1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Er du sikker på, du vil? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Jeg sætter kortet i. Der står: "Find ud af, hvem du er." 3 00:00:19,228 --> 00:00:24,650 En lille mig kommer frem i samme tøj, jeg havde på til Koltons begravelse. 4 00:00:27,110 --> 00:00:32,156 {\an8}Jeg er oppe på taget af Giorgio's, men på skiltet står der ikke "Giorgio's". 5 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}Der står "Løgner". Jeg smadrer skiltet, og det hele eksploderer. 6 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}Og til sidst står jeg der bare. 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 Den siger, at jeg kan blive, hvad jeg vil. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Jeg har konfronteret min løgn og kan vælge, hvem jeg er. 9 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Fedt. 10 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Du skulle have set det. Må jeg gå med dig? 11 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}HELT 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 KUN ÉN SPILLER 13 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Man skal åbenbart være alene. 14 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Skal jeg optage det? 15 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 HVEM DU ER 16 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Sejt. 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Hold da kæft. 18 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Nå, hvad var det? 19 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Det var ligesom et tennisspil, Kolton og jeg altid spillede. 20 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Må jeg se? 21 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Hvad? - Det virker ikke. Det er sløret. 22 00:01:54,531 --> 00:01:58,410 Er det så bare væk? Når man har set det. 23 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Åbenbart. 24 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Den, der har lavet maskinen, er en nar. 25 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Enig. 26 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Den her graf viser et fald i fremmøde, siden Morpho-maskinen kom. 27 00:02:28,815 --> 00:02:32,986 - Hvem laver dine grafer? - Den har jeg sgu selv lavet. Hvorfor? 28 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Fordi computerlæreren sagde op og blev glaspuster. 29 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Og du gør det fremragende. 30 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Ved I hvad? Vi har et problem. 31 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Lærerne siger op, og eleverne pjækker. Jeg skal bruge løsninger. 32 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Går nogen her stadig op i eleverne? 33 00:02:50,170 --> 00:02:53,882 - Dusty Hubbard? - Jeg synes, det er ret indlysende. 34 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 Morpho satte fokus på vores drømme, og hvordan vi ændrer vores liv. 35 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Men på skolen er intet ændret. 36 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 Bortset fra den ekstra parkeringsplads til motorcykler. 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Den er til alle. 38 00:03:05,060 --> 00:03:09,815 Vi må have frisket pensum op. I stedet for samme gamle undervisning 39 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 bør vi tage højde for elevernes behov og ønsker. 40 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Vi skal vise dem, at der er endeløse muligheder 41 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 ude i verden og endeløse muligheder i dem selv. 42 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Jeg kan godt lide nye Dusty. 43 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Jeres skilsmisse bekymrede mig ellers lidt. 44 00:03:29,543 --> 00:03:32,838 Vi skal ikke skilles. Og det her er ikke det rette forum. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Jeg troede, det var et nervesammenbrud. Det troede alle. 46 00:03:36,842 --> 00:03:42,389 Jeg skal gerne give en hånd. Jeg kan fransk og tysk. Og lidt latin. 47 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Fint. Du bliver idrætslærer. 48 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Er det ikke træner Eaglesons område? 49 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Efter utroskabsskandalen fik jeg medborgerstudier. 50 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Og ved I hvad? Det er eleverne, der lærer mig noget. 51 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Jeg er enig med mr. Hubbard. 52 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Det er tid til forandring. 53 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Den test gik elendigt. 54 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck opfandt ikke "Otto-mobilen". 