1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Kindel, et tahad seda teha?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Sisestan kaardi ja masin ütleb:
„Avasta, kes sa oled.“
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
Ekraanile ilmub väike mina
ja kannab täpselt samu rõivaid,
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
mida ma Koltoni matusepäeval kandsin.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Siis olen Giorgio restorani katusel,
nagu päriselus.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}Aga näen silti
ja „Giorgio restorani“ asemel
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}on seal kirjas „valevorst“.
Peksan sildi katki ja see plahvatab.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}Ja siis seisan seal vaid mina.
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
JÄTKAD?
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Nagu ütleks see,
et ma võin olla kes iganes.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Kui olen valetamist tunnistanud,
saan otsustada, kes olla tahan.
12
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Väga äge.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Oleksid võinud sisse tulla.
Kas mina võin tulla?
14
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}KANGELANE
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
AINULT ÜKS MÄNGIJA
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Sa pead seda vist üksinda tegema.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Võin sinu jaoks lindistada.
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
ISEENDA
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Võimas.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Mine metsa.
21
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Noh, mis juhtus?
22
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
See meenutas tenniseteemalist videomängu,
mida me Koltoniga mängisime.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Kas ma võin vaadata?
24
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
Mis on?
- See ei tööta, pilt on hägune.
25
00:01:54,531 --> 00:01:58,410
See on kadunud?
Vaatad korra ja see lihtsalt kaob?
26
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Eks vist.
27
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Selle looja on paras mölakas.
28
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Nõus.
29
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
See graafik näitab koolitööst osavõtu
langust pärast MORPHO ilmumist.
30
00:02:28,815 --> 00:02:32,986
Kes sulle graafikuid joonistab, Pat?
- Mina ise! Ja tead, miks?
31
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Sest arvutiõpetaja lahkus töölt,
hakkas klaasipuhujaks.
32
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Ja su töö on imetlusväärne.
33
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Teate, meil on probleem, rahvas.
34
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Õpetajad lahkuvad töölt,
lapsed teevad poppi. Ma vajan lahendusi.
35
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Kas meie õpilased huvitavad veel kedagi?
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
Dusty Hubbard?
- Tahtsin öelda,
37
00:02:51,839 --> 00:02:53,882
et on ju üsna selge, mis toimub.
38
00:02:53,882 --> 00:02:58,011
MORPHO on pannud kõik mõtlema
unistustele ja elu muutmisele.
39
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
Koolis pole me aga midagi muutnud.
40
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
Oleme vaid lisanud
ühe parkimiskoha mootorratastele.
41
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Kõigi jaoks ju.
42
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Minu arust peame me õppekava uuendama.
43
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Selle asemel,
et aastaid samu asju õpetada,
44
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
peaksime arvestama
oma õpilaste soovide ja vajadustega.
45
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Peame neile näitama,
et on lõputult võimalusi,
46
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
nii maailmas kui ka neis endis.
47
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Tead mis, see uus Dusty meeldib mulle.
48
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Su lahutusest kuuldes olin pisut murelik.
49
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
Me ei lahuta ja see siin ei ole
selle arutamiseks vist õige koht.
50
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Ei, ma arvasin, et sa said närvivapustuse.
Kõik arvasid.
51
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Võtan rõõmuga uusi kohustusi.
52
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Ma oskan prantsuse ja saksa keelt.
Pisut ladina keelt.
53
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Vahva! Võtad kehalise kasvatuse.
54
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Kas see ei ole treener Eaglesoni töö?
55
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Ei, pärast truudusetuse skandaali
pandi mind kodanikuõpetuse peale.
56
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
Ja teate, mis? Ma õpin lastelt väga palju.
57
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
No mina nõustun hr Hubbardiga.
58
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
On aeg asju muuta.
59
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
DEERFIELDI KESKKOOL
60
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus.
See kontrolltöö oli lihtsalt jõle.
61
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck
ei leiutanud „otomobiili“.
62
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
Hr Hubbard. Tere.
- Prl Wickstead.
63
00:04:15,464 --> 00:04:20,594
Jah, ma tahtsin lihtsalt veel kord öelda,
et su kõne oli äärmiselt inspireeriv.
64
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
Kõne?
- Jah.
65
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Selle kohta ei oska ma midagi öelda.
Rääkisin lihtsalt südamest.
66
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
No see kõnetas mind.
