1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Er du sikker på, du vil?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Jeg sætter kortet i.
Der står: "Find ud af, hvem du er."
3
00:00:19,228 --> 00:00:24,650
En lille mig kommer frem i samme tøj,
jeg havde på til Koltons begravelse.
4
00:00:27,110 --> 00:00:32,156
{\an8}Jeg er oppe på taget af Giorgio's,
men på skiltet står der ikke "Giorgio's".
5
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}Der står "Løgner". Jeg smadrer skiltet,
og det hele eksploderer.
6
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}Og til sidst står jeg der bare.
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
Den siger, at jeg kan blive, hvad jeg vil.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Jeg har konfronteret min løgn
og kan vælge, hvem jeg er.
9
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Fedt.
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Du skulle have set det. Må jeg gå med dig?
11
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}HELT
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
KUN ÉN SPILLER
13
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Man skal åbenbart være alene.
14
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Skal jeg optage det?
15
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
HVEM DU ER
16
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Sejt.
17
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Hold da kæft.
18
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Nå, hvad var det?
19
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Det var ligesom et tennisspil,
Kolton og jeg altid spillede.
20
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Må jeg se?
21
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Hvad?
- Det virker ikke. Det er sløret.
22
00:01:54,531 --> 00:01:58,410
Er det så bare væk? Når man har set det.
23
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Åbenbart.
24
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Den, der har lavet maskinen, er en nar.
25
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Enig.
26
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Den her graf viser et fald i fremmøde,
siden Morpho-maskinen kom.
27
00:02:28,815 --> 00:02:32,986
- Hvem laver dine grafer?
- Den har jeg sgu selv lavet. Hvorfor?
28
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Fordi computerlæreren sagde op
og blev glaspuster.
29
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Og du gør det fremragende.
30
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Ved I hvad? Vi har et problem.
31
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Lærerne siger op, og eleverne pjækker.
Jeg skal bruge løsninger.
32
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Går nogen her stadig op i eleverne?
33
00:02:50,170 --> 00:02:53,882
- Dusty Hubbard?
- Jeg synes, det er ret indlysende.
34
00:02:53,882 --> 00:02:58,011
Morpho satte fokus på vores drømme,
og hvordan vi ændrer vores liv.
35
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
Men på skolen er intet ændret.
36
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
Bortset fra den ekstra parkeringsplads
til motorcykler.
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Den er til alle.
38
00:03:05,060 --> 00:03:09,815
Vi må have frisket pensum op.
I stedet for samme gamle undervisning
39
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
bør vi tage højde for
elevernes behov og ønsker.
40
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Vi skal vise dem,
at der er endeløse muligheder
41
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
ude i verden
og endeløse muligheder i dem selv.
42
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Jeg kan godt lide nye Dusty.
43
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Jeres skilsmisse
bekymrede mig ellers lidt.
44
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
Vi skal ikke skilles.
Og det her er ikke det rette forum.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Jeg troede, det var et nervesammenbrud.
Det troede alle.
46
00:03:36,842 --> 00:03:42,389
Jeg skal gerne give en hånd.
Jeg kan fransk og tysk. Og lidt latin.
47
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Fint. Du bliver idrætslærer.
48
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Er det ikke træner Eaglesons område?
49
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Efter utroskabsskandalen
fik jeg medborgerstudier.
50
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
Og ved I hvad?
Det er eleverne, der lærer mig noget.
51
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Jeg er enig med mr. Hubbard.
52
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Det er tid til forandring.
53
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus. Den test gik elendigt.
54
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck
opfandt ikke "Otto-mobilen".
55
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- Mr. Hubbard, hej.
- Ms. Wickstead.
56
00:04:15,464 --> 00:04:20,594
Jeg ville bare lige sige igen,
at din tale var meget inspirerende.
57
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Tale?
- Ja.
58
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Det ved jeg nu ikke.
Det kom bare fra hjertet.
59
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
Det ramte mig virkelig.
60
00:04:29,853 --> 00:04:34,274
Siden jeg fik mit Morpho-syn,
forsøger jeg at flyde mere med strømmen.
