1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Kindel, et tahad seda teha? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Sisestan kaardi ja masin ütleb: „Avasta, kes sa oled.“ 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 Ekraanile ilmub väike mina ja kannab täpselt samu rõivaid, 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 mida ma Koltoni matusepäeval kandsin. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Siis olen Giorgio restorani katusel, nagu päriselus. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}Aga näen silti ja „Giorgio restorani“ asemel 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}on seal kirjas „valevorst“. Peksan sildi katki ja see plahvatab. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}Ja siis seisan seal vaid mina. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 JÄTKAD? 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Nagu ütleks see, et ma võin olla kes iganes. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Kui olen valetamist tunnistanud, saan otsustada, kes olla tahan. 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Väga äge. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Oleksid võinud sisse tulla. Kas mina võin tulla? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}KANGELANE 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 AINULT ÜKS MÄNGIJA 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Sa pead seda vist üksinda tegema. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Võin sinu jaoks lindistada. 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 ISEENDA 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Võimas. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Mine metsa. 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Noh, mis juhtus? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 See meenutas tenniseteemalist videomängu, mida me Koltoniga mängisime. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Kas ma võin vaadata? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 Mis on? - See ei tööta, pilt on hägune. 25 00:01:54,531 --> 00:01:58,410 See on kadunud? Vaatad korra ja see lihtsalt kaob? 26 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Eks vist. 27 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Selle looja on paras mölakas. 28 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Nõus. 29 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 See graafik näitab koolitööst osavõtu langust pärast MORPHO ilmumist. 30 00:02:28,815 --> 00:02:32,986 Kes sulle graafikuid joonistab, Pat? - Mina ise! Ja tead, miks? 31 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Sest arvutiõpetaja lahkus töölt, hakkas klaasipuhujaks. 32 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Ja su töö on imetlusväärne. 33 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Teate, meil on probleem, rahvas. 34 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Õpetajad lahkuvad töölt, lapsed teevad poppi. Ma vajan lahendusi. 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Kas meie õpilased huvitavad veel kedagi? 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 Dusty Hubbard? - Tahtsin öelda, 37 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 et on ju üsna selge, mis toimub. 38 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 MORPHO on pannud kõik mõtlema unistustele ja elu muutmisele. 39 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Koolis pole me aga midagi muutnud. 40 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 Oleme vaid lisanud ühe parkimiskoha mootorratastele. 41 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Kõigi jaoks ju. 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Minu arust peame me õppekava uuendama. 43 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Selle asemel, et aastaid samu asju õpetada, 44 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 peaksime arvestama oma õpilaste soovide ja vajadustega. 45 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Peame neile näitama, et on lõputult võimalusi, 46 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 nii maailmas kui ka neis endis. 47 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Tead mis, see uus Dusty meeldib mulle. 48 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Su lahutusest kuuldes olin pisut murelik. 49 00:03:29,543 --> 00:03:32,838 Me ei lahuta ja see siin ei ole selle arutamiseks vist õige koht. 50 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Ei, ma arvasin, et sa said närvivapustuse. Kõik arvasid. 51 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Võtan rõõmuga uusi kohustusi. 52 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Ma oskan prantsuse ja saksa keelt. Pisut ladina keelt. 53 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Vahva! Võtad kehalise kasvatuse. 54 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Kas see ei ole treener Eaglesoni töö? 55 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Ei, pärast truudusetuse skandaali pandi mind kodanikuõpetuse peale. 56 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Ja teate, mis? Ma õpin lastelt väga palju. 57 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 No mina nõustun hr Hubbardiga. 58 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 On aeg asju muuta. 59 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 DEERFIELDI KESKKOOL 60 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. See kontrolltöö oli lihtsalt jõle. 61 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck ei leiutanud „otomobiili“. 62 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 Hr Hubbard. Tere. - Prl Wickstead. 63 00:04:15,464 --> 00:04:20,594 Jah, ma tahtsin lihtsalt veel kord öelda, et su kõne oli äärmiselt inspireeriv. 64 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 Kõne? - Jah. 65 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Selle kohta ei oska ma midagi öelda. Rääkisin lihtsalt südamest. 66 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 No see kõnetas mind. 67 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 Pärast oma MORPHO-nägemust 68 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 olen üritanud pisut rohkem vooluga kaasa minna. 