67
00:04:29,853 --> 00:04:31,313
Pärast oma MORPHO-nägemust
68
00:04:31,313 --> 00:04:34,274
olen üritanud pisut rohkem
vooluga kaasa minna.
69
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
Mitte kõike kontrollida.
70
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Nii et ma...
71
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
Jah, mulle meeldis su mõte,
et ohjad tuleks õpilaste kätte anda.
72
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Rõõm kuulda, prl Wickstead.
73
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
Sobib ka Alice.
- Alice. Õige jah. Alice.
74
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Alice Wickstead.
75
00:04:46,995 --> 00:04:48,747
Oled vist Trina muusikaõpetaja.
76
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
Jah. Trina on tubli.
77
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Ja mul oli väga kahju kuulda
teie kodusest olukorrast.
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,050
Pole midagi. Jajah.
- Aga ma ei jälita sind sellepärast.
79
00:05:00,050 --> 00:05:04,054
Kas sind huvitaks laiahaardelisema
õppekava teemaline ajurünnak?
80
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
Muidugi. Jah, igatahes.
- Tore.
81
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Mul on homme pärast kolmandat tundi aega.
82
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
Kell 19 Giorgio restos?
- Täna õhtul?
83
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Jah.
84
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Jaa. Mis päev täna õhtul ongi?
85
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
No...
- Tähendab, mis päev täna on?
86
00:05:18,861 --> 00:05:20,988
Õhtul.
- Täna on esmaspäev.
87
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
Esmaspäev. Õige jah.
- Jah.
88
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
Vana hea nädala algus.
89
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Las ma mõtlen.
90
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Dust! Kavatsen end koos oma korterinaabri
Pooletoobisega õhtul purju juua.
91
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Tarretisenapsid ja energiajoogid.
Oled käpp?
92
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Ütlesid Pooletoobine?
93
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Jah.
94
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
See kõlab küll jube kutsuvalt,
95
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
aga me Alice'iga korraldame ajurünnakut.
96
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Selge.
97
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Pärast kahetsed, sõbrake.
Meile jääbki rohkem vinnutatud liha.
98
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Ma ei usu, et ma seda kahetsen.
99
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
Dusty? Dusty, on kõik hästi?
- Ai.
100
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
Jah.
- Sa kriiskasid.
101
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
See oli vist pigem mehelik kiunatus.
Aga kõik on hästi.
102
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Olgu.
103
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Kuule, miks sa mu joogamati peal triigid?
104
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Ma ei leidnud teist triikimislauda üles
ja ei tahtnud sind segada.
105
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
Sest me elame nüüd ju, noh, eraldi.
106
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Keegi meist triigib oma pidulikke pükse.
107
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Suured plaanid?
108
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Mida? Ei, kui sa just igavat õpside
nõupidamist suurteks plaanideks ei nimeta.
109
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
Ja sina? On sul õhtuks suuri sooloplaane?
110
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Jah. Täitsa mitu.
111
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Väga palju plaane.
112
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Jah. Jah, aga, tead,
113
00:06:43,237 --> 00:06:46,031
isetuppimine tähendab,
et me ei pea teineteisega
114
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
kõike jagama, nii et...
- Jah.
115
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Selle koha pealt olen sinuga 100% nõus.
116
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Tore. Nii et minu pärast ära muretse.
117
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Mind ootab midagi lõbusat.
118
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}VÕÕRASTEMAJA LÕBUSÕIT
AVATUD
119
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
Tere, Martha!
- Cass.
120
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Heldeke! Küll on tore sind näha.
121
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Mida sa siin teed?
122
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Noh, mul on kordki vaba õhtu.
Otsisin parimaid asju, mida üksi teha,
123
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
ja esimesel kohal oli
„peatumine peenes hotellis“.
124
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Väga tubli, Cass.
Kahjuks ei ole su ajastus just ideaalne.
125
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
Deerfieldi Elekter
126
00:07:28,991 --> 00:07:30,951
peab oma iga-aastast firmapidu
127
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
ja on maja vallutanud.
128
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Tundub, et ainsana
on jälle vaba Meeskonna Kajut.
129
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Noh, kui veini antakse, saan hakkama.
130
00:07:41,044 --> 00:07:45,174
Hästi. Aga peaksin sind hoiatama,
et su ema esineb täna kõnega.
131
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Ma ei jaksa praegu
selle psühhopaadiga tegeleda.
132
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Ta seisab mu taga, eks?