55 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - Mr. Hubbard, hej. - Ms. Wickstead. 56 00:04:15,464 --> 00:04:20,594 Jeg ville bare lige sige igen, at din tale var meget inspirerende. 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Tale? - Ja. 58 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Det ved jeg nu ikke. Det kom bare fra hjertet. 59 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Det ramte mig virkelig. 60 00:04:29,853 --> 00:04:34,274 Siden jeg fik mit Morpho-syn, forsøger jeg at flyde mere med strømmen. 61 00:04:34,274 --> 00:04:38,028 Og ikke kontrollere alting. Så jeg... 62 00:04:38,028 --> 00:04:41,949 Jeg var vild med din idé om at lade eleverne tage initiativet. 63 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Dejligt, ms. Wickstead. 64 00:04:43,325 --> 00:04:46,995 - Bare Alice. - Alice. Nemlig. Alice... Wickstead. 65 00:04:46,995 --> 00:04:51,708 - Du er vist Trinas musiklærer. - Ja, jeg er. Trina er skøn. 66 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Jeg var ked af at høre om jeres... situation derhjemme. 67 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 - Det er okay. - Det var ikke derfor, jeg løb efter dig. 68 00:05:00,050 --> 00:05:04,054 Jeg ville brainstorme nogle idéer til et udvidet pensum. 69 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Helt sikkert. Ja. - Godt. 70 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Jeg har tid efter tredje time i morgen. 71 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - På Giorgio's klokken 19? - I aften? 72 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Ja. 73 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Ja... Vent lidt. Hvad dag er det i aften? 74 00:05:16,984 --> 00:05:20,988 - Jeg mener i dag. Til i aften. - Mandag. 75 00:05:20,988 --> 00:05:24,741 Mandag? Nemlig. Så er ugen i gang. 76 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Lad mig tænke. 77 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Hej, Dust! Mig og Nut Bag drikker os stive i aften. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Jell-O-shots og energidrik. Kommer du? 79 00:05:31,790 --> 00:05:34,001 - Nut Bag sagde du? - Ja. 80 00:05:35,210 --> 00:05:39,840 Fristende invitation, men Alice og jeg skal brainstorme. 81 00:05:40,841 --> 00:05:43,427 Det må du selv om. Mere beef jerky til os. 82 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Det kan jeg godt undvære. 83 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Dusty? Er du okay? - Ja. 84 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 Jeg hørte dig skrige. 85 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Du hørte måske et mandigt udbrud, men jeg har det fint. 86 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Okay. 87 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Hvorfor stryger du på min yogamåtte? 88 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Jeg kunne ikke finde strygebrættet, og jeg ville ikke forstyrre dig. 89 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 Nu lever vi jo uafhængigt. 90 00:06:21,965 --> 00:06:26,261 Der er nok en, der stryger de pæne bukser. Stor aften? 91 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Hvad? Kun hvis du kalder et kedeligt lærermøde en stor aften. 92 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 Hvad med dig? Nogen store soloplaner i aften? 93 00:06:34,853 --> 00:06:40,442 Ja. Masser. Masser af planer. 94 00:06:41,109 --> 00:06:46,031 Ja. Men en del af selvudforskningen er, at vi ikke behøver dele alting 95 00:06:46,031 --> 00:06:50,744 - med hinanden, så... - Ja. Jeg er helt med på ikke at dele. 96 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Godt. Så du skal ikke bekymre dig om mig. 97 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Jeg skal lave noget sjovt. 98 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Hej, Martha. - Cass. 99 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Jamen dog. Hvor dejligt at se dig. 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Hvad laver du her? 101 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Jeg har aleneaften, så jeg søgte på "bedste ting at lave alene". 102 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 "Fint hotel" stod øverst på listen. 103 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Godt for dig. Desværre er din timing ikke ideel. 104 00:07:27,739 --> 00:07:32,411 Deerfield Energiselskab holder deres årlige firmafest og har overtaget alt. 105 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Det eneste ledige værelse er vist Besætningsrummet igen. 106 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Så længe der er vin, er det fint med mig. 107 00:07:41,044 --> 00:07:45,174 Og så bør jeg advare dig om, at din mor holder tale i aften. 108 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Jeg orker ikke at tage mig af den psykopat. 