1 00:00:10,886 --> 00:00:12,346 Tu es sûre de vouloir ? 2 00:00:16,265 --> 00:00:19,228 J'insère ma carte, ça dit : "Découvrez qui vous êtes." 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,771 Mon avatar apparaît. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,857 Je porte la même tenue qu'à l'enterrement de Kolton. 5 00:00:27,069 --> 00:00:29,571 Je suis sur le toit de chez Giorgio. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,031 {\an8}Mais au lieu de l'enseigne "Giorgio", 7 00:00:32,031 --> 00:00:33,534 {\an8}il y a "menteuse". 8 00:00:33,534 --> 00:00:34,743 {\an8}Je tape dessus, 9 00:00:35,244 --> 00:00:36,828 {\an8}et tout explose. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,373 {\an8}Il ne reste plus que moi, sur le toit. 11 00:00:39,540 --> 00:00:42,125 Comme si je pouvais devenir qui je veux. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 Maintenant que j'avoue avoir menti, 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,879 tout est possible. 14 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 C'est génial. 15 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 T'aurais dû venir. Je peux venir ? 16 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}HÉROS 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 UN SEUL JOUEUR 18 00:00:59,226 --> 00:01:01,770 Apparemment, faut que je te laisse. 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 Je peux filmer, si tu veux. 20 00:01:03,814 --> 00:01:04,897 QUI VOUS ÊTES 21 00:01:07,359 --> 00:01:08,443 Stylé. 22 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 J'y crois pas ! 23 00:01:31,592 --> 00:01:32,467 Alors ? 24 00:01:32,801 --> 00:01:33,844 Raconte ! 25 00:01:36,221 --> 00:01:37,556 Ça ressemblait 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,392 au jeu de tennis qu'on adorait avec Kolton. 27 00:01:41,059 --> 00:01:42,186 Je peux voir ? 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,195 - Quoi ? - Ça marche pas, c'est flou. 29 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 Alors, ça a disparu ? 30 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 On regarde et ça disparaît ? 31 00:01:59,161 --> 00:02:00,287 Faut croire. 32 00:02:01,121 --> 00:02:03,332 Celui qui a conçu ce truc est un con. 33 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Bien dit. 34 00:02:20,140 --> 00:02:24,061 LE PRIX DU DESTIN 35 00:02:24,561 --> 00:02:25,729 Ce schéma montre 36 00:02:25,729 --> 00:02:28,815 la baisse d'assiduité depuis l'arrivée du Morpho. 37 00:02:28,815 --> 00:02:30,025 Qui l'a fait ? 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,070 C'est moi ! Vous savez pourquoi ? 39 00:02:33,070 --> 00:02:36,114 Le prof d'informatique est devenu souffleur de verre. 40 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Vous avez fait du bon boulot. 41 00:02:39,535 --> 00:02:43,580 On a un problème. Les profs partent, les élèves sèchent. 42 00:02:43,580 --> 00:02:44,873 Je veux des solutions. 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Quelqu'un s'intéresse encore aux élèves ? 44 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Dusty Hubbard ? 45 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 Ce qui se passe est assez évident. 46 00:02:53,882 --> 00:02:58,095 Le Morpho pousse les gens à penser à leurs rêves, à changer de vie. 47 00:02:58,095 --> 00:03:00,222 Mais au lycée, rien n'a changé. 48 00:03:00,514 --> 00:03:03,475 En dehors du nouveau parking pour motos. 49 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 C'est pour tous. 50 00:03:04,977 --> 00:03:07,563 Il faut dépoussiérer le programme. 51 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Au lieu d'enseigner les mêmes choses, 52 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 prenons en compte les besoins des élèves. 53 00:03:13,861 --> 00:03:17,531 Montrons-leur que le monde regorge de possibilités 54 00:03:17,531 --> 00:03:20,158 et qu'eux aussi regorgent de possibilités. 55 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Le nouveau Dusty me plaît. 56 00:03:26,623 --> 00:03:28,917 Votre divorce m'inquiétait. 57 00:03:29,626 --> 00:03:32,838 On ne divorce pas, et l'endroit est mal choisi. 58 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 On a tous cru que vous faisiez une dépression ! 59 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Je veux bien me diversifier. 60 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Je connais le français, l'allemand, un peu de latin. 61 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Super, vous serez prof de sport. 62 00:03:45,726 --> 00:03:47,853 Ce n'est pas le rayon de M. Eagleson ? 63 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Depuis ma liaison, on m'a confié l'instruction civique. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,482 Et vous savez quoi ? 65 00:03:52,482 --> 00:03:54,526 J'apprends beaucoup des élèves. 66 00:03:55,444 --> 00:03:57,112 M. Hubbard a raison. 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,407 Il est temps que ça change. 68 00:04:06,872 --> 00:04:09,625 Brian Sercus, ton contrôle est catastrophique. 