1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 妳確定真的想看嗎? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 於是我將卡片插入機器 上面寫著“瞭解真正的自己” 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 畫面出現一個小小的我 那個人物身上的衣服 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 就是我在科頓葬禮上穿的那一套 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 我在喬吉歐餐館的屋頂 和實際情況沒兩樣 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}但後來我看到那個招牌 上面寫的不是“喬吉歐餐館” 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}而是“騙子”,於是我把招牌砸爛 後來整塊招牌炸掉 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}只剩我站在那裡 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 (要繼續嗎?) 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 感覺像在告訴我,我現在想怎樣都行 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 因為我已經面對了說謊的事 所以我能決定自己想成為什麼人 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 太棒了 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 你真該跟我一起進去 我能跟你一起進去嗎? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}(英雄) 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 (僅限一人) 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 看來你得自己看 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 我可以錄下來給妳看? 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 (真正的自己) 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 帥喔 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 最好是啦 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 所以,你看到什麼? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 有點像我和科頓以前會玩的網球電玩 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 我可以看嗎? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - 怎麼了? - 沒有畫面,什麼都看不到 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 就這樣沒了? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 看完之後就沒了? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 應該吧 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 設計這座機台的人真的很賤 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 對啊 30 00:02:20,140 --> 00:02:24,061 《命運來敲門》 31 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 我們從圖表可以看出 摩爾弗機台出現後,出席率就降低了 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 小佩校長,這份圖表是誰做的? 33 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 我他媽的自己做,你知道為什麼嗎? 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 因為教電腦圖表的老師辭職 去當吹玻璃工人了 35 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 妳的表格做得很棒 36 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 告訴你們,各位,我們有麻煩了 37 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 學校老師辭職,學生翹課 我需要解決方法 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 好,還有人在乎我們的學生嗎? 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - 達斯帝赫伯 - 我只想說 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 這情況再明顯不過 41 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 摩爾弗機台讓大家思索自己有什麼夢想 42 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 以及自己能夠做些什麼來改變人生 43 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 但是學校完全沒有變 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 唯一的改變是規劃出一個重機停車格 45 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 大家都可以停啊 46 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 我只是覺得必須改善課程 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 而不是年復一年地教授同樣的內容 48 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 我們必須考慮到學生的需求 以及他們想學的東西 49 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 我們必須讓學生們知道有無窮的可能性 50 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 存在於這個世界 他們自己也有無窮的可能性 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 告訴你們,我喜歡這個新的達斯帝 52 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 我聽說你們要離婚的時候,原本有點擔心 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 我們沒有要離婚 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 而且在這裡說這個不太好吧 55 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 不會啊,我以為你完全精神崩潰了 大家都這樣想 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 我很樂意在學校做出更多貢獻 57 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 我會法文和德文,還會一點拉丁文 58 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 太棒了,你可以當體育老師 59 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 那不是伊果森教練的工作嗎? 60 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 不,在我爆發偷吃醜聞之後 他們要我去教公民課 61 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 而且你知道嗎?我從學生身上學到很多 62 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 我同意赫伯老師的建議 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 我覺得該做出改變了 64 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 (鹿原高中) 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 布萊恩瑟科斯,你的考試考得超爛 66 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 奧托馮俾斯麥 才沒有發明“奧托行動電話” 67 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - 赫伯老師,嗨 - 維克史戴老師 68 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 是,我只是...我想再次跟你說 69 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 你剛才那番話很鼓舞人心 70 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - 我那番話? - 對... 71 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 我不曉得耶,我只是發自內心這樣想 72 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 我深有同感 73 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 在我看過我的摩爾弗幻象之後 74 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 我就想嘗試多多跟著感覺走 75 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 試著別掌控每件事 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 所以我... 77 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 對,我喜歡你的想法 78 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 讓學生來主導 79 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 維克史戴老師,很高興聽妳這麼說 80 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - 叫我愛麗絲就好 - 愛麗絲,對,妳叫愛麗絲 81 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 愛麗絲維克史戴 82 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 妳好像是翠娜的音樂老師吧? 