1
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
{\an8}SÄTT IN KORT OCH BÖRJA
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,811
Åh, bra.
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
FÖR ATT UPPNÅ
4
00:00:21,855 --> 00:00:22,773
DIN POTENTIAL
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
MÅSTE DU UPPTÄCKA
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
VEM DU ÄR
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,491
Det är jag.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,076
Det är ju...
9
00:00:36,912 --> 00:00:40,415
Hej, din stiliga lilla jäkel. Vad gör du?
10
00:00:44,336 --> 00:00:45,337
"Whistler."
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
Jag visste det, tamejfan.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
Wow. Okej.
13
00:00:59,226 --> 00:01:00,394
Jag minns den där känslan.
14
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Va?
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,573
FORTSÄTTA?
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Hur... Hur gör man?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
UPPTÄCK DIN LIVSPOTENTIAL
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Vad hände?
19
00:01:33,302 --> 00:01:34,928
Du måste se själv.
20
00:01:57,910 --> 00:02:00,454
- Hur visste ni?
- Vi visste inte. Vi prövade allt.
21
00:02:00,454 --> 00:02:02,206
Jag trodde att man måste kunna koden.
22
00:02:02,206 --> 00:02:03,582
Och det här var visst rätt.
23
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
Men hur lärde du dig spela på tereminen?
24
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
Vet inte. Det tog ett tag.
25
00:02:07,794 --> 00:02:09,463
Har du gjort det förut?
26
00:02:09,463 --> 00:02:12,007
- Jag tror inte det.
- Du tror inte det?
27
00:02:12,007 --> 00:02:14,426
Jag vet inte. Jacob hjälpte mig.
28
00:02:14,426 --> 00:02:17,054
Säg nu inte till alla
att jag låste upp MORPHO.
29
00:02:17,054 --> 00:02:19,806
Folk tror redan att jag vet
allt om den här maskinen.
30
00:02:19,806 --> 00:02:21,975
- Jag vill slippa fler frågor.
- Okej.
31
00:02:21,975 --> 00:02:24,603
Vet ni, vi kan väl
helt enkelt säga att jag löste det?
32
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
Eller jag, eftersom jag faktiskt var med.
33
00:02:27,064 --> 00:02:29,149
Tja, jag kan spela på teremin,
34
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
så det blir mer trovärdigt
om det är jag. Vänta lite.
35
00:02:33,320 --> 00:02:37,199
Jag har spelat. Cass spelade på den
innan hon gav den till mig, sa hon.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,117
Hana kan tydligen spela på den.
37
00:02:39,117 --> 00:02:42,204
Vad är det enda vi tre har gemensamt?
38
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
- Blå prickar?
- Bokstavligen inget.
39
00:02:43,914 --> 00:02:45,999
Vi har alla blå prickar.
40
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
Jacob, du måste spela på tereminen.
41
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
Alltså, jag vet inte
om jag vill ha blå prickar.
42
00:02:50,921 --> 00:02:53,632
Kom igen, Jacob.
Jag kan ta bort dem själv.
43
00:02:53,632 --> 00:02:55,926
Kom igen.
Vill du lösa ett mysterium eller inte?
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,135
Den funkar inte.
45
00:02:57,886 --> 00:03:00,097
- Du spelade alldeles nyss.
- Den funkar inte.
46
00:03:00,764 --> 00:03:03,183
- Är den inpluggad?
- Den behöver inte vara det.
47
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Vad gjorde du med den?
48
00:03:07,688 --> 00:03:09,147
- Hej.
- Vad pågår?
49
00:03:09,147 --> 00:03:11,692
- Mrs Hubbard, var det du?
- Fanns det en liten du där inne?
50
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
- Nån annan borde pröva.
- Jag har inget kort. Så...
51
00:03:15,237 --> 00:03:17,364
Jag har ett, men jag har det inte med mig.
52
00:03:17,865 --> 00:03:20,409
Jag har inte mitt kort med mig.
Det var i morgonrocken.
53
00:03:20,409 --> 00:03:21,618
Tvättar du den aldrig?
54
00:03:21,618 --> 00:03:23,328
Ingen tvättar en morgonrock.
55
00:03:23,328 --> 00:03:25,205
Alla tvättar väl sin morgonrock.
56
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Dusty. Får jag prata med dig.
57
00:03:29,960 --> 00:03:32,379
- Hur vet den hur vi ser ut?
- Ingen aning.
58
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
För du åkte väl inte också skidor?
59
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Nej.
60
00:03:36,925 --> 00:03:39,928
Nej, min var lite mörkare än din.
61
00:03:42,097 --> 00:03:47,895
{\an8}Jag var på Deerfest, okej?
Det var precis som det brukar vara.
62
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
{\an8}Så gick jag in i hölabyrinten.
63
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Och där var min mamma.
Hon stod där med kronan på.
64
00:03:57,029 --> 00:03:59,031
Och jag gick fram till henne,
65
00:03:59,031 --> 00:04:02,075
men istället för att krama henne,
66
00:04:02,826 --> 00:04:05,913
knivhögg jag henne.
67
00:04:07,289 --> 00:04:08,123
Oj, fan.
68
00:04:08,123 --> 00:04:11,251
Många gånger, med en kniv.
69
00:04:15,714 --> 00:04:19,176
Alltså! Det står ju: "Upptäck vem du är."
70
00:04:19,176 --> 00:04:21,845
Är det vad jag är? En som knivhugger folk?
71
00:04:22,513 --> 00:04:26,475
En som knivhugger sin mamma?
En mördare?
72
00:04:26,475 --> 00:04:31,021
Nej. Och du, typ njöt ju inte av det.
73
00:04:31,021 --> 00:04:32,356
Jag dansade på hennes lik.
74
00:04:35,025 --> 00:04:35,984
Jävlar.
75
00:04:35,984 --> 00:04:38,612
Vet du vad jag tror? Det är en metafor.
76
00:04:38,612 --> 00:04:40,155
- Tror du?
- Ja.