133
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Ei. Miks sa küsid? Kas ma tegin grimassi?
134
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
Ei teinud või?
- Ei.
135
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
Arvasin...
- Ei, või no...
136
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Mina sulle selja taha ei hiili, Cass.
137
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Ma ei taha ju nuga rindu saada.
138
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Tere, ema. Sa kuulsid vist mu nägemusest.
139
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Nüüdseks on kõik sellest kuulnud, Cass.
140
00:08:10,616 --> 00:08:12,659
Ja ausalt öeldes tunnen muret,
141
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
et sinusugune
mehest äsja lahku läinud naine
142
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
raiskab raha üle hinnatud hotellitoale,
143
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
kui sa ise õieti midagi ei teeni.
144
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Oleksid võinud probleemidega
minu poole pöörduda.
145
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Tead, et ma armastan Dustyt
nagu oma lihast poega.
146
00:08:26,924 --> 00:08:30,594
Tõesti? Minu arust ütlesid sa,
et ta pole just igaühe maitse,
147
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
pulmakõnes.
148
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
Ja ma ei pöördunud su poole,
sest lõikan su oma elust välja.
149
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Nii et ma ei taha sind näha
ega su arvamusi kuulda.
150
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
See viha.
151
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
Omadus, mis Dustyle
ilmselt iial meeldinud ei ole.
152
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Ma juhatan sind su tuppa, Cass.
153
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Ja Izzy, võiksid ehk oma tuppa minna.
154
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
Sa nõudsid ju tuba, kus kõneks valmistuda.
155
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Ma olen juba valmis, Martha.
156
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Tere õhtust, Deerfieldi Elekter!
157
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Õhk on täna elektrit täis.
158
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
159
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Mida sa teed?
160
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Hakkan Koltoni kappi tühjendama.
161
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Tõesti? Oled kindel?
162
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Jah. Direktor ütles, et see on minu otsus,
ja ma ei taha sellest iga päev mööduda.
163
00:09:32,030 --> 00:09:36,076
Inimesed peavad leppima, et Kolton
on läinud. Nagu mu nägemus ütles.
164
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Kuidas su nägemus seda ütles?
165
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
See oli kahe mängija mäng.
Ja selline kaksikute elu ongi.
166
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Sa oled terve elu üks kahest.
167
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Teed kõike kellegi teisega
ühtemoodi või temast erinevalt.
168
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
Aga seda teist inimest nüüd enam pole.
169
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Ainult üks mängija, eks?
170
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
On aeg edasi liikuda.
171
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
Ja siin on mu Nintendo Switch.
172
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Teadsin, et ta varastas selle.
173
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Mis asi see üldse on?
174
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Ma ei tea.
175
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
On sul abi vaja?
Ma võin aidata, kui soovid.
176
00:10:12,696 --> 00:10:14,364
Ei, sinu asemel hoiaksin eemale.
177
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Siin on vist toitu.
178
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Rõve.
179
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Olgu.
180
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
Aitäh.
- Aitäh sulle.
181
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
Selle eest, et... Jah.
- Head isu.
182
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Jou! Vahi-vahi.
183
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
D-duur isiklikult!
184
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Las ma pakun. Üksiku Mehe Eri, laud ühele?
185
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Ei, me tulime tegelikult koos.
186
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Õpside nõupidamine.
187
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Ohhoo. Kahekohaline laud
D-le ja sellele kaunile õiele.
188
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Vabandust, pean hämmeldust väljendama.
189
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Kolm korda lausa. Äkki saaksime laua?
190
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Ma tean just sobivat.
191
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Näts!
192
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
Teie järel, palun. Signora esimesena.
- Olgu.
193
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Aitäh.
194
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
D, ma olen su üle nii uhke, mees.
195
00:11:02,704 --> 00:11:05,123
Mõne sõbra arvates kiirustad ehk liigselt,
196
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
aga mina tean,
et külm voodi on surmaotsus.
197
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
See on töökohtumine.
198
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Mida? No ei, vennas.
Erksat huulevärvi nägid? See on kohting.
199
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
Ma pole küll vallalistemängus
ammu osalenud,
200
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
aga signaali tunnen ma ära.
201
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Sa olid alles eelmisel nädalal vallaline.
202
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Ja ma ei igatse seda, musike.
203
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Jou. Olemegi kohal.
Palun astuge ligi, preili...
204
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Alice.