69 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 Mitte kõike kontrollida. 70 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 Nii et ma... 71 00:04:38,028 --> 00:04:41,949 Jah, mulle meeldis su mõte, et ohjad tuleks õpilaste kätte anda. 72 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Rõõm kuulda, prl Wickstead. 73 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 Sobib ka Alice. - Alice. Õige jah. Alice. 74 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Alice Wickstead. 75 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 Oled vist Trina muusikaõpetaja. 76 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 Jah. Trina on tubli. 77 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Ja mul oli väga kahju kuulda teie kodusest olukorrast. 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 Pole midagi. Jajah. - Aga ma ei jälita sind sellepärast. 79 00:05:00,050 --> 00:05:04,054 Kas sind huvitaks laiahaardelisema õppekava teemaline ajurünnak? 80 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 Muidugi. Jah, igatahes. - Tore. 81 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Mul on homme pärast kolmandat tundi aega. 82 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 Kell 19 Giorgio restos? - Täna õhtul? 83 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Jah. 84 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Jaa. Mis päev täna õhtul ongi? 85 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 No... - Tähendab, mis päev täna on? 86 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 Õhtul. - Täna on esmaspäev. 87 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 Esmaspäev. Õige jah. - Jah. 88 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 Vana hea nädala algus. 89 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Las ma mõtlen. 90 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Dust! Kavatsen end koos oma korterinaabri Pooletoobisega õhtul purju juua. 91 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Tarretisenapsid ja energiajoogid. Oled käpp? 92 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Ütlesid Pooletoobine? 93 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Jah. 94 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 See kõlab küll jube kutsuvalt, 95 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 aga me Alice'iga korraldame ajurünnakut. 96 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Selge. 97 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Pärast kahetsed, sõbrake. Meile jääbki rohkem vinnutatud liha. 98 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Ma ei usu, et ma seda kahetsen. 99 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 Dusty? Dusty, on kõik hästi? - Ai. 100 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 Jah. - Sa kriiskasid. 101 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 See oli vist pigem mehelik kiunatus. Aga kõik on hästi. 102 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Olgu. 103 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Kuule, miks sa mu joogamati peal triigid? 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Ma ei leidnud teist triikimislauda üles ja ei tahtnud sind segada. 105 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 Sest me elame nüüd ju, noh, eraldi. 106 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Keegi meist triigib oma pidulikke pükse. 107 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Suured plaanid? 108 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Mida? Ei, kui sa just igavat õpside nõupidamist suurteks plaanideks ei nimeta. 109 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 Ja sina? On sul õhtuks suuri sooloplaane? 110 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Jah. Täitsa mitu. 111 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Väga palju plaane. 112 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Jah. Jah, aga, tead, 113 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 isetuppimine tähendab, et me ei pea teineteisega 114 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 kõike jagama, nii et... - Jah. 115 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Selle koha pealt olen sinuga 100% nõus. 116 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Tore. Nii et minu pärast ära muretse. 117 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Mind ootab midagi lõbusat. 118 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}VÕÕRASTEMAJA LÕBUSÕIT AVATUD 119 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 Tere, Martha! - Cass. 120 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Heldeke! Küll on tore sind näha. 121 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Mida sa siin teed? 122 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Noh, mul on kordki vaba õhtu. Otsisin parimaid asju, mida üksi teha, 123 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 ja esimesel kohal oli „peatumine peenes hotellis“. 124 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Väga tubli, Cass. Kahjuks ei ole su ajastus just ideaalne. 125 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 Deerfieldi Elekter 126 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 peab oma iga-aastast firmapidu 127 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 ja on maja vallutanud. 128 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Tundub, et ainsana on jälle vaba Meeskonna Kajut. 129 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Noh, kui veini antakse, saan hakkama. 130 00:07:41,044 --> 00:07:45,174 Hästi. Aga peaksin sind hoiatama, et su ema esineb täna kõnega. 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Ma ei jaksa praegu selle psühhopaadiga tegeleda. 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Ta seisab mu taga, eks? 133 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Ei. Miks sa küsid? Kas ma tegin grimassi? 134 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Ei teinud või? - Ei. 135 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 Arvasin... - Ei, või no... 136 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Mina sulle selja taha ei hiili, Cass. 137 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Ma ei taha ju nuga rindu saada. 138 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Tere, ema. Sa kuulsid vist mu nägemusest. 139 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Nüüdseks on kõik sellest kuulnud, Cass. 140 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 Ja ausalt öeldes tunnen muret, 141 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 et sinusugune mehest äsja lahku läinud naine 142 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 raiskab raha üle hinnatud hotellitoale, 143 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 kui sa ise õieti midagi ei teeni. 144 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Oleksid võinud probleemidega minu poole pöörduda. 145 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Tead, et ma armastan Dustyt nagu oma lihast poega. 146 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 Tõesti? Minu arust ütlesid sa, et ta pole just igaühe maitse, 147 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 pulmakõnes. 148 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 Ja ma ei pöördunud su poole, sest lõikan su oma elust välja. 149 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Nii et ma ei taha sind näha ega su arvamusi kuulda. 150 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 See viha. 151 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 Omadus, mis Dustyle ilmselt iial meeldinud ei ole. 152 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Ma juhatan sind su tuppa, Cass. 153 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Ja Izzy, võiksid ehk oma tuppa minna. 154 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 Sa nõudsid ju tuba, kus kõneks valmistuda. 155 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Ma olen juba valmis, Martha. 156 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Tere õhtust, Deerfieldi Elekter! 157 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Õhk on täna elektrit täis. 158 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 159 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Mida sa teed? 160 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Hakkan Koltoni kappi tühjendama. 161 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Tõesti? Oled kindel? 162 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Jah. Direktor ütles, et see on minu otsus, ja ma ei taha sellest iga päev mööduda. 163 00:09:32,030 --> 00:09:36,076 Inimesed peavad leppima, et Kolton on läinud. Nagu mu nägemus ütles. 164 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Kuidas su nägemus seda ütles? 165 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 See oli kahe mängija mäng. Ja selline kaksikute elu ongi. 166 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Sa oled terve elu üks kahest. 167 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Teed kõike kellegi teisega ühtemoodi või temast erinevalt. 168 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 Aga seda teist inimest nüüd enam pole. 169 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Ainult üks mängija, eks? 170 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 On aeg edasi liikuda. 171 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Ja siin on mu Nintendo Switch. 172 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Teadsin, et ta varastas selle. 173 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Mis asi see üldse on? 174 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Ma ei tea. 175 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 On sul abi vaja? Ma võin aidata, kui soovid. 176 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Ei, sinu asemel hoiaksin eemale. 177 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Siin on vist toitu. 178 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Rõve. 179 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Olgu. 180 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 Aitäh. - Aitäh sulle. 181 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 Selle eest, et... Jah. - Head isu. 182 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Jou! Vahi-vahi. 183 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 D-duur isiklikult! 184 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Las ma pakun. Üksiku Mehe Eri, laud ühele? 185 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Ei, me tulime tegelikult koos. 186 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Õpside nõupidamine. 187 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Ohhoo. Kahekohaline laud D-le ja sellele kaunile õiele. 188 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Vabandust, pean hämmeldust väljendama. 189 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Kolm korda lausa. Äkki saaksime laua? 190 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Ma tean just sobivat. 191 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Näts! 192 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 Teie järel, palun. Signora esimesena. - Olgu. 193 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Aitäh. 194 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 D, ma olen su üle nii uhke, mees. 195 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 Mõne sõbra arvates kiirustad ehk liigselt, 196 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 aga mina tean, et külm voodi on surmaotsus. 197 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 See on töökohtumine. 198 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Mida? No ei, vennas. Erksat huulevärvi nägid? See on kohting. 199 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Ma pole küll vallalistemängus ammu osalenud, 200 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 aga signaali tunnen ma ära. 201 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Sa olid alles eelmisel nädalal vallaline. 202 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Ja ma ei igatse seda, musike. 203 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Jou. Olemegi kohal. Palun astuge ligi, preili... 204 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Alice. 