77
00:04:40,155 --> 00:04:41,740
För att uppnå din livspotential
78
00:04:41,740 --> 00:04:43,992
måste du skära bort din mor ur ditt liv.
79
00:04:44,785 --> 00:04:46,078
Vilket är vad du gör.
80
00:04:46,078 --> 00:04:48,622
Men i verkliga livet
gjorde du det med en kram.
81
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
Så vad är skidåkningen en metafor för?
82
00:04:55,879 --> 00:04:59,258
Jag vet inte säkert.
Jag har inte kommit på det än.
83
00:05:02,052 --> 00:05:05,097
Det handlar om Whistler, va?
Senaste gången vi var åtskilda?
84
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
Jag menar, det verkar bekräfta det.
85
00:05:10,561 --> 00:05:15,607
Min metafor verkar också
handla om att stå på egna ben.
86
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
Vänta. Är det där Nat?
87
00:05:26,702 --> 00:05:28,245
Nat! Hallå!
88
00:05:30,038 --> 00:05:34,459
Hej. Hur är läget?
89
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
Jag är ute och joggar.
90
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
- Är det där dina joggingkläder?
- Ja.
91
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Ja, ibland när jag joggar
92
00:05:42,843 --> 00:05:46,972
vill jag ha exakt samma kläder
som jag hade kvällen innan,
93
00:05:46,972 --> 00:05:49,725
för att inte smutsa ner
en ny uppsättning kläder.
94
00:05:49,725 --> 00:05:51,894
I alla fall, vad gör ni uppe så tidigt?
95
00:05:52,603 --> 00:05:55,189
Tja, vi la oss aldrig.
96
00:05:55,189 --> 00:05:57,316
MORPHO-maskinen funkar igen.
97
00:05:57,316 --> 00:05:58,650
Jag löste gåtan.
98
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
- Gjorde du? Fantastiskt.
- Ja.
99
00:06:02,404 --> 00:06:05,866
Det har hänt så mycket det sista dygnet.
100
00:06:05,866 --> 00:06:09,203
Vi borde träffas allihop
och prata om allting.
101
00:06:09,203 --> 00:06:11,079
Kanske, jag vet inte, hos Giorgio?
102
00:06:11,079 --> 00:06:12,623
- Absolut.
- Kanske nån annanstans?
103
00:06:12,623 --> 00:06:14,082
Nat, du måste pröva maskinen.
104
00:06:14,082 --> 00:06:16,710
Jösses. Jag skulle... Vänta lite.
105
00:06:17,211 --> 00:06:20,130
Hej, raring. Vaknade du nyss?
106
00:06:20,881 --> 00:06:25,093
Vadå? Nej, Savannah,
jag har varit hemma nästan hela natten.
107
00:06:25,093 --> 00:06:26,011
Dusty.
108
00:06:28,180 --> 00:06:31,391
Du, om vi menar allvar
med det här att vara åtskilda
109
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
och upptäcka den här...
110
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
...själv-forskningen...
111
00:06:40,317 --> 00:06:41,985
...måste vi berätta för Trina på nåt sätt.
112
00:06:41,985 --> 00:06:43,195
Instämmer.
113
00:06:43,195 --> 00:06:46,406
Vi borde komma på
ett ord som är mindre löjligt
114
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
än "själv-forskning".
115
00:06:49,535 --> 00:06:50,953
Nåt bättre kan vi väl hitta.
116
00:06:52,162 --> 00:06:53,956
Vi kallar det "själv-forskning".
117
00:06:53,956 --> 00:06:56,708
Det är en blandning
av "själv" och "utforskning".
118
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
Vilket låter som separation.
119
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
- Men det är det inte.
- Nej.
120
00:07:00,254 --> 00:07:03,632
Nej. Det är mer som
en rumspringa i relationen.
121
00:07:03,632 --> 00:07:05,259
Du läste väl om amishfolket i skolan?
122
00:07:05,259 --> 00:07:08,679
En kort period där vi båda
får upptäcka lite mer frihet.
123
00:07:09,805 --> 00:07:13,225
Så ni ska åka till storstan och ta kokain
och ligga till höger och vänster?
124
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
- Nej. Absolut inte.
- Nej.
125
00:07:18,146 --> 00:07:22,401
Såvida inte kokain ingår i
att ta reda på vilka vi är
126
00:07:22,401 --> 00:07:24,278
- utanför en relation.
- Just det.
127
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
Ja, jag kanske prövar på lite tjack.
128
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
- Nej, det ska du inte.
- Nej, troligen inte.
129
00:07:29,283 --> 00:07:30,409
Får jag fråga en sak?
130
00:07:30,409 --> 00:07:31,702
- Ja. Gärna.
- Gärna.
131
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
- Sov ni alls i natt?
- Va?
132
00:07:33,704 --> 00:07:37,165
Vad vi gjorde var
att besluta att dricka mycket kaffe.
133
00:07:37,165 --> 00:07:38,166
Vaka hela natten.
134
00:07:38,166 --> 00:07:39,751
Men tro mig när jag säger
135
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
att vi är väldigt fokuserade
och tänker klart.
136
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Pappa blundar.
137
00:07:43,046 --> 00:07:45,424
Inte alls.
Jag bara tänker på det du säger.
138
00:07:45,424 --> 00:07:47,926
Och det där med att ligga runt?
139
00:07:50,512 --> 00:07:52,556
Ni har inte pratat om det, eller hur?
140
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Jag...
141
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
Nej.
142
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
Borde vi det?
143
00:08:01,273 --> 00:08:02,441
Tycker du det?
144
00:08:03,901 --> 00:08:05,861
Jag menar, vi kan nog.
145
00:08:06,445 --> 00:08:09,489
Men vi måste tänka på Trina, eller hur?
146
00:08:09,489 --> 00:08:13,577
Som skilsmässobarn själv,
vet jag hur destabiliserande det kan vara.
147
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Ja. Inte för att det här är en skilsmässa.
148
00:08:15,662 --> 00:08:19,333
Ja, och du är inget barn,
men jag är faktiskt rätt förvirrad.
149
00:08:19,333 --> 00:08:20,918
Ska nån av er flytta ut eller...