205
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
Alice, nagu Imedemaa.
- Jah.
206
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
Võrratu.
- Jah. Aitäh.
207
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
Ja see siin on muidugi Xander alias Näts.
208
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Teie tänane gondoljeer.
209
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Me ei vaja gondoljeeri,
asi on niigi naeruväärne.
210
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Selge.
211
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Jootraha on siiski hea tava.
212
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
Viska varvast, Näts.
- No nii.
213
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Neiu Alice teab oma maitset.
Niisiis, mida me täna joome?
214
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Mina üritan vooluga kaasa minna,
nii et jah, vali sina, Dusty.
215
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Joogid, jah? Joogid. Jaa, joogid. Joogid.
216
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Mida inimesed tavaliselt tellivad?
217
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Kas see on...
No valikus on näiteks mahl. Ja vesi.
218
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
Limonaad.
Või näiteks... ilma mullita limonaad.
219
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Või kui soovid, võid võtta ka midagi
alkoholide sektsioonist.
220
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Andke mu sõbrale andeks.
221
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
See on tema esimene kohting
pärast 23 aastat.
222
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Ärge muretsege, ma aitan.
223
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Ma ei öelnud talle, et kohting.
224
00:12:33,337 --> 00:12:35,839
Muidugi mitte. See on ju lihtsalt...
225
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
kolleegide kohtumine, eks ole?
226
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
Jah.
227
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
Ja seepärast peaksin ma rääkima ausalt
228
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
ajast, mille ma oma naisest eraldi veedan.
229
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
Sest see kestab tõesti vaid seks nädalat.
Kuus nädalat!
230
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
No kuue nädala jooksul
võib mõndagi juhtuda.
231
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Giorgio Esmaspäevaõhtune Eri.
232
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
Šampanja ja austrid. Läheb lahti!
233
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Tere, kas tohin ühineda?
234
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Muidugi.
235
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Ohutust kaugusest
on see tegelikult väga lõbus.
236
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Kas ka sina ei teadnud sellest
tuba broneerides?
237
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Mu korteris oli tormi ajal uputus,
nii et olen mõned ööd siin veetnud.
238
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Tere, Deerfieldi Elekter!
239
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Õhk on täna elektrit täis!
240
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
No käige persse.
241
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Võtkem hetk, et pisut akusid laadida.
242
00:13:53,876 --> 00:13:56,170
Meil on täna üllatuskülaline,
243
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
kes demonstreerib meie uusi vormirõivaid.
244
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
{\an8}KUSTUSIN FIRMAPEOL ÄRA
245
00:14:00,382 --> 00:14:04,136
{\an8}Käperdav Ülemus nr 3
meie ahistamisvastasest koolitusvideost.
246
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Teie eest on Cary Hubbard!
247
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
See on minu äi.
248
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Uskumatu lugu.
249
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Päris nukker, mis?
See, kuidas ta ringi aeleb.
250
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
See on tema kirg,
minu arust on ta väga vapper.
251
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Mina arvan, et ta igatseb Dusty ema.
252
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
Ma ei mõista,
kuidas kaks inimest saavad lahku minna,
253
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
väites, et on endiselt armunud.
254
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Ehk seepärast,
et sina oled võimetu armastama.
255
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Kogu linn armastab mind, Cass.
256
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Anna andeks,
257
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
ma ei peaks oma häält
tühiste vestluste peale kulutama.
258
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Ei no selge.
259
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
See oli karm.
260
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Anna andeks. Ta on kõikjal.
261
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Nagu mürgine bumerang.
262
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Aga ma ei oleks tohtinud
endast välja minna.
263
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Ei, see väärib austust.
264
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
JOHNSONI KAUPLUS
265
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Ma ei tahaks sulle halba mõju avaldada,
aga sa saaksid töölt poppi panna,
266
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
kuni hr Johnson haiglas on.
267
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Hr Johnson on mind hästi kohelnud.
Ja kuidas sa mulle halba mõju ei avalda?
268
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Sest ma ütlesin, et ma ei tahaks avaldada.
269
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
Ja see heastab kõik. Selge pilt.
- Jah.
270
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Pean saadetise vastu võtma.
Loe meekuklid kokku, kuklike.
271
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Sinu heaks alati, kuklike.
272
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Mida sa teed?
273
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Ei midagi.
274
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
See on rääkiv kärnkonn Terry.