205 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 Alice, nagu Imedemaa. - Jah. 206 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 Võrratu. - Jah. Aitäh. 207 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 Ja see siin on muidugi Xander alias Näts. 208 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Teie tänane gondoljeer. 209 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Me ei vaja gondoljeeri, asi on niigi naeruväärne. 210 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Selge. 211 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Jootraha on siiski hea tava. 212 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 Viska varvast, Näts. - No nii. 213 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Neiu Alice teab oma maitset. Niisiis, mida me täna joome? 214 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Mina üritan vooluga kaasa minna, nii et jah, vali sina, Dusty. 215 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Joogid, jah? Joogid. Jaa, joogid. Joogid. 216 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Mida inimesed tavaliselt tellivad? 217 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Kas see on... No valikus on näiteks mahl. Ja vesi. 218 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 Limonaad. Või näiteks... ilma mullita limonaad. 219 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 Või kui soovid, võid võtta ka midagi alkoholide sektsioonist. 220 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Andke mu sõbrale andeks. 221 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 See on tema esimene kohting pärast 23 aastat. 222 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Ärge muretsege, ma aitan. 223 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Ma ei öelnud talle, et kohting. 224 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Muidugi mitte. See on ju lihtsalt... 225 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 kolleegide kohtumine, eks ole? 226 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Jah. 227 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 Ja seepärast peaksin ma rääkima ausalt 228 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 ajast, mille ma oma naisest eraldi veedan. 229 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 Sest see kestab tõesti vaid seks nädalat. Kuus nädalat! 230 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 No kuue nädala jooksul võib mõndagi juhtuda. 231 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Giorgio Esmaspäevaõhtune Eri. 232 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 Šampanja ja austrid. Läheb lahti! 233 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Tere, kas tohin ühineda? 234 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Muidugi. 235 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Ohutust kaugusest on see tegelikult väga lõbus. 236 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Kas ka sina ei teadnud sellest tuba broneerides? 237 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Mu korteris oli tormi ajal uputus, nii et olen mõned ööd siin veetnud. 238 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Tere, Deerfieldi Elekter! 239 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Õhk on täna elektrit täis! 240 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 No käige persse. 241 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Võtkem hetk, et pisut akusid laadida. 242 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 Meil on täna üllatuskülaline, 243 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 kes demonstreerib meie uusi vormirõivaid. 244 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}KUSTUSIN FIRMAPEOL ÄRA 245 00:14:00,382 --> 00:14:04,136 {\an8}Käperdav Ülemus nr 3 meie ahistamisvastasest koolitusvideost. 246 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Teie eest on Cary Hubbard! 247 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 See on minu äi. 248 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Uskumatu lugu. 249 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Päris nukker, mis? See, kuidas ta ringi aeleb. 250 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 See on tema kirg, minu arust on ta väga vapper. 251 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Mina arvan, et ta igatseb Dusty ema. 252 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 Ma ei mõista, kuidas kaks inimest saavad lahku minna, 253 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 väites, et on endiselt armunud. 254 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Ehk seepärast, et sina oled võimetu armastama. 255 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Kogu linn armastab mind, Cass. 256 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Anna andeks, 257 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 ma ei peaks oma häält tühiste vestluste peale kulutama. 258 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Ei no selge. 259 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 See oli karm. 260 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Anna andeks. Ta on kõikjal. 261 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Nagu mürgine bumerang. 262 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Aga ma ei oleks tohtinud endast välja minna. 263 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Ei, see väärib austust. 264 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 JOHNSONI KAUPLUS 265 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Ma ei tahaks sulle halba mõju avaldada, aga sa saaksid töölt poppi panna, 266 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 kuni hr Johnson haiglas on. 267 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Hr Johnson on mind hästi kohelnud. Ja kuidas sa mulle halba mõju ei avalda? 268 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Sest ma ütlesin, et ma ei tahaks avaldada. 269 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 Ja see heastab kõik. Selge pilt. - Jah. 270 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Pean saadetise vastu võtma. Loe meekuklid kokku, kuklike. 