83 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 對,是啊,翠娜是最優秀的 84 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 我很遺憾聽到你們家中的狀況 85 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - 沒事啦 - 我不是因為這樣 86 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - 才跟著你跑過來,其實... - 好 87 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 我只是要問你想不想一起構思 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 擴充課程的點子? 89 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - 當然好,好,一定要的 - 太好了 90 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 我明天第三節課之後有空檔 91 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - 不如7點在喬吉歐餐館? - 今晚7點在喬吉歐餐館? 92 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 對 93 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 這...好,等等,今晚是禮拜幾? 94 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 - 今... - 我是說今天禮拜幾? 95 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - 因為要約今晚 - 今天是禮拜一 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - 禮拜一,沒錯 - 對 97 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 本週的第一天 98 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 我想想看 99 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 嘿,小達,我跟我室友瘋哥 今晚要喝個爛醉 100 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 我們要狂吃果凍配能量飲,你要來嗎? 101 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 你說瘋哥嗎? 102 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 對 103 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 雖然聽起來很好玩 104 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 但我和愛麗絲要一起構思新課程 105 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 好喔 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 好吧,兄弟,真可惜 我們有更多牛肉乾可以吃了 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 聽起來一點也不可惜 108 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - 達斯帝...你沒事吧? - 沒事 109 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - 對 - 我聽見你尖叫 110 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 妳應該是聽到有男人味的喊叫聲 但我真的沒事 111 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 好喔 112 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 等等,你為何在在我的瑜珈墊上燙長褲? 113 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 我找不到另一個燙衣板,又不想打擾妳 114 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 因為我們各自獨立生活 115 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 你在燙那件時髦的商務長褲 116 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 今晚有重要活動嗎? 117 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 什麼?沒有啦,除非妳覺得 無聊的教師會議算重要活動 118 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 妳呢?妳今晚安排了 什麼重要的獨立活動嗎? 119 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 我...對,超多的 120 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 我有一大堆事情 121 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 對,是啊,不過呢 122 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 自我探尋的一部分,就是沒必要什麼事情 123 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - 都跟對方說,所以... - 對 124 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 我完全同意妳的想法 125 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 很好,那你別擔心我 126 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 我會找點樂子來做 127 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}(郵輪旅店,開放中) 128 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - 嘿,瑪莎 - 卡珊 129 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 我的天啊,我好高興見到妳 130 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 妳怎麼會來? 131 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 我終於有獨處的時間 所以我搜尋“最棒的獨處活動” 132 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 而“住豪華旅館”是公認的第一名 133 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 卡珊,這樣真好,可惜妳來的時間很不巧 134 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 鹿原電力公司 135 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 正舉行他們的年度員工慶祝會 136 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 他們包下整間旅館了 137 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 看來我們又只剩下船員艙房了 138 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 只要有酒就沒問題 139 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 對,還有,我得先跟妳說,妳媽媽... 140 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 今晚要上台演講 141 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 我現在沒有力氣應付那個瘋子 142 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 她正站在我後面,對不對? 143 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 沒有,怎麼這樣問?我的表情很奇怪嗎? 144 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - 妳沒有... - 對,我沒有... 145 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - 我以為... - 不,我是說... 146 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 卡珊,我才不會在妳身後偷偷摸摸 147 00:08:02,357 --> 00:08:03,317 畢竟... 148 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 我可不想被妳捅 149 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 哈囉,媽媽 看來妳知道我的幻象是什麼了 150 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 卡珊,現在大家都知道了 151 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 而且我必須說,我很擔心 152 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 像妳這樣近期剛分居的女子 153 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 會把太多錢花在昂貴的旅館房間 154 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 畢竟妳幾乎毫無收入可言 155 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 當初發生狀況時,妳要是有來找我就好了 156 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 我一直都待達斯帝如親生兒子 157 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 有嗎?