275
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Kinkisin ta Koltonile ja mõtlesin,
et kui sa ta ära viskad...
276
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
Sa oled äge, Kolton.
277
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
On see sinu hääl?
278
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Jah, seda saab isikupärastada.
Täiega tobe.
279
00:16:07,509 --> 00:16:09,428
Aga kui sa seda ei taha...
280
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Armastan sind, Kolton.
281
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Oh neid konni, eks?
282
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Miks sa seda endale tahad?
283
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Sest muud mul Koltonist suurt ei olegi.
284
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
Lahe. No mina seda prügi ei taha.
285
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Aga see võta endale.
286
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Trühvlilaastud on sigamaitsvad, eks?
287
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
Ja veel 15 dollarit laastu kohta. Mio dio!
288
00:16:39,291 --> 00:16:42,753
Kas sa mainidki hinda alati
alles pärast toidu lauale toomist?
289
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Täielik naljatilk, mis?
Teda küll käest lasta ei tohi.
290
00:16:49,218 --> 00:16:51,637
Kas ma võin teile pakkuda tiramisut?
291
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
Või meie kuulsat panna cotta't?
292
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Nii värske, nii õhuline.
293
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
Ei, aitab vist ka.
- Jah.
294
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
Olgu pealegi.
- Aitäh, G.
295
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Näts! Ta krediitkaart tuleb läbi lasta.
See on kiibiga.
296
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
Lärmakas ja enesekindel. Metsik kombo.
- Jah.
297
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Jah.
298
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Me peaksime ilmselt
oma ajurünnaku tulemusi uurima.
299
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Jajah. Vaatame, kas see innustab lapsi.
300
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Rääkisime, et õppekava võiks
sisaldada rohkem praktilisi oskusi.
301
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Jah.
302
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Panime kirja autoratta vahetuse...
303
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
Väga hea.
- ...maksud.
304
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Teki toppimise tekikotti.
305
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
Jah. Kõik see on väga oluline.
306
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
Korralik toitumine.
„Korralik“ alla joonitud.
307
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
Ma ei tea, mida see...
308
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Mulle tundus, et ideid oli rohkem.
309
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Ei, see ajurünnak
ei olnud vist kõige viljakam.
310
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Võib-olla algab asi meist.
311
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Õppekava võime me ju muuta,
312
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
aga kui meie õpetajatena
oma silmaringi ei laienda...
313
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Jah. Saan aru.
314
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Kui vana kukk kireb, siis noor kukk õpib.
315
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
See on iiri vanasõna. Vist. Vabandust.
316
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Ei, lihtsalt et...
Su aktsent on äärmiselt seksikas.
317
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
Ah nii.
- Jah. On tõesti.
318
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Mu kange aktsent on sinu arust seksikas?
- Jah.
319
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Kuss, nett näitsik,
ajad mu pääkolu veel puhta segi.
320
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Ei, selliseid sõnu ei saa olemas olla.
321
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Liialt praalides oleksin vanatsura valmis.
322
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Vanatsura? Mida see veel tähendab?
323
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
Tavalised sõnad.
324
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dust. Tšau. Kuidas läheb?
Mul on vaja sinuga rääkida.
325
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
Meil on vestlus pooleli, Giorgio.
326
00:18:36,909 --> 00:18:37,910
On kõik hästi?
327
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Jah. Aga austritega on probleem.
328
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
No neid sõime me mõlemad.
329
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Jajah. Aga ma räägin neist,
mida sõi Dusty.
330
00:18:47,336 --> 00:18:53,050
Tal on soolestiku mikroflooraga probleeme
ja ma tahan talle maoharjutusi näidata.
331
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
Reaktsiooni ennetamiseks.
332
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
Aitäh, sõber.
- Pole tänu väärt.
333
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Mis häda sul siis on?
334
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
D, asi ei ole austrites,
vaid su krediitkaardis.
335
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Ma ei tahtnud sulle Alice'i ees häbi teha.
336
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Hilja juba.
337
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Ja krediitkaart tõrgub,
sest sa oled mulle suure arve teinud.
338
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Ma hoolitsesin su eest, vennas.
Ära ütle, et sa kaaviari ei tahtnud.
339
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Jätsin mulje, et sa oled rahaboss.
340
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Millisel rahabossil
soolte mikroflooraga probleeme on?
341
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Vabandust.
342
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? On kõik hästi?
343
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Tšau, Cass. Anna andeks, et segan.