150
00:08:20,918 --> 00:08:22,920
- Nej. Nej då.
- Okej.
151
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
Din pappa...
ska bara sova i källaren ett tag.
152
00:08:25,672 --> 00:08:30,511
Så att vi får utrymme
att komma på vilka vi är.
153
00:08:30,511 --> 00:08:33,263
Sen förenas vi igen,
154
00:08:33,263 --> 00:08:35,057
starkare än nånsin.
155
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
- Allts, jag fattar.
- Gör du?
156
00:08:38,477 --> 00:08:41,355
Jag har alltid tänkt att ni blev ihop
när ni var lite för unga.
157
00:08:41,355 --> 00:08:43,440
Så jag förstår
att det här är nyttigt för er.
158
00:08:43,440 --> 00:08:45,192
Okej.
159
00:08:45,192 --> 00:08:47,027
Oklart vad jag ska säga till mina vänner,
160
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
för er presentation var ju inget vidare.
161
00:08:49,029 --> 00:08:52,699
Vi vill bara att du ska veta
att vi älskar dig över allt annat,
162
00:08:53,283 --> 00:08:56,078
och att vi båda finns här för dig,
163
00:08:56,578 --> 00:08:59,164
vad du än behöver.
164
00:08:59,164 --> 00:09:00,457
Får jag ha fest ikväll?
165
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
Va? Här i huset?
166
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
I vårt hus? Och vi är inte här?
167
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
Jag är resultatet av själv-forskning.
168
00:09:16,265 --> 00:09:18,350
Hur många flaskor Throatroaster-whisky
169
00:09:18,350 --> 00:09:20,394
kan jag ta utan att din pappa märker det?
170
00:09:20,394 --> 00:09:24,314
Hur många behöver du?
Tar folk med sig egen sprit, eller...
171
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
Har du aldrig haft fest förut?
172
00:09:25,941 --> 00:09:27,776
Jag har nästan aldrig varit på fest,
173
00:09:27,776 --> 00:09:29,611
för det var jämt Kolton som gick
174
00:09:29,611 --> 00:09:32,239
och jag stannade hemma
och typ tvättade kläder.
175
00:09:32,239 --> 00:09:33,532
Så rart.
176
00:09:33,532 --> 00:09:34,741
Ja.
177
00:09:37,077 --> 00:09:39,621
Så en brakfest låter kul, absolut.
178
00:09:39,621 --> 00:09:41,582
Men jag sov inte mycket i natt, så...
179
00:09:41,582 --> 00:09:43,500
Jösses. Var det bara jag som sov i natt?
180
00:09:43,500 --> 00:09:46,211
Efter att vi låste upp maskinen
kom folk in på Johnson's
181
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
för att ta reda på vilka de var. Så...
182
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Jaha. Jag är inte direkt
nyfiken för egen del.
183
00:09:51,008 --> 00:09:53,594
Tydligen har nästa "steg"
övertygad mina föräldrar om
184
00:09:53,594 --> 00:09:55,596
att de måste ta paus från varandra.
185
00:09:55,596 --> 00:09:57,681
Så vad skulle den säga om mig?
186
00:09:57,681 --> 00:09:59,266
Vadå? Ska dina föräldrar skiljas?
187
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Jösses, nej. Det vore alldeles för enkelt.
188
00:10:02,811 --> 00:10:06,815
De ska bara bo åtskilda i samma hus.
189
00:10:06,815 --> 00:10:07,983
Jäklar.
190
00:10:07,983 --> 00:10:09,067
Ja.
191
00:10:09,735 --> 00:10:10,861
Mår du okej?
192
00:10:10,861 --> 00:10:12,196
Ja. Du känner min pappa.
193
00:10:12,196 --> 00:10:15,532
Han överlever inte utan min mamma
mer än ett dygn.
194
00:10:15,532 --> 00:10:19,203
Deras första handling som åtskilda
är att gå på middag tillsammans.
195
00:10:19,203 --> 00:10:25,292
Så jag är inte orolig, men jag tänker
dra fördel av det nu när jag kan.
196
00:10:27,669 --> 00:10:29,129
Såja. Det räcker nog.
197
00:10:29,129 --> 00:10:31,256
Okej. Hur har vi det med snacks?
198
00:10:31,256 --> 00:10:34,468
Pratar vi om chips och nötter,
eller typ charkuterier?
199
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
Det här ska bli jättekul.
200
00:10:41,808 --> 00:10:43,810
Jag kan skiva upp en fruktbricka.
201
00:10:46,688 --> 00:10:49,608
{\an8}Jag tror ändå att när nån
bjuder in en till middag hos Giorgio,
202
00:10:49,608 --> 00:10:51,944
{\an8}får man anta att hon menar restaurangen.
203
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
Det som är bra med den här middagen är
204
00:10:55,072 --> 00:10:58,617
att om vi berättar om själv-forskning
för Nan, berättar hon för alla andra.
205
00:10:59,243 --> 00:11:01,119
Är vi verkligen redo att berätta för folk?
206
00:11:01,620 --> 00:11:02,746
- Jadå.
- Jaså?
207
00:11:02,746 --> 00:11:04,248
Ja. Jag tror att vi är redo.
208
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Benvenuto.
209
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Milda makter.
210
00:11:11,171 --> 00:11:12,756
Kom in, bara.
211
00:11:12,756 --> 00:11:16,677
Giorgios casa es su casa
och även mi casa.
212
00:11:16,677 --> 00:11:19,638
Ni minns fader Reuben?
Och Hana är också här.
213
00:11:19,638 --> 00:11:21,431
- Ja. Hej.
- Vi möts igen.
214
00:11:21,431 --> 00:11:23,725
Trevlig överraskning, men vad gör ni här?
215
00:11:23,725 --> 00:11:26,395
Giorgio sa att han hade
viktig information om maskinen.
216
00:11:26,395 --> 00:11:28,856
Du är maskinen, fader.
217
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
Jag har nog sett musklerna
du döljer under prästkappan.
218
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
Varsågod, Cassie.
219
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
- Tack.