61
00:04:34,274 --> 00:04:38,028
Og ikke kontrollere alting. Så jeg...
62
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
Jeg var vild med din idé om
at lade eleverne tage initiativet.
63
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Dejligt, ms. Wickstead.
64
00:04:43,325 --> 00:04:46,995
- Bare Alice.
- Alice. Nemlig. Alice... Wickstead.
65
00:04:46,995 --> 00:04:51,708
- Du er vist Trinas musiklærer.
- Ja, jeg er. Trina er skøn.
66
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Jeg var ked af at høre om jeres...
situation derhjemme.
67
00:04:57,005 --> 00:05:00,050
- Det er okay.
- Det var ikke derfor, jeg løb efter dig.
68
00:05:00,050 --> 00:05:04,054
Jeg ville brainstorme nogle idéer
til et udvidet pensum.
69
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Helt sikkert. Ja.
- Godt.
70
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Jeg har tid efter tredje time i morgen.
71
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- På Giorgio's klokken 19?
- I aften?
72
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Ja.
73
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Ja... Vent lidt. Hvad dag er det i aften?
74
00:05:16,984 --> 00:05:20,988
- Jeg mener i dag. Til i aften.
- Mandag.
75
00:05:20,988 --> 00:05:24,741
Mandag? Nemlig. Så er ugen i gang.
76
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Lad mig tænke.
77
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Hej, Dust! Mig og Nut Bag
drikker os stive i aften.
78
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Jell-O-shots og energidrik. Kommer du?
79
00:05:31,790 --> 00:05:34,001
- Nut Bag sagde du?
- Ja.
80
00:05:35,210 --> 00:05:39,840
Fristende invitation,
men Alice og jeg skal brainstorme.
81
00:05:40,841 --> 00:05:43,427
Det må du selv om. Mere beef jerky til os.
82
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Det kan jeg godt undvære.
83
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Dusty? Er du okay?
- Ja.
84
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
Jeg hørte dig skrige.
85
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Du hørte måske et mandigt udbrud,
men jeg har det fint.
86
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Okay.
87
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Hvorfor stryger du på min yogamåtte?
88
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Jeg kunne ikke finde strygebrættet,
og jeg ville ikke forstyrre dig.
89
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
Nu lever vi jo uafhængigt.
90
00:06:21,965 --> 00:06:26,261
Der er nok en, der stryger
de pæne bukser. Stor aften?
91
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Hvad? Kun hvis du kalder
et kedeligt lærermøde en stor aften.
92
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
Hvad med dig?
Nogen store soloplaner i aften?
93
00:06:34,853 --> 00:06:40,442
Ja. Masser. Masser af planer.
94
00:06:41,109 --> 00:06:46,031
Ja. Men en del af selvudforskningen er,
at vi ikke behøver dele alting
95
00:06:46,031 --> 00:06:50,744
- med hinanden, så...
- Ja. Jeg er helt med på ikke at dele.
96
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Godt. Så du skal ikke bekymre dig om mig.
97
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Jeg skal lave noget sjovt.
98
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Hej, Martha.
- Cass.
99
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Jamen dog. Hvor dejligt at se dig.
100
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Hvad laver du her?
101
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Jeg har aleneaften, så jeg søgte på
"bedste ting at lave alene".
102
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
"Fint hotel" stod øverst på listen.
103
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Godt for dig.
Desværre er din timing ikke ideel.
104
00:07:27,739 --> 00:07:32,411
Deerfield Energiselskab holder deres
årlige firmafest og har overtaget alt.
105
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Det eneste ledige værelse
er vist Besætningsrummet igen.
106
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Så længe der er vin, er det fint med mig.
107
00:07:41,044 --> 00:07:45,174
Og så bør jeg advare dig om,
at din mor holder tale i aften.
108
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Jeg orker ikke
at tage mig af den psykopat.
109
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Står hun lige bag mig?
110
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Nej, Hvorfor? Skar jeg ansigt?