271 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Sinu heaks alati, kuklike. 272 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Mida sa teed? 273 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Ei midagi. 274 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 See on rääkiv kärnkonn Terry. 275 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Kinkisin ta Koltonile ja mõtlesin, et kui sa ta ära viskad... 276 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Sa oled äge, Kolton. 277 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 On see sinu hääl? 278 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Jah, seda saab isikupärastada. Täiega tobe. 279 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 Aga kui sa seda ei taha... 280 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Armastan sind, Kolton. 281 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Oh neid konni, eks? 282 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Miks sa seda endale tahad? 283 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Sest muud mul Koltonist suurt ei olegi. 284 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Lahe. No mina seda prügi ei taha. 285 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Aga see võta endale. 286 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Trühvlilaastud on sigamaitsvad, eks? 287 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 Ja veel 15 dollarit laastu kohta. Mio dio! 288 00:16:39,291 --> 00:16:42,753 Kas sa mainidki hinda alati alles pärast toidu lauale toomist? 289 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Täielik naljatilk, mis? Teda küll käest lasta ei tohi. 290 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 Kas ma võin teile pakkuda tiramisut? 291 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 Või meie kuulsat panna cotta't? 292 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Nii värske, nii õhuline. 293 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Ei, aitab vist ka. - Jah. 294 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 Olgu pealegi. - Aitäh, G. 295 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Näts! Ta krediitkaart tuleb läbi lasta. See on kiibiga. 296 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 Lärmakas ja enesekindel. Metsik kombo. - Jah. 297 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Jah. 298 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Me peaksime ilmselt oma ajurünnaku tulemusi uurima. 299 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Jajah. Vaatame, kas see innustab lapsi. 300 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Rääkisime, et õppekava võiks sisaldada rohkem praktilisi oskusi. 301 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Jah. 302 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Panime kirja autoratta vahetuse... 303 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 Väga hea. - ...maksud. 304 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Teki toppimise tekikotti. 305 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 Jah. Kõik see on väga oluline. 306 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 Korralik toitumine. „Korralik“ alla joonitud. 307 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 Ma ei tea, mida see... 308 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Mulle tundus, et ideid oli rohkem. 309 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Ei, see ajurünnak ei olnud vist kõige viljakam. 310 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Võib-olla algab asi meist. 311 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Õppekava võime me ju muuta, 312 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 aga kui meie õpetajatena oma silmaringi ei laienda... 313 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Jah. Saan aru. 314 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Kui vana kukk kireb, siis noor kukk õpib. 315 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 See on iiri vanasõna. Vist. Vabandust. 316 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Ei, lihtsalt et... Su aktsent on äärmiselt seksikas. 317 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 Ah nii. - Jah. On tõesti. 318 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Mu kange aktsent on sinu arust seksikas? - Jah. 319 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Kuss, nett näitsik, ajad mu pääkolu veel puhta segi. 320 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Ei, selliseid sõnu ei saa olemas olla. 321 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Liialt praalides oleksin vanatsura valmis. 322 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Vanatsura? Mida see veel tähendab? 323 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Tavalised sõnad. 324 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dust. Tšau. Kuidas läheb? Mul on vaja sinuga rääkida. 325 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Meil on vestlus pooleli, Giorgio. 326 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 On kõik hästi? 327 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Jah. Aga austritega on probleem. 328 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 No neid sõime me mõlemad. 329 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Jajah. Aga ma räägin neist, mida sõi Dusty. 330 00:18:47,336 --> 00:18:53,050 Tal on soolestiku mikroflooraga probleeme ja ma tahan talle maoharjutusi näidata. 331 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 Reaktsiooni ennetamiseks. 332 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 Aitäh, sõber. - Pole tänu väärt. 333 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Mis häda sul siis on? 334 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 D, asi ei ole austrites, vaid su krediitkaardis. 335 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Ma ei tahtnud sulle Alice'i ees häbi teha. 336 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Hilja juba. 337 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Ja krediitkaart tõrgub, sest sa oled mulle suure arve teinud. 338 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Ma hoolitsesin su eest, vennas. Ära ütle, et sa kaaviari ei tahtnud. 