- Bara lite bubbel, Big D.
220
00:11:35,654 --> 00:11:38,991
Okej. Innan vi startar
kvällens festiviteter
221
00:11:38,991 --> 00:11:40,242
vill jag be alla
222
00:11:40,242 --> 00:11:43,871
att lägga sina mobiler och läsplattor
i det här fodralet.
223
00:11:43,871 --> 00:11:45,163
Det tänker jag inte göra.
224
00:11:45,163 --> 00:11:47,416
Dusty, vi försöker vara mer närvarande,
225
00:11:47,416 --> 00:11:49,334
och uppmanar våra gäster
att göra likadant.
226
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
Ursäkta. När du säger "vi..."
227
00:11:51,128 --> 00:11:55,382
Var inte rädda för att plugga ur.
Hålls inte fångna av tekniken.
228
00:11:55,382 --> 00:11:58,677
- Kom igen, Big D. Lämna över den.
- Om nåt sker akut? Okej.
229
00:11:59,178 --> 00:12:02,139
Du ser, redan bättre.
230
00:12:02,139 --> 00:12:05,601
Som jag jämt säger, det är här nuet finns.
231
00:12:05,601 --> 00:12:08,520
Och som jag jämt säger,
det är här det nya finns.
232
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
Natalie, sluta.
233
00:12:09,897 --> 00:12:11,690
Giorgio och jag är ihop. Officiellt.
234
00:12:14,276 --> 00:12:15,944
Vänta, var det den viktiga infon?
235
00:12:15,944 --> 00:12:18,155
Det handlar ju inte alls om maskinen.
236
00:12:18,155 --> 00:12:20,157
Jo, Hana, det gör det faktiskt.
237
00:12:21,366 --> 00:12:24,953
Giorgio och jag har funnit
att vår potential är varandra.
238
00:12:24,953 --> 00:12:27,080
- Kan jag få tillbaka min mobil?
- Nej.
239
00:12:27,080 --> 00:12:28,916
Det gick väldigt fort, Nat.
240
00:12:30,042 --> 00:12:33,879
Extremt fort,
men det är också extremt äkta.
241
00:12:34,379 --> 00:12:38,550
Vi ville berätta för våra bästa vänner
innan det står i Digest.
242
00:12:38,550 --> 00:12:40,928
Och fader, jag vill bekänna för dig
243
00:12:40,928 --> 00:12:43,972
att relationen har fullbordats
ett flertal gånger.
244
00:12:43,972 --> 00:12:45,516
Du behöver inte bekänna för mig.
245
00:12:45,516 --> 00:12:46,725
Okej, men får jag det?
246
00:12:46,725 --> 00:12:48,977
- För det var jädrigt skönt.
- Herregud.
247
00:12:48,977 --> 00:12:51,438
Och, Hana, förlåt.
248
00:12:51,438 --> 00:12:54,650
Jag hoppas att det inte smärtar dig
som en av mina ex-älskare.
249
00:12:54,650 --> 00:12:56,318
Är det därför jag är här?
250
00:12:56,318 --> 00:12:58,946
Det är här nuet finns.
251
00:12:59,530 --> 00:13:00,864
För Giorgio och Nat.
252
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
- Han skålar för sig själv.
- Jag vet.
253
00:13:11,667 --> 00:13:14,086
Okej. Använd inte
så många pappersservetter.
254
00:13:14,086 --> 00:13:15,629
Folk använder inte glasunderlägg.
255
00:13:15,629 --> 00:13:18,549
Så om du vill förklara märken
och fläckar för dina föräldrar...
256
00:13:18,549 --> 00:13:22,678
Okej. Jag vet att du är van vid
att vara karl i huset hemma hos dig,
257
00:13:22,678 --> 00:13:25,514
men det här är inte ditt hus.
Så du måste tagga ner.
258
00:13:26,014 --> 00:13:27,307
Jag känner mycket press.
259
00:13:27,307 --> 00:13:30,310
Jag vet mycket väl att jag liknar Kolton.
260
00:13:30,310 --> 00:13:32,354
Kanske jag förväntas vara som han,
261
00:13:32,354 --> 00:13:33,689
men jag vet inte hur han var.
262
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Jag är ingen partykille, Trina.
263
00:13:35,816 --> 00:13:39,111
Ingen förväntar sig
att du ska vara det, Jacob.
264
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Okej.
265
00:13:41,989 --> 00:13:46,285
Absolut ingen.
Ingen har förväntningar på dig.
266
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
Helt oberörd av den kommentaren.
267
00:13:47,828 --> 00:13:50,080
Var bara dig själv.
268
00:13:50,080 --> 00:13:54,501
Och ta det lugnt
med pappersservetterna, okej?
269
00:13:58,172 --> 00:14:02,676
Man ser en liten tv-spelsversion
av sig själv.
270
00:14:03,719 --> 00:14:06,722
Och så säger den: "Det här är den du är."
271
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
Och den visar en liten scen och...
272
00:14:12,686 --> 00:14:14,146
Jag kan inte ens beskriva det.
273
00:14:14,730 --> 00:14:16,398
Tja, det låter rätt läskigt.
274
00:14:16,398 --> 00:14:19,526
Kanske, men även om
det säger att man är sån,
275
00:14:19,526 --> 00:14:21,445
kan man vara mycket mer än så.
276
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
Intressant. Vad menar du, D?
Utveckla tanken, tack.
277
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Nåja, okej.
278
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
Om ens livspotential är som en pil...
279
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
Nåt man behöver veta om sig själv,
280
00:14:34,625 --> 00:14:36,210
för att peka ut en ny inriktning,
281
00:14:36,210 --> 00:14:39,963
så är kanske det här
nåt man behöver inse om sig själv
282
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
för att kunna gå i den riktningen.
283
00:14:42,758 --> 00:14:44,134
Jag tror att de är som drömmar.
284
00:14:44,801 --> 00:14:47,888
- Vänta lite. Gjorde du det?
- Vad fick du, fader?
285
00:14:47,888 --> 00:14:51,058
Ett tv-spel för präster
där du mosar vampyrer eller nåt?