我好像記得妳在婚禮致詞上 158 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 說他“起先並不討喜” 159 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 而且,媽媽,我沒有去找妳 是因為我不要妳參與我的人生 160 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 所以我不要看到妳 也不想聽妳有什麼高見 161 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 又在發脾氣了 162 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 達斯帝肯定不喜歡妳這一點 163 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 卡珊,我帶妳去妳的房間吧 164 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 伊琪,或許妳也可以回房去 165 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 因為妳堅持要有一間房,方便妳準備演講 166 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 瑪莎,我的演講準備好了 167 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 晚安,鹿原電力公司的各位 168 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 今晚的氣氛真是電力十足 169 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 雅各 170 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 你在幹嘛? 171 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 我只是想清空科頓的置物櫃 172 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 真的嗎?你確定? 173 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 對,小佩校長說我可以自己決定 我已經不想再每天經過它了 174 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 大家必須接受他已經不在的事實 175 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 我的幻象差不多也是在說這個 176 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 你的幻象是怎麼說的? 177 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 因為畫面是雙打遊戲 雙胞胎大致上也是這麼一回事 178 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 彷彿我一輩子都是兩位玩家之一 179 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 我們做的每一件事 不是一模一樣,就是南轅北轍 180 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 現在他已經不在了 181 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 只剩一個玩家,對嗎? 182 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 我該放下過去了 183 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 原來我的任天堂Switch在這裡 184 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 我就知道是他偷的 185 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 這到底是什麼鬼東西? 186 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 我不知道 187 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 你要我幫忙嗎?如果你願意,我可以幫忙 188 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 不,換成是我就會後退一點 189 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 裡面好像有吃的 190 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 好髒亂 191 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 好吧 192 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - 謝謝 - 謝謝 193 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - 配上...對 - 祝你用餐愉快 194 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 喲,看看誰來了 195 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 小達達來了耶 196 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 我猜猜看,你要自己一桌 吃“孤獨男子特餐”? 197 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 不,其實我們是一起來的 198 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 教師會議 199 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 哇,達老弟要兩人桌,這位美女是誰? 200 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 稍等,我先打量個三次 201 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 還真的打量三次 能請你幫我們準備一桌嗎? 202 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 我知道有一桌很適合 203 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 口香糖 204 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - 妳先請,女士優先 - 好 205 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 謝謝 206 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 小達,你讓我太驕傲了 207 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 有些人可能會覺得你動作太快了 208 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 但我知道冷冰冰的床鋪就像死刑 209 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 我們是來聊公事 210 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 什麼?兄弟,才不是 你有看到她鮮豔的口紅嗎?這是約會 211 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 雖然我現在不跟別人約會了 情況可能有所改變 212 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 但我很清楚女人的暗示 213 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 你一直到上禮拜都還在跟人約會 214 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 而且我一點也不懷念,寶貝 215 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 喲,就是這裡,請上船,妳叫... 216 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 愛麗絲 217 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - 就像愛麗絲夢遊仙境 - 對 218 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - 我喜歡 - 好,謝謝 219 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 當然了,這位是山德,也叫口香糖 220 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 他會是你們兩位今晚的貢多拉船夫 221 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 我們不需要貢多拉船夫 這樣已經夠荒唐了 222 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 好喔 223 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 但你們還是得給我小費 224 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - 好了,口香糖,你快滾 - 好 225 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 這位愛麗絲很清楚自己的喜好喔 你們今晚要喝什麼? 226 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 我打算跟著感覺走 所以,達斯帝,你來點吧 227 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 飲料嗎?飲料,對,飲料... 228 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 大家通常都點什麼? 229 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 是不是...這裡有果汁或是水 230 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 氣泡水或白開水? 231 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 還是妳想...如果妳想喝,也可以喝點... 232 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 有酒精的飲品 233 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 妳得多擔待一下我朋友 234 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 今天是他23年來第一次約會 235 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 別擔心,我罩你 236 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 我沒跟他說是約會 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 不,當然不是,這只是... 238 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 同事的聚會,對吧? 239 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 對 240 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 所以我應該先跟妳說 241 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 我跟我妻子暫時分開一陣子的事 242 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 這真的只是性愛週...