111
00:07:56,685 --> 00:07:59,521
- Var det ikke... Jeg troede...
- Nej, jeg...
112
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Jeg sniger mig ikke ind på dig, Cass.
113
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Jeg skulle jo nødig blive dolket.
114
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Hej, mor. Du har åbenbart hørt om mit syn.
115
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Det har alle hørt om, Cass.
116
00:08:10,616 --> 00:08:15,704
Og det bekymrer mig,
at en nyligt separeret kvinde som dig
117
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
spilder penge på
et alt for dyrt hotelværelse,
118
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
når du knap nok har en indkomst.
119
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Du skulle have fortalt mig
om jeres problemer.
120
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Jeg har altid elsket Dusty
som min egen søn.
121
00:08:26,924 --> 00:08:31,678
Har du? I bryllupstalen kaldte du ham da
"en, man lige skulle vænne sig til".
122
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
Jeg fortalte det ikke,
fordi jeg bryder med dig.
123
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Jeg vil ikke se dig eller høre din mening.
124
00:08:37,142 --> 00:08:42,648
Der har vi vreden. En side af dig,
Dusty formentligt aldrig har holdt af.
125
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Skal jeg ikke vise dig værelset?
126
00:08:45,400 --> 00:08:50,864
Og Izzy, du kan gå ind på det værelse,
du insisterede på at skrive din tale i.
127
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Talen er klar, Martha.
128
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Godaften, Deerfield Energiselskab.
129
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Stemningen her i aften er elektrisk.
130
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
131
00:09:21,144 --> 00:09:24,898
- Hvad laver du?
- Jeg ville tømme Koltons skab.
132
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Er du sikker?
133
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Ja, rektor Pat siger, det er op til mig.
Jeg er træt af at se på det.
134
00:09:32,030 --> 00:09:36,076
Folk må acceptere, at han er væk.
Det sagde mit syn.
135
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Hvordan det?
136
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Det var to spillere.
Sådan er det for tvillinger.
137
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Hele livet er man en af to.
138
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Alt, hvad man gør,
sammenlignes med den anden.
139
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
Og nu er han her ikke mere.
140
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Kun én spiller.
141
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Vi skal videre.
142
00:10:00,350 --> 00:10:03,478
Og der er min Nintendo Switch.
Jeg vidste, han stjal den.
143
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Hvad er alt det her?
144
00:10:07,941 --> 00:10:12,696
Det ved jeg ikke.
Skal jeg hjælpe dig? Det kan jeg godt.
145
00:10:12,696 --> 00:10:16,241
Nej, gå lidt væk.
Jeg tror, der ligger mad herinde.
146
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Klamt.
147
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Okay.
148
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Tak.
- Selv tak.
149
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
Velbekomme. Nyd jeres mad.
150
00:10:27,336 --> 00:10:31,882
Hallo! Se der. D-light er i huset!
151
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Lad mig gætte, dagens ret for enlige?
Bord til en?
152
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Nej, vi er sammen.
153
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Lærermøde.
154
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Wow, tomandsbord til D-pop
og den yndige viol?
155
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Undskyld, mens det giver tre gib i mig.
156
00:10:48,899 --> 00:10:53,487
- Tre hele gib. Kan vi få et bord, tak?
- Jeg ved lige hvad for et.
157
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Tyggegummi!
158
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
Værsgo, efter Dem. Signoraen først.
159
00:10:59,660 --> 00:11:02,704
D, jeg er sgu stolt af dig, mand.
160
00:11:02,704 --> 00:11:07,501
Nogle vil mene, det går for stærkt,
men en kold seng er en dødsdom.
161
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Det er et arbejdsmøde.
162
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Gu er det ej, mand.
Så du den frække makeup? Det er en date.
163
00:11:12,506 --> 00:11:17,052
Det kan have ændret sig, siden jeg datede,
men det der var et signal.
164
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Du datede så sent som i sidste uge.
165
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Og jeg savner det ikke.
166
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Så er vi her.
Værsgo at træde ombord, miss...
167
00:11:26,603 --> 00:11:29,731
- Alice.