344
00:19:53,694 --> 00:19:56,280
Tahtsin öelda,
et meie krediitkaardiga on probleeme.
345
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
See lükati Giorgio restos tagasi.
346
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
Restos?
Sul pidi ju õpetajatega nõupidamine olema.
347
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Ongi. On jah.
348
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Ajurünnak ühe teise õpetaja seltsis.
349
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
Millise?
350
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Õpetajate. Mitmuses.
351
00:20:08,292 --> 00:20:10,377
Igatahes uurisin ma asja,
352
00:20:10,377 --> 00:20:13,255
mingi petis on meie kaarti
Lõbusõidu võõrastemajas kasutanud.
353
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Dusty, see olin mina.
354
00:20:19,761 --> 00:20:20,679
Ah nii.
355
00:20:20,679 --> 00:20:22,472
Kõlab, nagu oleksid klubis, Cass.
356
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Aga see ei ole minu asi.
357
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Krediitkaardifirma nägi ilmselt lihtsalt,
et kaarti kasutati
358
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
samal ajal kahes kohas,
millest üks on hotell,
359
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
kus käiakse tihti
romantilistel randevuudel.
360
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Nii et muretsemiseks pole põhjust, eks?
361
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Siinpool küll mitte.
362
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Head õhtut, Cass.
363
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Täna õhtul on siin
tõepoolest võimas energia.
364
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Nii et palun tõstame klaasid.
365
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Vaadake, mul on nuga käes.
366
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Ärge mu tütrele öelge,
ta võib püüda mind pussitada.
367
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Tšau. Anna andeks,
et ma niimoodi lahkusin.
368
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
Pole viga.
- Uskumatu lugu:
369
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
mul oli probleem...
- Krediitkaardiga.
370
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Jah.
371
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Teavitused ilmusid ekraanile.
372
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Ah sa raisk.
373
00:21:24,618 --> 00:21:26,828
Aga ära muretse, sellest pole midagi.
374
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Ei. Sina küll ei maksa.
375
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Ei-ei. Ei maksa jah. Giorgio nõuab
376
00:21:31,083 --> 00:21:33,168
iga halvaks läinud
austri eest üheksa taala,
377
00:21:33,168 --> 00:21:35,087
nii et me teeme külma arve.
378
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Mida?
379
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Oo, õnnelikku sünnipäeva
Sul on tähtis päev
380
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
Õige hetk on...
- Nii tore, et tulid
381
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
Ja pere kaasa tõid
382
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
Giorgio
- ...nüüd.
383
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
Itaalia
- Läki.
384
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
Restorani ja sportimiskeskusesse
385
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
On sul kõik hästi?
- Jah.
386
00:22:01,488 --> 00:22:06,326
Viskasin koos Koltoni asjadega ära ka
oma Switchi ja ei leia seda nüüd.
387
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, ma mõistan,
miks rääkiv kärnkonn Terry sind ärritas.
388
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Ei ärritanud.
389
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Arvasin vist lihtsalt,
et sinu ja Koltoni suhe
390
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
oli teistsugune.
- Mis mõttes?
391
00:22:18,005 --> 00:22:21,633
Sa avaldasid talle armastust, Trina.
Olgugi et kärnkonna suu läbi.
392
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Ja meie sinuga ei ole seda
siiani teinud, nii et...
393
00:22:25,804 --> 00:22:30,142
Ma ei tea. Üritasin eluga edasi minna,
aga tunnen ennast nüüd veel kehvemini.
394
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Miks kehvemini?
395
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Kas ma peaksin valetama ja ütlema,
et ma vihkasin su venda?
396
00:22:35,647 --> 00:22:39,776
Jacob, sa tead, et minu armastus Koltoni
vastu ei muuda mu tundeid sinu vastu, eks?
397
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Ma saan armastada erinevaid inimesi.
Erinevatel aegadel, erinevatel põhjustel.
398
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Jah, aga me räägime olevikust.
Ja sa tahad konna endale jätta.
399
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Jah, sest see tähendab mulle midagi.
400
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
See meenutab mu tundeid inimese vastu,
kelle me mõlemad kaotasime.
401
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Kas sina ei taha siis
ühtegi Koltoni asja alles jätta?
402
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Ma tean, et sa igatsed teda.
403
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Mis see on?
404
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Ma olin selle sootuks unustanud.
405
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Kolton sai
bioloogia kontrolltöös kahe miinuse
406
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
ja vajas mu isa allkirja.
407
00:23:28,742 --> 00:23:34,540
Ta pühendas allkirja harjutamisele palju
rohkema aega kui kontrolltööks õppimisele.
408
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Jah. Tüüpiline Kolton.
409
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Jah.
410
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Switchi ei leidnud ma ikka.
411
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Oota.
412
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Minu käed on väiksemad
ja prügis sobramiseks sobivamad.
413
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Veider asi, millega hoobelda.
414
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Kas saaksid mind jalgadest tõsta?
415
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Tõsiselt? Jah, olgu. Jessas. Jah.
416
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
Olgu.
- Jessas, mu juuksed!
417
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Ma ei taha end üksinda pildituks juua.
418
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Kuidas sa oma ema siiani
pussitanud ei ole? No on tegelane!
419
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Kuidas sa julged?
420
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Mu ema on ingel.
421
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
„Mina olen Izzy, Deerfieldi linnapea.“
422
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Täitsa perses. Nagu oleks ta ise siin.
423
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
No siis peaks sulle meeldima
ka minu Dusty-paroodia.
424
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
„Vorsti ja kardulaputru!“
425
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Oli see iiri aktsent
või tõsine ajukahjustus?
426
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Olgu. Ja nüüd isa Reuben.
427
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Hästi.
428
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
„Mina olen isa Reuben.
429
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Keegi ei tea, kas Reuben
on mu ees- või perekonnanimi.
430
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
Aga ma olen Hanasse armunud.“
431
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Oh ole nüüd.
432
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Ma nägin Giorgio juures,
et teie vahel on midagi.
433
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Olgu, kuula nüüd. Ma ei käi kohtamas,
preestritega kohe kindlasti mitte.
434
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Minu arust sa blufid.
435
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Mulle meeldib üksi olla.
436
00:25:16,016 --> 00:25:20,479
Ma ei ole ammu kellegagi nii kaua
kahekesi olnud kui praegu siin sinuga.
437
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
Ja vaata, kui lõbus sul on.
438
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Mina ei ole aga kunagi üksinda.
439
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Ma ei ole veetnud ühtegi ööd üksinda
oma 20 aastat.
440
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Ohoh. Kas sa teeksid seda
ka ilma MORPHO-ta?
441
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Võib-olla. Ilmselt.
442
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Jah.
443
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Väga hea. See on väga hea.
444
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Sest sinu asemel mõtleksin mina,
445
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
kas ma tahtsin ikka neid asju ise
446
00:25:50,676 --> 00:25:53,971
või paneb masin mulle mõtteid pähe.
447
00:25:53,971 --> 00:25:58,851
Kust ma tean? Kõik need suured muudatused
põhinevad ju mu tõlgendusel videomängust.
448
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Kust ma tean, et ma langetan õige otsuse?
449
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Aga, noh, minul on seda lihtne öelda,
ma ei ole ju MORPHO-t kasutanud.
450
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Ma ei teagi, kas ma toimin õigesti.
451
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
See on riskantne, kõik see, aga...
452
00:26:16,535 --> 00:26:18,453
Aga ma vähemalt üritan.
453
00:26:18,453 --> 00:26:20,497
Nagu sinagi, siin minuga rääkides.
454
00:26:21,498 --> 00:26:23,125
Ja minu arust peaksid sa jätkama.
455
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Siin on ju kaks voodit.
456
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
No sellest pakkumisest
pean ma nüüd küll keelduma.
457
00:26:28,964 --> 00:26:32,968
Pealegi, kui mina siia jään,
ei saa sa nautida oma esimest ööd omapäi.
458
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
Aga meil oleks nii lõbus!
- Head ööd, Cass.
459
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
„Head ööd, Cass.“
460
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
Ma parodeerisin sind.
461
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Väga hea. Arvasin korraks, et siin kajab.
462
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
Head ööd!
- Head ööd.
463
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
Põhimõtteliselt
lahendasime me hariduskriisi.
464
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Jaa.
- Oh sa.
465
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
Kui ma oleksin läbinud
466
00:26:58,285 --> 00:27:02,247
toore kanaga tegelemise seminari,
mida me nüüd välja pakume,
467
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
kui ma ise keskkoolis käisin...
Kes teab, kus ma siis oleksin.
468
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Kelleks sa nooremana saada tahtsid?
469
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Minust pidi saama tšellist.