六週啦 243 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 六週內可能會發生很多事 244 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 喬吉歐的週一夜特餐 245 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 香檳搭牡蠣,上菜囉 246 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 嘿,我可以跟妳一起坐嗎? 247 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 當然好 248 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 保持安全距離的話,看起來挺好玩的 249 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 妳訂房的時候 也不知道這裡被包場了嗎? 250 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 我的住處在暴風雨期間淹水 所以我這幾晚都住這裡 251 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 大家好,鹿原電力公司的員工們 252 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}今晚的氣氛真是電力十足 253 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 真是夠了 254 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 好,我們先充電一下 255 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 今晚我們邀請到一位特別來賓 256 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 擔任我們新制服的模特兒 257 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}(我在鹿原電力公司的派對玩到斷電) 258 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 {\an8}大家都很愛他演的三號毛手毛腳老闆 259 00:14:02,009 --> 00:14:04,136 {\an8}在我們的性騷擾防治影片裡 260 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}請歡迎凱瑞赫伯 261 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 那是我公公耶 262 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 太誇張了吧 263 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 很可悲,對吧?居然那樣不務正業 264 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 我覺得他很勇敢地做自己熱愛的事 265 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 我覺得他肯定很想念達斯帝的媽媽 266 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 我真不懂為何兩個人能分開 267 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 然後宣稱彼此相愛 268 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 或許是因為妳無法愛人 269 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 卡珊,整座小鎮都愛我 270 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 抱歉,我先失陪了 271 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 我不該把聲音浪費在無意義的對話上 272 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 好啊 273 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 氣氛還真緊張 274 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 抱歉,她無處不在 275 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 這感覺很像試圖擺脫一把惡毒的迴力鏢 276 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 但我不該發脾氣的 277 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 不,我很敬佩妳 278 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 (強森雜貨店) 279 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 我不是想帶壞你 但我覺得你根本可以翹班 280 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 等強森先生出院再說 281 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 強森先生一直對我很好 282 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 不好意思,講那句話要怎麼不帶壞我? 283 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 因為我說了“我不是想帶壞你” 284 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - 所以就不會帶壞我,懂了 - 對 285 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 我得去簽收貨運 清點蜂蜜麵包卷的數量,小寶貝 286 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 當然沒問題,小寶貝 287 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 妳在幹嘛? 288 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 沒事 289 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 它是會說話的泰瑞蟾蜍 290 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 是我送給科頓的 我只是想說,如果你要丟了它... 291 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 科頓,你“蟾”是太讚了 292 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 是妳的聲音嗎? 293 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 對,可以自己錄聲音之類的,很白痴啦 294 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 但如果你不想留著... 295 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 科頓,我愛你 296 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 這蟾蜍真是的 297 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 妳為何想留著它? 298 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 因為我其實沒有什麼能紀念科頓的物品 299 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 好喔,其他的我也不要,全是垃圾 300 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 但妳應該留著這個 301 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 松露片超好吃的吧? 302 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 而且一片15美元,天啊 303 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 而且在上菜之前,通常不會 304 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 跟顧客說多少錢吧? 305 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 這傢伙真的超搞笑,對吧?是個好男人 306 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 你們要來點提拉米蘇 307 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 或是遠近馳名的奶凍呢? 308 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 新鮮現做,口感輕柔 309 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - 應該不用了 - 對啊 310 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - 好 - 喬,謝謝你 311 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 口香糖,他們要刷卡,要用晶片感應 312 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - 哇,自信滿滿地大聲嚷嚷真的很吵 - 對啊 313 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 是啊 314 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 我們或許該來研究腦力激盪的成果了 315 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 對,好的,來看看我們會讓這些學生 受到多大的鼓舞 316 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 好,我們說要在課程加入更多實用技能 317 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 對 318 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 所以我們想到更換汽車輪胎 319 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - 很好 - 稅務 320 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 將羽絨塞進羽絨被套 321 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 對,全都非常重要 322 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 適當的營養,“適當”有畫底線 323 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 我不知道這到底... 