109 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Står hun lige bag mig? 110 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Nej, Hvorfor? Skar jeg ansigt? 111 00:07:56,685 --> 00:07:59,521 - Var det ikke... Jeg troede... - Nej, jeg... 112 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Jeg sniger mig ikke ind på dig, Cass. 113 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Jeg skulle jo nødig blive dolket. 114 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Hej, mor. Du har åbenbart hørt om mit syn. 115 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Det har alle hørt om, Cass. 116 00:08:10,616 --> 00:08:15,704 Og det bekymrer mig, at en nyligt separeret kvinde som dig 117 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 spilder penge på et alt for dyrt hotelværelse, 118 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 når du knap nok har en indkomst. 119 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Du skulle have fortalt mig om jeres problemer. 120 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Jeg har altid elsket Dusty som min egen søn. 121 00:08:26,924 --> 00:08:31,678 Har du? I bryllupstalen kaldte du ham da "en, man lige skulle vænne sig til". 122 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 Jeg fortalte det ikke, fordi jeg bryder med dig. 123 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Jeg vil ikke se dig eller høre din mening. 124 00:08:37,142 --> 00:08:42,648 Der har vi vreden. En side af dig, Dusty formentligt aldrig har holdt af. 125 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Skal jeg ikke vise dig værelset? 126 00:08:45,400 --> 00:08:50,864 Og Izzy, du kan gå ind på det værelse, du insisterede på at skrive din tale i. 127 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Talen er klar, Martha. 128 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Godaften, Deerfield Energiselskab. 129 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Stemningen her i aften er elektrisk. 130 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 131 00:09:21,144 --> 00:09:24,898 - Hvad laver du? - Jeg ville tømme Koltons skab. 132 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Er du sikker? 133 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Ja, rektor Pat siger, det er op til mig. Jeg er træt af at se på det. 134 00:09:32,030 --> 00:09:36,076 Folk må acceptere, at han er væk. Det sagde mit syn. 135 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Hvordan det? 136 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Det var to spillere. Sådan er det for tvillinger. 137 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Hele livet er man en af to. 138 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Alt, hvad man gør, sammenlignes med den anden. 139 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 Og nu er han her ikke mere. 140 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Kun én spiller. 141 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Vi skal videre. 142 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Og der er min Nintendo Switch. Jeg vidste, han stjal den. 143 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Hvad er alt det her? 144 00:10:07,941 --> 00:10:12,696 Det ved jeg ikke. Skal jeg hjælpe dig? Det kan jeg godt. 145 00:10:12,696 --> 00:10:16,241 Nej, gå lidt væk. Jeg tror, der ligger mad herinde. 146 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Klamt. 147 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Okay. 148 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Tak. - Selv tak. 149 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 Velbekomme. Nyd jeres mad. 150 00:10:27,336 --> 00:10:31,882 Hallo! Se der. D-light er i huset! 151 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Lad mig gætte, dagens ret for enlige? Bord til en? 152 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Nej, vi er sammen. 153 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Lærermøde. 154 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Wow, tomandsbord til D-pop og den yndige viol? 155 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Undskyld, mens det giver tre gib i mig. 156 00:10:48,899 --> 00:10:53,487 - Tre hele gib. Kan vi få et bord, tak? - Jeg ved lige hvad for et. 157 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Tyggegummi! 158 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 Værsgo, efter Dem. Signoraen først. 159 00:10:59,660 --> 00:11:02,704 D, jeg er sgu stolt af dig, mand. 160 00:11:02,704 --> 00:11:07,501 Nogle vil mene, det går for stærkt, men en kold seng er en dødsdom. 161 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Det er et arbejdsmøde. 162 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Gu er det ej, mand. Så du den frække makeup? Det er en date. 163 00:11:12,506 --> 00:11:17,052 Det kan have ændret sig, siden jeg datede, men det der var et signal. 