- Alice. Ligesom i Eventyrland.
168
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Jeg elsker det.
- Ja. Nå, tak.
169
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
Det her er selvfølgelig Xander
alias Tyggegummi.
170
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Jeres gondoliere i aften.
171
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Sådan en behøver vi ikke.
Det her er fjollet nok.
172
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Okay.
173
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Folk plejer at give drikkepenge.
174
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Smut nu med dig, Tyggegummi.
- Okay.
175
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Alice ved, hvad hun kan lide.
Nå, hvad drikker vi i aften?
176
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Jeg prøver at flyde med strømmen.
Så du vælger bare, Dusty.
177
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Drinks, mener du? Ja, drinks.
178
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Hvad drikker folk normalt?
179
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Jeg mener, vi har jo juice eller vand.
180
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
Sodavand. Eller... uden brus.
181
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Du kan også få noget i alkoholafdelingen.
182
00:12:19,990 --> 00:12:26,455
Du må undskylde min ven.
Det er hans første date i 23 år.
183
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Bare rolig. Lad mig.
184
00:12:31,877 --> 00:12:35,839
- Jeg har ikke kaldt det en date.
- Nej, selvfølgelig. Det er bare...
185
00:12:36,673 --> 00:12:39,468
- ...et møde mellem kolleger.
- Ja.
186
00:12:42,679 --> 00:12:48,519
Derfor bør jeg også være ærlig
omkring den her prøvetid uden min kone.
187
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
Det er kun i sex uger. Seks uger!
188
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Ja, men meget kan ske på seks uger.
189
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Giorgio's Mandagsspecial,
190
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
champagne og østers. Værsgo!
191
00:13:23,637 --> 00:13:26,932
- Hej, må jeg sætte mig her?
- Ja.
192
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Det er faktisk ret underholdende
på sikker afstand.
193
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Vidste du heller det ikke,
da du reserverede et værelse?
194
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Min lejlighed blev oversvømmet.
Jeg har boet her siden.
195
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Godaften, Deerfield Energiselskab.
196
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Stemningen i aften er elektrisk!
197
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
For helvede.
198
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Mens vi lige lader op...
199
00:13:53,876 --> 00:13:58,964
...har vi en særlig gæst,
der vil vise vores nye uniformer.
200
00:13:58,964 --> 00:14:04,136
{\an8}I elskede ham som "gramsende chef nr. 3"
i vores video om sexchikane.
201
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Tag godt imod Cary Hubbard!
202
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Det er min svigerfar.
203
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Det er utroligt.
204
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Sørgeligt, ikke?
Sådan som han vimser rundt.
205
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Det er da modigt,
at han følger sin passion.
206
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Jeg tror, han savner Dustys mor.
207
00:14:26,325 --> 00:14:30,954
Jeg fatter ikke, hvordan man kan skilles
og påstå, man elsker hinanden.
208
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Måske fordi du ikke kan elske.
209
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Hele byen elsker mig, Cass.
210
00:14:43,425 --> 00:14:47,429
Undskyld mig. Jeg vil ikke
spilde stemmen på banal samtale.
211
00:14:51,391 --> 00:14:55,103
- Det var intenst.
- Undskyld. Hun er overalt.
212
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Som en giftig boomerang.
213
00:14:57,981 --> 00:15:02,277
- Men jeg burde ikke have været så spydig.
- Jo, respekt for det.
214
00:15:08,951 --> 00:15:13,914
Ikke for at lokke, men du behøver ikke
arbejde, mens mr. Johnson er indlagt.
215
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Mr. Johnson har været god ved mig.
Og det er da at lokke.
216
00:15:17,793 --> 00:15:22,548
- Jeg sagde, jeg ikke lokkede.
- Og så gør du det ikke. Javel.
217
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Jeg skal skrive under.
Tæl honningkagerne, honningkage.
218
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Ja, honningkage.
219
00:15:49,032 --> 00:15:52,035
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
220
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Det er Terry, den talende tudse.
221
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Jeg gav Kolton den,
så hvis du smider den ud...