69 00:04:09,625 --> 00:04:13,128 Otto von Bismarck n'a pas inventé l'Otto-mobile. 70 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 - M. Hubbard ! - Mme Wickstead. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 Je voulais... 72 00:04:16,923 --> 00:04:20,928 Je voulais vous dire que votre discours était très motivant. 73 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 Mon discours ? 74 00:04:24,473 --> 00:04:27,476 Le mot est un peu fort, j'ai laissé parler mon cœur. 75 00:04:27,643 --> 00:04:29,520 En tout cas, ça m'a parlé. 76 00:04:29,853 --> 00:04:34,566 Depuis la vision du Morpho, j'essaye de me laisser porter davantage, 77 00:04:34,566 --> 00:04:36,860 de ne pas tout contrôler. 78 00:04:38,070 --> 00:04:41,990 Du coup, j'ai adoré votre idée de laisser les élèves prendre les rênes. 79 00:04:41,990 --> 00:04:44,159 - Tant mieux, Mme Wickstead. - Alice. 80 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Alice, c'est ça. Alice Wickstead. 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,747 La prof de musique de Trina. 82 00:04:48,747 --> 00:04:50,791 Oui, Trina est formidable. 83 00:04:51,750 --> 00:04:53,752 Et je suis désolée pour ta... 84 00:04:54,586 --> 00:04:55,879 situation conjugale. 85 00:04:57,005 --> 00:04:59,299 - Il faut pas. - Je te cours pas après ! 86 00:04:59,299 --> 00:05:02,970 Je me demandais si tu voulais qu'on parle du programme. 87 00:05:04,096 --> 00:05:06,515 Absolument. Oui, absolument. 88 00:05:06,515 --> 00:05:10,018 - Je suis libre demain... - Chez Giorgio, ce soir à 19 h ? 89 00:05:10,018 --> 00:05:12,229 - Chez Giorgio, ce soir ? - Oui. 90 00:05:14,231 --> 00:05:16,984 Oui. Attends... Quel jour on est, ce soir ? 91 00:05:17,860 --> 00:05:19,736 Je veux dire, quel soir ? 92 00:05:19,736 --> 00:05:21,989 - Lundi. - Lundi, c'est ça. 93 00:05:22,406 --> 00:05:23,866 Le début de la semaine. 94 00:05:24,825 --> 00:05:25,701 Attends. 95 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 Dusty ? 96 00:05:26,827 --> 00:05:29,246 Avec mon pote Cacahuète, on va s'éclater. 97 00:05:29,246 --> 00:05:31,790 Shots de gelée, sodas énergétiques. Partant ? 98 00:05:32,124 --> 00:05:33,041 Cacahuète ? 99 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 L'invitation est très tentante, 100 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 mais Alice et moi, on a du boulot. 101 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Tant pis, vieux ! Ça nous fera plus de viande séchée. 102 00:05:44,887 --> 00:05:46,722 C'est pas une grosse perte. 103 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Dusty ? 104 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 - Tout va bien ? - Oui. 105 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 Tu as hurlé. 106 00:06:04,531 --> 00:06:08,410 Tu as dû entendre un cri viril, mais tout va bien. 107 00:06:10,287 --> 00:06:12,456 Tu repasses sur mon tapis de yoga ? 108 00:06:12,456 --> 00:06:15,042 J'ai pas trouvé la planche à repasser. 109 00:06:15,375 --> 00:06:17,002 Je voulais pas te déranger, 110 00:06:17,002 --> 00:06:19,796 vu qu'on a chacun son indépendance. 111 00:06:22,007 --> 00:06:24,134 Tu repasses ton pantalon chic. 112 00:06:25,177 --> 00:06:26,762 - Grosse soirée en vue ? - Hein ? 113 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 Non, sauf si une réunion de profs est une grosse soirée. 114 00:06:31,350 --> 00:06:34,269 Et toi ? Tu as des projets en solo pour ce soir ? 115 00:06:36,897 --> 00:06:38,565 Oui, des tonnes ! 116 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Des tonnes de projets. 117 00:06:41,109 --> 00:06:43,070 Oui, mais tu sais, 118 00:06:43,070 --> 00:06:47,157 un des buts de notre "seul-ploration", c'est de pas tout se dire. 119 00:06:48,450 --> 00:06:50,702 100 % d'accord avec toi sur ce point. 120 00:06:50,702 --> 00:06:51,787 Parfait. 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,373 Ne t'en fais pas pour moi ! 122 00:06:55,123 --> 00:06:56,500 Je ferai un truc 123 00:06:56,959 --> 00:06:58,043 sympa. 124 00:06:59,086 --> 00:07:03,006 {\an8}PAQUEB-HÔTEL OUVERT 125 00:07:08,929 --> 00:07:10,180 Bonsoir, Martha. 126 00:07:11,014 --> 00:07:13,600 Ça alors ! Je suis contente de te voir. 127 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Que fais-tu ici ? 128 00:07:16,311 --> 00:07:18,438 Pour une fois, j'ai une soirée à moi. 129 00:07:18,438 --> 00:07:21,233 Alors, j'ai cherché : "Truc sympa à faire seul". 130 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 - L'hôtel chic est sorti en premier. - Bonne idée. 131 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 Sauf que tu tombes mal. 132 00:07:27,823 --> 00:07:31,827 Deerfield Énergie fait sa soirée annuelle et a tout réservé. 133 00:07:32,953 --> 00:07:36,373 Je crois que la seule chambre libre qui nous reste, 134 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 c'est le poste d'équipage. 135 00:07:38,125 --> 00:07:41,044 Tant qu'il y a du vin, ça fera l'affaire. 136 00:07:41,628 --> 00:07:45,174 Il faut aussi que tu saches que ta mère va faire un discours. 137 00:07:46,383 --> 00:07:49,219 J'ai pas le courage d'affronter cette cinglée. 138 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 Elle est derrière moi ? 139 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 Pourquoi ? J'ai grimacé ? 140 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - J'ai cru... - Non. 141 00:07:59,354 --> 00:08:01,273 Je suis trop maligne pour ça. 142 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Après tout, je ne veux pas me faire poignarder. 143 00:08:05,194 --> 00:08:07,779 Bonsoir, maman. Tu es au courant pour ma vision. 144 00:08:07,779 --> 00:08:10,157 Tout le monde est au courant. 145 00:08:10,741 --> 00:08:12,659 J'avoue que ça m'inquiète 146 00:08:12,993 --> 00:08:15,704 qu'une femme fraîchement séparée comme toi 147 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 gaspille son argent dans une chambre d'hôtel trop chère 148 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 quand elle a si peu de revenus. 149 00:08:21,543 --> 00:08:23,962 Tu aurais dû me parler de tes problèmes. 150 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 J'ai toujours aimé Dusty comme un fils. 151 00:08:26,590 --> 00:08:27,674 Ah bon ? 152 00:08:27,674 --> 00:08:31,428 C'est pas ce que tu as dit dans ton discours de mariage. 153 00:08:31,428 --> 00:08:32,888 Je suis pas venue te voir 154 00:08:32,888 --> 00:08:37,142 parce que je coupe les ponts, je ne veux ni te voir ni t'entendre. 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,684 Je reconnais cette colère. 156 00:08:39,144 --> 00:08:42,648 Un trait de caractère que Dusty n'a jamais dû apprécier. 157 00:08:42,940 --> 00:08:45,400 Je t'accompagne jusqu'à ta chambre. 158 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Izzy, va dans ta chambre, 159 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 vu que tu en as demandé une pour préparer ton discours. 160 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Le discours est prêt, Martha. 161 00:08:52,991 --> 00:08:55,369 Bonsoir, Deerfield Énergie ! 162 00:08:55,744 --> 00:08:58,664 Ce soir, l'atmosphère est électrique. 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob ? 164 00:09:21,186 --> 00:09:22,229 Tu fais quoi ? 165 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Je vide le casier de Kolton. 166 00:09:26,066 --> 00:09:27,860 Ah bon ? Tu es sûr ? 167 00:09:27,860 --> 00:09:29,444 La proviseure me l'a demandé. 168 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 Et j'en ai marre de passer devant. 169 00:09:32,155 --> 00:09:36,076 Les gens doivent accepter sa mort. C'est ce que disait ma vision. 170 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 - Comment ça ? - C'était un jeu pour deux. 171 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 C'est ça, avoir un jumeau. 172 00:09:40,455 --> 00:09:45,586 Toute ta vie, tout ce que tu fais est comparé à ce que fait l'autre. 173 00:09:46,587 --> 00:09:48,213 Mais l'autre n'est plus là. 174 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Un seul joueur. 175 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 Il faut avancer. 176 00:10:00,392 --> 00:10:02,227 Tiens, voilà ma Switch. 177 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 Il me l'avait volée. 178 00:10:05,105 --> 00:10:06,565 C'est quoi, ça ? 179 00:10:07,941 --> 00:10:09,193 Je sais pas. 180 00:10:09,651 --> 00:10:12,738 Tu veux un coup de main ? Je peux t'aider, si tu veux. 181 00:10:12,738 --> 00:10:14,364 Tu devrais reculer. 182 00:10:14,781 --> 00:10:16,200 Il y a de la bouffe. 183 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Dégueu ! 184 00:10:23,081 --> 00:10:24,666 - Merci. - Merci à toi. 185 00:10:28,795 --> 00:10:32,090 Regardez-moi ça ! Dusty est dans la place. 186 00:10:32,090 --> 00:10:34,718 Je parie que tu vas prendre le menu solo. 187 00:10:34,718 --> 00:10:36,803 - Une table pour un ? - On est deux. 188 00:10:37,596 --> 00:10:38,931 Réunion de profs. 189 00:10:40,265 --> 00:10:43,393 Deux couverts pour le vieux Dusty et cette jolie fleur ? 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,979 Je dois marquer 3 secondes d'arrêt. 191 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 3 secondes. On peut avoir une table ? 192 00:10:51,443 --> 00:10:53,278 J'ai ce qu'il vous faut. 193 00:10:54,071 --> 00:10:55,113 Chewing-gum ! 194 00:10:55,531 --> 00:10:58,742 Je vous en prie, après vous. Honneur à la signora. 195 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Dusty, 196 00:11:00,577 --> 00:11:02,788 je suis fier de toi, mon pote. 197 00:11:02,788 --> 00:11:05,123 Certains diraient que tu vas trop vite. 198 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Mais l'abstinence, c'est la mort. 199 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 C'est pour le boulot. 200 00:11:08,794 --> 00:11:12,548 Arrête ! Tu as vu ce rouge à lèvres ? C'est un rencard. 201 00:11:12,548 --> 00:11:17,052 Ça a pu changer depuis que je suis casé, mais je m'y connais. 202 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Tu es casé depuis une semaine à peine. 203 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Et je regrette rien, mon pote. 204 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Et voilà. 205 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Je vous en prie, installez-vous, Mlle... 206 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 - Alice. - Alice ! 207 00:11:28,480 --> 00:11:31,275 Le pays des merveilles ! J'adore. 208 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 J'adore ! 209 00:11:32,818 --> 00:11:37,114 Et bien entendu, je vous présente Xander, alias Chewing-gum. 210 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Ce sera votre gondolier. 211 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Pas la peine. 212 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 C'est assez ridicule comme ça. 213 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 N'oubliez pas le pourboire. 214 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Lâche-nous ! 215 00:11:50,836 --> 00:11:52,337 Alice sait ce qu'elle veut. 216 00:11:53,088 --> 00:11:55,174 Qu'est-ce que vous buvez ? 217 00:11:55,757 --> 00:11:57,509 Je vais me laisser porter. 218 00:11:57,843 --> 00:12:00,053 C'est comme tu veux, Dusty. 219 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 À boire ? 220 00:12:01,638 --> 00:12:03,557 Oui, bonne idée. À boire ! 221 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Les gens prennent quoi ? 222 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 On peut boire du jus. 223 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 Ou de l'eau. 224 00:12:10,939 --> 00:12:12,858 Des sodas avec... 225 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Nature. 226 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 Si tu veux, tu peux aussi prendre une boisson alcoolisée. 227 00:12:20,407 --> 00:12:22,284 Veuillez excuser mon ami. 228 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 C'est la première fois qu'il a un premier rencard 229 00:12:25,162 --> 00:12:26,455 en 23 ans. 230 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 Ne vous en faites pas, je gère. 231 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 J'ai pas parlé de rencard. 232 00:12:33,337 --> 00:12:35,088 Non, bien sûr. 233 00:12:35,088 --> 00:12:38,717 C'est simplement une réunion entre collègues, pas vrai ? 234 00:12:42,930 --> 00:12:44,932 C'est pour ça que je préfère être franc 235 00:12:44,932 --> 00:12:48,560 concernant cette période de séparation à l'essai. 236 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 C'est seulement sexe semaines. Six semaines ! 237 00:12:52,105 --> 00:12:53,106 Mais... 238 00:12:53,482 --> 00:12:55,901 il peut se passer des choses en six semaines. 239 00:12:56,485 --> 00:12:59,905 Le menu spécial du lundi soir de Giorgio ! 240 00:13:00,697 --> 00:13:03,659 Des bulles et des huîtres ! C'est parti ! 241 00:13:23,846 --> 00:13:25,305 Je peux m'asseoir ? 242 00:13:25,931 --> 00:13:27,057 Bien sûr. 243 00:13:28,350 --> 00:13:31,478 C'est assez divertissant, vu de loin. 244 00:13:33,021 --> 00:13:35,816 Tu savais pas non plus en réservant ta chambre ? 245 00:13:35,816 --> 00:13:39,528 Mon appart a été inondé par l'orage. Je suis là depuis un moment. 246 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 Bonsoir, Deerfield Énergie ! 247 00:13:44,157 --> 00:13:46,285 {\an8}Ce soir, l'atmosphère est 248 00:13:46,827 --> 00:13:48,245 {\an8}électrique ! 249 00:13:48,245 --> 00:13:49,538 Et merde ! 250 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 Pendant qu'on recharge nos batteries, 251 00:13:53,667 --> 00:13:56,253 je vous présente notre invité surprise 252 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 qui va défiler dans nos nouveaux uniformes. 253 00:13:59,298 --> 00:14:03,969 {\an8}Vous l'avez adoré en patron trop tactile dans la vidéo sur le harcèlement sexuel. 254 00:14:03,969 --> 00:14:07,097 {\an8}Je vous demande d'accueillir Cary Hubbard ! 255 00:14:13,103 --> 00:14:15,397 Ça, c'est mon beau-père. 256 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 C'est incroyable. 257 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Lamentable... 258 00:14:19,359 --> 00:14:20,736 Il court les soirées. 259 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Pour moi, il est courageux de suivre ses rêves. 260 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 Pour moi, sa femme lui manque. 261 00:14:26,283 --> 00:14:29,161 Je ne comprends pas comment on peut se séparer 262 00:14:29,161 --> 00:14:30,954 en prétendant toujours s'aimer. 263 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Parce que tu es incapable d'aimer. 264 00:14:40,005 --> 00:14:41,757 Toute la ville m'adore. 265 00:14:43,383 --> 00:14:44,676 Excuse-moi, 266 00:14:44,676 --> 00:14:47,888 je ne dois pas fatiguer ma voix pour des broutilles. 267 00:14:51,350 --> 00:14:52,392 C'était chaud. 268 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Désolée, elle est partout. 269 00:14:55,062 --> 00:14:57,814 Autant essayer d'arrêter un boomerang toxique. 270 00:14:58,106 --> 00:15:00,067 Mais j'aurais pas dû m'énerver. 271 00:15:00,943 --> 00:15:02,361 Non, c'est normal. 272 00:15:08,951 --> 00:15:10,536 Sans vouloir te corrompre, 273 00:15:10,536 --> 00:15:13,914 tu pourrais sécher le boulot en l'absence de M. Johnson. 274 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 M. Johnson est gentil avec moi. Et tu veux pas me corrompre ? 275 00:15:17,793 --> 00:15:19,545 J'ai dit : "Sans vouloir..." 276 00:15:19,878 --> 00:15:21,213 Du coup, ça passe. 277 00:15:21,213 --> 00:15:22,548 - Oui. - Je vois. 278 00:15:24,383 --> 00:15:27,761 Je dois signer le bon de livraison. Compte les choux, mon chou. 279 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Volontiers, mon chou. 280 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 Tu fais quoi ? 281 00:15:50,367 --> 00:15:51,451 Rien. 282 00:15:54,538 --> 00:15:57,416 Lui, c'est Terry le crapaud qui parle. 283 00:15:57,416 --> 00:15:59,918 Je l'avais offert à Kolton. Tu vas le jeter ? 284 00:16:00,377 --> 00:16:01,962 T'es plus beau qu'un crapaud. 285 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 C'est toi ? 286 00:16:04,047 --> 00:16:06,675 Oui, on peut le personnaliser. 287 00:16:06,967 --> 00:16:08,844 C'est nul, mais si tu le jettes... 288 00:16:09,261 --> 00:16:10,304 Je t'aime, Kolton. 289 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 Sacrés crapauds... 290 00:16:17,811 --> 00:16:19,104 Pourquoi le garder ? 291 00:16:20,063 --> 00:16:22,441 J'ai peu de souvenirs de Kolton. 292 00:16:25,110 --> 00:16:27,446 Je veux rien garder, je vais tout jeter. 293 00:16:27,446 --> 00:16:28,739 Mais garde ça. 294 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Les lamelles de truffe, c'est trop bon, non ? 295 00:16:36,163 --> 00:16:39,291 15 dollars la tranche, mio dio ! 296 00:16:39,499 --> 00:16:42,753 C'est normal d'annoncer le prix quand le client est servi ? 297 00:16:45,255 --> 00:16:48,217 Ce mec est tordant, pas vrai ? Une vraie perle. 298 00:16:49,092 --> 00:16:51,678 Je peux vous offrir un peu de tiramisu 299 00:16:51,678 --> 00:16:54,890 ou notre fameuse panna cotta ? Fraîche et légère. 300 00:16:54,890 --> 00:16:56,683 Je crois que ça va aller. 301 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 - Merci, Giorgio. - Ça marche. 302 00:16:59,394 --> 00:17:02,773 Chewing-gum ! Sors le terminal, c'est une carte à puce. 303 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 Fier et confiant, c'est un mélange explosif. 304 00:17:10,531 --> 00:17:13,784 Regardons ce qui ressort de notre réflexion. 305 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Oui, voyons si les élèves sont inspirés. 306 00:17:17,746 --> 00:17:21,165 On envisageait d'intégrer des cours pratiques au programme. 307 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Par exemple : 308 00:17:23,085 --> 00:17:24,419 changer un pneu... 309 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Super. - Les impôts. 310 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Changer une housse de couette. 311 00:17:30,676 --> 00:17:32,302 Tout ça est essentiel. 312 00:17:32,302 --> 00:17:35,264 Manger sainement. "Sainement" est souligné. 313 00:17:35,264 --> 00:17:36,557 Va savoir pourquoi. 314 00:17:36,932 --> 00:17:38,559 Je croyais avoir mieux. 315 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 C'est peut-être pas une réflexion très productive. 316 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 À nous de donner l'exemple. 317 00:17:46,316 --> 00:17:48,735 On aura beau bousculer le programme, 318 00:17:49,736 --> 00:17:54,366 si nous, les profs, on n'élargit pas nos propres horizons... 319 00:17:55,284 --> 00:17:57,411 Oui, je vois. 320 00:17:58,036 --> 00:18:00,497 Quand le vieux coq chante, 321 00:18:00,956 --> 00:18:02,958 le jeune coq apprend. 322 00:18:04,209 --> 00:18:06,879 C'est un proverbe irlandais, je crois. Désolé. 323 00:18:06,879 --> 00:18:08,130 Non, c'est... 324 00:18:09,089 --> 00:18:11,550 Ton accent est très... 325 00:18:12,176 --> 00:18:13,302 sexy. 326 00:18:14,553 --> 00:18:15,929 - Ah oui ? - Vraiment. 327 00:18:15,929 --> 00:18:18,807 Tu trouves que ma façon de parler est sexy ? 328 00:18:19,308 --> 00:18:22,394 Que nenni ! C'est que tu dois être louftingue. 329 00:18:22,394 --> 00:18:24,938 J'ai du mal à croire qu'on dise ça ! 330 00:18:24,938 --> 00:18:27,858 Si je fais l'âne, c'est pour avoir du bran. 331 00:18:28,275 --> 00:18:30,360 Du bran ? Ça veut dire quoi ? 332 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Il y a aucun message. 333 00:18:32,487 --> 00:18:34,948 Écoute, Dusty, faut que je te parle. 334 00:18:35,699 --> 00:18:37,868 - On discutait... - Tout va bien ? 335 00:18:37,868 --> 00:18:41,330 Oui, il y a eu un problème avec les huîtres. 336 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 On en a pris tous les deux. 337 00:18:44,166 --> 00:18:45,209 Je vois. 338 00:18:45,542 --> 00:18:47,336 Ça concerne celles de Dusty. 339 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Il a une flore intestinale fragile. 340 00:18:49,463 --> 00:18:52,883 Je veux lui montrer des exercices pour le ventre 341 00:18:53,091 --> 00:18:55,594 qui l'aideront à anticiper la réaction. 342 00:19:01,934 --> 00:19:03,852 - Merci bien ! - T'inquiète. 343 00:19:04,770 --> 00:19:06,438 C'est quoi, l'urgence ? 344 00:19:06,980 --> 00:19:08,732 Aucun problème avec les huîtres. 345 00:19:08,732 --> 00:19:11,985 C'est ta carte. Je voulais pas te gêner devant Alice. 346 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 C'est trop tard. 347 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Le problème, c'est que tu as gonflé la note. 348 00:19:17,491 --> 00:19:21,078 J'ai fait ça pour toi. Dis-moi que tu voulais pas de caviar. 349 00:19:21,078 --> 00:19:23,705 C'était pour que tu aies l'air plein aux as. 350 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Plein aux as, mais avec une flore intestinale fragile ? 351 00:19:43,433 --> 00:19:44,560 Excuse-moi. 352 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty ? Tout va bien ? 353 00:19:51,567 --> 00:19:53,819 Salut, Cass. Désolé de te déranger. 354 00:19:53,819 --> 00:19:58,365 Je voulais te dire que notre carte avait été refusée chez Giorgio. 355 00:19:59,032 --> 00:20:01,368 Je te croyais à une réunion de profs. 356 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 En effet. 357 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 J'échange des idées avec un autre prof. 358 00:20:05,497 --> 00:20:08,292 - Quel prof ? - Des profs, au pluriel. 359 00:20:08,292 --> 00:20:10,419 Bref, j'ai regardé notre relevé. 360 00:20:10,419 --> 00:20:13,255 Il y a un débit frauduleux du Paqueb-hôtel. 361 00:20:13,672 --> 00:20:15,174 Je suis au Paqueb-hôtel. 362 00:20:19,803 --> 00:20:22,472 Je vois. Mais on dirait que tu es en boîte. 363 00:20:24,850 --> 00:20:26,977 Peu importe, ça me regarde pas. 364 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 J'imagine que la banque a vu 365 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 la même carte utilisée à deux endroits, 366 00:20:31,523 --> 00:20:36,153 dont l'un est un hôtel souvent fréquenté dans des circonstances romantiques. 367 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Donc, pas de quoi s'inquiéter. 368 00:20:40,199 --> 00:20:41,408 Absolument pas. 369 00:20:41,950 --> 00:20:43,243 Bonne soirée, Cass. 370 00:20:50,834 --> 00:20:54,796 On ne peut pas dire qu'on manque d'énergie, ce soir ! 371 00:20:57,257 --> 00:20:59,801 Alors, portons tous un toast. 372 00:21:01,678 --> 00:21:05,933 Regardez, j'ai un couteau à la main. Pas un mot à ma fille. 373 00:21:05,933 --> 00:21:07,559 Elle pourrait me poignarder. 374 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 Désolé de m'être éclipsé comme ça. 375 00:21:15,150 --> 00:21:16,527 C'est pas grave. 376 00:21:16,527 --> 00:21:18,654 En fait, j'ai un problème de... 377 00:21:18,654 --> 00:21:19,696 Carte bancaire. 378 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Oui. 379 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Tu as reçu plein de notifications. 380 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Merde. 381 00:21:24,618 --> 00:21:26,954 T'en fais pas, c'est pas un problème. 382 00:21:26,954 --> 00:21:28,413 Non, tu vas pas payer. 383 00:21:29,039 --> 00:21:30,374 Ça, c'est sûr. 384 00:21:30,374 --> 00:21:33,210 Giorgio a facturé 9 dollars l'huître pas fraîche. 385 00:21:33,210 --> 00:21:35,087 Alors, pas question de payer. 386 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Quoi ? 387 00:21:36,755 --> 00:21:40,050 Joyeux anniversaire C'est un grand jour 388 00:21:40,551 --> 00:21:43,470 On est ravis que vous soyez venus faire un tour 389 00:21:43,929 --> 00:21:45,597 Chez Giorgio, 390 00:21:45,973 --> 00:21:47,307 le fameux 391 00:21:48,016 --> 00:21:49,226 restaurant 392 00:21:49,476 --> 00:21:50,936 et espace de jeux 393 00:22:00,112 --> 00:22:01,113 Ça va ? 394 00:22:01,113 --> 00:22:03,740 Oui, j'ai balancé les affaires de Kolton, 395 00:22:03,740 --> 00:22:05,826 et je retrouve pas ma Switch. 396 00:22:06,326 --> 00:22:07,369 Jacob, 397 00:22:08,078 --> 00:22:10,831 je sais que tu es contrarié à cause du crapaud. 398 00:22:10,831 --> 00:22:12,082 Pas du tout. 399 00:22:14,418 --> 00:22:16,795 Je voyais ta relation avec Kolton autrement. 400 00:22:17,004 --> 00:22:18,005 C'est-à-dire ? 401 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 Tu lui as dit que tu l'aimais, Trina. 402 00:22:20,465 --> 00:22:24,261 Même si c'est via un crapaud. Nous, on se l'est pas encore dit. 403 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 Je voulais tourner la page, 404 00:22:27,681 --> 00:22:30,058 mais je me sens encore plus mal. 405 00:22:30,058 --> 00:22:31,768 Pourquoi tu te sens mal ? 406 00:22:31,768 --> 00:22:33,187 Tu veux que je mente, 407 00:22:33,437 --> 00:22:35,731 que je dise que je détestais ton frère ? 408 00:22:36,190 --> 00:22:40,527 Le fait d'avoir aimé Kolton ne change rien à mes sentiments pour toi. 409 00:22:40,527 --> 00:22:44,615 On peut aimer différentes personnes à différents moments. 410 00:22:44,615 --> 00:22:46,283 Mais il s'agit du présent. 411 00:22:47,159 --> 00:22:49,536 - Et tu veux garder le crapaud. - Oui. 412 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 Parce que ça a du sens pour moi. 413 00:22:52,539 --> 00:22:56,752 Ça me rappelle ce que j'éprouvais pour quelqu'un qu'on a perdu. 414 00:22:56,752 --> 00:22:59,713 Il n'y a rien de Kolton que tu veuilles garder ? 415 00:23:02,549 --> 00:23:04,009 Je sais qu'il te manque. 416 00:23:14,811 --> 00:23:15,979 C'est quoi ? 417 00:23:17,523 --> 00:23:19,149 J'avais complètement oublié. 418 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Une fois, Kolton a eu un D- en contrôle de biologie. 419 00:23:24,738 --> 00:23:26,740 Et mon père devait le signer. 420 00:23:28,742 --> 00:23:30,118 Il a passé plus de temps 421 00:23:30,118 --> 00:23:34,706 à tenter d'imiter la signature de mon père qu'à réviser son contrôle. 422 00:23:35,541 --> 00:23:37,167 Du Kolton tout craché. 423 00:23:42,464 --> 00:23:44,675 - J'ai toujours pas ma Switch. - Attends. 424 00:23:45,592 --> 00:23:49,054 J'ai de petites mains, c'est plus facile pour fouiller. 425 00:23:49,596 --> 00:23:51,181 Pas de quoi se vanter ! 426 00:23:53,308 --> 00:23:55,811 Tu peux me tenir les pieds ? Merci. 427 00:23:55,811 --> 00:23:57,437 T'es sérieuse ? D'accord. 428 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 J'y crois pas ! 429 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 - Mes cheveux ! - Attends. 430 00:24:18,500 --> 00:24:20,711 Pitié, me laisse pas plantée là. 431 00:24:22,671 --> 00:24:26,175 Tu aurais déjà dû poignarder ta mère. Elle est pénible. 432 00:24:26,800 --> 00:24:27,926 Comment oses-tu ? 433 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Ma mère est un amour. 434 00:24:31,722 --> 00:24:32,890 Je suis Izzy, 435 00:24:33,432 --> 00:24:35,058 la maire de Deerfield. 436 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Punaise, on dirait qu'elle est là. 437 00:24:37,436 --> 00:24:40,397 Si ça te plaît, tu vas adorer quand j'imite Dusty. 438 00:24:42,149 --> 00:24:43,734 Saucisses-purée, j'adore ! 439 00:24:44,109 --> 00:24:46,778 C'est l'accent irlandais ou un type lobotomisé ? 440 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Bon. Maintenant, voici le père Reuben. 441 00:24:50,199 --> 00:24:51,200 Vas-y. 442 00:24:53,076 --> 00:24:54,786 Je suis le père Reuben. 443 00:24:54,786 --> 00:24:58,624 Personne ne sait si Reuben est mon prénom ou mon nom de famille. 444 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 Mais je suis amoureux d'Hana. 445 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Allez ! 446 00:25:05,464 --> 00:25:08,133 J'ai vu que ça collait entre vous chez Giorgio. 447 00:25:08,133 --> 00:25:11,845 Écoute, je sors avec personne. Surtout pas avec des prêtres. 448 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 C'est du pipeau ! 449 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 J'aime être seule. 450 00:25:16,308 --> 00:25:20,437 J'avais pas passé autant de temps avec quelqu'un depuis un bail. 451 00:25:20,437 --> 00:25:22,564 Et regarde comme tu t'amuses ! 452 00:25:24,024 --> 00:25:25,025 Moi, 453 00:25:25,359 --> 00:25:26,693 je suis jamais seule. 454 00:25:26,693 --> 00:25:29,488 J'ai pas passé une nuit seule en... 455 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 20 ans. 456 00:25:31,698 --> 00:25:34,034 À ton avis, tu serais là sans la machine ? 457 00:25:37,496 --> 00:25:38,622 Peut-être. 458 00:25:38,914 --> 00:25:40,082 Probablement. 459 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Oui. 460 00:25:42,084 --> 00:25:43,252 C'est bien. 461 00:25:43,669 --> 00:25:44,837 C'est bien. 462 00:25:45,462 --> 00:25:48,549 Si c'était moi, je crois que je me dirais : 463 00:25:48,549 --> 00:25:52,553 "C'est vraiment ce que je veux ou c'est la machine qui me met 464 00:25:52,553 --> 00:25:54,054 ces idées en tête ? 465 00:25:54,054 --> 00:25:58,016 Comment savoir si je chamboule tout parce que j'interprète 466 00:25:58,016 --> 00:25:59,101 un jeu vidéo ? 467 00:25:59,101 --> 00:26:01,478 Comment savoir si c'est le bon choix ?" 468 00:26:05,983 --> 00:26:10,445 Mais c'est facile à dire quand on a jamais essayé la machine. 469 00:26:10,946 --> 00:26:13,282 Je sais pas si je fais le bon choix. 470 00:26:13,824 --> 00:26:15,075 C'est risqué. 471 00:26:15,075 --> 00:26:18,412 C'est très risqué, mais je tente quelque chose. 472 00:26:18,412 --> 00:26:20,831 Comme toi, en parlant avec moi. 473 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 Et tu devrais continuer. 474 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 J'ai des lits superposés. 475 00:26:25,294 --> 00:26:28,255 Je vais devoir refuser ton offre. 476 00:26:28,964 --> 00:26:32,968 Et si je reste, tu pourras pas profiter de ta première nuit seule. 477 00:26:32,968 --> 00:26:33,969 Ça sera sympa ! 478 00:26:33,969 --> 00:26:36,305 Bonne nuit, Cass. 479 00:26:37,431 --> 00:26:38,682 Je t'imitais. 480 00:26:39,016 --> 00:26:41,560 Excellent. J'ai cru qu'il y avait de l'écho. 481 00:26:42,436 --> 00:26:44,605 Bonne nuit. 482 00:26:52,988 --> 00:26:56,408 On a plus ou moins résolu la crise de l'éducation. 483 00:26:57,242 --> 00:27:02,206 Tu sais, si j'avais suivi le séminaire sur le poulet cru qu'on propose 484 00:27:02,206 --> 00:27:04,249 quand j'étais au lycée, 485 00:27:04,249 --> 00:27:06,084 qui sait où j'en serais ? 486 00:27:06,084 --> 00:27:08,295 Tu voulais faire quoi, étant jeune ? 487 00:27:09,505 --> 00:27:11,423 Je pensais devenir violoncelliste. 488 00:27:11,882 --> 00:27:13,217 - Sérieux ? - Oui. 489 00:27:13,217 --> 00:27:15,427 J'étais hyper motivée. 490 00:27:17,179 --> 00:27:19,056 J'allais au conservatoire, 491 00:27:19,348 --> 00:27:22,017 j'ai postulé dans plein d'écoles de musique. 492 00:27:22,476 --> 00:27:24,603 C'était le rêve de mes parents. 493 00:27:25,103 --> 00:27:28,357 Mais la pression de la perfection était trop forte. 494 00:27:28,649 --> 00:27:30,484 Il faut éviter les fausses notes. 495 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Il faut éviter les fausses notes ! 496 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 C'est pas évident ! 497 00:27:35,405 --> 00:27:38,700 C'est ce que disait ma carte du Morpho. Violoncelliste. 498 00:27:38,700 --> 00:27:42,579 Ça m'a fait encore plus culpabiliser d'avoir abandonné. 499 00:27:44,581 --> 00:27:46,959 Puis j'ai entendu ce que tu as dit. 500 00:27:47,668 --> 00:27:50,087 Tu sais, sur le fait que les cartes 501 00:27:50,087 --> 00:27:52,756 orientent les gens dans différentes directions. 502 00:27:53,298 --> 00:27:56,426 J'ai commencé à me dire que peut-être, en effet, 503 00:27:56,426 --> 00:27:59,429 j'avais le potentiel pour être violoncelliste, mais... 504 00:28:00,180 --> 00:28:04,560 je pouvais réussir à être heureuse dans la voie que j'avais choisie. 505 00:28:06,436 --> 00:28:08,105 Puis j'ai découvert ma vision. 506 00:28:08,105 --> 00:28:10,774 Et je flottais dans les airs. 507 00:28:10,774 --> 00:28:12,192 Tu te laissais porter. 508 00:28:12,192 --> 00:28:14,862 Oui, c'est ce que j'ai toujours voulu. 509 00:28:19,199 --> 00:28:20,450 Et toi ? 510 00:28:21,451 --> 00:28:24,621 - Tu voulais faire quoi, étant jeune ? - Je sais pas. 511 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 Pendant un moment, j'étais fan d'astronomie. 512 00:28:31,170 --> 00:28:32,713 J'avais plein de livres, 513 00:28:32,713 --> 00:28:36,133 des constellations fluorescentes au plafond de ma chambre. 514 00:28:37,551 --> 00:28:40,470 Puis je suis allé skier dans le massif du Siffleur 515 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 quand j'étais à la fac. 516 00:28:41,763 --> 00:28:43,056 Là-bas, le ciel 517 00:28:43,056 --> 00:28:44,308 est extraordinaire. 518 00:28:44,641 --> 00:28:45,809 Les étoiles 519 00:28:45,809 --> 00:28:49,062 sont si brillantes, si proches, si nombreuses... 520 00:28:50,147 --> 00:28:51,565 J'étais sous le charme. 521 00:28:52,399 --> 00:28:55,402 Je connais le massif du Siffleur, c'est magnifique. 522 00:28:56,445 --> 00:28:57,571 C'est vrai. 523 00:28:59,907 --> 00:29:01,450 J'ai failli rester. 524 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 On aurait pu se croiser. 525 00:29:06,205 --> 00:29:08,415 Tu aurais pu m'enseigner l'astronomie. 526 00:29:09,458 --> 00:29:11,460 Au fond de moi, je suis... 527 00:29:12,794 --> 00:29:13,837 professeur. 528 00:29:15,297 --> 00:29:16,632 Apparemment. 529 00:29:17,549 --> 00:29:19,635 Une comète ! Fais un vœu. 530 00:29:19,635 --> 00:29:22,387 Ça, ça s'appelle un avion. 531 00:29:23,931 --> 00:29:26,391 Je sais, je le savais... 532 00:29:26,934 --> 00:29:29,061 Arrête, c'était un test. 533 00:29:29,061 --> 00:29:31,313 Oui, tu es fort en astronomie. 534 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 La comète Delta Airlines. 535 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 C'est ma maison. 536 00:29:40,864 --> 00:29:42,824 Bizarrement, tu m'as raccompagné. 537 00:29:44,701 --> 00:29:46,119 Comment c'est arrivé ? 538 00:29:50,749 --> 00:29:52,000 Je sais pas quoi faire. 539 00:29:53,502 --> 00:29:54,920 Tu m'aideras pas, hein ? 540 00:29:57,881 --> 00:30:01,301 Dans ce cas, je vais poser ça, pour avoir les mains libres. 541 00:30:02,010 --> 00:30:03,428 Et tenter un câlin. 542 00:30:04,054 --> 00:30:05,180 Il suffit 543 00:30:05,639 --> 00:30:08,600 de bouger les bras, on commence comme ça. 544 00:30:08,600 --> 00:30:10,185 Puis on s'enlace. 545 00:30:12,354 --> 00:30:13,605 Et on se serre. 546 00:30:22,364 --> 00:30:23,657 Tu me serres. 547 00:30:24,241 --> 00:30:25,367 Je te serre. 548 00:30:27,327 --> 00:30:29,162 Un bon petit câlin. 549 00:30:40,549 --> 00:30:42,092 Bonsoir, Deerfield. 550 00:30:42,634 --> 00:30:45,762 Ici Beau Kovac, shérif à titre honorifique, 551 00:30:45,762 --> 00:30:47,598 qui fait sa ronde de nuit. 552 00:30:47,806 --> 00:30:49,808 Avis aux voyous qui rôdent, 553 00:30:50,142 --> 00:30:52,186 vous avez un ours aux trousses. 554 00:30:52,186 --> 00:30:55,022 Alors, brossez-vous les dents et peignez-vous. 555 00:30:55,022 --> 00:30:58,066 Parce que la justice ne vous loupera pas, ce soir. 556 00:31:00,569 --> 00:31:01,570 Terminé. 557 00:31:10,454 --> 00:31:12,372 M. Johnson, qu'est-ce qu'il y a ? 558 00:31:12,915 --> 00:31:14,082 Un 594 ? 559 00:31:14,708 --> 00:31:15,959 Vandalisme ? 560 00:31:17,920 --> 00:31:19,838 J'espère que c'est pas un 211. 561 00:31:20,214 --> 00:31:21,673 C'est un cambriolage. 562 00:31:26,803 --> 00:31:28,472 Ça va, M. Johnson ? 563 00:31:31,934 --> 00:31:34,102 Je ne veux pas rester seul. 564 00:31:43,654 --> 00:31:48,951 BURLY BOY PLATEAUX TV SURGELÉS INDIVIDUELS 565 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 D'après le roman de M.O. WALSH 566 00:32:59,354 --> 00:33:01,607 Adaptation : Odile Manforti 567 00:33:04,026 --> 00:33:07,487 Sous-titrage TITRAFILM