324 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 我們應該能想出更多方案 325 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 對,這次的腦力激盪效果好像不太好 326 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 或許要由我們開始做起 327 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 我們要把課程改成怎樣都行 328 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 但如果老師不去拓展視野... 329 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 對,我懂了 330 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 “老雞啼,小雞跟著叫” 331 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 這是一句愛爾蘭諺語,應該啦,抱歉 332 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 沒事,只不過你的腔調超性感的 333 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - 對,真的 - 這樣啊 334 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - 妳覺得我的口音很性感? - 對 335 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 噓,可愛的姑娘,妳會讓我昏頭脹腦 336 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 不,真的會這樣說嗎? 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 如果我在說屁話,我就光棍一輩子 338 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 光棍一輩子?什麼意思啦? 339 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 說說而已啦 340 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 小達,嘿,你們還好嗎?我有事要跟你說 341 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 我們聊得正開心,喬吉歐 342 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 都沒事吧? 343 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 對,只是牡蠣出了點問題 344 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 好喔,我們都有吃牡蠣 345 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 對,只有達斯帝吃到有問題的 346 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 他的腸道菌叢出狀況了,我想教他一些 347 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 腸胃運動 348 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 等等他才不會覺得難受 349 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - 朋友,真是謝囉 - 對啊,我罩你 350 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 好,他媽的到底有什麼急事? 351 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 小達,牡蠣沒問題啦 是你的信用卡有問題 352 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 我只是不想在愛麗絲面前讓你難堪 353 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 好像太遲了吧 354 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 如果我的信用卡有問題 也是因為你整晚一直加錢 355 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 兄弟,我是為你好 你難道不想吃鱘魚魚子醬? 356 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 我想用那些配菜襯托出你很有錢耶 357 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 有錢人的腸道菌叢會出狀況嗎? 358 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 失陪一下 359 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 達斯帝,你沒事吧? 360 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 嘿,卡珊,抱歉打擾了 361 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 我只是想跟妳說,我們的信用卡出了狀況 362 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 我剛才想在喬吉歐餐館刷卡,但是刷不過 363 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 喬吉歐餐館?你不是去教師會議嗎? 364 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 是啊 365 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 我在和另一個老師腦力激盪 366 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 哪個老師? 367 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 有很多位,是複數 368 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 總之,我剛確認過我們的信用卡使用紀錄 369 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 有一筆在郵輪旅店的盜刷紀錄 370 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 達斯帝,我在郵輪旅店 371 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 這樣啊 372 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 卡珊,因為妳那邊聽起來像在夜店 373 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 不過反正不關我的事 374 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 應該是因為信用卡公司發現同一張卡 375 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 在兩個不同地點使用,而且其中一處 376 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 是人們常去偷情的飯店 377 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 那就沒什麼好擔心的了,對吧? 378 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 我這邊沒什麼好擔心的 379 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 卡珊,祝妳今晚玩得開心 380 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 我們今晚的確電力十足 381 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 那麼,請各位舉杯 382 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 看啊,我握著一把刀 383 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 千萬別跟我女兒說 她可能會用這把刀捅我 384 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 嘿,抱歉,我突然丟下妳一個人 385 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - 沒事啦 - 妳絕對不會相信 386 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - 但我出了點狀況,是因為... - 你的信用卡 387 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 對 388 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 你的手機一直跳通知 389 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 可惡 390 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 不過,說真的,你別擔心,沒事的 391 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 不,不能讓妳付錢 392 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 不,我沒有要付錢 沒錯,喬吉歐跟我們收 393 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 一顆牡蠣9美元,但那些牡蠣有問題 394 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 所以我們不付錢 395 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 什麼? 396 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 快來慶祝,這是你特別的一天 397 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - 就趁... - 我們很高興你今天 398 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 帶上家人來到這裡 399 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - 在喬吉歐的... - 現在 400 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - 義大利... - 快點 401 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 餐館與運動中心 402 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - 你還好嗎? - 還好 403 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 我剛才把科頓的東西都丟進垃圾桶 404 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 但我忘了我的Switch還在裡面 現在我找不到了 405 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 雅各,我明白會說話的泰瑞蟾蜍 為何讓你不開心 406 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 我沒有不開心 407 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 我只是以為妳和科頓的感情 408 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - 不是那麼一回事 - 什麼意思? 409 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 翠娜,妳跟他說妳愛他 410 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 雖然是透過蟾蜍說的 411 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 而我們都還沒對彼此說過那句話,所以... 412 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 我不曉得,我以為我是在做一個了結 413 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 但我好像卻更難過了 414 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 但你為什麼難過? 