222
00:16:00,419 --> 00:16:04,047
- Du er tudseskøn, Kolton.
- Er det dig?
223
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Ja, man kan give den personlige træk.
Det er åndssvagt.
224
00:16:07,509 --> 00:16:10,971
- Men hvis du ikke vil have den...
- Jeg elsker dig, Kolton.
225
00:16:16,351 --> 00:16:19,104
- Tudser.
- Hvorfor vil du beholde den?
226
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Jeg har ikke meget andet fra Kolton.
227
00:16:25,194 --> 00:16:28,822
Fint. Jeg smider resten ud.
Men behold den bare.
228
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Revet trøffel er for lækkert.
229
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
Og koster 15 dollar pr. skive. Mio dio!
230
00:16:39,291 --> 00:16:42,753
Er det normalt først at fortælle det,
når de er serveret?
231
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Han er så skæg. En rigtig keeper.
232
00:16:49,218 --> 00:16:53,347
Har I lyst til noget tiramisu
eller vores berømte panna cotta?
233
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Så frisk og let.
234
00:16:54,890 --> 00:16:59,228
- Nej, vi er vist færdige. Tak, G.
- Okay, D.
235
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Tyggegummi, kør den på kortet.
Det er med chip.
236
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
Wow, højrøstet og selvsikker
er en vild blanding.
237
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Ja.
238
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Vi må hellere se på
resultatet af vores brainstorming.
239
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Ja, lad os se,
hvor inspirerede børnene bliver.
240
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Vi talte om at få
flere praktiske færdigheder i pensum.
241
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Ja.
242
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Så vi skrev "skifte hjul på en bil".
243
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Godt.
- Selvangivelse.
244
00:17:27,881 --> 00:17:32,302
- At lægge betræk på en dyne.
- Alt sammen meget vigtigt.
245
00:17:32,302 --> 00:17:36,557
Sund kost. Streg under "sund".
Jeg ved ikke, hvad det...
246
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Det føltes, som om vi havde mere.
247
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Nej, det er måske ikke
den mest produktive brainstorm.
248
00:17:43,146 --> 00:17:47,901
Måske begynder det med os.
Vi kan godt ændre pensum,
249
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
men hvis vi som lærere ikke
udvider vores egen horisont...
250
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Javel ja.
251
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Som den gamle hane galer,
således lærer den unge hane.
252
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
En irsk talemåde, tror jeg nok. Undskyld.
253
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Nej, det er bare...
Din accent er meget sexet.
254
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- Javel.
- Ja. Det er den.
255
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Siger du, at min irske dialekt er sexet?
- Ja.
256
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Whisht, dolly lass,
or you'll leave this yoke banjaxed.
257
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Det var ikke rigtige ord, du sagde.
258
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Hvis jeg lukker bæ ud, bliver jeg mutters.
259
00:18:28,442 --> 00:18:32,446
- Hvad betyder det?
- Det er mest bare ord.
260
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dust, jeg skal snakke med dig.
261
00:18:34,948 --> 00:18:37,910
- Vi er lige midt i noget.
- Er alt okay?
262
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Ja. Der var et problem med dine østers.
263
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Vi fik begge to østers.
264
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Ja. Det var kun dem, Dusty spiste.
265
00:18:47,336 --> 00:18:53,050
Han har en følsom fordøjelse,
så jeg vil vise ham nogle maveøvelser,
266
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
så han kan forebygge en reaktion.
267
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Tak, min ven.
- Helt i orden.
268
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Hvad fanden sker der?
269
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
Dine østers fejler ikke noget.
Det er dit kreditkort.
270
00:19:09,691 --> 00:19:13,612
- Jeg ville ikke bringe dig i forlegenhed.
- Det er lidt sent.
271
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Du har jo lænset mit kreditkort i aften.
272
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
For din egen skyld.
Du ville gerne have den belugakaviar.
273
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Du virkede stor i slaget
med alt det tilbehør.
274
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Stor i slaget og med følsom fordøjelse?
275
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Lige et øjeblik.