339 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Jätsin mulje, et sa oled rahaboss. 340 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Millisel rahabossil soolte mikroflooraga probleeme on? 341 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Vabandust. 342 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? On kõik hästi? 343 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Tšau, Cass. Anna andeks, et segan. 344 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 Tahtsin öelda, et meie krediitkaardiga on probleeme. 345 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 See lükati Giorgio restos tagasi. 346 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 Restos? Sul pidi ju õpetajatega nõupidamine olema. 347 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Ongi. On jah. 348 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Ajurünnak ühe teise õpetaja seltsis. 349 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Millise? 350 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Õpetajate. Mitmuses. 351 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 Igatahes uurisin ma asja, 352 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 mingi petis on meie kaarti Lõbusõidu võõrastemajas kasutanud. 353 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Dusty, see olin mina. 354 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 Ah nii. 355 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 Kõlab, nagu oleksid klubis, Cass. 356 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Aga see ei ole minu asi. 357 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Krediitkaardifirma nägi ilmselt lihtsalt, et kaarti kasutati 358 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 samal ajal kahes kohas, millest üks on hotell, 359 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 kus käiakse tihti romantilistel randevuudel. 360 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Nii et muretsemiseks pole põhjust, eks? 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Siinpool küll mitte. 362 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Head õhtut, Cass. 363 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Täna õhtul on siin tõepoolest võimas energia. 364 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Nii et palun tõstame klaasid. 365 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Vaadake, mul on nuga käes. 366 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Ärge mu tütrele öelge, ta võib püüda mind pussitada. 367 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Tšau. Anna andeks, et ma niimoodi lahkusin. 368 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 Pole viga. - Uskumatu lugu: 369 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 mul oli probleem... - Krediitkaardiga. 370 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Jah. 371 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Teavitused ilmusid ekraanile. 372 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Ah sa raisk. 373 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 Aga ära muretse, sellest pole midagi. 374 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Ei. Sina küll ei maksa. 375 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Ei-ei. Ei maksa jah. Giorgio nõuab 376 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 iga halvaks läinud austri eest üheksa taala, 377 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 nii et me teeme külma arve. 378 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Mida? 379 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Oo, õnnelikku sünnipäeva Sul on tähtis päev 380 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 Õige hetk on... - Nii tore, et tulid 381 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 Ja pere kaasa tõid 382 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 Giorgio - ...nüüd. 383 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 Itaalia - Läki. 384 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 Restorani ja sportimiskeskusesse 385 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 On sul kõik hästi? - Jah. 386 00:22:01,488 --> 00:22:06,326 Viskasin koos Koltoni asjadega ära ka oma Switchi ja ei leia seda nüüd. 387 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, ma mõistan, miks rääkiv kärnkonn Terry sind ärritas. 388 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Ei ärritanud. 389 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Arvasin vist lihtsalt, et sinu ja Koltoni suhe 390 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 oli teistsugune. - Mis mõttes? 391 00:22:18,005 --> 00:22:21,633 Sa avaldasid talle armastust, Trina. Olgugi et kärnkonna suu läbi. 392 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Ja meie sinuga ei ole seda siiani teinud, nii et... 393 00:22:25,804 --> 00:22:30,142 Ma ei tea. Üritasin eluga edasi minna, aga tunnen ennast nüüd veel kehvemini. 394 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Miks kehvemini? 395 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Kas ma peaksin valetama ja ütlema, et ma vihkasin su venda? 396 00:22:35,647 --> 00:22:39,776 Jacob, sa tead, et minu armastus Koltoni vastu ei muuda mu tundeid sinu vastu, eks? 397 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Ma saan armastada erinevaid inimesi. Erinevatel aegadel, erinevatel põhjustel. 398 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Jah, aga me räägime olevikust. Ja sa tahad konna endale jätta. 399 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Jah, sest see tähendab mulle midagi. 400 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 See meenutab mu tundeid inimese vastu, kelle me mõlemad kaotasime. 401 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Kas sina ei taha siis ühtegi Koltoni asja alles jätta? 402 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Ma tean, et sa igatsed teda. 403 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Mis see on? 404 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Ma olin selle sootuks unustanud. 405 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Kolton sai bioloogia kontrolltöös kahe miinuse 406 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 ja vajas mu isa allkirja. 407 00:23:28,742 --> 00:23:34,540 Ta pühendas allkirja harjutamisele palju rohkema aega kui kontrolltööks õppimisele. 408 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Jah. Tüüpiline Kolton. 409 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Jah. 410 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Switchi ei leidnud ma ikka. 411 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Oota. 412 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Minu käed on väiksemad ja prügis sobramiseks sobivamad. 413 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Veider asi, millega hoobelda. 414 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Kas saaksid mind jalgadest tõsta? 415 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Tõsiselt? Jah, olgu. Jessas. Jah. 416 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 Olgu. - Jessas, mu juuksed! 417 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Ma ei taha end üksinda pildituks juua. 418 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Kuidas sa oma ema siiani pussitanud ei ole? No on tegelane! 419 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Kuidas sa julged? 420 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Mu ema on ingel. 421 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 „Mina olen Izzy, Deerfieldi linnapea.“ 422 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Täitsa perses. Nagu oleks ta ise siin. 423 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 No siis peaks sulle meeldima ka minu Dusty-paroodia. 424 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 „Vorsti ja kardulaputru!“ 425 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Oli see iiri aktsent või tõsine ajukahjustus? 426 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Olgu. Ja nüüd isa Reuben. 427 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Hästi. 428 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 „Mina olen isa Reuben. 429 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Keegi ei tea, kas Reuben on mu ees- või perekonnanimi. 430 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 Aga ma olen Hanasse armunud.“ 431 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Oh ole nüüd. 432 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Ma nägin Giorgio juures, et teie vahel on midagi. 433 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Olgu, kuula nüüd. Ma ei käi kohtamas, preestritega kohe kindlasti mitte. 434 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Minu arust sa blufid. 435 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Mulle meeldib üksi olla. 436 00:25:16,016 --> 00:25:20,479 Ma ei ole ammu kellegagi nii kaua kahekesi olnud kui praegu siin sinuga. 437 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 Ja vaata, kui lõbus sul on. 438 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Mina ei ole aga kunagi üksinda. 439 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Ma ei ole veetnud ühtegi ööd üksinda oma 20 aastat. 440 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Ohoh. Kas sa teeksid seda ka ilma MORPHO-ta? 441 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Võib-olla. Ilmselt. 442 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Jah. 443 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Väga hea. See on väga hea. 444 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Sest sinu asemel mõtleksin mina, 445 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 kas ma tahtsin ikka neid asju ise 446 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 või paneb masin mulle mõtteid pähe. 447 00:25:53,971 --> 00:25:58,851 Kust ma tean? Kõik need suured muudatused põhinevad ju mu tõlgendusel videomängust. 448 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Kust ma tean, et ma langetan õige otsuse? 449 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Aga, noh, minul on seda lihtne öelda, ma ei ole ju MORPHO-t kasutanud. 450 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Ma ei teagi, kas ma toimin õigesti. 451 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 See on riskantne, kõik see, aga... 452 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 Aga ma vähemalt üritan. 453 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Nagu sinagi, siin minuga rääkides. 454 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 Ja minu arust peaksid sa jätkama. 455 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Siin on ju kaks voodit. 456 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 No sellest pakkumisest pean ma nüüd küll keelduma. 457 00:26:28,964 --> 00:26:32,968 Pealegi, kui mina siia jään, ei saa sa nautida oma esimest ööd omapäi. 458 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 Aga meil oleks nii lõbus! - Head ööd, Cass. 459 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 „Head ööd, Cass.“ 460 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 Ma parodeerisin sind. 461 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Väga hea. Arvasin korraks, et siin kajab. 462 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Head ööd! - Head ööd. 463 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Põhimõtteliselt lahendasime me hariduskriisi. 464 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Jaa. - Oh sa. 465 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 Kui ma oleksin läbinud 466 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 toore kanaga tegelemise seminari, mida me nüüd välja pakume, 467 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 kui ma ise keskkoolis käisin... Kes teab, kus ma siis oleksin. 468 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Kelleks sa nooremana saada tahtsid? 469 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Minust pidi saama tšellist. 470 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Päriselt? - Jah. 471 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Ma võtsin asja päris tõsiselt. 472 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 No tead, konservatooriumiharidus, 473 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 avaldused kõigisse peentesse muusikakoolidesse. 474 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 See oli minu vanemate unistus. 475 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Jah. Aga püüd täiuslikkuse poole tekitas liiga palju stressi. 476 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Nojah, pead ju kõiki noote tabama. 477 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 No kõiki noote neh. 478 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Jube tüütu! 479 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 Jah. Ja seda ütles ka MORPHO. 480 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 Kaardil oli kirjas „tšellist“, mis süvendas tunnet, 481 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 et olen saamatu, kuna andsin alla. 482 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Jah. 483 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Aga siis kuulsin ma, mida sa ütlesid 484 00:27:47,626 --> 00:27:51,797 selle kohta, kuidas kaardid inimestele erinevaid suundi näitavad. 485 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 Ja ma hakkasin mõtlema, et võib-olla tõesti 486 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 oli mul potentsiaali tšellistiks saada, aga... 487 00:28:00,097 --> 00:28:04,351 ehk leian ma uue viisi, kuidas olla rahul selle teise eluga, mille ma valinud olen. 488 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Jah. Ja siis nägin ma oma MORPHO-videot ja seal heljusin ma õhus. 489 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Läksid vooluga kaasa. 490 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Jah. Ja just seda ma alati tahtnud olengi, nii et... 491 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 Aga sina? Kelleks... 492 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 Kelleks sina nooruses saada tahtsid? 493 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 Ma ei teagi. - Kuule. 494 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 No mõnda aega meeldis mulle astronoomia. 495 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Mul olid kõik raamatud. 496 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 Ja mu magamistoa laes olid pimeduses helendavad tähtkujud. 497 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Ja ülikooli ajal käisin ma Whistleris suusareisil 498 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 ning sealne tähistaevas on lihtsalt võrratu. 499 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Tähed on nii eredad, nii lähedal, nii lõputud. 500 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Ausalt öeldes oli seda raske taludagi. 501 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Ma olen Whistleris käinud. Seal on väga ilus. 502 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 On tõesti. 503 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Oleksin äärepealt sinna jäänud. 504 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Ehk oleksime kohtunud. 505 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Sa oleksid võinud mulle tähti tutvustada. 506 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Noh, oma südames olen ma ju siiski õpetaja. 507 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 Jah. - Nähtavasti. 508 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Issand, vaata, komeet. Soovi midagi. 509 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Oo jaa. Selle nimi on Lennuk. 510 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Ma tean. Ma teadsin seda. 511 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 Ma lihtsalt... Lõpeta. Ma panin sind proovile. 512 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Nii et jah. Väga head astronoomiateadmised. 513 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 Delta komeet. 514 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 See on minu maja. 515 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Ma ei tea, kuidas sina minu koju saatsid. 516 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Jah. Kuidas see küll juhtus? 517 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Ma ei oska seda õhtut lõpetada. 518 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 Ja sina ei aita ka, ega? 519 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Olgu. No panen siis selle maha 520 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 ja võtan välja need. - Ohoh. 521 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 Ning üritan kallistada? 522 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Nii et liigutame nüüd käsi. 523 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 Need liiguvad esimesena. 524 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 Ja embame. 525 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 Ja hoiame. 526 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Me hoiame ikka. 527 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Me hoiame ikka. 528 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Lihtsalt üks mõnus väike kalli. 529 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Tähelepanu, Deerfield. 530 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Aušerif Beau Kovac siinpool, teen õhtust patrullsõitu. 531 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Teade kõigile kurjategijatele: karu on teil kannul. 532 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 Nii et peske hambad ja kammige juuksed, 533 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 sest täna öösel hoiab seadusesilm teil silma peal. 534 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Kõik. 535 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Hr Johnson, mis toimub? 536 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594, vandalism? 537 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Loodan, et mitte 211. See oleks rööv. 538 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 On sul kõik hästi, hr Johnson? 539 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Ma ei taha üksi olla. 540 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 541 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Tõlkinud Triin Jürimaa