415 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 你要我騙你說其實我討厭你兄弟嗎? 416 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 雅各,你知道我愛過科頓並不會影響到 417 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 我對你的感覺吧? 418 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 我可以在不同時期 因為不同原因而喜愛不同的人 419 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 對,但現在這個當下 妳依然想留著那隻蟾蜍 420 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 對,因為那有紀念意義 421 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 會讓我想起我對他曾經的感受 而我們都失去他 422 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 難道沒有哪個科頓的東西 是你想留著做紀念的嗎? 423 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 我知道你也很想他 424 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 那是什麼? 425 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 我完全忘了這東西 426 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 科頓不知道為什麼那次的生物考不及格 427 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 所以得讓我爸簽名 428 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 他花了很多時間練習如何偽造我爸的簽名 429 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 比認真準備考試的時間還多 430 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 是啊,科頓就是那樣 431 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 對 432 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 還是沒找到我的Switch 433 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 我幫你 434 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 我的手比較小,比較擅長翻垃圾 435 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 這有什麼好炫耀的? 436 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 可以扶我的腳嗎?好 437 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 妳是真的...對,好,天啊,可以 438 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - 好 - 天啊,我的頭髮 439 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 拜託妳別讓我獨自喝到斷片 440 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 妳怎麼可能還沒捅死妳媽?她很難搞 441 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 妳竟敢這麼說 442 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 我媽可是人人夢寐以求 443 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 “我是伊琪,鹿原鎮長” 444 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 天啊,根本像她就在這裡 445 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 如果妳喜歡剛才那一段 肯定也喜歡我模仿的達斯帝 446 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 “我要吃香腸配薯泥” 447 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 那是在模仿愛爾蘭腔,還是腦袋有問題? 448 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 好,接下來我要模仿魯班神父 449 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 好喔 450 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 “我是魯班神父 451 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 沒人知道魯班是我的名字還是姓氏” 452 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 “但我愛上哈娜了” 453 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 少裝蒜... 454 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 我在喬吉歐家察覺到你們倆的情愫 455 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 好,聽著,我不跟人約會的 尤其是跟神職人員 456 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 我不相信 457 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 我喜歡自己一個人 458 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 我現在跟妳待在這裡,是我長久以來 459 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 和人相處最久的一次 460 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 看看妳玩得多開心 461 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 跟妳說,我從來都不是一個人 462 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 我上次獨自過夜已經是20年前的事了 463 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 哇,如果不是因為那座機台 妳覺得妳會這麼做嗎? 464 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 可能吧,八成會 465 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 對 466 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 很好... 467 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 因為如果換成是我,我覺得我會懷疑 468 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 “這些真的是我要的嗎? 469 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 或是機台讓我有這種想法? 470 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 我要如何知道我做出這些重大決定 471 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 是否只憑我對一個電玩遊戲的詮釋? 472 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 我要怎麼知道有沒有做出對的決定?” 473 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 但我說這番話很輕鬆 因為我沒玩過那座機台 474 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 我不知道是否做了對的事 475 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 這樣挺冒險的,風險很大,但是... 476 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 我在嘗試新方式 477 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 就像妳跟我聊天也是一種嘗試 478 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 而且我覺得妳應該待在這裡跟我聊天 479 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 我有上鋪耶 480 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 這就先不用了 481 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 而且要是我留下來 482 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 妳就無法享受妳的第一個獨處之夜了 483 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - 別掃興,會很好玩的 - 卡珊,晚安 484 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 “卡珊,晚安” 485 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 我在學妳 486 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 學得很像,我差點以為是回音 487 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - 晚安 - 晚安 488 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 我們算是解決教育危機了 489 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - 對 - 哇 490 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 如果我以前... 491 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 上過我們想出來的 “如何處理生雞肉”講座 492 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 在高中的時候 不知道我現在會有什麼發展,對吧? 493 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 妳年輕時想當什麼? 494 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 我想當大提琴家 495 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - 真的嗎? - 對 496 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 我還挺認真的 497 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 我受過音樂學院的訓練 498 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 還去申請那些高級的音樂學校 499 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 我父母很希望我有這番成就 500 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 對,但要保持完美的壓力太大了 501 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 必須彈到每個音符,對吧? 502 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 對,必須彈到每個音符 503 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 真是廢話 504 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 是啊,我的摩爾弗卡片就寫了這個 505 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 上面寫著“大提琴家”,所以我更覺得 506 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 自己放棄夢想是個廢物了 507 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 是啊 508 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 但我聽到你說的那番話時 509 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 你說... 510 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 卡片為人指引出不同的方向 511 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 我就開始思考,沒錯,或許... 512 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 我的潛力的確是大提琴家,但是... 513 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 不曉得,也許我能找出幸福快樂的新方式 514 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 在我自己選擇的這段人生 515 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 對,然後我看到我的幻象時 我飄浮在空中 516 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 妳只是跟著感覺走 517 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 對,我其實一直想這麼做,所以... 518 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 那你呢?你... 519 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 你年輕時想當什麼? 520 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - 我不知道 - 嘿 521 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 我有一陣子很熱衷天文學 522 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 我有好多書 523 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 還在我臥室的天花板貼了夜光星座圖 524 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 然後我大學的時候去惠斯勒滑雪 525 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 那裡的天空真的美極了 526 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 那裡的星星好亮 彷彿觸手可及、無窮無盡 527 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 老實說,我覺得很震撼 528 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 我去過惠斯勒,那裡很美 529 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 真的很美 530 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 我差點就要住下來 531 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 我們當時或許會碰見彼此 532 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 你可以教我怎麼看星星 533 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 是啊,我本質上還是個老師 534 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - 對 - 當然了 535 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 天啊,你看,有彗星,快許願 536 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 對,那個叫做飛機 537 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 我知道,我原本就知道 538 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 我只是...別笑了,我在考你啦 539 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 對,你的天文學很厲害 540 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 那是“達美彗星” 541 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 我家到了 542 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 真不知道最後怎麼是妳陪我散步回家 543 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 是啊,怎麼會這樣? 544 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 我不知道怎麼道別比較好 545 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 妳不會幫我找台階下吧? 546 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 好,那我只好放下滑板車 547 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - 伸出我的雙手 - 哇 548 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 然後抱一下? 549 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 我們只要動動手臂 550 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 手臂要先動 551 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 然後擁抱 552 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 再抱緊 553 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 你還在抱 554 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 我還在抱 555 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 只是個溫暖的小擁抱 556 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 鹿原請注意 557 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 榮譽警長鮑爾柯瓦克正進行夜間巡視 558 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 我要來搜捕你們這些圖謀不軌的壞蛋了 559 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 你們最好把牙齒刷乾淨,頭髮梳整齊 560 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 因為執法人員今晚就要找上你 561 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 完畢 562 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 強森先生,怎麼了? 563 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 是594狀況的蓄意破壞嗎? 564 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 希望不是211狀況,也就是搶劫 565 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 強森先生,你還好嗎? 566 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 我不想要自己一個人 567 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 (改編自M.O.沃許小說) 568 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 字幕翻譯:陳彥含