286
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
Jag talar inte om vad jag fick,
men som jag sa
287
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
tror jag att visionerna är som drömmar.
288
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
Visioner.
289
00:14:57,022 --> 00:14:59,107
Och om man försöker
beskriva dem för andra...
290
00:14:59,107 --> 00:15:00,192
Så blir de uttråkade.
291
00:15:01,652 --> 00:15:03,445
Tja, nej, de är personliga, bara.
292
00:15:04,029 --> 00:15:07,533
Det är inte saker man skriver på
skyltar i trädgården eller på bildekaler.
293
00:15:07,533 --> 00:15:10,911
En vision är mer personlig.
294
00:15:12,871 --> 00:15:15,707
När man ser den,
även om man inte vill se den,
295
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
vet man precis vad den betyder.
296
00:15:17,292 --> 00:15:19,044
Jag gillar att du kallar dem visioner.
297
00:15:19,044 --> 00:15:22,256
Får jag använda det
när jag skriver om det här för Digest?
298
00:15:22,840 --> 00:15:23,757
Absolut.
299
00:15:23,757 --> 00:15:26,051
- Tack.
- Jag tänker då inte göra det.
300
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
Tänker inte göra vad?
301
00:15:27,344 --> 00:15:29,388
Nästa steg. Jag behöver inte.
302
00:15:29,888 --> 00:15:33,350
Nu när jag har Natalie vet jag vem jag är.
303
00:15:38,105 --> 00:15:40,065
Jag känner exakt likadant.
304
00:15:41,650 --> 00:15:44,820
Och Cass, nu kan vi fyra
äntligen ha dubbeldejter.
305
00:15:47,656 --> 00:15:54,621
Ja. Beträffande det
har även vi ett litet tillkännagivande.
306
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Kör.
307
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
Animationerna i nästa steg suger,
och grafiken suger fett.
308
00:16:01,962 --> 00:16:04,089
Det är 15 sekunder,
och man kan inte styra det.
309
00:16:04,089 --> 00:16:05,465
För det är inte ett spel.
310
00:16:05,465 --> 00:16:10,637
Vänta lite. Om jag stoppar in mitt kort
med "Lögnare", visar den att jag ljuger?
311
00:16:10,637 --> 00:16:14,433
Det är nog inte så bokstavligt.
Mitt var mer ett sökspel.
312
00:16:15,350 --> 00:16:16,351
Du sa just "spel".
313
00:16:17,686 --> 00:16:22,107
Jag gick i en glänta,
och där fanns ett staket.
314
00:16:22,107 --> 00:16:25,736
På ena sidan staketet fanns en massa får.
315
00:16:25,736 --> 00:16:29,323
På andra sidan fanns rävar.
316
00:16:29,323 --> 00:16:33,994
Och min typ avatar
började riva ner staketet.
317
00:16:35,329 --> 00:16:36,663
- Och istället för...
- Hallå.
318
00:16:36,663 --> 00:16:38,665
Vem är redo att bli full som fan?
319
00:16:40,751 --> 00:16:42,169
Eller ska vi strunta i det?
320
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Vi hade en diskussion.
321
00:16:44,880 --> 00:16:47,674
Okej. Ja. Jag kan sätta mig.
322
00:16:49,760 --> 00:16:51,470
Tejpade du fast ölburkarna själv?
323
00:16:51,470 --> 00:16:53,889
Ja, typ Edward 50-hands.
Den klassiska dryckesleken.
324
00:16:53,889 --> 00:16:57,976
Det här är förstås inte 50 cl.
Så snarare Edward 33-hands.
325
00:16:59,811 --> 00:17:00,729
Ja.
326
00:17:01,355 --> 00:17:02,898
Ursäkta, vad pågår?
327
00:17:02,898 --> 00:17:06,151
Rita berättade just en sak.
328
00:17:06,734 --> 00:17:07,778
Fint.
329
00:17:08,819 --> 00:17:11,240
Ja. Jag kan nog ställa ner
en av ölburkarna, troligen.
330
00:17:11,240 --> 00:17:12,907
- Jake, för fan.
- Jäklar.
331
00:17:12,907 --> 00:17:14,910
- Kom igen nu!
- Vad håller du på med?
332
00:17:15,618 --> 00:17:16,912
Jag fixar det. Jag fixar det.
333
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
Jag har nog använt alla pappersservetter.
334
00:17:19,580 --> 00:17:23,544
Jag ska hämta mer från källaren.
Men tagga ner, va?
335
00:17:28,590 --> 00:17:33,053
Det är bara sex veckor. Sex veckor.
Dusty och jag ska förenas igen
336
00:17:33,053 --> 00:17:35,639
och dela alla våra
nya erfarenheter med varandra.
337
00:17:35,639 --> 00:17:37,558
Men om det inte blir så?
338
00:17:37,558 --> 00:17:41,603
Jag trodde att jag skulle spela i NHL
i 20 säsonger och vinna sju Stanley Cup
339
00:17:41,603 --> 00:17:44,565
tills jag fick en permanent skada
i min plockhand.
340
00:17:44,565 --> 00:17:46,024
Allt kan hända.
341
00:17:46,024 --> 00:17:47,359
Tänk om ni träffar nån?
342
00:17:47,359 --> 00:17:51,989
Eller om nån som hade känslor
för dig förut plötsligt inser
343
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
att han fortfarande har det.
344
00:17:55,075 --> 00:17:59,788
Och nu när du är ute på
din lilla relations- rumspringa ...
345
00:18:00,998 --> 00:18:03,667
- Mi amore.
- Nej. Ingen fara.
346
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Jag bara... Herregud.
347
00:18:05,836 --> 00:18:08,922
Jag har en massa fyra-för-två-kuponger
till olika restauranger
348
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
- och närliggande attraktioner, så...
- Nat.
349
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
Vet ni, jag behöver nog en liten...
350
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
Är hon okej?
351
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
Hon är okej, fader.
Dusty och Cass gjorde henne uppriven.
352
00:18:20,851 --> 00:18:22,186
Är det orsaken, Giorgio?
353
00:18:22,186 --> 00:18:24,563
Tror du inte att det har
nåt att göra med det faktum
354
00:18:24,563 --> 00:18:28,192
att du har flörtat öppet med min fru
tills typ i förra veckan,
355
00:18:28,192 --> 00:18:30,527
och Nat får veta
att vi ska ta en paus i relationen?
356
00:18:30,527 --> 00:18:32,279
Vänta, har du flörtat med Cass?
357
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Det visste till och med jag.
358
00:18:33,655 --> 00:18:35,532
Men jag visste inte om dig och Giorgio.
359
00:18:35,532 --> 00:18:37,451
Snälla ni, slåss inte om mig.
360
00:18:37,451 --> 00:18:38,785
Så är det inte alls.
361
00:18:38,785 --> 00:18:41,747
Jag kommer alltid
att känna starkt för dig, Cass.
362
00:18:41,747 --> 00:18:44,166
Men det faktum
att du och D har äktenskapsproblem,
363
00:18:44,166 --> 00:18:46,543
vare sig i sovrummet eller på annat sätt...
364
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Det är inget sexproblem.
365
00:18:47,920 --> 00:18:51,465
...ändrar inte de känslor jag
plötsligt inser att jag har för Natalie.
366
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Och jag vill göra det klart.
367
00:18:53,217 --> 00:18:55,969
Natalie. Il mio bambino!
368
00:19:00,015 --> 00:19:01,475
Vill du se Giorgios badrum?
369
00:19:01,475 --> 00:19:02,893
- Absolut.
- Okej.
370
00:19:05,771 --> 00:19:08,106
Du hade rätt.
Det kändes bra att berätta för alla.
371
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
Ja.
372
00:19:12,069 --> 00:19:14,821
Lägg märke till badkarets placering.
373
00:19:15,822 --> 00:19:18,450
Här är en gipsbyst av Giorgios huvud,
374
00:19:18,450 --> 00:19:21,370
skapat av kände konstnären 3D-printer.
375
00:19:21,370 --> 00:19:23,038
Lägg märke till spegeln,
376
00:19:23,038 --> 00:19:26,333
där man ser hans
sällan nämnda "Superstjärna"-kort.
377
00:19:26,333 --> 00:19:29,628
Och i byrålådorna finner man
en oroande mängd hudkrämer.
378
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Det är allt jag drömt om och mer.
379
00:19:31,880 --> 00:19:35,133
Ja, nu är du glad att du tackade ja
till denna urspårade middag.
380
00:19:35,133 --> 00:19:37,970
Ja, faktiskt. Jag har roligt.
381
00:19:38,679 --> 00:19:40,264
Det har du verkligen, va?
382
00:19:40,264 --> 00:19:43,684
- Vad har du i tankarna?
- Jag fick en fin vision.
383
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Du kan inte hålla mig på halster
om du inte tänker berätta.
384
00:19:50,524 --> 00:19:55,696
Det var jag som barn, jag var
med min pappa och jag var lycklig.
385
00:19:55,696 --> 00:19:58,365
Det var fint
att bli påmind om hur det var.
386
00:19:58,365 --> 00:20:03,704
Och att kunna tänka att kortet
med "Fader" inte bara handlade om mig.
387
00:20:03,704 --> 00:20:06,915
Oj. Så du är helfrälst på MORHPO nu?
388
00:20:06,915 --> 00:20:08,667
Helfrälst vill jag inte säga.
389
00:20:08,667 --> 00:20:12,087
Men minns du att jag sa
att jag inte vill vara präst längre?
390
00:20:12,796 --> 00:20:15,799
Ja. Och jag måste säga
391
00:20:15,799 --> 00:20:18,677
att det lägger en massa press
på mig, och jag...
392
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Nej. Jag vill inte lägga press på dig.
393
00:20:20,929 --> 00:20:22,890
Det handlar nog mer om mig.
394
00:20:22,890 --> 00:20:26,435
Det är mer att jag
inte vill vara präst längre.
395
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
Jag vill inte ge vägledning
till alla andra längre.
396
00:20:30,314 --> 00:20:35,068
Jag måste jobba med mig själv
397
00:20:35,652 --> 00:20:40,949
och återupptäcka vad som ger mig glädje.
398
00:20:44,119 --> 00:20:47,664
"Återupptäck din glädje"
passar bra på en neonskylt.
399
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
Jösses. Gömmer du dig här nere
för att du skäms för mig?
400
00:20:57,883 --> 00:20:59,092
Vadå? Nej.
401
00:20:59,092 --> 00:21:02,846
Alltså, jag fattar.
Jag typ sabbade festen med mitt skoj.
402
00:21:02,846 --> 00:21:05,599
Jacob, inget du kan göra kan genera mig.
403
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Det är det här.
404
00:21:09,561 --> 00:21:13,357
Att se min pappas sovplats
här nere gör mig lite ledsen.
405
00:21:14,316 --> 00:21:17,277
Det börjar sjunka in
att mina föräldrar faktiskt gör det här,
406
00:21:17,277 --> 00:21:18,529
och det liksom suger.
407
00:21:19,363 --> 00:21:21,448
Det började ju kännas normalt igen.
408
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
Och jag är väl medveten om
att jag klagar över det här
409
00:21:24,826 --> 00:21:26,662
för nån som faktiskt har mist en förälder.
410
00:21:26,662 --> 00:21:29,706
Nej, jag fattar.
Du vill inte heller mista din familj.
411
00:21:31,583 --> 00:21:34,461
Men jag minns nån som sa till mig
412
00:21:34,461 --> 00:21:36,964
att hon inte ville vara
i samma relation hela livet.
413
00:21:37,965 --> 00:21:38,966
Hon låter sexig.
414
00:21:39,883 --> 00:21:40,884
Sexigast av alla.
415
00:21:43,011 --> 00:21:47,516
Så vad än nästa steg
betyder för dina föräldrar,
416
00:21:48,016 --> 00:21:50,227
kanske det ändå kan vara nåt bra för alla?
417
00:21:52,229 --> 00:21:54,189
Och nästa steg för mig?
418
00:21:57,484 --> 00:21:59,319
Om du ville ta reda
på det, skulle jag följa med.
419
00:22:00,445 --> 00:22:02,865
Det vet jag. Du är så rar.
420
00:22:03,365 --> 00:22:04,575
Ja.
421
00:22:04,575 --> 00:22:09,162
Rar, men också typ en häftig festprisse?
422
00:22:10,163 --> 00:22:11,373
- Absolut.
- Säkert?
423
00:22:11,373 --> 00:22:12,708
Ja.
424
00:22:12,708 --> 00:22:13,792
Okej.
425
00:22:14,459 --> 00:22:16,420
- Jag ska väl gå upp och städa...
- Okej.
426
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
...innan dina föräldrar kommer hem.
427
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Okej, festprisse.
428
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
Jag sa inte det, utan du.
429
00:22:25,387 --> 00:22:27,639
- Lystring, vänner!
- Liksom.
430
00:22:27,639 --> 00:22:29,892
Hana, fader Reuben, var är ni?
431
00:22:30,517 --> 00:22:32,186
Hej, läget, hör ni?
432
00:22:32,186 --> 00:22:34,188
Vad gjorde ni där inne?
Såg ni mitt ångrum?
433
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
Fint, va?
434
00:22:36,148 --> 00:22:38,150
Okej. Jag har ännu ett tillkännagivande.
435
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Åh, milda makter.
436
00:22:39,568 --> 00:22:44,198
Natalie. Minns du igår kväll,
när jag berättade
437
00:22:44,198 --> 00:22:47,117
om mina favorithockeyspelare
mellan kärleksstunderna?
438
00:22:48,118 --> 00:22:48,952
Ja.
439
00:22:48,952 --> 00:22:54,541
Okej. Som den store
Wayne Gretzky en gång sa:
440
00:22:55,125 --> 00:22:56,502
"Man missar 100 % av skotten
441
00:22:56,502 --> 00:22:58,045
- man inte skjuter."
- Just det.
442
00:22:58,045 --> 00:23:00,797
Jag ska gå ett steg längre än Wayne.
443
00:23:00,797 --> 00:23:04,551
Ibland skjuter man
men tror att man missade.
444
00:23:08,347 --> 00:23:10,849
Men så touchar pucken nån annan
445
00:23:12,142 --> 00:23:14,269
och sitter fint i nätet.
446
00:23:14,770 --> 00:23:16,522
Han skjuter, han gör mål.
447
00:23:17,105 --> 00:23:19,399
- Är hon nätet?
- Jag tror det.
448
00:23:19,399 --> 00:23:21,026
- Natalie Plural...
- Pearl.
449
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Pearl.
450
00:23:25,489 --> 00:23:26,406
Gode Gud, nej.
451
00:23:26,406 --> 00:23:27,783
Åh, nej, nej.
452
00:23:27,783 --> 00:23:30,494
Vill du göra mig den äran
att bli den stora i mitt liv,
453
00:23:30,494 --> 00:23:33,330
alltså min första mrs Giorgio nånsin?
454
00:23:37,000 --> 00:23:38,293
Ja.
455
00:23:38,877 --> 00:23:40,838
- Givetvis. Ja.
- Menar du det?
456
00:23:40,838 --> 00:23:42,589
- Ja.
- Ja, nu kör vi!
457
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
- Ja!
- Nu kör vi!
458
00:23:44,508 --> 00:23:45,884
- Men för fan.
- Hurra, Nat!
459
00:23:47,511 --> 00:23:48,428
Åh, raring.
460
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
Jag är så glad att jag inte vet
vad jag ska ta mig till.
461
00:23:51,807 --> 00:23:54,726
Jag känner att jag måste...
Jag måste rappa improviserat.
462
00:23:54,726 --> 00:23:57,187
- Okej? Ja.
- Orden kommer till mig, Natalie.
463
00:23:58,146 --> 00:23:59,106
Åh nej.
464
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
- Åh, ja.
- Okej.
465
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Natalie, Natalie
Jag vill chatta-lie
466
00:24:03,068 --> 00:24:05,654
Din kärlek gör mig yr
Jag vinglar av och an-alie
467
00:24:05,654 --> 00:24:07,364
Cass bästa vän
Jag älskar dig igen
468
00:24:07,364 --> 00:24:09,491
Kan vi få mobilerna?
Så ni får lite avskildhet?
469
00:24:09,491 --> 00:24:11,326
Du är alltid min tjej
Det kan du lita på
470
00:24:11,326 --> 00:24:12,744
- Märkligt.
- Natalie, Natalie
471
00:24:12,744 --> 00:24:14,872
Var är bilnycklarna?
I jackan. Var la du jackan?
472
00:24:14,872 --> 00:24:16,665
La du jackan i det andra rummet?
473
00:24:16,665 --> 00:24:19,251
Natalie, Natalie
Du är min pizzabit
474
00:24:19,251 --> 00:24:21,670
- Här är väskan med mobilerna.
- Hur öppnar vi den?
475
00:24:21,670 --> 00:24:24,673
Spelar ingen roll.
Vi löser det i bilen. Gå, bara.
476
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
Helt otroligt.
477
00:24:28,260 --> 00:24:30,554
Alltså, det flöt verkligen på.
478
00:24:30,554 --> 00:24:33,265
Inte alls. Jag har mer flyt än Giorgio.
479
00:24:34,433 --> 00:24:36,977
Hej, Jacob. Var är Trina?
480
00:24:36,977 --> 00:24:38,562
Hon ligger och sover.
481
00:24:39,730 --> 00:24:40,898
Jag skulle just gå,
482
00:24:40,898 --> 00:24:44,693
men jag vill säga
att Trina berättade vad ni tänker göra.
483
00:24:45,277 --> 00:24:49,531
Gjorde hon? Verkade hon okej? Du skulle
väl tala om ifall hon inte mår bra?
484
00:24:49,531 --> 00:24:53,243
Ja. Absolut.
Och ni kommer också att må bra.
485
00:24:59,082 --> 00:25:00,792
- God natt. Åh.
- Nej, en...
486
00:25:00,792 --> 00:25:01,877
Okej.
487
00:25:04,588 --> 00:25:06,215
- Vi ses i skolan.
- Okej, god natt.
488
00:25:06,215 --> 00:25:07,299
God natt, Jacob.
489
00:25:16,141 --> 00:25:17,392
Okej, jaha...
490
00:25:22,523 --> 00:25:25,234
Då går vi väl till våra enskilda rum
491
00:25:25,234 --> 00:25:28,362
från vårt gemensamma rum.
492
00:25:29,530 --> 00:25:30,531
Ja.
493
00:25:36,912 --> 00:25:38,914
Vill du ha en nattfösare hos mig?
494
00:25:41,375 --> 00:25:42,835
Skål för själv-forskning.
495
00:25:51,593 --> 00:25:55,597
Så, vad tänker du göra först?
496
00:25:55,597 --> 00:25:58,475
En skidresa till Whistler eller...
497
00:25:58,475 --> 00:25:59,935
Jag tänker inte åka dit.
498
00:26:01,395 --> 00:26:04,356
Jaha. För du sa att din vision
handlade om mer än skidåkning.
499
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
- Men vad betyder det?
- Nej. Jag vill inte åka till Whistler nu.
500
00:26:11,822 --> 00:26:14,324
Då ville jag stanna i Whistler.
501
00:26:14,950 --> 00:26:17,744
När vi hade vår, du vet... period isär,
502
00:26:17,744 --> 00:26:19,329
trivdes jag som fisken i vattnet.
503
00:26:20,038 --> 00:26:21,206
Det gjorde säkert du med.
504
00:26:21,206 --> 00:26:23,333
Men du vet, allt skoj, nya äventyr.
505
00:26:23,333 --> 00:26:26,420
Jag ville stanna ett tag till.
Inte för alltid. Bara...
506
00:26:26,420 --> 00:26:30,007
- Sex veckor?
- Sex veckor hade varit toppen. Ja.
507
00:26:32,426 --> 00:26:34,636
Jag vet inte vad som hade hänt.
508
00:26:34,636 --> 00:26:36,138
Kanske hade allt varit likadant,
509
00:26:36,138 --> 00:26:40,309
eller så hade jag kanske
kört in i ett träd första dagen och dött.
510
00:26:40,309 --> 00:26:44,062
Det är oviktigt. Jag vet bara
att jag kom tillbaka på grund av dig.
511
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
För att jag älskade dig. Ja.
512
00:26:51,320 --> 00:26:53,405
Men mest därför att
jag var rädd att mista dig.
513
00:26:55,365 --> 00:26:56,575
För det är sån jag är.
514
00:26:59,036 --> 00:27:02,456
Det var vad jag såg i den delen
av visionen som jag inte berättade om.
515
00:27:06,502 --> 00:27:11,298
Varje gång jag närmar mig
nåt som skrämmer mig...
516
00:27:17,596 --> 00:27:18,931
...stannar jag.
517
00:27:19,890 --> 00:27:23,810
Jag backar. Jag tar inte risken.
Du har sett mig. Jag gör aldrig hoppet.
518
00:27:23,810 --> 00:27:25,437
Jag tar jämt den lätta vägen.
519
00:27:26,647 --> 00:27:30,901
Inte för att du är den lätta vägen.
Du är den svåra vägen.
520
00:27:30,901 --> 00:27:34,321
Nej, inte den svåra vägen.
Det är inte bättre, eller hur?
521
00:27:34,321 --> 00:27:35,405
Det gör mig ledsen.
522
00:27:35,405 --> 00:27:36,782
Nej. Nej, jag är ledsen.
523
00:27:36,782 --> 00:27:40,035
Nej, det gör mig ledsen,
för den tiden isär
524
00:27:40,911 --> 00:27:42,120
ville jag stanna i Italien.
525
00:27:43,247 --> 00:27:45,165
- Alltså, inte för alltid. Bara...
- Sex veckor?
526
00:27:45,749 --> 00:27:46,667
Ja.
527
00:27:47,376 --> 00:27:48,836
Kanske lite längre.
528
00:27:49,461 --> 00:27:51,380
Så det är sorgligt att få veta att...
529
00:27:52,589 --> 00:27:56,009
...vi båda har hållit oss tillbaka så länge
530
00:27:56,009 --> 00:27:59,346
av rädsla för att såra varandra.
531
00:28:01,932 --> 00:28:03,100
Men vi gör det ju nu.
532
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
Vi får våra sex veckor.
Bättre sent än aldrig.
533
00:28:08,480 --> 00:28:11,900
Och jag har en känsla av att
det blir det bästa som hänt oss.
534
00:28:14,528 --> 00:28:15,529
Vadå?
535
00:28:18,240 --> 00:28:20,158
Det finns en del två i min vision också.
536
00:28:22,411 --> 00:28:24,037
Hoppas du inte knivhögg mig med.
537
00:28:26,290 --> 00:28:30,043
Gjorde du? Du knivhögg mig med? Cass...
538
00:28:31,211 --> 00:28:34,882
Ja. När jag hade knivhuggit mamma
kom du in i labyrinten,
539
00:28:34,882 --> 00:28:37,217
och jag gav mig på dig som han i Psycho.
540
00:28:37,217 --> 00:28:39,219
Dansade du på mitt lik också?
541
00:28:39,219 --> 00:28:41,180
Det var mer en menuett.
542
00:28:44,766 --> 00:28:48,103
Men som du sa, det är metaforer.
543
00:28:49,313 --> 00:28:52,441
Saker vi behöver inse
för att få en ny inriktning.
544
00:29:07,206 --> 00:29:11,585
Vad vi än är menade att inse,
är det inte bättre att veta?
545
00:29:20,844 --> 00:29:22,429
Vill du verkligen göra det här?
546
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
BASERAD PÅ ROMANEN
SKAPAD AV M.O. WALSH
547
00:30:57,566 --> 00:30:59,568
Undertexter: Bengt-Ove Andersson