,376 --> 00:27:48,836 Mungkin lebih lama. 527 00:27:49,461 --> 00:27:51,380 Sedih mengetahui yang... 528 00:27:52,589 --> 00:27:56,009 ...kita berdua menahan diri untuk lakukan sesuatu begitu lama 529 00:27:56,009 --> 00:27:59,346 sebab kita takut orang lain akan terluka. 530 00:28:01,932 --> 00:28:03,100 Tapi sekarang kita melakukannya. 531 00:28:03,725 --> 00:28:06,019 Kita dapat enam minggu itu. Biar lambat daripada langsung tak dapat. 532 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Saya dapat rasakan ia perkara terbaik yang pernah berlaku kepada kita. 533 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 Apa? 534 00:28:18,240 --> 00:28:20,158 Ada bahagian kedua bayangan saya. 535 00:28:22,411 --> 00:28:24,037 Harap awak tak cuba tikam saya juga. 536 00:28:26,290 --> 00:28:30,043 Biar betul. Awak tikam saya juga? Cass. 537 00:28:31,211 --> 00:28:34,882 Ya. Selepas saya tikam ibu saya, awak masuk ke dalam pagar sesat, 538 00:28:34,882 --> 00:28:37,217 dan saya bunuh awak. 539 00:28:37,217 --> 00:28:39,219 Awak juga menari di atas mayat saya? 540 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 Ia seperti tarian minuet. 541 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 Tapi macam awak cakap, ia metafora, bukan? 542 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 Perkara yang kita perlu lihat untuk bergerak ke arah baru. 543 00:29:07,206 --> 00:29:11,585 Apa pun perkara yang kita lihat, bukankah lebih baik kita mengetahuinya? 544 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Betul awak mahu lakukan ini? 545 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH M.O. WALSH 546 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim