1 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 {\an8}SÄTT IN KORT OCH BÖRJA 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Åh, bra. 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 FÖR ATT UPPNÅ 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,773 DIN POTENTIAL 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 MÅSTE DU UPPTÄCKA 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 VEM DU ÄR 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 Det är jag. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,076 Det är ju... 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 Hej, din stiliga lilla jäkel. Vad gör du? 10 00:00:44,336 --> 00:00:45,337 "Whistler." 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 Jag visste det, tamejfan. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 Wow. Okej. 13 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 Jag minns den där känslan. 14 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Va? 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 FORTSÄTTA? 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 Hur... Hur gör man? 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 UPPTÄCK DIN LIVSPOTENTIAL 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Vad hände? 19 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 Du måste se själv. 20 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 - Hur visste ni? - Vi visste inte. Vi prövade allt. 21 00:02:00,454 --> 00:02:02,206 Jag trodde att man måste kunna koden. 22 00:02:02,206 --> 00:02:03,582 Och det här var visst rätt. 23 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 Men hur lärde du dig spela på tereminen? 24 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 Vet inte. Det tog ett tag. 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 Har du gjort det förut? 26 00:02:09,463 --> 00:02:12,007 - Jag tror inte det. - Du tror inte det? 27 00:02:12,007 --> 00:02:14,426 Jag vet inte. Jacob hjälpte mig. 28 00:02:14,426 --> 00:02:17,054 Säg nu inte till alla att jag låste upp MORPHO. 29 00:02:17,054 --> 00:02:19,806 Folk tror redan att jag vet allt om den här maskinen. 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,975 - Jag vill slippa fler frågor. - Okej. 31 00:02:21,975 --> 00:02:24,603 Vet ni, vi kan väl helt enkelt säga att jag löste det? 32 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Eller jag, eftersom jag faktiskt var med. 33 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 Tja, jag kan spela på teremin, 34 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 så det blir mer trovärdigt om det är jag. Vänta lite. 35 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 Jag har spelat. Cass spelade på den innan hon gav den till mig, sa hon. 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,117 Hana kan tydligen spela på den. 37 00:02:39,117 --> 00:02:42,204 Vad är det enda vi tre har gemensamt? 38 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 - Blå prickar? - Bokstavligen inget. 39 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 Vi har alla blå prickar. 40 00:02:45,999 --> 00:02:47,709 Jacob, du måste spela på tereminen. 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,337 Alltså, jag vet inte om jag vill ha blå prickar. 42 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Kom igen, Jacob. Jag kan ta bort dem själv. 43 00:02:53,632 --> 00:02:55,926 Kom igen. Vill du lösa ett mysterium eller inte? 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 Den funkar inte. 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,097 - Du spelade alldeles nyss. - Den funkar inte. 46 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 - Är den inpluggad? - Den behöver inte vara det. 47 00:03:03,976 --> 00:03:05,269 Vad gjorde du med den? 48 00:03:07,688 --> 00:03:09,147 - Hej. - Vad pågår? 49 00:03:09,147 --> 00:03:11,692 - Mrs Hubbard, var det du? - Fanns det en liten du där inne? 50 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 - Nån annan borde pröva. - Jag har inget kort. Så... 51 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Jag har ett, men jag har det inte med mig. 52 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 Jag har inte mitt kort med mig. Det var i morgonrocken. 53 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 Tvättar du den aldrig? 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 Ingen tvättar en morgonrock. 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 Alla tvättar väl sin morgonrock. 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 Dusty. Får jag prata med dig. 57 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 - Hur vet den hur vi ser ut? - Ingen aning. 58 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 För du åkte väl inte också skidor? 59 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Nej. 60 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 Nej, min var lite mörkare än din. 61 00:03:42,097 --> 00:03:47,895 {\an8}Jag var på Deerfest, okej? Det var precis som det brukar vara. 62 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 {\an8}Så gick jag in i hölabyrinten. 63 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Och där var min mamma. Hon stod där med kronan på. 64 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Och jag gick fram till henne, 65 00:03:59,031 --> 00:04:02,075 men istället för att krama henne, 66 00:04:02,826 --> 00:04:05,913 knivhögg jag henne. 67 00:04:07,289 --> 00:04:08,123 Oj, fan. 68 00:04:08,123 --> 00:04:11,251 Många gånger, med en kniv. 69 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 Alltså! Det står ju: "Upptäck vem du är." 70 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 Är det vad jag är? En som knivhugger folk? 71 00:04:22,513 --> 00:04:26,475 En som knivhugger sin mamma? En mördare? 72 00:04:26,475 --> 00:04:31,021 Nej. Och du, typ njöt ju inte av det. 73 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 Jag dansade på hennes lik. 74 00:04:35,025 --> 00:04:35,984 Jävlar. 75 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 Vet du vad jag tror? Det är en metafor. 76 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 - Tror du? - Ja. 77 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 För att uppnå din livspotential 78 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 måste du skära bort din mor ur ditt liv. 79 00:04:44,785 --> 00:04:46,078 Vilket är vad du gör. 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,622 Men i verkliga livet gjorde du det med en kram. 81 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 Så vad är skidåkningen en metafor för? 82 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 Jag vet inte säkert. Jag har inte kommit på det än. 83 00:05:02,052 --> 00:05:05,097 Det handlar om Whistler, va? Senaste gången vi var åtskilda? 84 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 Jag menar, det verkar bekräfta det. 85 00:05:10,561 --> 00:05:15,607 Min metafor verkar också handla om att stå på egna ben. 86 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 Vänta. Är det där Nat? 87 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Nat! Hallå! 88 00:05:30,038 --> 00:05:34,459 Hej. Hur är läget? 89 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 Jag är ute och joggar. 90 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 - Är det där dina joggingkläder? - Ja. 91 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 Ja, ibland när jag joggar 92 00:05:42,843 --> 00:05:46,972 vill jag ha exakt samma kläder som jag hade kvällen innan, 93 00:05:46,972 --> 00:05:49,725 för att inte smutsa ner en ny uppsättning kläder. 94 00:05:49,725 --> 00:05:51,894 I alla fall, vad gör ni uppe så tidigt? 95 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 Tja, vi la oss aldrig. 96 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 MORPHO-maskinen funkar igen. 97 00:05:57,316 --> 00:05:58,650 Jag löste gåtan. 98 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 - Gjorde du? Fantastiskt. - Ja. 99 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 Det har hänt så mycket det sista dygnet. 100 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 Vi borde träffas allihop och prata om allting. 101 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 Kanske, jag vet inte, hos Giorgio? 102 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 - Absolut. - Kanske nån annanstans? 103 00:06:12,623 --> 00:06:14,082 Nat, du måste pröva maskinen. 104 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 Jösses. Jag skulle... Vänta lite. 105 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Hej, raring. Vaknade du nyss? 106 00:06:20,881 --> 00:06:25,093 Vadå? Nej, Savannah, jag har varit hemma nästan hela natten. 107 00:06:25,093 --> 00:06:26,011 Dusty. 108 00:06:28,180 --> 00:06:31,391 Du, om vi menar allvar med det här att vara åtskilda 109 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 och upptäcka den här... 110 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 ...själv-forskningen... 111 00:06:40,317 --> 00:06:41,985 ...måste vi berätta för Trina på nåt sätt. 112 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 Instämmer. 113 00:06:43,195 --> 00:06:46,406 Vi borde komma på ett ord som är mindre löjligt 114 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 än "själv-forskning". 115 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 Nåt bättre kan vi väl hitta. 116 00:06:52,162 --> 00:06:53,956 Vi kallar det "själv-forskning". 117 00:06:53,956 --> 00:06:56,708 Det är en blandning av "själv" och "utforskning". 118 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Vilket låter som separation. 119 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 - Men det är det inte. - Nej. 120 00:07:00,254 --> 00:07:03,632 Nej. Det är mer som en rumspringa i relationen. 121 00:07:03,632 --> 00:07:05,259 Du läste väl om amishfolket i skolan? 122 00:07:05,259 --> 00:07:08,679 En kort period där vi båda får upptäcka lite mer frihet. 123 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 Så ni ska åka till storstan och ta kokain och ligga till höger och vänster? 124 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 - Nej. Absolut inte. - Nej. 125 00:07:18,146 --> 00:07:22,401 Såvida inte kokain ingår i att ta reda på vilka vi är 126 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 - utanför en relation. - Just det. 127 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 Ja, jag kanske prövar på lite tjack. 128 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - Nej, det ska du inte. - Nej, troligen inte. 129 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 Får jag fråga en sak? 130 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 - Ja. Gärna. - Gärna. 131 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 - Sov ni alls i natt? - Va? 132 00:07:33,704 --> 00:07:37,165 Vad vi gjorde var att besluta att dricka mycket kaffe. 133 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Vaka hela natten. 134 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 Men tro mig när jag säger 135 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 att vi är väldigt fokuserade och tänker klart. 136 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Pappa blundar. 137 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 Inte alls. Jag bara tänker på det du säger. 138 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Och det där med att ligga runt? 139 00:07:50,512 --> 00:07:52,556 Ni har inte pratat om det, eller hur? 140 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 Jag... 141 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 Nej. 142 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 Borde vi det? 143 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 Tycker du det? 144 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 Jag menar, vi kan nog. 145 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 Men vi måste tänka på Trina, eller hur? 146 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 Som skilsmässobarn själv, vet jag hur destabiliserande det kan vara. 147 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Ja. Inte för att det här är en skilsmässa. 148 00:08:15,662 --> 00:08:19,333 Ja, och du är inget barn, men jag är faktiskt rätt förvirrad. 149 00:08:19,333 --> 00:08:20,918 Ska nån av er flytta ut eller... 150 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 - Nej. Nej då. - Okej. 151 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Din pappa... ska bara sova i källaren ett tag. 152 00:08:25,672 --> 00:08:30,511 Så att vi får utrymme att komma på vilka vi är. 153 00:08:30,511 --> 00:08:33,263 Sen förenas vi igen, 154 00:08:33,263 --> 00:08:35,057 starkare än nånsin. 155 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 - Allts, jag fattar. - Gör du? 156 00:08:38,477 --> 00:08:41,355 Jag har alltid tänkt att ni blev ihop när ni var lite för unga. 157 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 Så jag förstår att det här är nyttigt för er. 158 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 Okej. 159 00:08:45,192 --> 00:08:47,027 Oklart vad jag ska säga till mina vänner, 160 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 för er presentation var ju inget vidare. 161 00:08:49,029 --> 00:08:52,699 Vi vill bara att du ska veta att vi älskar dig över allt annat, 162 00:08:53,283 --> 00:08:56,078 och att vi båda finns här för dig, 163 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 vad du än behöver. 164 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Får jag ha fest ikväll? 165 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 Va? Här i huset? 166 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 I vårt hus? Och vi är inte här? 167 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 Jag är resultatet av själv-forskning. 168 00:09:16,265 --> 00:09:18,350 Hur många flaskor Throatroaster-whisky 169 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 kan jag ta utan att din pappa märker det? 170 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 Hur många behöver du? Tar folk med sig egen sprit, eller... 171 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 Har du aldrig haft fest förut? 172 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 Jag har nästan aldrig varit på fest, 173 00:09:27,776 --> 00:09:29,611 för det var jämt Kolton som gick 174 00:09:29,611 --> 00:09:32,239 och jag stannade hemma och typ tvättade kläder. 175 00:09:32,239 --> 00:09:33,532 Så rart. 176 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Ja. 177 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 Så en brakfest låter kul, absolut. 178 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 Men jag sov inte mycket i natt, så... 179 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 Jösses. Var det bara jag som sov i natt? 180 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 Efter att vi låste upp maskinen kom folk in på Johnson's 181 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 för att ta reda på vilka de var. Så... 182 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Jaha. Jag är inte direkt nyfiken för egen del. 183 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 Tydligen har nästa "steg" övertygad mina föräldrar om 184 00:09:53,594 --> 00:09:55,596 att de måste ta paus från varandra. 185 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 Så vad skulle den säga om mig? 186 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Vadå? Ska dina föräldrar skiljas? 187 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Jösses, nej. Det vore alldeles för enkelt. 188 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 De ska bara bo åtskilda i samma hus. 189 00:10:06,815 --> 00:10:07,983 Jäklar. 190 00:10:07,983 --> 00:10:09,067 Ja. 191 00:10:09,735 --> 00:10:10,861 Mår du okej? 192 00:10:10,861 --> 00:10:12,196 Ja. Du känner min pappa. 193 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 Han överlever inte utan min mamma mer än ett dygn. 194 00:10:15,532 --> 00:10:19,203 Deras första handling som åtskilda är att gå på middag tillsammans. 195 00:10:19,203 --> 00:10:25,292 Så jag är inte orolig, men jag tänker dra fördel av det nu när jag kan. 196 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 Såja. Det räcker nog. 197 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 Okej. Hur har vi det med snacks? 198 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 Pratar vi om chips och nötter, eller typ charkuterier? 199 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 Det här ska bli jättekul. 200 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 Jag kan skiva upp en fruktbricka. 201 00:10:46,688 --> 00:10:49,608 {\an8}Jag tror ändå att när nån bjuder in en till middag hos Giorgio, 202 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 {\an8}får man anta att hon menar restaurangen. 203 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Det som är bra med den här middagen är 204 00:10:55,072 --> 00:10:58,617 att om vi berättar om själv-forskning för Nan, berättar hon för alla andra. 205 00:10:59,243 --> 00:11:01,119 Är vi verkligen redo att berätta för folk? 206 00:11:01,620 --> 00:11:02,746 - Jadå. - Jaså? 207 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 Ja. Jag tror att vi är redo. 208 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Benvenuto. 209 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Milda makter. 210 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Kom in, bara. 211 00:11:12,756 --> 00:11:16,677 Giorgios casa es su casa och även mi casa. 212 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 Ni minns fader Reuben? Och Hana är också här. 213 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 - Ja. Hej. - Vi möts igen. 214 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 Trevlig överraskning, men vad gör ni här? 215 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 Giorgio sa att han hade viktig information om maskinen. 216 00:11:26,395 --> 00:11:28,856 Du är maskinen, fader. 217 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Jag har nog sett musklerna du döljer under prästkappan. 218 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 Varsågod, Cassie. 219 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 - Tack. - Bara lite bubbel, Big D. 220 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Okej. Innan vi startar kvällens festiviteter 221 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 vill jag be alla 222 00:11:40,242 --> 00:11:43,871 att lägga sina mobiler och läsplattor i det här fodralet. 223 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 Det tänker jag inte göra. 224 00:11:45,163 --> 00:11:47,416 Dusty, vi försöker vara mer närvarande, 225 00:11:47,416 --> 00:11:49,334 och uppmanar våra gäster att göra likadant. 226 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 Ursäkta. När du säger "vi..." 227 00:11:51,128 --> 00:11:55,382 Var inte rädda för att plugga ur. Hålls inte fångna av tekniken. 228 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 - Kom igen, Big D. Lämna över den. - Om nåt sker akut? Okej. 229 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 Du ser, redan bättre. 230 00:12:02,139 --> 00:12:05,601 Som jag jämt säger, det är här nuet finns. 231 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 Och som jag jämt säger, det är här det nya finns. 232 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 Natalie, sluta. 233 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 Giorgio och jag är ihop. Officiellt. 234 00:12:14,276 --> 00:12:15,944 Vänta, var det den viktiga infon? 235 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 Det handlar ju inte alls om maskinen. 236 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 Jo, Hana, det gör det faktiskt. 237 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Giorgio och jag har funnit att vår potential är varandra. 238 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 - Kan jag få tillbaka min mobil? - Nej. 239 00:12:27,080 --> 00:12:28,916 Det gick väldigt fort, Nat. 240 00:12:30,042 --> 00:12:33,879 Extremt fort, men det är också extremt äkta. 241 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Vi ville berätta för våra bästa vänner innan det står i Digest. 242 00:12:38,550 --> 00:12:40,928 Och fader, jag vill bekänna för dig 243 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 att relationen har fullbordats ett flertal gånger. 244 00:12:43,972 --> 00:12:45,516 Du behöver inte bekänna för mig. 245 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Okej, men får jag det? 246 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 - För det var jädrigt skönt. - Herregud. 247 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Och, Hana, förlåt. 248 00:12:51,438 --> 00:12:54,650 Jag hoppas att det inte smärtar dig som en av mina ex-älskare. 249 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 Är det därför jag är här? 250 00:12:56,318 --> 00:12:58,946 Det är här nuet finns. 251 00:12:59,530 --> 00:13:00,864 För Giorgio och Nat. 252 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 - Han skålar för sig själv. - Jag vet. 253 00:13:11,667 --> 00:13:14,086 Okej. Använd inte så många pappersservetter. 254 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 Folk använder inte glasunderlägg. 255 00:13:15,629 --> 00:13:18,549 Så om du vill förklara märken och fläckar för dina föräldrar... 256 00:13:18,549 --> 00:13:22,678 Okej. Jag vet att du är van vid att vara karl i huset hemma hos dig, 257 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 men det här är inte ditt hus. Så du måste tagga ner. 258 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 Jag känner mycket press. 259 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 Jag vet mycket väl att jag liknar Kolton. 260 00:13:30,310 --> 00:13:32,354 Kanske jag förväntas vara som han, 261 00:13:32,354 --> 00:13:33,689 men jag vet inte hur han var. 262 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Jag är ingen partykille, Trina. 263 00:13:35,816 --> 00:13:39,111 Ingen förväntar sig att du ska vara det, Jacob. 264 00:13:40,904 --> 00:13:41,989 Okej. 265 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 Absolut ingen. Ingen har förväntningar på dig. 266 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 Helt oberörd av den kommentaren. 267 00:13:47,828 --> 00:13:50,080 Var bara dig själv. 268 00:13:50,080 --> 00:13:54,501 Och ta det lugnt med pappersservetterna, okej? 269 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 Man ser en liten tv-spelsversion av sig själv. 270 00:14:03,719 --> 00:14:06,722 Och så säger den: "Det här är den du är." 271 00:14:06,722 --> 00:14:10,267 Och den visar en liten scen och... 272 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 Jag kan inte ens beskriva det. 273 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 Tja, det låter rätt läskigt. 274 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Kanske, men även om det säger att man är sån, 275 00:14:19,526 --> 00:14:21,445 kan man vara mycket mer än så. 276 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Intressant. Vad menar du, D? Utveckla tanken, tack. 277 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Nåja, okej. 278 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 Om ens livspotential är som en pil... 279 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 Nåt man behöver veta om sig själv, 280 00:14:34,625 --> 00:14:36,210 för att peka ut en ny inriktning, 281 00:14:36,210 --> 00:14:39,963 så är kanske det här nåt man behöver inse om sig själv 282 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 för att kunna gå i den riktningen. 283 00:14:42,758 --> 00:14:44,134 Jag tror att de är som drömmar. 284 00:14:44,801 --> 00:14:47,888 - Vänta lite. Gjorde du det? - Vad fick du, fader? 285 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 Ett tv-spel för präster där du mosar vampyrer eller nåt? 286 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 Jag talar inte om vad jag fick, men som jag sa 287 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 tror jag att visionerna är som drömmar. 288 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 Visioner. 289 00:14:57,022 --> 00:14:59,107 Och om man försöker beskriva dem för andra... 290 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Så blir de uttråkade. 291 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Tja, nej, de är personliga, bara. 292 00:15:04,029 --> 00:15:07,533 Det är inte saker man skriver på skyltar i trädgården eller på bildekaler. 293 00:15:07,533 --> 00:15:10,911 En vision är mer personlig. 294 00:15:12,871 --> 00:15:15,707 När man ser den, även om man inte vill se den, 295 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 vet man precis vad den betyder. 296 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 Jag gillar att du kallar dem visioner. 297 00:15:19,044 --> 00:15:22,256 Får jag använda det när jag skriver om det här för Digest? 298 00:15:22,840 --> 00:15:23,757 Absolut. 299 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 - Tack. - Jag tänker då inte göra det. 300 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 Tänker inte göra vad? 301 00:15:27,344 --> 00:15:29,388 Nästa steg. Jag behöver inte. 302 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 Nu när jag har Natalie vet jag vem jag är. 303 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 Jag känner exakt likadant. 304 00:15:41,650 --> 00:15:44,820 Och Cass, nu kan vi fyra äntligen ha dubbeldejter. 305 00:15:47,656 --> 00:15:54,621 Ja. Beträffande det har även vi ett litet tillkännagivande. 306 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Kör. 307 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 Animationerna i nästa steg suger, och grafiken suger fett. 308 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Det är 15 sekunder, och man kan inte styra det. 309 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 För det är inte ett spel. 310 00:16:05,465 --> 00:16:10,637 Vänta lite. Om jag stoppar in mitt kort med "Lögnare", visar den att jag ljuger? 311 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 Det är nog inte så bokstavligt. Mitt var mer ett sökspel. 312 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Du sa just "spel". 313 00:16:17,686 --> 00:16:22,107 Jag gick i en glänta, och där fanns ett staket. 314 00:16:22,107 --> 00:16:25,736 På ena sidan staketet fanns en massa får. 315 00:16:25,736 --> 00:16:29,323 På andra sidan fanns rävar. 316 00:16:29,323 --> 00:16:33,994 Och min typ avatar började riva ner staketet. 317 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 - Och istället för... - Hallå. 318 00:16:36,663 --> 00:16:38,665 Vem är redo att bli full som fan? 319 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Eller ska vi strunta i det? 320 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Vi hade en diskussion. 321 00:16:44,880 --> 00:16:47,674 Okej. Ja. Jag kan sätta mig. 322 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Tejpade du fast ölburkarna själv? 323 00:16:51,470 --> 00:16:53,889 Ja, typ Edward 50-hands. Den klassiska dryckesleken. 324 00:16:53,889 --> 00:16:57,976 Det här är förstås inte 50 cl. Så snarare Edward 33-hands. 325 00:16:59,811 --> 00:17:00,729 Ja. 326 00:17:01,355 --> 00:17:02,898 Ursäkta, vad pågår? 327 00:17:02,898 --> 00:17:06,151 Rita berättade just en sak. 328 00:17:06,734 --> 00:17:07,778 Fint. 329 00:17:08,819 --> 00:17:11,240 Ja. Jag kan nog ställa ner en av ölburkarna, troligen. 330 00:17:11,240 --> 00:17:12,907 - Jake, för fan. - Jäklar. 331 00:17:12,907 --> 00:17:14,910 - Kom igen nu! - Vad håller du på med? 332 00:17:15,618 --> 00:17:16,912 Jag fixar det. Jag fixar det. 333 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 Jag har nog använt alla pappersservetter. 334 00:17:19,580 --> 00:17:23,544 Jag ska hämta mer från källaren. Men tagga ner, va? 335 00:17:28,590 --> 00:17:33,053 Det är bara sex veckor. Sex veckor. Dusty och jag ska förenas igen 336 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 och dela alla våra nya erfarenheter med varandra. 337 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 Men om det inte blir så? 338 00:17:37,558 --> 00:17:41,603 Jag trodde att jag skulle spela i NHL i 20 säsonger och vinna sju Stanley Cup 339 00:17:41,603 --> 00:17:44,565 tills jag fick en permanent skada i min plockhand. 340 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Allt kan hända. 341 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Tänk om ni träffar nån? 342 00:17:47,359 --> 00:17:51,989 Eller om nån som hade känslor för dig förut plötsligt inser 343 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 att han fortfarande har det. 344 00:17:55,075 --> 00:17:59,788 Och nu när du är ute på din lilla relations- rumspringa ... 345 00:18:00,998 --> 00:18:03,667 - Mi amore. - Nej. Ingen fara. 346 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 Jag bara... Herregud. 347 00:18:05,836 --> 00:18:08,922 Jag har en massa fyra-för-två-kuponger till olika restauranger 348 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 - och närliggande attraktioner, så... - Nat. 349 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Vet ni, jag behöver nog en liten... 350 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Är hon okej? 351 00:18:17,222 --> 00:18:20,142 Hon är okej, fader. Dusty och Cass gjorde henne uppriven. 352 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 Är det orsaken, Giorgio? 353 00:18:22,186 --> 00:18:24,563 Tror du inte att det har nåt att göra med det faktum 354 00:18:24,563 --> 00:18:28,192 att du har flörtat öppet med min fru tills typ i förra veckan, 355 00:18:28,192 --> 00:18:30,527 och Nat får veta att vi ska ta en paus i relationen? 356 00:18:30,527 --> 00:18:32,279 Vänta, har du flörtat med Cass? 357 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Det visste till och med jag. 358 00:18:33,655 --> 00:18:35,532 Men jag visste inte om dig och Giorgio. 359 00:18:35,532 --> 00:18:37,451 Snälla ni, slåss inte om mig. 360 00:18:37,451 --> 00:18:38,785 Så är det inte alls. 361 00:18:38,785 --> 00:18:41,747 Jag kommer alltid att känna starkt för dig, Cass. 362 00:18:41,747 --> 00:18:44,166 Men det faktum att du och D har äktenskapsproblem, 363 00:18:44,166 --> 00:18:46,543 vare sig i sovrummet eller på annat sätt... 364 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Det är inget sexproblem. 365 00:18:47,920 --> 00:18:51,465 ...ändrar inte de känslor jag plötsligt inser att jag har för Natalie. 366 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Och jag vill göra det klart. 367 00:18:53,217 --> 00:18:55,969 Natalie. Il mio bambino! 368 00:19:00,015 --> 00:19:01,475 Vill du se Giorgios badrum? 369 00:19:01,475 --> 00:19:02,893 - Absolut. - Okej. 370 00:19:05,771 --> 00:19:08,106 Du hade rätt. Det kändes bra att berätta för alla. 371 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Ja. 372 00:19:12,069 --> 00:19:14,821 Lägg märke till badkarets placering. 373 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 Här är en gipsbyst av Giorgios huvud, 374 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 skapat av kände konstnären 3D-printer. 375 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Lägg märke till spegeln, 376 00:19:23,038 --> 00:19:26,333 där man ser hans sällan nämnda "Superstjärna"-kort. 377 00:19:26,333 --> 00:19:29,628 Och i byrålådorna finner man en oroande mängd hudkrämer. 378 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Det är allt jag drömt om och mer. 379 00:19:31,880 --> 00:19:35,133 Ja, nu är du glad att du tackade ja till denna urspårade middag. 380 00:19:35,133 --> 00:19:37,970 Ja, faktiskt. Jag har roligt. 381 00:19:38,679 --> 00:19:40,264 Det har du verkligen, va? 382 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 - Vad har du i tankarna? - Jag fick en fin vision. 383 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 Du kan inte hålla mig på halster om du inte tänker berätta. 384 00:19:50,524 --> 00:19:55,696 Det var jag som barn, jag var med min pappa och jag var lycklig. 385 00:19:55,696 --> 00:19:58,365 Det var fint att bli påmind om hur det var. 386 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 Och att kunna tänka att kortet med "Fader" inte bara handlade om mig. 387 00:20:03,704 --> 00:20:06,915 Oj. Så du är helfrälst på MORHPO nu? 388 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 Helfrälst vill jag inte säga. 389 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 Men minns du att jag sa att jag inte vill vara präst längre? 390 00:20:12,796 --> 00:20:15,799 Ja. Och jag måste säga 391 00:20:15,799 --> 00:20:18,677 att det lägger en massa press på mig, och jag... 392 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Nej. Jag vill inte lägga press på dig. 393 00:20:20,929 --> 00:20:22,890 Det handlar nog mer om mig. 394 00:20:22,890 --> 00:20:26,435 Det är mer att jag inte vill vara präst längre. 395 00:20:27,019 --> 00:20:30,314 Jag vill inte ge vägledning till alla andra längre. 396 00:20:30,314 --> 00:20:35,068 Jag måste jobba med mig själv 397 00:20:35,652 --> 00:20:40,949 och återupptäcka vad som ger mig glädje. 398 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 "Återupptäck din glädje" passar bra på en neonskylt. 399 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 Jösses. Gömmer du dig här nere för att du skäms för mig? 400 00:20:57,883 --> 00:20:59,092 Vadå? Nej. 401 00:20:59,092 --> 00:21:02,846 Alltså, jag fattar. Jag typ sabbade festen med mitt skoj. 402 00:21:02,846 --> 00:21:05,599 Jacob, inget du kan göra kan genera mig. 403 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Det är det här. 404 00:21:09,561 --> 00:21:13,357 Att se min pappas sovplats här nere gör mig lite ledsen. 405 00:21:14,316 --> 00:21:17,277 Det börjar sjunka in att mina föräldrar faktiskt gör det här, 406 00:21:17,277 --> 00:21:18,529 och det liksom suger. 407 00:21:19,363 --> 00:21:21,448 Det började ju kännas normalt igen. 408 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 Och jag är väl medveten om att jag klagar över det här 409 00:21:24,826 --> 00:21:26,662 för nån som faktiskt har mist en förälder. 410 00:21:26,662 --> 00:21:29,706 Nej, jag fattar. Du vill inte heller mista din familj. 411 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 Men jag minns nån som sa till mig 412 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 att hon inte ville vara i samma relation hela livet. 413 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Hon låter sexig. 414 00:21:39,883 --> 00:21:40,884 Sexigast av alla. 415 00:21:43,011 --> 00:21:47,516 Så vad än nästa steg betyder för dina föräldrar, 416 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 kanske det ändå kan vara nåt bra för alla? 417 00:21:52,229 --> 00:21:54,189 Och nästa steg för mig? 418 00:21:57,484 --> 00:21:59,319 Om du ville ta reda på det, skulle jag följa med. 419 00:22:00,445 --> 00:22:02,865 Det vet jag. Du är så rar. 420 00:22:03,365 --> 00:22:04,575 Ja. 421 00:22:04,575 --> 00:22:09,162 Rar, men också typ en häftig festprisse? 422 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 - Absolut. - Säkert? 423 00:22:11,373 --> 00:22:12,708 Ja. 424 00:22:12,708 --> 00:22:13,792 Okej. 425 00:22:14,459 --> 00:22:16,420 - Jag ska väl gå upp och städa... - Okej. 426 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 ...innan dina föräldrar kommer hem. 427 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Okej, festprisse. 428 00:22:23,218 --> 00:22:25,387 Jag sa inte det, utan du. 429 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 - Lystring, vänner! - Liksom. 430 00:22:27,639 --> 00:22:29,892 Hana, fader Reuben, var är ni? 431 00:22:30,517 --> 00:22:32,186 Hej, läget, hör ni? 432 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 Vad gjorde ni där inne? Såg ni mitt ångrum? 433 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 Fint, va? 434 00:22:36,148 --> 00:22:38,150 Okej. Jag har ännu ett tillkännagivande. 435 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Åh, milda makter. 436 00:22:39,568 --> 00:22:44,198 Natalie. Minns du igår kväll, när jag berättade 437 00:22:44,198 --> 00:22:47,117 om mina favorithockeyspelare mellan kärleksstunderna? 438 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 Ja. 439 00:22:48,952 --> 00:22:54,541 Okej. Som den store Wayne Gretzky en gång sa: 440 00:22:55,125 --> 00:22:56,502 "Man missar 100 % av skotten 441 00:22:56,502 --> 00:22:58,045 - man inte skjuter." - Just det. 442 00:22:58,045 --> 00:23:00,797 Jag ska gå ett steg längre än Wayne. 443 00:23:00,797 --> 00:23:04,551 Ibland skjuter man men tror att man missade. 444 00:23:08,347 --> 00:23:10,849 Men så touchar pucken nån annan 445 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 och sitter fint i nätet. 446 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 Han skjuter, han gör mål. 447 00:23:17,105 --> 00:23:19,399 - Är hon nätet? - Jag tror det. 448 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 - Natalie Plural... - Pearl. 449 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Pearl. 450 00:23:25,489 --> 00:23:26,406 Gode Gud, nej. 451 00:23:26,406 --> 00:23:27,783 Åh, nej, nej. 452 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Vill du göra mig den äran att bli den stora i mitt liv, 453 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 alltså min första mrs Giorgio nånsin? 454 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 Ja. 455 00:23:38,877 --> 00:23:40,838 - Givetvis. Ja. - Menar du det? 456 00:23:40,838 --> 00:23:42,589 - Ja. - Ja, nu kör vi! 457 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 - Ja! - Nu kör vi! 458 00:23:44,508 --> 00:23:45,884 - Men för fan. - Hurra, Nat! 459 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 Åh, raring. 460 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Jag är så glad att jag inte vet vad jag ska ta mig till. 461 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 Jag känner att jag måste... Jag måste rappa improviserat. 462 00:23:54,726 --> 00:23:57,187 - Okej? Ja. - Orden kommer till mig, Natalie. 463 00:23:58,146 --> 00:23:59,106 Åh nej. 464 00:23:59,106 --> 00:24:00,482 - Åh, ja. - Okej. 465 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 Natalie, Natalie Jag vill chatta-lie 466 00:24:03,068 --> 00:24:05,654 Din kärlek gör mig yr Jag vinglar av och an-alie 467 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 Cass bästa vän Jag älskar dig igen 468 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 Kan vi få mobilerna? Så ni får lite avskildhet? 469 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Du är alltid min tjej Det kan du lita på 470 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 - Märkligt. - Natalie, Natalie 471 00:24:12,744 --> 00:24:14,872 Var är bilnycklarna? I jackan. Var la du jackan? 472 00:24:14,872 --> 00:24:16,665 La du jackan i det andra rummet? 473 00:24:16,665 --> 00:24:19,251 Natalie, Natalie Du är min pizzabit 474 00:24:19,251 --> 00:24:21,670 - Här är väskan med mobilerna. - Hur öppnar vi den? 475 00:24:21,670 --> 00:24:24,673 Spelar ingen roll. Vi löser det i bilen. Gå, bara. 476 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 Helt otroligt. 477 00:24:28,260 --> 00:24:30,554 Alltså, det flöt verkligen på. 478 00:24:30,554 --> 00:24:33,265 Inte alls. Jag har mer flyt än Giorgio. 479 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 Hej, Jacob. Var är Trina? 480 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 Hon ligger och sover. 481 00:24:39,730 --> 00:24:40,898 Jag skulle just gå, 482 00:24:40,898 --> 00:24:44,693 men jag vill säga att Trina berättade vad ni tänker göra. 483 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 Gjorde hon? Verkade hon okej? Du skulle väl tala om ifall hon inte mår bra? 484 00:24:49,531 --> 00:24:53,243 Ja. Absolut. Och ni kommer också att må bra. 485 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 - God natt. Åh. - Nej, en... 486 00:25:00,792 --> 00:25:01,877 Okej. 487 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 - Vi ses i skolan. - Okej, god natt. 488 00:25:06,215 --> 00:25:07,299 God natt, Jacob. 489 00:25:16,141 --> 00:25:17,392 Okej, jaha... 490 00:25:22,523 --> 00:25:25,234 Då går vi väl till våra enskilda rum 491 00:25:25,234 --> 00:25:28,362 från vårt gemensamma rum. 492 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Ja. 493 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 Vill du ha en nattfösare hos mig? 494 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 Skål för själv-forskning. 495 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 Så, vad tänker du göra först? 496 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 En skidresa till Whistler eller... 497 00:25:58,475 --> 00:25:59,935 Jag tänker inte åka dit. 498 00:26:01,395 --> 00:26:04,356 Jaha. För du sa att din vision handlade om mer än skidåkning. 499 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 - Men vad betyder det? - Nej. Jag vill inte åka till Whistler nu. 500 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 Då ville jag stanna i Whistler. 501 00:26:14,950 --> 00:26:17,744 När vi hade vår, du vet... period isär, 502 00:26:17,744 --> 00:26:19,329 trivdes jag som fisken i vattnet. 503 00:26:20,038 --> 00:26:21,206 Det gjorde säkert du med. 504 00:26:21,206 --> 00:26:23,333 Men du vet, allt skoj, nya äventyr. 505 00:26:23,333 --> 00:26:26,420 Jag ville stanna ett tag till. Inte för alltid. Bara... 506 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 - Sex veckor? - Sex veckor hade varit toppen. Ja. 507 00:26:32,426 --> 00:26:34,636 Jag vet inte vad som hade hänt. 508 00:26:34,636 --> 00:26:36,138 Kanske hade allt varit likadant, 509 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 eller så hade jag kanske kört in i ett träd första dagen och dött. 510 00:26:40,309 --> 00:26:44,062 Det är oviktigt. Jag vet bara att jag kom tillbaka på grund av dig. 511 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 För att jag älskade dig. Ja. 512 00:26:51,320 --> 00:26:53,405 Men mest därför att jag var rädd att mista dig. 513 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 För det är sån jag är. 514 00:26:59,036 --> 00:27:02,456 Det var vad jag såg i den delen av visionen som jag inte berättade om. 515 00:27:06,502 --> 00:27:11,298 Varje gång jag närmar mig nåt som skrämmer mig... 516 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 ...stannar jag. 517 00:27:19,890 --> 00:27:23,810 Jag backar. Jag tar inte risken. Du har sett mig. Jag gör aldrig hoppet. 518 00:27:23,810 --> 00:27:25,437 Jag tar jämt den lätta vägen. 519 00:27:26,647 --> 00:27:30,901 Inte för att du är den lätta vägen. Du är den svåra vägen. 520 00:27:30,901 --> 00:27:34,321 Nej, inte den svåra vägen. Det är inte bättre, eller hur? 521 00:27:34,321 --> 00:27:35,405 Det gör mig ledsen. 522 00:27:35,405 --> 00:27:36,782 Nej. Nej, jag är ledsen. 523 00:27:36,782 --> 00:27:40,035 Nej, det gör mig ledsen, för den tiden isär 524 00:27:40,911 --> 00:27:42,120 ville jag stanna i Italien. 525 00:27:43,247 --> 00:27:45,165 - Alltså, inte för alltid. Bara... - Sex veckor? 526 00:27:45,749 --> 00:27:46,667 Ja. 527 00:27:47,376 --> 00:27:48,836 Kanske lite längre. 528 00:27:49,461 --> 00:27:51,380 Så det är sorgligt att få veta att... 529 00:27:52,589 --> 00:27:56,009 ...vi båda har hållit oss tillbaka så länge 530 00:27:56,009 --> 00:27:59,346 av rädsla för att såra varandra. 531 00:28:01,932 --> 00:28:03,100 Men vi gör det ju nu. 532 00:28:03,725 --> 00:28:06,019 Vi får våra sex veckor. Bättre sent än aldrig. 533 00:28:08,480 --> 00:28:11,900 Och jag har en känsla av att det blir det bästa som hänt oss. 534 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 Vadå? 535 00:28:18,240 --> 00:28:20,158 Det finns en del två i min vision också. 536 00:28:22,411 --> 00:28:24,037 Hoppas du inte knivhögg mig med. 537 00:28:26,290 --> 00:28:30,043 Gjorde du? Du knivhögg mig med? Cass... 538 00:28:31,211 --> 00:28:34,882 Ja. När jag hade knivhuggit mamma kom du in i labyrinten, 539 00:28:34,882 --> 00:28:37,217 och jag gav mig på dig som han i Psycho. 540 00:28:37,217 --> 00:28:39,219 Dansade du på mitt lik också? 541 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 Det var mer en menuett. 542 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 Men som du sa, det är metaforer. 543 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 Saker vi behöver inse för att få en ny inriktning. 544 00:29:07,206 --> 00:29:11,585 Vad vi än är menade att inse, är det inte bättre att veta? 545 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Vill du verkligen göra det här? 546 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 BASERAD PÅ ROMANEN SKAPAD AV M.O. WALSH 547 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 Undertexter: Bengt-Ove Andersson