276
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Er alt okay?
277
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Hej, Cass. Undskyld, jeg forstyrrer.
278
00:19:53,694 --> 00:19:58,365
Der er problemer med vores kreditkort.
Det blev afvist på Giorgio's.
279
00:19:59,324 --> 00:20:02,619
- Giorgio's? Var du ikke til lærermøde?
- Det er jeg også.
280
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Jeg brainstormer med en anden lærer.
281
00:20:05,247 --> 00:20:08,292
- Hvilken lærer?
- Lærere. I flertal.
282
00:20:08,292 --> 00:20:13,255
Nå, men der er blevet snydt med kortet
på Cruisin' Cruise Inn.
283
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Jeg er på Cruise Inn.
284
00:20:19,761 --> 00:20:22,472
Javel ja. Det lyder som en natklub.
285
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Nå, det rager ikke mig.
286
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Banken har nok bare set,
at det samme kort blev brugt
287
00:20:30,355 --> 00:20:36,153
to forskellige steder, heraf et hotel,
som ofte bruges i romantiske anledninger.
288
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Så er der jo ikke noget galt.
289
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Ikke herfra.
290
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Hav en god aften, Cass.
291
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Man må sige, at der er god energi i aften.
292
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Så lad os alle hæve glasset.
293
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Her står jeg med en kniv.
294
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Sig ikke noget til min datter.
Så dolker hun mig bare.
295
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Hej. Du må undskylde, jeg bare smuttede.
296
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- Det er fint.
- Det lyder nok utroligt,
297
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- men jeg har bøvl med...
- Dit kreditkort.
298
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Ja.
299
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
- Der kom en masse notifikationer.
- Nå, for fanden.
300
00:21:24,618 --> 00:21:28,288
- Men det skal du ikke tænke på.
- Nej, du skal ikke betale.
301
00:21:28,288 --> 00:21:33,168
Nej, jeg betaler ikke.
Giorgio tog ni dollar pr. dårlig østers,
302
00:21:33,168 --> 00:21:36,171
- så vi løber fra regningen.
- Hvad?
303
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Tillykke, tillykke
Det er din store dag
304
00:21:40,050 --> 00:21:43,971
- Vi er så glade for, du kom
- Så er det...
305
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- På Giorgio's
- ...nu!
306
00:21:46,265 --> 00:21:51,061
- Italienske restaurant og sportscenter
- Kom nu.
307
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Er du okay?
- Ja.
308
00:22:01,488 --> 00:22:06,326
Jeg smed Koltons ting ud,
og nu kan jeg ikke finde min Switch.
309
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, jeg forstår godt,
du blev ked af Terry, den talende tudse.
310
00:22:10,831 --> 00:22:16,044
Jeg blev ikke ked af det.
Jeg troede bare, dit forhold til Kolton
311
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- var noget andet.
- Hvad mener du?
312
00:22:18,005 --> 00:22:20,465
Du sagde, du elskede ham, Trina.
313
00:22:20,465 --> 00:22:23,760
Gennem en tudse. Det har vi
ikke sagt til hinanden endnu.
314
00:22:25,804 --> 00:22:30,142
Jeg ville lukke det kapitel,
men nu har jeg det bare endnu værre.
315
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Hvorfor har du det værre?
316
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Skal jeg lyve og sige,
at jeg hadede din bror?
317
00:22:35,647 --> 00:22:39,776
At jeg elskede Kolton tager ikke noget
fra mine følelser for dig.
318
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Jeg kan elske flere på forskellige
tidspunkter af forskellige grunde.
319
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Ja, men det her er nu.
Og du vil gerne beholde tudsen.
320
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Ja, fordi den betyder noget for mig.
321
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Mindet om en følelse,
jeg havde for en, vi begge to mistede.
322
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Har du slet ingenting fra Kolton,
du vil beholde?
323
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Du savner ham også.
324
00:23:14,811 --> 00:23:19,024
- Hvad er det?
- Jeg havde helt glemt den her.