164 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Du datede så sent som i sidste uge. 165 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Og jeg savner det ikke. 166 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Så er vi her. Værsgo at træde ombord, miss... 167 00:11:26,603 --> 00:11:29,731 - Alice. - Alice. Ligesom i Eventyrland. 168 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Jeg elsker det. - Ja. Nå, tak. 169 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 Det her er selvfølgelig Xander alias Tyggegummi. 170 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Jeres gondoliere i aften. 171 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Sådan en behøver vi ikke. Det her er fjollet nok. 172 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Okay. 173 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Folk plejer at give drikkepenge. 174 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Smut nu med dig, Tyggegummi. - Okay. 175 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Alice ved, hvad hun kan lide. Nå, hvad drikker vi i aften? 176 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Jeg prøver at flyde med strømmen. Så du vælger bare, Dusty. 177 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Drinks, mener du? Ja, drinks. 178 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Hvad drikker folk normalt? 179 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Jeg mener, vi har jo juice eller vand. 180 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 Sodavand. Eller... uden brus. 181 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 Du kan også få noget i alkoholafdelingen. 182 00:12:19,990 --> 00:12:26,455 Du må undskylde min ven. Det er hans første date i 23 år. 183 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Bare rolig. Lad mig. 184 00:12:31,877 --> 00:12:35,839 - Jeg har ikke kaldt det en date. - Nej, selvfølgelig. Det er bare... 185 00:12:36,673 --> 00:12:39,468 - ...et møde mellem kolleger. - Ja. 186 00:12:42,679 --> 00:12:48,519 Derfor bør jeg også være ærlig omkring den her prøvetid uden min kone. 187 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 Det er kun i sex uger. Seks uger! 188 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Ja, men meget kan ske på seks uger. 189 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Giorgio's Mandagsspecial, 190 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 champagne og østers. Værsgo! 191 00:13:23,637 --> 00:13:26,932 - Hej, må jeg sætte mig her? - Ja. 192 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Det er faktisk ret underholdende på sikker afstand. 193 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Vidste du heller det ikke, da du reserverede et værelse? 194 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Min lejlighed blev oversvømmet. Jeg har boet her siden. 195 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Godaften, Deerfield Energiselskab. 196 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Stemningen i aften er elektrisk! 197 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 For helvede. 198 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Mens vi lige lader op... 199 00:13:53,876 --> 00:13:58,964 ...har vi en særlig gæst, der vil vise vores nye uniformer. 200 00:13:58,964 --> 00:14:04,136 {\an8}I elskede ham som "gramsende chef nr. 3" i vores video om sexchikane. 201 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Tag godt imod Cary Hubbard! 202 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Det er min svigerfar. 203 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Det er utroligt. 204 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Sørgeligt, ikke? Sådan som han vimser rundt. 205 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Det er da modigt, at han følger sin passion. 206 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Jeg tror, han savner Dustys mor. 207 00:14:26,325 --> 00:14:30,954 Jeg fatter ikke, hvordan man kan skilles og påstå, man elsker hinanden. 208 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Måske fordi du ikke kan elske. 209 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Hele byen elsker mig, Cass. 210 00:14:43,425 --> 00:14:47,429 Undskyld mig. Jeg vil ikke spilde stemmen på banal samtale. 211 00:14:51,391 --> 00:14:55,103 - Det var intenst. - Undskyld. Hun er overalt. 212 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Som en giftig boomerang. 213 00:14:57,981 --> 00:15:02,277 - Men jeg burde ikke have været så spydig. - Jo, respekt for det. 214 00:15:08,951 --> 00:15:13,914 Ikke for at lokke, men du behøver ikke arbejde, mens mr. Johnson er indlagt. 215 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Mr. Johnson har været god ved mig. Og det er da at lokke. 216 00:15:17,793 --> 00:15:22,548 - Jeg sagde, jeg ikke lokkede. - Og så gør du det ikke. Javel. 217 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Jeg skal skrive under. Tæl honningkagerne, honningkage. 218 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Ja, honningkage. 219 00:15:49,032 --> 00:15:52,035 - Hvad laver du? - Ikke noget. 220 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Det er Terry, den talende tudse. 221 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Jeg gav Kolton den, så hvis du smider den ud... 222 00:16:00,419 --> 00:16:04,047 - Du er tudseskøn, Kolton. - Er det dig? 223 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Ja, man kan give den personlige træk. Det er åndssvagt. 224 00:16:07,509 --> 00:16:10,971 - Men hvis du ikke vil have den... - Jeg elsker dig, Kolton. 225 00:16:16,351 --> 00:16:19,104 - Tudser. - Hvorfor vil du beholde den? 226 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Jeg har ikke meget andet fra Kolton. 227 00:16:25,194 --> 00:16:28,822 Fint. Jeg smider resten ud. Men behold den bare. 228 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Revet trøffel er for lækkert. 229 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 Og koster 15 dollar pr. skive. Mio dio! 230 00:16:39,291 --> 00:16:42,753 Er det normalt først at fortælle det, når de er serveret? 231 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Han er så skæg. En rigtig keeper. 232 00:16:49,218 --> 00:16:53,347 Har I lyst til noget tiramisu eller vores berømte panna cotta? 233 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Så frisk og let. 234 00:16:54,890 --> 00:16:59,228 - Nej, vi er vist færdige. Tak, G. - Okay, D. 235 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Tyggegummi, kør den på kortet. Det er med chip. 236 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 Wow, højrøstet og selvsikker er en vild blanding. 237 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Ja. 238 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Vi må hellere se på resultatet af vores brainstorming. 239 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Ja, lad os se, hvor inspirerede børnene bliver. 240 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Vi talte om at få flere praktiske færdigheder i pensum. 241 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Ja. 242 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Så vi skrev "skifte hjul på en bil". 243 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Godt. - Selvangivelse. 244 00:17:27,881 --> 00:17:32,302 - At lægge betræk på en dyne. - Alt sammen meget vigtigt. 245 00:17:32,302 --> 00:17:36,557 Sund kost. Streg under "sund". Jeg ved ikke, hvad det... 246 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Det føltes, som om vi havde mere. 247 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Nej, det er måske ikke den mest produktive brainstorm. 248 00:17:43,146 --> 00:17:47,901 Måske begynder det med os. Vi kan godt ændre pensum, 249 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 men hvis vi som lærere ikke udvider vores egen horisont... 250 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Javel ja. 251 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Som den gamle hane galer, således lærer den unge hane. 252 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 En irsk talemåde, tror jeg nok. Undskyld. 253 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Nej, det er bare... Din accent er meget sexet. 254 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - Javel. - Ja. Det er den. 255 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Siger du, at min irske dialekt er sexet? - Ja. 256 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Whisht, dolly lass, or you'll leave this yoke banjaxed. 257 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Det var ikke rigtige ord, du sagde. 258 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Hvis jeg lukker bæ ud, bliver jeg mutters. 259 00:18:28,442 --> 00:18:32,446 - Hvad betyder det? - Det er mest bare ord. 260 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dust, jeg skal snakke med dig. 261 00:18:34,948 --> 00:18:37,910 - Vi er lige midt i noget. - Er alt okay? 262 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Ja. Der var et problem med dine østers. 263 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Vi fik begge to østers. 264 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Ja. Det var kun dem, Dusty spiste. 265 00:18:47,336 --> 00:18:53,050 Han har en følsom fordøjelse, så jeg vil vise ham nogle maveøvelser, 266 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 så han kan forebygge en reaktion. 267 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Tak, min ven. - Helt i orden. 268 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Hvad fanden sker der? 269 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Dine østers fejler ikke noget. Det er dit kreditkort. 270 00:19:09,691 --> 00:19:13,612 - Jeg ville ikke bringe dig i forlegenhed. - Det er lidt sent. 271 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Du har jo lænset mit kreditkort i aften. 272 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 For din egen skyld. Du ville gerne have den belugakaviar. 273 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Du virkede stor i slaget med alt det tilbehør. 274 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Stor i slaget og med følsom fordøjelse? 275 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Lige et øjeblik. 276 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Er alt okay? 277 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Hej, Cass. Undskyld, jeg forstyrrer. 278 00:19:53,694 --> 00:19:58,365 Der er problemer med vores kreditkort. Det blev afvist på Giorgio's. 279 00:19:59,324 --> 00:20:02,619 - Giorgio's? Var du ikke til lærermøde? - Det er jeg også. 280 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Jeg brainstormer med en anden lærer. 281 00:20:05,247 --> 00:20:08,292 - Hvilken lærer? - Lærere. I flertal. 282 00:20:08,292 --> 00:20:13,255 Nå, men der er blevet snydt med kortet på Cruisin' Cruise Inn. 283 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Jeg er på Cruise Inn. 284 00:20:19,761 --> 00:20:22,472 Javel ja. Det lyder som en natklub. 285 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Nå, det rager ikke mig. 286 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Banken har nok bare set, at det samme kort blev brugt 287 00:20:30,355 --> 00:20:36,153 to forskellige steder, heraf et hotel, som ofte bruges i romantiske anledninger. 288 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Så er der jo ikke noget galt. 289 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Ikke herfra. 290 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Hav en god aften, Cass. 291 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Man må sige, at der er god energi i aften. 292 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Så lad os alle hæve glasset. 293 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Her står jeg med en kniv. 294 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Sig ikke noget til min datter. Så dolker hun mig bare. 295 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Hej. Du må undskylde, jeg bare smuttede. 296 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - Det er fint. - Det lyder nok utroligt, 297 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - men jeg har bøvl med... - Dit kreditkort. 298 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Ja. 299 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 - Der kom en masse notifikationer. - Nå, for fanden. 300 00:21:24,618 --> 00:21:28,288 - Men det skal du ikke tænke på. - Nej, du skal ikke betale. 301 00:21:28,288 --> 00:21:33,168 Nej, jeg betaler ikke. Giorgio tog ni dollar pr. dårlig østers, 302 00:21:33,168 --> 00:21:36,171 - så vi løber fra regningen. - Hvad? 303 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Tillykke, tillykke Det er din store dag 304 00:21:40,050 --> 00:21:43,971 - Vi er så glade for, du kom - Så er det... 305 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - På Giorgio's - ...nu! 306 00:21:46,265 --> 00:21:51,061 - Italienske restaurant og sportscenter - Kom nu. 307 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Er du okay? - Ja. 308 00:22:01,488 --> 00:22:06,326 Jeg smed Koltons ting ud, og nu kan jeg ikke finde min Switch. 309 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, jeg forstår godt, du blev ked af Terry, den talende tudse. 310 00:22:10,831 --> 00:22:16,044 Jeg blev ikke ked af det. Jeg troede bare, dit forhold til Kolton 311 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - var noget andet. - Hvad mener du? 312 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 Du sagde, du elskede ham, Trina. 313 00:22:20,465 --> 00:22:23,760 Gennem en tudse. Det har vi ikke sagt til hinanden endnu. 314 00:22:25,804 --> 00:22:30,142 Jeg ville lukke det kapitel, men nu har jeg det bare endnu værre. 315 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Hvorfor har du det værre? 316 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Skal jeg lyve og sige, at jeg hadede din bror? 317 00:22:35,647 --> 00:22:39,776 At jeg elskede Kolton tager ikke noget fra mine følelser for dig. 318 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Jeg kan elske flere på forskellige tidspunkter af forskellige grunde. 319 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Ja, men det her er nu. Og du vil gerne beholde tudsen. 320 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Ja, fordi den betyder noget for mig. 321 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Mindet om en følelse, jeg havde for en, vi begge to mistede. 322 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Har du slet ingenting fra Kolton, du vil beholde? 323 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Du savner ham også. 324 00:23:14,811 --> 00:23:19,024 - Hvad er det? - Jeg havde helt glemt den her. 325 00:23:20,609 --> 00:23:26,698 Kolton dumpede engang til biologieksamen, og min far skulle skrive under. 326 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 Han brugte mere tid på at forfalske underskriften 327 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 end på at læse til eksamen. 328 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Ja. Klassisk Kolton. 329 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Ja. 330 00:23:42,506 --> 00:23:45,551 - Jeg har stadig ikke fundet min Switch. - Her. 331 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Min hænder er mindre og bedre til at rode i affald. 332 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Mærkeligt pral. 333 00:23:52,975 --> 00:23:58,355 - Gider du holde mine fødder? - Mener du det? Okay. Jøsses. 334 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 Åh gud. Mit hår... 335 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Jeg gider ikke gå kold alene. 336 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Hvordan har du ikke dolket din mor endnu? Hun er streng. 337 00:24:27,009 --> 00:24:29,678 Hvor vover du? Min mor er en drøm. 338 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Jeg er Izzy, borgmester i Deerfield." 339 00:24:35,058 --> 00:24:39,938 - Hold kæft, som hvis hun var her selv. - Så vil du også elske min Dusty-parodi. 340 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Jeg vil have pølser og mos." 341 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Er det irsk eller bare alvorlig hjerneskade? 342 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Okay, hvad med den her? Det er fader Reuben. 343 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Okay. 344 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Jeg er fader Reuben. 345 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Ingen ved, om Reuben er mit fornavn eller mit efternavn." 346 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Men jeg elsker Hana." 347 00:25:03,712 --> 00:25:08,133 Hold da op! Jeg mærkede energien mellem jer hos Giorgio. 348 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Hør her, jeg dater ikke. Især ikke præster. 349 00:25:13,430 --> 00:25:16,016 - Det er noget fis. - Jeg kan lide at være alene. 350 00:25:16,016 --> 00:25:20,479 Det her er det længste, jeg har talt med nogen i meget lang tid. 351 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 Og se bare, hvor sjovt du har det. 352 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Jeg, derimod, er aldrig alene. 353 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Jeg har ikke haft en hel nat alene i... 20 år. 354 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Wow. Ville du have gjort det her uden maskinen? 355 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Måske. Formentlig. 356 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Ja. 357 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Det er godt. 358 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 For hvis det var mig, ville jeg nok tænke: 359 00:25:48,465 --> 00:25:53,971 "Er det her, hvad jeg vil, eller giver maskinen mig de tanker? 360 00:25:53,971 --> 00:25:58,851 Hvordan ved jeg, om alle forandringerne skyldes min tolkning af et computerspil? 361 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Om jeg træffer det rigtige valg?" 362 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Men det kan jeg jo sagtens sige. Jeg har aldrig brugt den. 363 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Jeg ved ikke, om jeg gør det rigtige. 364 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 Det er risikabelt. Det er alting. 365 00:26:16,535 --> 00:26:20,497 Men jeg prøver noget. Ligesom du gør ved at tale med mig. 366 00:26:21,498 --> 00:26:25,043 Jeg synes, du skal blive. Der er jo en ekstra køje. 367 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Det må jeg desværre takke nej til. 368 00:26:28,964 --> 00:26:32,968 Hvis jeg bliver, kan du jo ikke nyde din første nat alene. 369 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Det bliver sjovt. - Godnat, Cass. 370 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "Godnat, Cass." 371 00:26:37,556 --> 00:26:41,435 - Det var min parodi på dig. - Flot. Jeg troede lige, der var ekko. 372 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Godnat. - Godnat. 373 00:26:53,030 --> 00:26:57,117 - Vi fik nærmest løst uddannelseskrisen. - Ja. 374 00:26:57,117 --> 00:27:02,247 Hvis jeg havde haft "Håndtering af rå kylling", 375 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 da jeg gik i skole, er det ikke til at vide, hvor jeg var nu. 376 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Hvad ville du være som ung? 377 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Jeg ville være cellist. 378 00:27:11,757 --> 00:27:15,260 - Er det rigtigt? - Ja. Jeg tog det ret alvorligt. 379 00:27:16,053 --> 00:27:21,558 Jeg gik på konservatoriet og søgte ind på alle de fine musikskoler. 380 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Det var mine forældres drøm. 381 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Der var alt for stort pres for at være perfekt. 382 00:27:28,565 --> 00:27:32,653 - Man skal vel ramme tonerne? - Ja, man skal. 383 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Sikke en palaver. 384 00:27:35,405 --> 00:27:40,244 Det stod på mit Morpho-kort. "Cellist", hvilket forstærkede følelsen af 385 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 at være en fiasko, fordi jeg gav op. 386 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Ja. 387 00:27:44,581 --> 00:27:48,752 Men så hørte jeg, hvad du sagde, om det der med, 388 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 at kortene peger folk i en anden retning. 389 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 Så jeg begyndte at tænke, at ja, måske 390 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 var mit potentiale at blive cellist, men... 391 00:28:00,097 --> 00:28:04,351 ...at jeg kan finde en ny vej til lykken i det andet liv, jeg valgte. 392 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Og så så jeg mit syn. Jeg svævede gennem luften. 393 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Du flød med strømmen. 394 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Ja. Hvilket jeg altid havde haft lyst til. 395 00:28:19,116 --> 00:28:23,412 Hvad med dig? Hvad ville du være, da du var yngre? 396 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 Det ved jeg ikke. 397 00:28:27,916 --> 00:28:32,671 Jeg gik en del op i astronomi. Jeg havde alle bøgerne. 398 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 Og selvlysende stjernebilleder på loftet i mit værelse. 399 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Så tog jeg til Whistler på skitur, da jeg gik på college. 400 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 Himlen deroppe er fantastisk. 401 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Stjernerne er så klare og tæt på og endeløse. 402 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Det var faktisk helt overvældende. 403 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Jeg har været i Whistler. Der er smukt. 404 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 Meget. 405 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Jeg var nær blevet der. 406 00:29:03,368 --> 00:29:08,248 Vi kunne have mødt hinanden. Du kunne have lært mig om stjerner. 407 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Ja, i hjertet er jeg jo lærer. 408 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Ja. - Åbenbart. 409 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Gud, se. En komet. Ønsk noget. 410 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Ja, sådan en der kalder man et fly. 411 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Det vidste jeg godt. 412 00:29:25,349 --> 00:29:31,313 Jeg... Stop. Jeg testede dig bare. Så, ja... Godt astronom-arbejde. 413 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 Delta-kometen. 414 00:29:38,403 --> 00:29:42,824 Nå, men her bor jeg. Du endte med at følge mig hjem. 415 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Ja. Hvordan gik det til? 416 00:29:50,791 --> 00:29:54,795 Jeg ved ikke, hvordan vi skal slutte. Du hjælper mig ikke, vel? 417 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Okay. Så tror jeg bare, jeg stiller den her, 418 00:29:59,925 --> 00:30:03,387 rækker de her frem og forsøger med et kram? 419 00:30:04,012 --> 00:30:08,559 Vi bevæger bare armene. De bevæger sig først. 420 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 Og omfavner. 421 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 Og holder om. 422 00:30:22,322 --> 00:30:25,325 - Vi holder stadig. - Holder stadig. 423 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Bare et dejligt, lille kram. 424 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Kalder Deerfield. 425 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Her er honorær sherif Beau Kovac på natpatrulje. 426 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Til alle jer forbrydere derude, I har en bjørn efter jer. 427 00:30:52,186 --> 00:30:57,774 Så børst jeres tænder, og red jeres hår, for lovens lange arm holder øje med jer. 428 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Slut. 429 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Mr. Johnson, hvad sker der? 430 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594, hærværk? 431 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Jeg håber ikke, det er en 211. Det er røveri. 432 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Er du okay, mr. Johnson? 433 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Jeg vil ikke være alene. 434 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG 435 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve