1
00:00:10,886 --> 00:00:12,346
Tu es sûre de vouloir ?
2
00:00:16,265 --> 00:00:19,228
J'insère ma carte,
ça dit : "Découvrez qui vous êtes."
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,771
Mon avatar apparaît.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,857
Je porte la même tenue
qu'à l'enterrement de Kolton.
5
00:00:27,069 --> 00:00:29,571
Je suis sur le toit de chez Giorgio.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,031
{\an8}Mais au lieu de l'enseigne "Giorgio",
7
00:00:32,031 --> 00:00:33,534
{\an8}il y a "menteuse".
8
00:00:33,534 --> 00:00:34,743
{\an8}Je tape dessus,
9
00:00:35,244 --> 00:00:36,828
{\an8}et tout explose.
10
00:00:36,828 --> 00:00:39,373
{\an8}Il ne reste plus que moi, sur le toit.
11
00:00:39,540 --> 00:00:42,125
Comme si je pouvais devenir qui je veux.
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
Maintenant que j'avoue avoir menti,
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,879
tout est possible.
14
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
C'est génial.
15
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
T'aurais dû venir. Je peux venir ?
16
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}HÉROS
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
UN SEUL JOUEUR
18
00:00:59,226 --> 00:01:01,770
Apparemment, faut que je te laisse.
19
00:01:01,770 --> 00:01:03,480
Je peux filmer, si tu veux.
20
00:01:03,814 --> 00:01:04,897
QUI VOUS ÊTES
21
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Stylé.
22
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
J'y crois pas !
23
00:01:31,592 --> 00:01:32,467
Alors ?
24
00:01:32,801 --> 00:01:33,844
Raconte !
25
00:01:36,221 --> 00:01:37,556
Ça ressemblait
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,392
au jeu de tennis
qu'on adorait avec Kolton.
27
00:01:41,059 --> 00:01:42,186
Je peux voir ?
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,195
- Quoi ?
- Ça marche pas, c'est flou.
29
00:01:54,823 --> 00:01:56,116
Alors, ça a disparu ?
30
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
On regarde et ça disparaît ?
31
00:01:59,161 --> 00:02:00,287
Faut croire.
32
00:02:01,121 --> 00:02:03,332
Celui qui a conçu ce truc est un con.
33
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Bien dit.
34
00:02:20,140 --> 00:02:24,061
LE PRIX DU DESTIN
35
00:02:24,561 --> 00:02:25,729
Ce schéma montre
36
00:02:25,729 --> 00:02:28,815
la baisse d'assiduité
depuis l'arrivée du Morpho.
37
00:02:28,815 --> 00:02:30,025
Qui l'a fait ?
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,070
C'est moi ! Vous savez pourquoi ?
39
00:02:33,070 --> 00:02:36,114
Le prof d'informatique
est devenu souffleur de verre.
40
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Vous avez fait du bon boulot.
41
00:02:39,535 --> 00:02:43,580
On a un problème.
Les profs partent, les élèves sèchent.
42
00:02:43,580 --> 00:02:44,873
Je veux des solutions.
43
00:02:46,667 --> 00:02:48,961
Quelqu'un s'intéresse encore aux élèves ?
44
00:02:50,170 --> 00:02:51,296
Dusty Hubbard ?
45
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
Ce qui se passe est assez évident.
46
00:02:53,882 --> 00:02:58,095
Le Morpho pousse les gens
à penser à leurs rêves, à changer de vie.
47
00:02:58,095 --> 00:03:00,222
Mais au lycée, rien n'a changé.
48
00:03:00,514 --> 00:03:03,475
En dehors du nouveau parking pour motos.
49
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
C'est pour tous.
50
00:03:04,977 --> 00:03:07,563
Il faut dépoussiérer le programme.
51
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Au lieu d'enseigner les mêmes choses,
52
00:03:09,815 --> 00:03:12,818
prenons en compte les besoins des élèves.
53
00:03:13,861 --> 00:03:17,531
Montrons-leur
que le monde regorge de possibilités
54
00:03:17,531 --> 00:03:20,158
et qu'eux aussi regorgent de possibilités.
55
00:03:23,996 --> 00:03:25,539
Le nouveau Dusty me plaît.
56
00:03:26,623 --> 00:03:28,917
Votre divorce m'inquiétait.
57
00:03:29,626 --> 00:03:32,838
On ne divorce pas,
et l'endroit est mal choisi.
58
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
On a tous cru
que vous faisiez une dépression !
59
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Je veux bien me diversifier.
60
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Je connais le français, l'allemand,
un peu de latin.
61
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Super, vous serez prof de sport.
62
00:03:45,726 --> 00:03:47,853
Ce n'est pas le rayon de M. Eagleson ?
63
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Depuis ma liaison,
on m'a confié l'instruction civique.
64
00:03:51,023 --> 00:03:52,482
Et vous savez quoi ?
65
00:03:52,482 --> 00:03:54,526
J'apprends beaucoup des élèves.
66
00:03:55,444 --> 00:03:57,112
M. Hubbard a raison.
67
00:03:58,405 --> 00:04:00,407
Il est temps que ça change.
68
00:04:06,872 --> 00:04:09,625
Brian Sercus,
ton contrôle est catastrophique.
69
00:04:09,625 --> 00:04:13,128
Otto von Bismarck
n'a pas inventé l'Otto-mobile.
70
00:04:13,545 --> 00:04:15,339
- M. Hubbard !
- Mme Wickstead.
71
00:04:15,339 --> 00:04:16,714
Je voulais...
72
00:04:16,923 --> 00:04:20,928
Je voulais vous dire
que votre discours était très motivant.
73
00:04:22,012 --> 00:04:23,138
Mon discours ?
74
00:04:24,473 --> 00:04:27,476
Le mot est un peu fort,
j'ai laissé parler mon cœur.
75
00:04:27,643 --> 00:04:29,520
En tout cas, ça m'a parlé.
76
00:04:29,853 --> 00:04:34,566
Depuis la vision du Morpho,
j'essaye de me laisser porter davantage,
77
00:04:34,566 --> 00:04:36,860
de ne pas tout contrôler.
78
00:04:38,070 --> 00:04:41,990
Du coup, j'ai adoré votre idée
de laisser les élèves prendre les rênes.
79
00:04:41,990 --> 00:04:44,159
- Tant mieux, Mme Wickstead.
- Alice.
80
00:04:44,159 --> 00:04:46,995
Alice, c'est ça. Alice Wickstead.
81
00:04:47,246 --> 00:04:48,747
La prof de musique de Trina.
82
00:04:48,747 --> 00:04:50,791
Oui, Trina est formidable.
83
00:04:51,750 --> 00:04:53,752
Et je suis désolée pour ta...
84
00:04:54,586 --> 00:04:55,879
situation conjugale.
85
00:04:57,005 --> 00:04:59,299
- Il faut pas.
- Je te cours pas après !
86
00:04:59,299 --> 00:05:02,970
Je me demandais si tu voulais
qu'on parle du programme.
87
00:05:04,096 --> 00:05:06,515
Absolument. Oui, absolument.
88
00:05:06,515 --> 00:05:10,018
- Je suis libre demain...
- Chez Giorgio, ce soir à 19 h ?
89
00:05:10,018 --> 00:05:12,229
- Chez Giorgio, ce soir ?
- Oui.
90
00:05:14,231 --> 00:05:16,984
Oui. Attends...
Quel jour on est, ce soir ?
91
00:05:17,860 --> 00:05:19,736
Je veux dire, quel soir ?
92
00:05:19,736 --> 00:05:21,989
- Lundi.
- Lundi, c'est ça.
93
00:05:22,406 --> 00:05:23,866
Le début de la semaine.
94
00:05:24,825 --> 00:05:25,701
Attends.
95
00:05:25,701 --> 00:05:26,827
Dusty ?
96
00:05:26,827 --> 00:05:29,246
Avec mon pote Cacahuète, on va s'éclater.
97
00:05:29,246 --> 00:05:31,790
Shots de gelée, sodas énergétiques.
Partant ?
98
00:05:32,124 --> 00:05:33,041
Cacahuète ?
99
00:05:35,294 --> 00:05:37,713
L'invitation est très tentante,
100
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
mais Alice et moi, on a du boulot.
101
00:05:40,841 --> 00:05:43,844
Tant pis, vieux !
Ça nous fera plus de viande séchée.
102
00:05:44,887 --> 00:05:46,722
C'est pas une grosse perte.
103
00:05:58,650 --> 00:05:59,735
Dusty ?
104
00:06:00,903 --> 00:06:02,404
- Tout va bien ?
- Oui.
105
00:06:02,404 --> 00:06:03,530
Tu as hurlé.
106
00:06:04,531 --> 00:06:08,410
Tu as dû entendre un cri viril,
mais tout va bien.
107
00:06:10,287 --> 00:06:12,456
Tu repasses sur mon tapis de yoga ?
108
00:06:12,456 --> 00:06:15,042
J'ai pas trouvé la planche à repasser.
109
00:06:15,375 --> 00:06:17,002
Je voulais pas te déranger,
110
00:06:17,002 --> 00:06:19,796
vu qu'on a chacun son indépendance.
111
00:06:22,007 --> 00:06:24,134
Tu repasses ton pantalon chic.
112
00:06:25,177 --> 00:06:26,762
- Grosse soirée en vue ?
- Hein ?
113
00:06:27,221 --> 00:06:30,390
Non, sauf si une réunion de profs
est une grosse soirée.
114
00:06:31,350 --> 00:06:34,269
Et toi ?
Tu as des projets en solo pour ce soir ?
115
00:06:36,897 --> 00:06:38,565
Oui, des tonnes !
116
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Des tonnes de projets.
117
00:06:41,109 --> 00:06:43,070
Oui, mais tu sais,
118
00:06:43,070 --> 00:06:47,157
un des buts de notre "seul-ploration",
c'est de pas tout se dire.
119
00:06:48,450 --> 00:06:50,702
100 % d'accord avec toi sur ce point.
120
00:06:50,702 --> 00:06:51,787
Parfait.
121
00:06:52,120 --> 00:06:54,373
Ne t'en fais pas pour moi !
122
00:06:55,123 --> 00:06:56,500
Je ferai un truc
123
00:06:56,959 --> 00:06:58,043
sympa.
124
00:06:59,086 --> 00:07:03,006
{\an8}PAQUEB-HÔTEL
OUVERT
125
00:07:08,929 --> 00:07:10,180
Bonsoir, Martha.
126
00:07:11,014 --> 00:07:13,600
Ça alors ! Je suis contente de te voir.
127
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Que fais-tu ici ?
128
00:07:16,311 --> 00:07:18,438
Pour une fois, j'ai une soirée à moi.
129
00:07:18,438 --> 00:07:21,233
Alors, j'ai cherché :
"Truc sympa à faire seul".
130
00:07:21,233 --> 00:07:24,236
- L'hôtel chic est sorti en premier.
- Bonne idée.
131
00:07:24,653 --> 00:07:26,780
Sauf que tu tombes mal.
132
00:07:27,823 --> 00:07:31,827
Deerfield Énergie fait sa soirée annuelle
et a tout réservé.
133
00:07:32,953 --> 00:07:36,373
Je crois que la seule chambre libre
qui nous reste,
134
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
c'est le poste d'équipage.
135
00:07:38,125 --> 00:07:41,044
Tant qu'il y a du vin, ça fera l'affaire.
136
00:07:41,628 --> 00:07:45,174
Il faut aussi que tu saches
que ta mère va faire un discours.
137
00:07:46,383 --> 00:07:49,219
J'ai pas le courage
d'affronter cette cinglée.
138
00:07:51,305 --> 00:07:52,806
Elle est derrière moi ?
139
00:07:55,267 --> 00:07:56,685
Pourquoi ? J'ai grimacé ?
140
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- J'ai cru...
- Non.
141
00:07:59,354 --> 00:08:01,273
Je suis trop maligne pour ça.
142
00:08:02,232 --> 00:08:04,902
Après tout,
je ne veux pas me faire poignarder.
143
00:08:05,194 --> 00:08:07,779
Bonsoir, maman.
Tu es au courant pour ma vision.
144
00:08:07,779 --> 00:08:10,157
Tout le monde est au courant.
145
00:08:10,741 --> 00:08:12,659
J'avoue que ça m'inquiète
146
00:08:12,993 --> 00:08:15,704
qu'une femme fraîchement séparée comme toi
147
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
gaspille son argent
dans une chambre d'hôtel trop chère
148
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
quand elle a si peu de revenus.
149
00:08:21,543 --> 00:08:23,962
Tu aurais dû me parler de tes problèmes.
150
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
J'ai toujours aimé Dusty comme un fils.
151
00:08:26,590 --> 00:08:27,674
Ah bon ?
152
00:08:27,674 --> 00:08:31,428
C'est pas ce que tu as dit
dans ton discours de mariage.
153
00:08:31,428 --> 00:08:32,888
Je suis pas venue te voir
154
00:08:32,888 --> 00:08:37,142
parce que je coupe les ponts,
je ne veux ni te voir ni t'entendre.
155
00:08:37,142 --> 00:08:38,684
Je reconnais cette colère.
156
00:08:39,144 --> 00:08:42,648
Un trait de caractère
que Dusty n'a jamais dû apprécier.
157
00:08:42,940 --> 00:08:45,400
Je t'accompagne jusqu'à ta chambre.
158
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Izzy, va dans ta chambre,
159
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
vu que tu en as demandé une
pour préparer ton discours.
160
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Le discours est prêt, Martha.
161
00:08:52,991 --> 00:08:55,369
Bonsoir, Deerfield Énergie !
162
00:08:55,744 --> 00:08:58,664
Ce soir, l'atmosphère est électrique.
163
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob ?
164
00:09:21,186 --> 00:09:22,229
Tu fais quoi ?
165
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Je vide le casier de Kolton.
166
00:09:26,066 --> 00:09:27,860
Ah bon ? Tu es sûr ?
167
00:09:27,860 --> 00:09:29,444
La proviseure me l'a demandé.
168
00:09:30,028 --> 00:09:32,155
Et j'en ai marre de passer devant.
169
00:09:32,155 --> 00:09:36,076
Les gens doivent accepter sa mort.
C'est ce que disait ma vision.
170
00:09:36,076 --> 00:09:38,912
- Comment ça ?
- C'était un jeu pour deux.
171
00:09:38,912 --> 00:09:40,455
C'est ça, avoir un jumeau.
172
00:09:40,455 --> 00:09:45,586
Toute ta vie, tout ce que tu fais
est comparé à ce que fait l'autre.
173
00:09:46,587 --> 00:09:48,213
Mais l'autre n'est plus là.
174
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Un seul joueur.
175
00:09:52,509 --> 00:09:53,802
Il faut avancer.
176
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
Tiens, voilà ma Switch.
177
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
Il me l'avait volée.
178
00:10:05,105 --> 00:10:06,565
C'est quoi, ça ?
179
00:10:07,941 --> 00:10:09,193
Je sais pas.
180
00:10:09,651 --> 00:10:12,738
Tu veux un coup de main ?
Je peux t'aider, si tu veux.
181
00:10:12,738 --> 00:10:14,364
Tu devrais reculer.
182
00:10:14,781 --> 00:10:16,200
Il y a de la bouffe.
183
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
Dégueu !
184
00:10:23,081 --> 00:10:24,666
- Merci.
- Merci à toi.
185
00:10:28,795 --> 00:10:32,090
Regardez-moi ça ! Dusty est dans la place.
186
00:10:32,090 --> 00:10:34,718
Je parie
que tu vas prendre le menu solo.
187
00:10:34,718 --> 00:10:36,803
- Une table pour un ?
- On est deux.
188
00:10:37,596 --> 00:10:38,931
Réunion de profs.
189
00:10:40,265 --> 00:10:43,393
Deux couverts pour le vieux Dusty
et cette jolie fleur ?
190
00:10:43,685 --> 00:10:45,979
Je dois marquer 3 secondes d'arrêt.
191
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
3 secondes. On peut avoir une table ?
192
00:10:51,443 --> 00:10:53,278
J'ai ce qu'il vous faut.
193
00:10:54,071 --> 00:10:55,113
Chewing-gum !
194
00:10:55,531 --> 00:10:58,742
Je vous en prie, après vous.
Honneur à la signora.
195
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Dusty,
196
00:11:00,577 --> 00:11:02,788
je suis fier de toi, mon pote.
197
00:11:02,788 --> 00:11:05,123
Certains diraient que tu vas trop vite.
198
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
Mais l'abstinence, c'est la mort.
199
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
C'est pour le boulot.
200
00:11:08,794 --> 00:11:12,548
Arrête ! Tu as vu ce rouge à lèvres ?
C'est un rencard.
201
00:11:12,548 --> 00:11:17,052
Ça a pu changer depuis que je suis casé,
mais je m'y connais.
202
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Tu es casé depuis une semaine à peine.
203
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Et je regrette rien, mon pote.
204
00:11:23,058 --> 00:11:24,309
Et voilà.
205
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Je vous en prie, installez-vous, Mlle...
206
00:11:26,812 --> 00:11:28,480
- Alice.
- Alice !
207
00:11:28,480 --> 00:11:31,275
Le pays des merveilles ! J'adore.
208
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
J'adore !
209
00:11:32,818 --> 00:11:37,114
Et bien entendu, je vous présente Xander,
alias Chewing-gum.
210
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Ce sera votre gondolier.
211
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Pas la peine.
212
00:11:40,117 --> 00:11:42,119
C'est assez ridicule comme ça.
213
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
N'oubliez pas le pourboire.
214
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Lâche-nous !
215
00:11:50,836 --> 00:11:52,337
Alice sait ce qu'elle veut.
216
00:11:53,088 --> 00:11:55,174
Qu'est-ce que vous buvez ?
217
00:11:55,757 --> 00:11:57,509
Je vais me laisser porter.
218
00:11:57,843 --> 00:12:00,053
C'est comme tu veux, Dusty.
219
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
À boire ?
220
00:12:01,638 --> 00:12:03,557
Oui, bonne idée. À boire !
221
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Les gens prennent quoi ?
222
00:12:07,019 --> 00:12:08,854
On peut boire du jus.
223
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
Ou de l'eau.
224
00:12:10,939 --> 00:12:12,858
Des sodas avec...
225
00:12:14,026 --> 00:12:15,027
Nature.
226
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Si tu veux, tu peux aussi prendre
une boisson alcoolisée.
227
00:12:20,407 --> 00:12:22,284
Veuillez excuser mon ami.
228
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
C'est la première fois
qu'il a un premier rencard
229
00:12:25,162 --> 00:12:26,455
en 23 ans.
230
00:12:26,455 --> 00:12:28,665
Ne vous en faites pas, je gère.
231
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
J'ai pas parlé de rencard.
232
00:12:33,337 --> 00:12:35,088
Non, bien sûr.
233
00:12:35,088 --> 00:12:38,717
C'est simplement une réunion
entre collègues, pas vrai ?
234
00:12:42,930 --> 00:12:44,932
C'est pour ça que je préfère être franc
235
00:12:44,932 --> 00:12:48,560
concernant cette période
de séparation à l'essai.
236
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
C'est seulement sexe semaines.
Six semaines !
237
00:12:52,105 --> 00:12:53,106
Mais...
238
00:12:53,482 --> 00:12:55,901
il peut se passer des choses
en six semaines.
239
00:12:56,485 --> 00:12:59,905
Le menu spécial du lundi soir
de Giorgio !
240
00:13:00,697 --> 00:13:03,659
Des bulles et des huîtres ! C'est parti !
241
00:13:23,846 --> 00:13:25,305
Je peux m'asseoir ?
242
00:13:25,931 --> 00:13:27,057
Bien sûr.
243
00:13:28,350 --> 00:13:31,478
C'est assez divertissant, vu de loin.
244
00:13:33,021 --> 00:13:35,816
Tu savais pas non plus
en réservant ta chambre ?
245
00:13:35,816 --> 00:13:39,528
Mon appart a été inondé par l'orage.
Je suis là depuis un moment.
246
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
Bonsoir, Deerfield Énergie !
247
00:13:44,157 --> 00:13:46,285
{\an8}Ce soir, l'atmosphère est
248
00:13:46,827 --> 00:13:48,245
{\an8}électrique !
249
00:13:48,245 --> 00:13:49,538
Et merde !
250
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
Pendant qu'on recharge nos batteries,
251
00:13:53,667 --> 00:13:56,253
je vous présente notre invité surprise
252
00:13:56,253 --> 00:13:58,964
qui va défiler
dans nos nouveaux uniformes.
253
00:13:59,298 --> 00:14:03,969
{\an8}Vous l'avez adoré en patron trop tactile
dans la vidéo sur le harcèlement sexuel.
254
00:14:03,969 --> 00:14:07,097
{\an8}Je vous demande d'accueillir
Cary Hubbard !
255
00:14:13,103 --> 00:14:15,397
Ça, c'est mon beau-père.
256
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
C'est incroyable.
257
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Lamentable...
258
00:14:19,359 --> 00:14:20,736
Il court les soirées.
259
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Pour moi, il est courageux
de suivre ses rêves.
260
00:14:23,488 --> 00:14:25,741
Pour moi, sa femme lui manque.
261
00:14:26,283 --> 00:14:29,161
Je ne comprends pas
comment on peut se séparer
262
00:14:29,161 --> 00:14:30,954
en prétendant toujours s'aimer.
263
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Parce que tu es incapable d'aimer.
264
00:14:40,005 --> 00:14:41,757
Toute la ville m'adore.
265
00:14:43,383 --> 00:14:44,676
Excuse-moi,
266
00:14:44,676 --> 00:14:47,888
je ne dois pas fatiguer ma voix
pour des broutilles.
267
00:14:51,350 --> 00:14:52,392
C'était chaud.
268
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Désolée, elle est partout.
269
00:14:55,062 --> 00:14:57,814
Autant essayer d'arrêter
un boomerang toxique.
270
00:14:58,106 --> 00:15:00,067
Mais j'aurais pas dû m'énerver.
271
00:15:00,943 --> 00:15:02,361
Non, c'est normal.
272
00:15:08,951 --> 00:15:10,536
Sans vouloir te corrompre,
273
00:15:10,536 --> 00:15:13,914
tu pourrais sécher le boulot
en l'absence de M. Johnson.
274
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
M. Johnson est gentil avec moi.
Et tu veux pas me corrompre ?
275
00:15:17,793 --> 00:15:19,545
J'ai dit : "Sans vouloir..."
276
00:15:19,878 --> 00:15:21,213
Du coup, ça passe.
277
00:15:21,213 --> 00:15:22,548
- Oui.
- Je vois.
278
00:15:24,383 --> 00:15:27,761
Je dois signer le bon de livraison.
Compte les choux, mon chou.
279
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Volontiers, mon chou.
280
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
Tu fais quoi ?
281
00:15:50,367 --> 00:15:51,451
Rien.
282
00:15:54,538 --> 00:15:57,416
Lui, c'est Terry le crapaud qui parle.
283
00:15:57,416 --> 00:15:59,918
Je l'avais offert à Kolton.
Tu vas le jeter ?
284
00:16:00,377 --> 00:16:01,962
T'es plus beau qu'un crapaud.
285
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
C'est toi ?
286
00:16:04,047 --> 00:16:06,675
Oui, on peut le personnaliser.
287
00:16:06,967 --> 00:16:08,844
C'est nul, mais si tu le jettes...
288
00:16:09,261 --> 00:16:10,304
Je t'aime, Kolton.
289
00:16:16,268 --> 00:16:17,477
Sacrés crapauds...
290
00:16:17,811 --> 00:16:19,104
Pourquoi le garder ?
291
00:16:20,063 --> 00:16:22,441
J'ai peu de souvenirs de Kolton.
292
00:16:25,110 --> 00:16:27,446
Je veux rien garder, je vais tout jeter.
293
00:16:27,446 --> 00:16:28,739
Mais garde ça.
294
00:16:33,493 --> 00:16:35,913
Les lamelles de truffe,
c'est trop bon, non ?
295
00:16:36,163 --> 00:16:39,291
15 dollars la tranche, mio dio !
296
00:16:39,499 --> 00:16:42,753
C'est normal d'annoncer le prix
quand le client est servi ?
297
00:16:45,255 --> 00:16:48,217
Ce mec est tordant, pas vrai ?
Une vraie perle.
298
00:16:49,092 --> 00:16:51,678
Je peux vous offrir un peu de tiramisu
299
00:16:51,678 --> 00:16:54,890
ou notre fameuse panna cotta ?
Fraîche et légère.
300
00:16:54,890 --> 00:16:56,683
Je crois que ça va aller.
301
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
- Merci, Giorgio.
- Ça marche.
302
00:16:59,394 --> 00:17:02,773
Chewing-gum !
Sors le terminal, c'est une carte à puce.
303
00:17:03,315 --> 00:17:06,318
Fier et confiant,
c'est un mélange explosif.
304
00:17:10,531 --> 00:17:13,784
Regardons
ce qui ressort de notre réflexion.
305
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Oui, voyons si les élèves sont inspirés.
306
00:17:17,746 --> 00:17:21,165
On envisageait d'intégrer
des cours pratiques au programme.
307
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Par exemple :
308
00:17:23,085 --> 00:17:24,419
changer un pneu...
309
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Super.
- Les impôts.
310
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Changer une housse de couette.
311
00:17:30,676 --> 00:17:32,302
Tout ça est essentiel.
312
00:17:32,302 --> 00:17:35,264
Manger sainement.
"Sainement" est souligné.
313
00:17:35,264 --> 00:17:36,557
Va savoir pourquoi.
314
00:17:36,932 --> 00:17:38,559
Je croyais avoir mieux.
315
00:17:40,185 --> 00:17:43,146
C'est peut-être pas
une réflexion très productive.
316
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
À nous de donner l'exemple.
317
00:17:46,316 --> 00:17:48,735
On aura beau bousculer le programme,
318
00:17:49,736 --> 00:17:54,366
si nous, les profs,
on n'élargit pas nos propres horizons...
319
00:17:55,284 --> 00:17:57,411
Oui, je vois.
320
00:17:58,036 --> 00:18:00,497
Quand le vieux coq chante,
321
00:18:00,956 --> 00:18:02,958
le jeune coq apprend.
322
00:18:04,209 --> 00:18:06,879
C'est un proverbe irlandais, je crois.
Désolé.
323
00:18:06,879 --> 00:18:08,130
Non, c'est...
324
00:18:09,089 --> 00:18:11,550
Ton accent est très...
325
00:18:12,176 --> 00:18:13,302
sexy.
326
00:18:14,553 --> 00:18:15,929
- Ah oui ?
- Vraiment.
327
00:18:15,929 --> 00:18:18,807
Tu trouves que ma façon de parler
est sexy ?
328
00:18:19,308 --> 00:18:22,394
Que nenni !
C'est que tu dois être louftingue.
329
00:18:22,394 --> 00:18:24,938
J'ai du mal à croire qu'on dise ça !
330
00:18:24,938 --> 00:18:27,858
Si je fais l'âne,
c'est pour avoir du bran.
331
00:18:28,275 --> 00:18:30,360
Du bran ? Ça veut dire quoi ?
332
00:18:30,986 --> 00:18:32,487
Il y a aucun message.
333
00:18:32,487 --> 00:18:34,948
Écoute, Dusty, faut que je te parle.
334
00:18:35,699 --> 00:18:37,868
- On discutait...
- Tout va bien ?
335
00:18:37,868 --> 00:18:41,330
Oui, il y a eu un problème
avec les huîtres.
336
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
On en a pris tous les deux.
337
00:18:44,166 --> 00:18:45,209
Je vois.
338
00:18:45,542 --> 00:18:47,336
Ça concerne celles de Dusty.
339
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Il a une flore intestinale fragile.
340
00:18:49,463 --> 00:18:52,883
Je veux lui montrer
des exercices pour le ventre
341
00:18:53,091 --> 00:18:55,594
qui l'aideront à anticiper la réaction.
342
00:19:01,934 --> 00:19:03,852
- Merci bien !
- T'inquiète.
343
00:19:04,770 --> 00:19:06,438
C'est quoi, l'urgence ?
344
00:19:06,980 --> 00:19:08,732
Aucun problème avec les huîtres.
345
00:19:08,732 --> 00:19:11,985
C'est ta carte.
Je voulais pas te gêner devant Alice.
346
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
C'est trop tard.
347
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Le problème,
c'est que tu as gonflé la note.
348
00:19:17,491 --> 00:19:21,078
J'ai fait ça pour toi.
Dis-moi que tu voulais pas de caviar.
349
00:19:21,078 --> 00:19:23,705
C'était pour que tu aies l'air
plein aux as.
350
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Plein aux as,
mais avec une flore intestinale fragile ?
351
00:19:43,433 --> 00:19:44,560
Excuse-moi.
352
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty ? Tout va bien ?
353
00:19:51,567 --> 00:19:53,819
Salut, Cass. Désolé de te déranger.
354
00:19:53,819 --> 00:19:58,365
Je voulais te dire que notre carte
avait été refusée chez Giorgio.
355
00:19:59,032 --> 00:20:01,368
Je te croyais à une réunion de profs.
356
00:20:01,368 --> 00:20:02,619
En effet.
357
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
J'échange des idées avec un autre prof.
358
00:20:05,497 --> 00:20:08,292
- Quel prof ?
- Des profs, au pluriel.
359
00:20:08,292 --> 00:20:10,419
Bref, j'ai regardé notre relevé.
360
00:20:10,419 --> 00:20:13,255
Il y a un débit frauduleux
du Paqueb-hôtel.
361
00:20:13,672 --> 00:20:15,174
Je suis au Paqueb-hôtel.
362
00:20:19,803 --> 00:20:22,472
Je vois.
Mais on dirait que tu es en boîte.
363
00:20:24,850 --> 00:20:26,977
Peu importe, ça me regarde pas.
364
00:20:26,977 --> 00:20:28,979
J'imagine que la banque a vu
365
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
la même carte utilisée à deux endroits,
366
00:20:31,523 --> 00:20:36,153
dont l'un est un hôtel souvent fréquenté
dans des circonstances romantiques.
367
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Donc, pas de quoi s'inquiéter.
368
00:20:40,199 --> 00:20:41,408
Absolument pas.
369
00:20:41,950 --> 00:20:43,243
Bonne soirée, Cass.
370
00:20:50,834 --> 00:20:54,796
On ne peut pas dire
qu'on manque d'énergie, ce soir !
371
00:20:57,257 --> 00:20:59,801
Alors, portons tous un toast.
372
00:21:01,678 --> 00:21:05,933
Regardez, j'ai un couteau à la main.
Pas un mot à ma fille.
373
00:21:05,933 --> 00:21:07,559
Elle pourrait me poignarder.
374
00:21:12,856 --> 00:21:15,150
Désolé de m'être éclipsé comme ça.
375
00:21:15,150 --> 00:21:16,527
C'est pas grave.
376
00:21:16,527 --> 00:21:18,654
En fait, j'ai un problème de...
377
00:21:18,654 --> 00:21:19,696
Carte bancaire.
378
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Oui.
379
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Tu as reçu plein de notifications.
380
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Merde.
381
00:21:24,618 --> 00:21:26,954
T'en fais pas, c'est pas un problème.
382
00:21:26,954 --> 00:21:28,413
Non, tu vas pas payer.
383
00:21:29,039 --> 00:21:30,374
Ça, c'est sûr.
384
00:21:30,374 --> 00:21:33,210
Giorgio a facturé
9 dollars l'huître pas fraîche.
385
00:21:33,210 --> 00:21:35,087
Alors, pas question de payer.
386
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Quoi ?
387
00:21:36,755 --> 00:21:40,050
Joyeux anniversaire
C'est un grand jour
388
00:21:40,551 --> 00:21:43,470
On est ravis
que vous soyez venus faire un tour
389
00:21:43,929 --> 00:21:45,597
Chez Giorgio,
390
00:21:45,973 --> 00:21:47,307
le fameux
391
00:21:48,016 --> 00:21:49,226
restaurant
392
00:21:49,476 --> 00:21:50,936
et espace de jeux
393
00:22:00,112 --> 00:22:01,113
Ça va ?
394
00:22:01,113 --> 00:22:03,740
Oui, j'ai balancé les affaires de Kolton,
395
00:22:03,740 --> 00:22:05,826
et je retrouve pas ma Switch.
396
00:22:06,326 --> 00:22:07,369
Jacob,
397
00:22:08,078 --> 00:22:10,831
je sais que tu es contrarié
à cause du crapaud.
398
00:22:10,831 --> 00:22:12,082
Pas du tout.
399
00:22:14,418 --> 00:22:16,795
Je voyais ta relation avec Kolton
autrement.
400
00:22:17,004 --> 00:22:18,005
C'est-à-dire ?
401
00:22:18,005 --> 00:22:20,465
Tu lui as dit que tu l'aimais, Trina.
402
00:22:20,465 --> 00:22:24,261
Même si c'est via un crapaud.
Nous, on se l'est pas encore dit.
403
00:22:25,804 --> 00:22:27,681
Je voulais tourner la page,
404
00:22:27,681 --> 00:22:30,058
mais je me sens encore plus mal.
405
00:22:30,058 --> 00:22:31,768
Pourquoi tu te sens mal ?
406
00:22:31,768 --> 00:22:33,187
Tu veux que je mente,
407
00:22:33,437 --> 00:22:35,731
que je dise que je détestais ton frère ?
408
00:22:36,190 --> 00:22:40,527
Le fait d'avoir aimé Kolton
ne change rien à mes sentiments pour toi.
409
00:22:40,527 --> 00:22:44,615
On peut aimer différentes personnes
à différents moments.
410
00:22:44,615 --> 00:22:46,283
Mais il s'agit du présent.
411
00:22:47,159 --> 00:22:49,536
- Et tu veux garder le crapaud.
- Oui.
412
00:22:49,745 --> 00:22:51,914
Parce que ça a du sens pour moi.
413
00:22:52,539 --> 00:22:56,752
Ça me rappelle ce que j'éprouvais
pour quelqu'un qu'on a perdu.
414
00:22:56,752 --> 00:22:59,713
Il n'y a rien de Kolton
que tu veuilles garder ?
415
00:23:02,549 --> 00:23:04,009
Je sais qu'il te manque.
416
00:23:14,811 --> 00:23:15,979
C'est quoi ?
417
00:23:17,523 --> 00:23:19,149
J'avais complètement oublié.
418
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Une fois, Kolton a eu un D-
en contrôle de biologie.
419
00:23:24,738 --> 00:23:26,740
Et mon père devait le signer.
420
00:23:28,742 --> 00:23:30,118
Il a passé plus de temps
421
00:23:30,118 --> 00:23:34,706
à tenter d'imiter la signature de mon père
qu'à réviser son contrôle.
422
00:23:35,541 --> 00:23:37,167
Du Kolton tout craché.
423
00:23:42,464 --> 00:23:44,675
- J'ai toujours pas ma Switch.
- Attends.
424
00:23:45,592 --> 00:23:49,054
J'ai de petites mains,
c'est plus facile pour fouiller.
425
00:23:49,596 --> 00:23:51,181
Pas de quoi se vanter !
426
00:23:53,308 --> 00:23:55,811
Tu peux me tenir les pieds ? Merci.
427
00:23:55,811 --> 00:23:57,437
T'es sérieuse ? D'accord.
428
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
J'y crois pas !
429
00:24:00,148 --> 00:24:01,984
- Mes cheveux !
- Attends.
430
00:24:18,500 --> 00:24:20,711
Pitié, me laisse pas plantée là.
431
00:24:22,671 --> 00:24:26,175
Tu aurais déjà dû poignarder ta mère.
Elle est pénible.
432
00:24:26,800 --> 00:24:27,926
Comment oses-tu ?
433
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Ma mère est un amour.
434
00:24:31,722 --> 00:24:32,890
Je suis Izzy,
435
00:24:33,432 --> 00:24:35,058
la maire de Deerfield.
436
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Punaise, on dirait qu'elle est là.
437
00:24:37,436 --> 00:24:40,397
Si ça te plaît,
tu vas adorer quand j'imite Dusty.
438
00:24:42,149 --> 00:24:43,734
Saucisses-purée, j'adore !
439
00:24:44,109 --> 00:24:46,778
C'est l'accent irlandais
ou un type lobotomisé ?
440
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Bon. Maintenant, voici le père Reuben.
441
00:24:50,199 --> 00:24:51,200
Vas-y.
442
00:24:53,076 --> 00:24:54,786
Je suis le père Reuben.
443
00:24:54,786 --> 00:24:58,624
Personne ne sait si Reuben est mon prénom
ou mon nom de famille.
444
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
Mais je suis amoureux d'Hana.
445
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Allez !
446
00:25:05,464 --> 00:25:08,133
J'ai vu que ça collait entre vous
chez Giorgio.
447
00:25:08,133 --> 00:25:11,845
Écoute, je sors avec personne.
Surtout pas avec des prêtres.
448
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
C'est du pipeau !
449
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
J'aime être seule.
450
00:25:16,308 --> 00:25:20,437
J'avais pas passé autant de temps
avec quelqu'un depuis un bail.
451
00:25:20,437 --> 00:25:22,564
Et regarde comme tu t'amuses !
452
00:25:24,024 --> 00:25:25,025
Moi,
453
00:25:25,359 --> 00:25:26,693
je suis jamais seule.
454
00:25:26,693 --> 00:25:29,488
J'ai pas passé une nuit seule en...
455
00:25:29,821 --> 00:25:30,989
20 ans.
456
00:25:31,698 --> 00:25:34,034
À ton avis, tu serais là sans la machine ?
457
00:25:37,496 --> 00:25:38,622
Peut-être.
458
00:25:38,914 --> 00:25:40,082
Probablement.
459
00:25:40,666 --> 00:25:41,667
Oui.
460
00:25:42,084 --> 00:25:43,252
C'est bien.
461
00:25:43,669 --> 00:25:44,837
C'est bien.
462
00:25:45,462 --> 00:25:48,549
Si c'était moi,
je crois que je me dirais :
463
00:25:48,549 --> 00:25:52,553
"C'est vraiment ce que je veux
ou c'est la machine qui me met
464
00:25:52,553 --> 00:25:54,054
ces idées en tête ?
465
00:25:54,054 --> 00:25:58,016
Comment savoir si je chamboule tout
parce que j'interprète
466
00:25:58,016 --> 00:25:59,101
un jeu vidéo ?
467
00:25:59,101 --> 00:26:01,478
Comment savoir si c'est le bon choix ?"
468
00:26:05,983 --> 00:26:10,445
Mais c'est facile à dire
quand on a jamais essayé la machine.
469
00:26:10,946 --> 00:26:13,282
Je sais pas si je fais le bon choix.
470
00:26:13,824 --> 00:26:15,075
C'est risqué.
471
00:26:15,075 --> 00:26:18,412
C'est très risqué,
mais je tente quelque chose.
472
00:26:18,412 --> 00:26:20,831
Comme toi, en parlant avec moi.
473
00:26:21,498 --> 00:26:23,125
Et tu devrais continuer.
474
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
J'ai des lits superposés.
475
00:26:25,294 --> 00:26:28,255
Je vais devoir refuser ton offre.
476
00:26:28,964 --> 00:26:32,968
Et si je reste, tu pourras pas profiter
de ta première nuit seule.
477
00:26:32,968 --> 00:26:33,969
Ça sera sympa !
478
00:26:33,969 --> 00:26:36,305
Bonne nuit, Cass.
479
00:26:37,431 --> 00:26:38,682
Je t'imitais.
480
00:26:39,016 --> 00:26:41,560
Excellent.
J'ai cru qu'il y avait de l'écho.
481
00:26:42,436 --> 00:26:44,605
Bonne nuit.
482
00:26:52,988 --> 00:26:56,408
On a plus ou moins résolu
la crise de l'éducation.
483
00:26:57,242 --> 00:27:02,206
Tu sais, si j'avais suivi le séminaire
sur le poulet cru qu'on propose
484
00:27:02,206 --> 00:27:04,249
quand j'étais au lycée,
485
00:27:04,249 --> 00:27:06,084
qui sait où j'en serais ?
486
00:27:06,084 --> 00:27:08,295
Tu voulais faire quoi, étant jeune ?
487
00:27:09,505 --> 00:27:11,423
Je pensais devenir violoncelliste.
488
00:27:11,882 --> 00:27:13,217
- Sérieux ?
- Oui.
489
00:27:13,217 --> 00:27:15,427
J'étais hyper motivée.
490
00:27:17,179 --> 00:27:19,056
J'allais au conservatoire,
491
00:27:19,348 --> 00:27:22,017
j'ai postulé
dans plein d'écoles de musique.
492
00:27:22,476 --> 00:27:24,603
C'était le rêve de mes parents.
493
00:27:25,103 --> 00:27:28,357
Mais la pression de la perfection
était trop forte.
494
00:27:28,649 --> 00:27:30,484
Il faut éviter les fausses notes.
495
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Il faut éviter les fausses notes !
496
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
C'est pas évident !
497
00:27:35,405 --> 00:27:38,700
C'est ce que disait ma carte du Morpho.
Violoncelliste.
498
00:27:38,700 --> 00:27:42,579
Ça m'a fait encore plus culpabiliser
d'avoir abandonné.
499
00:27:44,581 --> 00:27:46,959
Puis j'ai entendu ce que tu as dit.
500
00:27:47,668 --> 00:27:50,087
Tu sais, sur le fait que les cartes
501
00:27:50,087 --> 00:27:52,756
orientent les gens
dans différentes directions.
502
00:27:53,298 --> 00:27:56,426
J'ai commencé à me dire que peut-être,
en effet,
503
00:27:56,426 --> 00:27:59,429
j'avais le potentiel
pour être violoncelliste, mais...
504
00:28:00,180 --> 00:28:04,560
je pouvais réussir à être heureuse
dans la voie que j'avais choisie.
505
00:28:06,436 --> 00:28:08,105
Puis j'ai découvert ma vision.
506
00:28:08,105 --> 00:28:10,774
Et je flottais dans les airs.
507
00:28:10,774 --> 00:28:12,192
Tu te laissais porter.
508
00:28:12,192 --> 00:28:14,862
Oui, c'est ce que j'ai toujours voulu.
509
00:28:19,199 --> 00:28:20,450
Et toi ?
510
00:28:21,451 --> 00:28:24,621
- Tu voulais faire quoi, étant jeune ?
- Je sais pas.
511
00:28:27,958 --> 00:28:30,502
Pendant un moment,
j'étais fan d'astronomie.
512
00:28:31,170 --> 00:28:32,713
J'avais plein de livres,
513
00:28:32,713 --> 00:28:36,133
des constellations fluorescentes
au plafond de ma chambre.
514
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Puis je suis allé skier
dans le massif du Siffleur
515
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
quand j'étais à la fac.
516
00:28:41,763 --> 00:28:43,056
Là-bas, le ciel
517
00:28:43,056 --> 00:28:44,308
est extraordinaire.
518
00:28:44,641 --> 00:28:45,809
Les étoiles
519
00:28:45,809 --> 00:28:49,062
sont si brillantes,
si proches, si nombreuses...
520
00:28:50,147 --> 00:28:51,565
J'étais sous le charme.
521
00:28:52,399 --> 00:28:55,402
Je connais le massif du Siffleur,
c'est magnifique.
522
00:28:56,445 --> 00:28:57,571
C'est vrai.
523
00:28:59,907 --> 00:29:01,450
J'ai failli rester.
524
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
On aurait pu se croiser.
525
00:29:06,205 --> 00:29:08,415
Tu aurais pu m'enseigner l'astronomie.
526
00:29:09,458 --> 00:29:11,460
Au fond de moi, je suis...
527
00:29:12,794 --> 00:29:13,837
professeur.
528
00:29:15,297 --> 00:29:16,632
Apparemment.
529
00:29:17,549 --> 00:29:19,635
Une comète ! Fais un vœu.
530
00:29:19,635 --> 00:29:22,387
Ça, ça s'appelle un avion.
531
00:29:23,931 --> 00:29:26,391
Je sais, je le savais...
532
00:29:26,934 --> 00:29:29,061
Arrête, c'était un test.
533
00:29:29,061 --> 00:29:31,313
Oui, tu es fort en astronomie.
534
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
La comète Delta Airlines.
535
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
C'est ma maison.
536
00:29:40,864 --> 00:29:42,824
Bizarrement, tu m'as raccompagné.
537
00:29:44,701 --> 00:29:46,119
Comment c'est arrivé ?
538
00:29:50,749 --> 00:29:52,000
Je sais pas quoi faire.
539
00:29:53,502 --> 00:29:54,920
Tu m'aideras pas, hein ?
540
00:29:57,881 --> 00:30:01,301
Dans ce cas, je vais poser ça,
pour avoir les mains libres.
541
00:30:02,010 --> 00:30:03,428
Et tenter un câlin.
542
00:30:04,054 --> 00:30:05,180
Il suffit
543
00:30:05,639 --> 00:30:08,600
de bouger les bras,
on commence comme ça.
544
00:30:08,600 --> 00:30:10,185
Puis on s'enlace.
545
00:30:12,354 --> 00:30:13,605
Et on se serre.
546
00:30:22,364 --> 00:30:23,657
Tu me serres.
547
00:30:24,241 --> 00:30:25,367
Je te serre.
548
00:30:27,327 --> 00:30:29,162
Un bon petit câlin.
549
00:30:40,549 --> 00:30:42,092
Bonsoir, Deerfield.
550
00:30:42,634 --> 00:30:45,762
Ici Beau Kovac,
shérif à titre honorifique,
551
00:30:45,762 --> 00:30:47,598
qui fait sa ronde de nuit.
552
00:30:47,806 --> 00:30:49,808
Avis aux voyous qui rôdent,
553
00:30:50,142 --> 00:30:52,186
vous avez un ours aux trousses.
554
00:30:52,186 --> 00:30:55,022
Alors, brossez-vous les dents
et peignez-vous.
555
00:30:55,022 --> 00:30:58,066
Parce que la justice
ne vous loupera pas, ce soir.
556
00:31:00,569 --> 00:31:01,570
Terminé.
557
00:31:10,454 --> 00:31:12,372
M. Johnson, qu'est-ce qu'il y a ?
558
00:31:12,915 --> 00:31:14,082
Un 594 ?
559
00:31:14,708 --> 00:31:15,959
Vandalisme ?
560
00:31:17,920 --> 00:31:19,838
J'espère que c'est pas un 211.
561
00:31:20,214 --> 00:31:21,673
C'est un cambriolage.
562
00:31:26,803 --> 00:31:28,472
Ça va, M. Johnson ?
563
00:31:31,934 --> 00:31:34,102
Je ne veux pas rester seul.
564
00:31:43,654 --> 00:31:48,951
BURLY BOY
PLATEAUX TV SURGELÉS INDIVIDUELS
565
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
D'après le roman de
M.O. WALSH
566
00:32:59,354 --> 00:33:01,607
Adaptation : Odile Manforti
567
00:33:04,026 --> 00:33:07,487
Sous-titrage TITRAFILM