325
00:23:20,609 --> 00:23:26,698
Kolton dumpede engang til biologieksamen,
og min far skulle skrive under.
326
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
Han brugte mere tid på
at forfalske underskriften
327
00:23:31,537 --> 00:23:34,540
end på at læse til eksamen.
328
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Ja. Klassisk Kolton.
329
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Ja.
330
00:23:42,506 --> 00:23:45,551
- Jeg har stadig ikke fundet min Switch.
- Her.
331
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Min hænder er mindre
og bedre til at rode i affald.
332
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Mærkeligt pral.
333
00:23:52,975 --> 00:23:58,355
- Gider du holde mine fødder?
- Mener du det? Okay. Jøsses.
334
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
Åh gud. Mit hår...
335
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Jeg gider ikke gå kold alene.
336
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Hvordan har du ikke dolket din mor endnu?
Hun er streng.
337
00:24:27,009 --> 00:24:29,678
Hvor vover du? Min mor er en drøm.
338
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Jeg er Izzy, borgmester i Deerfield."
339
00:24:35,058 --> 00:24:39,938
- Hold kæft, som hvis hun var her selv.
- Så vil du også elske min Dusty-parodi.
340
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Jeg vil have pølser og mos."
341
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Er det irsk
eller bare alvorlig hjerneskade?
342
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Okay, hvad med den her?
Det er fader Reuben.
343
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Okay.
344
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Jeg er fader Reuben.
345
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Ingen ved, om Reuben er
mit fornavn eller mit efternavn."
346
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
"Men jeg elsker Hana."
347
00:25:03,712 --> 00:25:08,133
Hold da op! Jeg mærkede
energien mellem jer hos Giorgio.
348
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Hør her, jeg dater ikke.
Især ikke præster.
349
00:25:13,430 --> 00:25:16,016
- Det er noget fis.
- Jeg kan lide at være alene.
350
00:25:16,016 --> 00:25:20,479
Det her er det længste,
jeg har talt med nogen i meget lang tid.
351
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
Og se bare, hvor sjovt du har det.
352
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Jeg, derimod, er aldrig alene.
353
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Jeg har ikke haft
en hel nat alene i... 20 år.
354
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Wow. Ville du have gjort det her
uden maskinen?
355
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Måske. Formentlig.
356
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Ja.
357
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Det er godt.
358
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
For hvis det var mig, ville jeg nok tænke:
359
00:25:48,465 --> 00:25:53,971
"Er det her, hvad jeg vil,
eller giver maskinen mig de tanker?
360
00:25:53,971 --> 00:25:58,851
Hvordan ved jeg, om alle forandringerne
skyldes min tolkning af et computerspil?
361
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Om jeg træffer det rigtige valg?"
362
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Men det kan jeg jo sagtens sige.
Jeg har aldrig brugt den.
363
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Jeg ved ikke, om jeg gør det rigtige.
364
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
Det er risikabelt. Det er alting.
365
00:26:16,535 --> 00:26:20,497
Men jeg prøver noget.
Ligesom du gør ved at tale med mig.
366
00:26:21,498 --> 00:26:25,043
Jeg synes, du skal blive.
Der er jo en ekstra køje.
367
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Det må jeg desværre takke nej til.
368
00:26:28,964 --> 00:26:32,968
Hvis jeg bliver, kan du jo ikke
nyde din første nat alene.
369
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Det bliver sjovt.
- Godnat, Cass.
370
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"Godnat, Cass."
371
00:26:37,556 --> 00:26:41,435
- Det var min parodi på dig.
- Flot. Jeg troede lige, der var ekko.
372
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Godnat.
- Godnat.
373
00:26:53,030 --> 00:26:57,117
- Vi fik nærmest løst uddannelseskrisen.
- Ja.
374
00:26:57,117 --> 00:27:02,247
Hvis jeg havde haft
"Håndtering af rå kylling",
375
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
da jeg gik i skole,
er det ikke til at vide, hvor jeg var nu.
376
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Hvad ville du være som ung?
377
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Jeg ville være cellist.
378
00:27:11,757 --> 00:27:15,260
- Er det rigtigt?