470
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Päriselt?
- Jah.
471
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Ma võtsin asja päris tõsiselt.
472
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
No tead, konservatooriumiharidus,
473
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
avaldused
kõigisse peentesse muusikakoolidesse.
474
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
See oli minu vanemate unistus.
475
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Jah. Aga püüd täiuslikkuse poole
tekitas liiga palju stressi.
476
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Nojah, pead ju kõiki noote tabama.
477
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
No kõiki noote neh.
478
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Jube tüütu!
479
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
Jah. Ja seda ütles ka MORPHO.
480
00:27:36,907 --> 00:27:40,244
Kaardil oli kirjas „tšellist“,
mis süvendas tunnet,
481
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
et olen saamatu, kuna andsin alla.
482
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Jah.
483
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Aga siis kuulsin ma, mida sa ütlesid
484
00:27:47,626 --> 00:27:51,797
selle kohta, kuidas kaardid inimestele
erinevaid suundi näitavad.
485
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
Ja ma hakkasin mõtlema,
et võib-olla tõesti
486
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
oli mul potentsiaali tšellistiks saada,
aga...
487
00:28:00,097 --> 00:28:04,351
ehk leian ma uue viisi, kuidas olla rahul
selle teise eluga, mille ma valinud olen.
488
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Jah. Ja siis nägin ma oma MORPHO-videot
ja seal heljusin ma õhus.
489
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Läksid vooluga kaasa.
490
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Jah. Ja just seda ma
alati tahtnud olengi, nii et...
491
00:28:19,116 --> 00:28:20,617
Aga sina? Kelleks...
492
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
Kelleks sina nooruses saada tahtsid?
493
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
Ma ei teagi.
- Kuule.
494
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
No mõnda aega meeldis mulle astronoomia.
495
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Mul olid kõik raamatud.
496
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
Ja mu magamistoa laes
olid pimeduses helendavad tähtkujud.
497
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Ja ülikooli ajal käisin ma
Whistleris suusareisil
498
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
ning sealne tähistaevas
on lihtsalt võrratu.
499
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Tähed on nii eredad,
nii lähedal, nii lõputud.
500
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Ausalt öeldes oli seda raske taludagi.
501
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Ma olen Whistleris käinud.
Seal on väga ilus.
502
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
On tõesti.
503
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Oleksin äärepealt sinna jäänud.
504
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
Ehk oleksime kohtunud.
505
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Sa oleksid võinud mulle tähti tutvustada.
506
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Noh, oma südames
olen ma ju siiski õpetaja.
507
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
Jah.
- Nähtavasti.
508
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Issand, vaata, komeet. Soovi midagi.
509
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Oo jaa. Selle nimi on Lennuk.
510
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Ma tean. Ma teadsin seda.
511
00:29:25,349 --> 00:29:28,060
Ma lihtsalt... Lõpeta.
Ma panin sind proovile.
512
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Nii et jah.
Väga head astronoomiateadmised.
513
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
Delta komeet.
514
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
See on minu maja.
515
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Ma ei tea, kuidas sina minu koju saatsid.
516
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Jah. Kuidas see küll juhtus?
517
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Ma ei oska seda õhtut lõpetada.
518
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
Ja sina ei aita ka, ega?
519
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Olgu. No panen siis selle maha
520
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
ja võtan välja need.
- Ohoh.
521
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
Ning üritan kallistada?
522
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Nii et liigutame nüüd käsi.
523
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
Need liiguvad esimesena.
524
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
Ja embame.
525
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
Ja hoiame.
526
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Me hoiame ikka.
527
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Me hoiame ikka.
528
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Lihtsalt üks mõnus väike kalli.
529
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Tähelepanu, Deerfield.
530
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Aušerif Beau Kovac siinpool,
teen õhtust patrullsõitu.
531
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Teade kõigile kurjategijatele:
karu on teil kannul.
532
00:30:52,186 --> 00:30:55,063
Nii et peske hambad ja kammige juuksed,
533
00:30:55,063 --> 00:30:57,774
sest täna öösel
hoiab seadusesilm teil silma peal.
534
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Kõik.
535
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Hr Johnson, mis toimub?
536
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
594, vandalism?
537
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Loodan, et mitte 211. See oleks rööv.
538
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
On sul kõik hästi, hr Johnson?
539
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Ma ei taha üksi olla.
540
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
541
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Tõlkinud Triin Jürimaa