- Ja. Jeg tog det ret alvorligt.
379
00:27:16,053 --> 00:27:21,558
Jeg gik på konservatoriet
og søgte ind på alle de fine musikskoler.
380
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
Det var mine forældres drøm.
381
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Der var alt for stort pres
for at være perfekt.
382
00:27:28,565 --> 00:27:32,653
- Man skal vel ramme tonerne?
- Ja, man skal.
383
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Sikke en palaver.
384
00:27:35,405 --> 00:27:40,244
Det stod på mit Morpho-kort.
"Cellist", hvilket forstærkede følelsen af
385
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
at være en fiasko, fordi jeg gav op.
386
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Ja.
387
00:27:44,581 --> 00:27:48,752
Men så hørte jeg, hvad du sagde,
om det der med,
388
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
at kortene peger folk i en anden retning.
389
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
Så jeg begyndte at tænke, at ja, måske
390
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
var mit potentiale
at blive cellist, men...
391
00:28:00,097 --> 00:28:04,351
...at jeg kan finde en ny vej til lykken
i det andet liv, jeg valgte.
392
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Og så så jeg mit syn.
Jeg svævede gennem luften.
393
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Du flød med strømmen.
394
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Ja. Hvilket jeg altid havde haft lyst til.
395
00:28:19,116 --> 00:28:23,412
Hvad med dig?
Hvad ville du være, da du var yngre?
396
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
Det ved jeg ikke.
397
00:28:27,916 --> 00:28:32,671
Jeg gik en del op i astronomi.
Jeg havde alle bøgerne.
398
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
Og selvlysende stjernebilleder
på loftet i mit værelse.
399
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Så tog jeg til Whistler på skitur,
da jeg gik på college.
400
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
Himlen deroppe er fantastisk.
401
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Stjernerne er så klare
og tæt på og endeløse.
402
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Det var faktisk helt overvældende.
403
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Jeg har været i Whistler. Der er smukt.
404
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
Meget.
405
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Jeg var nær blevet der.
406
00:29:03,368 --> 00:29:08,248
Vi kunne have mødt hinanden.
Du kunne have lært mig om stjerner.
407
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Ja, i hjertet er jeg jo lærer.
408
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Ja.
- Åbenbart.
409
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Gud, se. En komet. Ønsk noget.
410
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Ja, sådan en der kalder man et fly.
411
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Det vidste jeg godt.
412
00:29:25,349 --> 00:29:31,313
Jeg... Stop. Jeg testede dig bare.
Så, ja... Godt astronom-arbejde.
413
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
Delta-kometen.
414
00:29:38,403 --> 00:29:42,824
Nå, men her bor jeg.
Du endte med at følge mig hjem.
415
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Ja. Hvordan gik det til?
416
00:29:50,791 --> 00:29:54,795
Jeg ved ikke, hvordan vi skal slutte.
Du hjælper mig ikke, vel?
417
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Okay. Så tror jeg bare,
jeg stiller den her,
418
00:29:59,925 --> 00:30:03,387
rækker de her frem
og forsøger med et kram?
419
00:30:04,012 --> 00:30:08,559
Vi bevæger bare armene.
De bevæger sig først.
420
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
Og omfavner.
421
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
Og holder om.
422
00:30:22,322 --> 00:30:25,325
- Vi holder stadig.
- Holder stadig.
423
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Bare et dejligt, lille kram.
424
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Kalder Deerfield.
425
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Her er honorær sherif
Beau Kovac på natpatrulje.
426
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Til alle jer forbrydere derude,
I har en bjørn efter jer.
427
00:30:52,186 --> 00:30:57,774
Så børst jeres tænder, og red jeres hår,
for lovens lange arm holder øje med jer.
428
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Slut.
429
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Mr. Johnson, hvad sker der?
430
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
594, hærværk?
431
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Jeg håber ikke, det er en 211.
Det er røveri.
432
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Er du okay, mr. Johnson?
433
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Jeg vil ikke være alene.
434
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG
435
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve