1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Σίγουρα θες να το κάνεις;
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Βάζω την κάρτα μου
και λέει "Ανακάλυψε ποιος είσαι".
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
Εμφανίζεται μια μικρή μορφή μου
φορώντας ακριβώς τα ίδια ρούχα
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
που φορούσα στην κηδεία του Κόλτον.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Μετά είμαι στην ταράτσα του Τζόρτζιο,
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}αλλά όταν κοιτώ την πινακίδα
δεν λέει "Τζόρτζιο",
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}λέει "Ψεύτρα". Σπάω λοιπόν την πινακίδα
κι αυτή διαλύεται τελείως.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}Και στέκομαι απλώς εκεί.
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
ΣΥΝΕΧΕΙΑ;
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Σαν να έλεγε ότι μπορώ να γίνω ό,τι θέλω.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Αντιμετώπισα τα ψέματά μου,
μπορώ να αποφασίσω ποια θέλω να είμαι.
12
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Υπέροχο.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Έπρεπε να μπεις κι εσύ. Να μπω μαζί σου;
14
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}ΗΡΩΑΣ
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
ΕΝΑΣ ΠΑΙΚΤΗΣ ΜΟΝΟ
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Μάλλον πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Να το βιντεοσκοπήσω για σένα;
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Γαμάτο.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Τι λες τώρα.
21
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Λοιπόν, τι είπε;
22
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Ήταν σαν το βιντεοπαιχνίδι τένις
που παίζαμε με τον Κόλτον.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Μπορώ να το δω;
24
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Τι;
- Δεν φαίνεται. Είναι θαμπό.
25
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Δηλαδή, χάθηκε;
26
00:01:56,742 --> 00:01:58,410
Χάνεται αφού το δεις;
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Μάλλον.
28
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Όποιος το σχεδίασε είναι λίγο μαλάκας.
29
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Συμφωνώ.
30
00:02:20,140 --> 00:02:24,061
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
31
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Εδώ βλέπουμε τη μείωση της προσέλευσης
μετά την εμφάνιση του ΜΟΡΦΟ.
32
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Ποιος φτιάχνει τα γραφήματά σας;
33
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
Τα φτιάχνω μόνη μου. Ξέρετε γιατί;
34
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Επειδή ο καθηγητής υπολογιστών
παραιτήθηκε για να γίνει υαλουργός.
35
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Κάνατε αξιοθαύμαστη δουλειά.
36
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Ξέρετε κάτι; Έχουμε πρόβλημα.
37
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Καθηγητές παραιτούνται,
μαθητές κάνουν κοπάνα. Χρειάζομαι λύσεις.
38
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Ενδιαφέρεται ακόμα κανείς
για τους μαθητές μας;
39
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
- Ντάστι Χάμπαρντ.
- Ήθελα να πω
40
00:02:51,839 --> 00:02:53,882
ότι είναι προφανές τι συμβαίνει.
41
00:02:53,882 --> 00:02:56,218
Το ΜΟΡΦΟ τούς έκανε
να σκεφτούν τα όνειρά τους
42
00:02:56,218 --> 00:02:58,011
και πώς θα αλλάξουν τη ζωή τους.
43
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
Μα στο σχολείο δεν αλλάξαμε τίποτα.
44
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
Εκτός από την προσθήκη πάρκινγκ
για μοτοσικλέτες.
45
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Είναι για όλους.
46
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Πρέπει να ανανεώσουμε
το πρόγραμμα σπουδών.
47
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Αντί να διδάσκουμε τα ίδια κάθε χρόνο,
48
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
να λάβουμε υπόψη τις ανάγκες
και τις επιθυμίες των μαθητών μας.
49
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Να τους δείξουμε
ότι υπάρχουν άπειρες δυνατότητες
50
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
έξω στον κόσμο
και άπειρες δυνατότητες μέσα τους.
51
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Ξέρετε κάτι; Μου αρέσει ο νέος Ντάστι.
52
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Όταν άκουσα ότι παίρνεις διαζύγιο,
ανησύχησα λίγο.
53
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
Δεν παίρνουμε διαζύγιο
και δεν είναι τόπος να το συζητήσουμε.
54
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Νόμιζα ότι είχες καταρρεύσει ψυχικά.
Όλοι το νομίζαμε.
55
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Με χαρά θα αναλάβω περισσότερα.
56
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Γνωρίζω γαλλικά και γερμανικά.
Λίγα λατινικά.
57
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Τέλεια! Θα διδάξεις γυμναστική.
58
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Δεν έχουμε τον προπονητή Ίγκλσον;
59
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Μετά το σκάνδαλο απιστίας
με πήγαν στην Αγωγή του Πολίτη.
60
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
Και να σας πω κάτι;
Οι μαθητές είναι που με διδάσκουν.
61
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Συμφωνώ με τον κύριο Χάμπαρντ.
62
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για αλλαγές.
63
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
ΛΥΚΕΙΟ ΝΤΙΡΦΙΛΝΤ
64
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Μπράιαν Σέρκους.
Το διαγώνισμα ήταν απαράδεκτο.
65
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Ο Όττο φον Μπίσμαρκ
δεν εφηύρε το "Όττο-μότο".
66
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- Κύριε Χάμπαρντ, γεια.
- Κυρία Ουίκστεντ.
67
00:04:15,464 --> 00:04:20,594
Ναι, ήθελα να σας ξαναπώ
ότι η ομιλία σας ήταν πολύ εμπνευσμένη.
68
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Η ομιλία;
- Ναι.
69
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Δεν ξέρω. Απλά μιλάω από καρδιάς.
70
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
Με άγγιξε.
71
00:04:29,853 --> 00:04:34,274
Αφότου είδα το όραμά μου στο ΜΟΡΦΟ
είπα να πάρω τα πράγματα όπως έρθουν.
72
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
Δεν προσπαθώ να ελέγξω τα πάντα.
73
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Έτσι...
74
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
Μου άρεσε η ιδέα σας
να πάρουν πρωτοβουλία οι μαθητές.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Χαίρομαι, κα Ουίκστεντ.
76
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
- Το Άλις είναι μια χαρά.
- Άλις. Μάλιστα. Άλις.
77
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Άλις Ουίκστεντ.
78
00:04:46,995 --> 00:04:48,747
Διδάσκεις μουσική στην Τρίνα.
79
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
Ναι. Η Τρίνα είναι η καλύτερη.
80
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Λυπήθηκα πολύ όταν άκουσα
για την κατάσταση στο σπίτι σας.
81
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
- Δεν πειράζει.
- Ωστόσο,
82
00:04:58,423 --> 00:05:00,050
- δεν σε κυνήγησα γι' αυτό.
- Ναι.
83
00:05:00,050 --> 00:05:04,054
Θα ήθελα να ανταλλάξουμε ιδέες
για το διευρυμένο πρόγραμμα σπουδών.
84
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Οπωσδήποτε. Ναι, οπωσδήποτε.
- Υπέροχα.
85
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Έχω λίγο ελεύθερο χρόνο
μετά την τρίτη ώρα αύριο.
86
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- Πάμε στου Τζόρτζιο στις 7:00;
- Στις 7:00 απόψε;
87
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Ναι.
88
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Ναι. Περίμενε. Τι μέρα είναι απόψε;
89
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
Εννοώ, τι μέρα είναι σήμερα;
90
00:05:18,861 --> 00:05:20,988
- Για απόψε εννοώ.
- Είναι Δευτέρα.
91
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Δευτέρα. Σωστά.
- Ναι.
92
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
Η παλιά καλή αρχή της βδομάδας.
93
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Να σκεφτώ.
94
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Νταστ! Θα γίνουμε λιώμα
με τον Νάτμπαγκ απόψε.
95
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Σφηνάκια και ενεργειακά ποτά. Είσαι μέσα;
96
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Με τον Νάτμπαγκ είπες;
97
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Ναι.
98
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
Πολύ δελεαστική πρόσκληση,
99
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
αλλά η Άλις κι εγώ
έχουμε να ανταλλάξουμε ιδέες.
100
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Εντάξει.
101
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Εσύ χάνεις. Θα φάμε μόνοι μας
το αποξηραμένο κρέας.
102
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Δεν θα χάσω και πολλά.
103
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Ντάστι; Είσαι καλά;
- Ναι.
104
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
- Ναι.
- Σε άκουσα να τσιρίζεις.
105
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Μάλλον άκουσες μια αντρική κραυγή,
αλλά είμαι απολύτως καλά.
106
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Εντάξει.
107
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Γιατί σιδερώνεις
στο στρώμα μου της γιόγκα;
108
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Δεν έβρισκα την άλλη σιδερώστρα
και δεν ήθελα να σε ενοχλήσω,
109
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
αφού, όπως ξέρεις, ζούμε ανεξάρτητα.
110
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Κάποιος σιδερώνει το κυριλέ
επαγγελματικό παντελόνι του.
111
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Μεγάλη βραδιά απόψε;
112
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Όχι, εκτός αν εννοείς μεγάλη βραδιά
μια βαρετή συνάντηση καθηγητών.
113
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
Εσύ τι θα κάνεις;
Έχεις μεγάλα μοναχικά σχέδια για απόψε;
114
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Ναι. Πολλά.
115
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Ναι, πολλά σχέδια.
116
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Ναι, αλλά όπως ξέρεις,
117
00:06:43,237 --> 00:06:46,031
κομμάτι της αυτεξερεύνησης
είναι ότι δεν τα λέμε όλα
118
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
- ο ένας στον άλλον.
- Ναι.
119
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Είμαι 100% υπέρ να μην τα λέμε.
120
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Ωραία. Οπότε, μην ανησυχείς για μένα.
121
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Θα κάνω κάτι διασκεδαστικό.
122
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΠΛΟΙΟ
ΑΝΟΙΧΤΟ
123
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Γεια, Μάρθα!
- Κας.
124
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Θεέ μου. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
125
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Τι κάνεις εδώ;
126
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Απόψε μπορώ να κάνω ό,τι θέλω κι έψαξα
για "Τα καλύτερα που κάνεις μόνη σου".
127
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
Η "Διαμονή σε κυριλέ ξενοδοχείο"
ήταν το νούμερο ένα.
128
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Μπράβο σου, Κας.
Δυστυχώς, δεν ήρθες σε καλή στιγμή.
129
00:07:27,739 --> 00:07:30,951
Η Ντίρφιλντ Ηλεκτρική διοργανώνει
την ετήσια γιορτή των εργαζομένων
130
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
και είμαστε γεμάτοι.
131
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Το μόνο δωμάτιο που έχουμε διαθέσιμο
είναι ξανά οι κοιτώνες πληρώματος.
132
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Αρκεί να υπάρχει κρασί
και όλα θα τα βολέψουμε.
133
00:07:41,044 --> 00:07:45,174
Εντάξει. Να σε προειδοποιήσω
ότι η μητέρα σου θα βγάλει λόγο απόψε.
134
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Δεν έχω την ενέργεια
να ασχοληθώ με αυτήν την ψυχοπαθή.
135
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Στέκεται ακριβώς πίσω μου;
136
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Όχι. Γιατί; Έκανα γκριμάτσα;
137
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- Δεν ήταν...
- Δεν έκανα...
138
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Νόμιζα...
- Δηλαδή...
139
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Δεν θα πλησίαζα ποτέ κρυφά από πίσω σου.
140
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Άλλωστε, δεν θέλω να μαχαιρωθώ.
141
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Γεια σου, μητέρα.
Μάλλον έμαθες για το όραμά μου.
142
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Όλοι το έχουν μάθει πια, Κας.
143
00:08:10,616 --> 00:08:12,659
Και πρέπει να πω ότι ανησυχώ
144
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
που μια πρόσφατα χωρισμένη γυναίκα
όπως εσύ
145
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
σπαταλά χρήματα
σε ένα υπερτιμημένο δωμάτιο ξενοδοχείου
146
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
όταν μετά βίας έχει δικό της εισόδημα.
147
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Μακάρι να είχες έρθει σε μένα
αν είχες προβλήματα.
148
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Πάντα αγαπούσα τον Ντάστι σαν γιο μου.
149
00:08:26,924 --> 00:08:31,678
Αλήθεια; Γιατί είπες ότι "τον συνηθίζεις
με τον καιρό" στην ομιλία σου στον γάμο.
150
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
Δεν ήρθα σ' εσένα, μητέρα,
γιατί σε κάνω πέρα.
151
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Δεν θέλω να σε βλέπω,
δεν θέλω την άποψή σου...
152
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
Να τος ο θυμός.
153
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
Ένα προτέρημα που σίγουρα
ο Ντάστι ποτέ δεν εκτίμησε.
154
00:08:42,648 --> 00:08:47,653
Πάμε να σου δείξω το δωμάτιό σου, Κας.
Ίζι, πήγαινε κι εσύ στο δικό σου,
155
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
αφού επέμενες να έχεις δωμάτιο
για να προετοιμάσεις την ομιλία σου.
156
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Η ομιλία είναι έτοιμη, Μάρθα.
157
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Καλησπέρα, Ντίρφιλντ Ηλεκτρική.
158
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Η ατμόσφαιρα απόψε είναι ηλεκτρισμένη.
159
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Τζέικομπ;
160
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Τι κάνεις;
161
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Θα αδειάσω το ντουλάπι του Κόλτον.
162
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Αλήθεια; Είσαι σίγουρος;
163
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Η κυρία Πατ είπε ότι εξαρτάται από μένα
και βαρέθηκα να το βλέπω κάθε μέρα.
164
00:09:32,030 --> 00:09:36,076
Ας αποδεχτούν όλοι τον χαμό του,
αυτό δηλαδή που λέει το όραμά μου.
165
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Με ποιον τρόπο το λέει;
166
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Δείχνει παιχνίδι για δύο,
έτσι είναι να είσαι δίδυμος.
167
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Είσαι πάντα ένας από τους δύο.
168
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Ό,τι κάνεις συγκρίνεται
με ό,τι κάνει ο άλλος
169
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
και τώρα ο άλλος δεν υπάρχει.
170
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Έμεινε ένας παίκτης.
171
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Καιρός να προχωρήσουμε.
172
00:10:00,350 --> 00:10:03,478
Να το Nintendo Switch μου.
Το ήξερα ότι το έκλεψε.
173
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Τι είναι αυτό εδώ;
174
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Δεν ξέρω.
175
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Θες να σε βοηθήσω;
Μπορώ να βοηθήσω αν θες.
176
00:10:12,696 --> 00:10:16,241
Όχι, καλύτερα απομακρύνσου.
Νομίζω ότι έχει φαγητό εδώ μέσα.
177
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Αηδία.
178
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Εντάξει.
179
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
180
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
- Για... Ναι.
- Απολαύστε το δείπνο.
181
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Για κοίτα!
182
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
Ήρθε ο Ντι-λάιτ!
183
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Να μαντέψω. "Σπεσιαλιτέ του Μοναχικού",
τραπέζι για έναν;
184
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Όχι. Είμαστε μαζί.
185
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Συνάντηση καθηγητών.
186
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Τραπέζι για τον Ντι-ποπ
και το υπέροχο λουλούδι;
187
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Συγγνώμη που τα πιάνω με την τρίτη.
188
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Τρεις ολόκληρες φορές.
Μπορούμε να έχουμε ένα τραπέζι;
189
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Σας έχω το ιδανικό.
190
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Τσίχλα!
191
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
- Μετά από σας. Πρώτη η σινιόρα.
- Εντάξει.
192
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Ευχαριστώ.
193
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
Ντι, είμαι περήφανος για σένα.
194
00:11:02,704 --> 00:11:05,123
Κάποιοι φίλοι θα σκεφτούν
ότι προχωράς γρήγορα.
195
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
Αλλά το κρύο κρεβάτι
είναι θανατική καταδίκη.
196
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Είναι για δουλειά.
197
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Τι; Αποκλείεται, αδελφέ.
Βλέπεις το έντονο κραγιόν; Είναι ραντεβού.
198
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
Πολλά άλλαξαν
από τότε που έβγαινα ραντεβού,
199
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
αλλά τα πιάνω τέτοια σήματα.
200
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Έβγαινες ραντεβού
μέχρι την περασμένη βδομάδα.
201
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Και δεν μου λείπει, μωρό μου.
202
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Εδώ είμαστε.
Παρακαλώ, ανεβείτε εδώ, δεσποινίς...
203
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Άλις.
204
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
- Άλις, σαν τη χώρα των θαυμάτων.
- Ναι.
205
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Μ' αρέσει αυτό. Μ' αρέσει.
- Ναι. Ευχαριστώ.
206
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
Κι από δω είναι ο Ζάντερ,
γνωστός και ως Τσίχλας.
207
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Θα είναι ο γονδολιέρης σας απόψε.
208
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Δεν χρειαζόμαστε γονδολιέρη.
Αυτό είναι γελοίο.
209
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Εντάξει.
210
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Ωστόσο, πρέπει να δώσετε φιλοδώρημα.
211
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Άσε μας. Φύγε από δω, Τσίχλα.
- Εντάξει.
212
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Το κορίτσι μου η Άλις ξέρει τι θέλει.
Λοιπόν, τι πίνουμε απόψε;
213
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Λέω να το πάρω όπως έρθει.
Οπότε, ό,τι θες εσύ, Ντάστι.
214
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Για τα ποτά; Ποτά. Ναι, ποτά. Ποτά.
215
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Τι παραγγέλνει ο κόσμος συνήθως;
216
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Δηλαδή, έχουμε χυμό ή νερό.
217
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
Αναψυκτικά, ή... Ξεθυμασμένα.
218
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Αν θες, αν ήθελες, να πάρεις κάτι
της αλκοολικής ποικιλίας.
219
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Συγχώρεσε τον φίλο μου.
220
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
Είναι το πρώτο του
πρώτο ραντεβού μετά από 23 χρόνια.
221
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Μην ανησυχείτε. Ξέρω.
222
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Δεν μίλησα για ραντεβού.
223
00:12:33,337 --> 00:12:35,839
Όχι, φυσικά. Είναι απλώς
224
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
συνάντηση μεταξύ συναδέλφων, σωστά;
225
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
Ναι.
226
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
Γι' αυτό και θα πρέπει να είμαι ειλικρινής
227
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
για τη δοκιμαστική περίοδο
μακριά από τη γυναίκα μου,
228
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
επειδή θα διαρκέσει μόλις σέξι βδομάδες.
Έξι βδομάδες.
229
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Καλά, πολλά μπορούν να συμβούν
σε έξι βδομάδες.
230
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Η δευτεριάτικη
σπεσιαλιτέ της βραδιάς του Τζόρτζιο.
231
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
Σαμπάνια και στρείδια. Πάμε!
232
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Γεια, πειράζει να καθίσω;
233
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Κάθισε.
234
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Είναι πραγματικά πολύ διασκεδαστικό
από ασφαλή απόσταση.
235
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Ούτε εσύ το ήξερες
όταν έκλεισες το δωμάτιο;
236
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Το σπίτι μου πλημμύρισε στην καταιγίδα,
μένω εδώ τα τελευταία βράδια.
237
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Γεια σου, Ντίρφιλντ Ηλεκτρική.
238
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Η ατμόσφαιρα απόψε
είναι ηλεκτρισμένη!
239
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Γάμησέ μας.
240
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Μισό λεπτό να γεμίσουμε μπαταρίες.
241
00:13:53,876 --> 00:13:56,170
Σας έχουμε για απόψε
έναν καλεσμένο έκπληξη
242
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
που θα παρουσιάσει
τις ανανεωμένες στολές μας.
243
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
{\an8}ΕΠΑΘΑ ΣΥΣΚΟΤΙΣΗ
ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ
244
00:14:00,382 --> 00:14:04,136
{\an8}Ήταν το Αφεντικό που Χουφτώνει
στο εκπαιδευτικό βίντεο παρενόχλησης.
245
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Υποδεχτείτε τον Κάρι Χάμπαρντ!
246
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Αυτός είναι ο πεθερός μου.
247
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Απίστευτο.
248
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Δεν είναι θλιβερό
που τριγυρίζει από δω κι από κει;
249
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Βρίσκω γενναίο
το ότι ακολουθεί το πάθος του.
250
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Νομίζω πως του λείπει η μαμά του Ντάστι.
251
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
Ποτέ δεν θα καταλάβω
πώς δύο άνθρωποι χωρίζουν
252
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
δηλώνοντας ότι αγαπιούνται ακόμα.
253
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Ίσως επειδή είσαι ανίκανη να αγαπήσεις.
254
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Όλη η πόλη με αγαπάει, Κας.
255
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Να με συγχωρείς,
256
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
δεν πρέπει να κουράζω τη φωνή μου
σε ασήμαντες συζητήσεις.
257
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Καλά.
258
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
Έντονο.
259
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Συγγνώμη, είναι παντού.
260
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Σαν να θες να διώξεις
ένα τοξικό μπούμερανγκ.
261
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Αλλά δεν έπρεπε να ξεσπάσω έτσι.
262
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Όχι, το σέβομαι.
263
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΖΟΝΣΟΝ
264
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Χωρίς να είμαι κακή επιρροή,
μπορείς να κάνεις κοπάνα απ' τη δουλειά
265
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
όσο νοσηλεύεται ο κος Τζόνσον.
266
00:15:13,914 --> 00:15:15,791
Μου έχει φερθεί πολύ καλά.
267
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
Πώς δεν είναι αυτό κακή επιρροή;
268
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Επειδή είπα "Χωρίς να είμαι κακή επιρροή".
269
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- Άρα, αυτό το ακυρώνει. Κατάλαβα.
- Ναι.
270
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Πρέπει να υπογράψω παραλαβή.
Μέτρα τα γλυκάκια, γλύκα.
271
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Ό,τι θες, γλύκα.
272
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Τι κάνεις;
273
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Τίποτα.
274
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Αυτός είναι ο Τέρι, ο βάτραχος που μιλάει.
275
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Τον έδωσα στον Κόλτον.
Σκέφτηκα ότι αν θες να τον πετάξεις...
276
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
Είσαι τέλειος, Κόλτον.
277
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
Εσύ είσαι;
278
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Ναι, τον κάνεις να λέει ό,τι θες.
Είναι εντελώς χαζό.
279
00:16:07,509 --> 00:16:09,428
Αλλά αν δεν τον θες...
280
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Σ' αγαπάω, Κόλτον.
281
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Βατράχια. Τι να πεις;
282
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Γιατί θες να τον κρατήσεις.
283
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Δεν έχω τίποτα άλλο από τον Κόλτον.
284
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
Ωραία. Εγώ δεν θέλω τίποτα.
Είναι σκουπίδια.
285
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Αλλά αυτόν κράτα τον.
286
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Η ψιλοκομμένη τρούφα σκίζει, έτσι;
287
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
Στα 15 δολάρια η φέτα. Μίο ντίο!
288
00:16:39,291 --> 00:16:42,753
Δεν είθισται να λες στους πελάτες την τιμή
αφότου σερβιριστούν;
289
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Δεν είναι ξεκαρδιστικός;
Πραγματικό κελεπούρι.
290
00:16:49,218 --> 00:16:53,347
Να σας προσφέρω τιραμισού
ή τη διάσημη πανακότα μας;
291
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Φρέσκια και ελαφριά.
292
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Όχι, νομίζω ότι είμαστε εντάξει.
- Ναι.
293
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Μια χαρά.
- Ευχαριστώ, Τζι.
294
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Τσίχλα! Πρέπει να περάσουμε
την πιστωτική. Έχει τσιπ.
295
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
- Φωνακλάς με αυτοπεποίθηση, άγριο μείγμα.
- Ναι.
296
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Ναι.
297
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Μάλλον πρέπει να εξετάσουμε
τα ευρήματα της ανταλλαγής ιδεών μας.
298
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Σωστά. Ας δούμε
πόσο θα εμπνεύσουμε τα παιδιά.
299
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Μιλήσαμε για ενσωμάτωση
πρακτικών δεξιοτήτων στο πρόγραμμα.
300
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Ναι.
301
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Είπαμε για αλλαγή ελαστικού αυτοκινήτου.
302
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Ωραία.
- Φόρους.
303
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Εισαγωγή παπλώματος σε παπλωματοθήκη.
304
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
Ναι. Πολύ σημαντικό.
305
00:17:32,302 --> 00:17:36,557
Σωστή διατροφή. Με έμφαση στο "σωστή".
Δεν ξέρω τι...
306
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Νόμιζα ότι θα βρίσκαμε περισσότερα.
307
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Μάλλον δεν ήταν
η παραγωγικότερη ανταλλαγή ιδεών.
308
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Ίσως ξεκινάει από εμάς.
309
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Μπορούμε να αλλάξουμε
το πρόγραμμα σπουδών,
310
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
αλλά αν εμείς ως δάσκαλοι
δεν διευρύνουμε τους δικούς μας ορίζοντες...
311
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Ναι. Κατάλαβα.
312
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Ο γερο-κόκορας λαλεί
και ο μικρός μαθαίνει.
313
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
Ιρλανδική παροιμία, μάλλον. Συγγνώμη.
314
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Όχι, απλώς η προφορά σου είναι πολύ σέξι.
315
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- Μάλιστα.
- Ναι. Αλήθεια.
316
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Βρίσκεις σέξι την ντοπιολαλιά μου;
- Ναι.
317
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Μόκο, μικρή τσούπρα,
αλλιώς θα μου λωλάνεις την κούτρα.
318
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Δεν είναι πραγματικές οι λέξεις που είπες.
319
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Αν λέω φίδια, να μείνω σέκος.
320
00:18:28,442 --> 00:18:32,446
- Σέκος; Τι είναι σέκος;
- Λέξεις είναι όλες.
321
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Ντι, Νταστ, γεια. Τι κάνεις;
Να σου πω κάτι.
322
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
Συζητάμε κάτι, Τζόρτζιο.
323
00:18:36,909 --> 00:18:37,910
Όλα εντάξει;
324
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Ναι. Είχαμε ένα πρόβλημα με τα στρείδια.
325
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Στρείδια φάγαμε κι οι δύο.
326
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Ναι. Είναι μόνο αυτά που έφαγε ο Ντάστι.
327
00:18:47,336 --> 00:18:50,672
Έχει θέματα με την εντερική χλωρίδα του
και θέλω να του δείξω
328
00:18:50,672 --> 00:18:55,594
κάτι ασκήσεις στομάχου
ώστε να προλάβει τυχόν αντιδράσεις.
329
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Ευχαριστώ πολύ, φίλε.
- Σε στηρίζω.
330
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Για πες, τι διάολο συμβαίνει;
331
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
Δεν είναι τα στρείδια.
Είναι η πιστωτική σου.
332
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Δεν ήθελα να σε ντροπιάσω στην Άλις.
333
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Μάλλον το έκανες.
334
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Η κάρτα έχει πρόβλημα
επειδή ο λογαριασμός είναι τεράστιος.
335
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Σε φρόντιζα, αδελφέ.
Πες μου ότι δεν ήθελες το μπελούγκα.
336
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Σε έκανα να φαίνεσαι πλούσιος
με όλα τα πρόσθετα.
337
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Ποιος πλούσιος
έχει πρόβλημα με τη χλωρίδα του;
338
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Συγγνώμη.
339
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Ντάστι; Όλα καλά;
340
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Γεια σου, Κας. Συγγνώμη για την ενόχληση.
341
00:19:53,694 --> 00:19:56,280
Ήθελα να σου πω
ότι έχει πρόβλημα η πιστωτική μας.
342
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
Τη δοκίμασα στου Τζόρτζιο και δεν πέρασε.
343
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
Δεν είσαι σε συνάντηση καθηγητών;
344
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Είμαι.
345
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Ανταλλάσσουμε ιδέες με μια καθηγήτρια.
346
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
Ποια καθηγήτρια;
347
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Με καθηγητές. Πληθυντικός.
348
00:20:08,292 --> 00:20:10,377
Τέλος πάντων, έλεγξα τις κινήσεις
349
00:20:10,377 --> 00:20:13,255
και υπάρχει μια ψεύτικη χρέωση
στο Ξενοδοπλοίο.
350
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Στο Ξενοδοπλοίο είμαι.
351
00:20:19,761 --> 00:20:22,472
Μάλιστα. Γιατί ακούγεται σαν κλαμπ.
352
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Αλλά δεν με αφορά αυτό.
353
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Μάλλον η τράπεζα
είδε την ίδια κάρτα να χρησιμοποιείται
354
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
σε δύο τοποθεσίες, η μία σε ξενοδοχείο
355
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
που χρησιμοποιείται συχνά
για ρομαντικές κρυφές συναντήσεις.
356
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Οπότε δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, σωστά;
357
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Κανείς λόγος ανησυχίας εδώ.
358
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Να περάσεις υπέροχα, Κας.
359
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Σίγουρα έχουμε ρεύμα απόψε.
360
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Γι' αυτό, ας πιούμε όλοι μαζί.
361
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Κοιτάξτε με, κρατάω μαχαίρι.
362
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Μην το πείτε στην κόρη μου.
Μπορεί να θέλει να με μαχαιρώσει.
363
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Συγγνώμη που σε παράτησα έτσι.
364
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- Δεν πειράζει.
- Δεν θα το πιστέψεις,
365
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- αλλά είχα πρόβλημα...
- Με την κάρτα σου.
366
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Ναι.
367
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Σου έρχονται συνεχώς ειδοποιήσεις.
368
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Σκατούλες.
369
00:21:24,618 --> 00:21:28,288
- Ειλικρινά, μην ανησυχείς. Δεν πειράζει.
- Όχι. Μην πληρώσεις.
370
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Φυσικά και δεν θα πληρώσω.
Ο Τζόρτζιο χρέωσε
371
00:21:31,083 --> 00:21:35,087
εννέα δολάρια το κάθε χαλασμένο στρείδι,
δεν θα πληρώσουμε τίποτα.
372
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Τι;
373
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Γιόρτασέ το όμορφα
Σήμερα είναι η μέρα σου
374
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
- Και πάμε...
- Χαιρόμαστε που ήρθες
375
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
Κι έφερες και την οικογένειά σου
376
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- Στου Τζόρτζιο
- Τώρα.
377
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
- Το ιταλικό
- Έλα.
378
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
Εστιατόριο και αθλητικό κέντρο
379
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Είσαι καλά;
- Ναι.
380
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Πέταξα όλα τα πράγματα του Κόλτον,
381
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
μαζί και το Switch μου
και δεν μπορώ να το βρω.
382
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Τζέικομπ, καταλαβαίνω
γιατί θύμωσες με τον βάτραχο.
383
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Δεν θύμωσα.
384
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Η σχέση σου με τον Κόλτον
385
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- ήταν διαφορετική.
- Δηλαδή;
386
00:22:18,005 --> 00:22:21,633
Του είπες ότι τον αγαπάς, Τρίνα,
έστω και μέσω ενός βατράχου.
387
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Εμείς δεν το έχουμε πει ακόμα μεταξύ μας.
388
00:22:25,804 --> 00:22:30,142
Δεν ξέρω. Έψαχνα να βρω μια λύτρωση,
αλλά τώρα νιώθω χειρότερα.
389
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Γιατί νιώθεις χειρότερα;
390
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Θες να πω ψέματα
ότι μισούσα τον αδελφό σου;
391
00:22:35,647 --> 00:22:39,776
Το ότι αγαπούσα τον Κόλτον
δεν ακυρώνει αυτό που νιώθω για σένα.
392
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Αγαπώ διάφορους ανθρώπους
σε διάφορες στιγμές για διάφορους λόγους.
393
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Ναι, αλλά είμαστε στο παρόν.
Και θες να κρατήσεις τον βάτραχο.
394
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Επειδή σημαίνει κάτι για μένα.
395
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Μου θυμίζει ένα συναίσθημα που είχα
για κάποιον που χάσαμε κι οι δύο.
396
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Δεν έχεις τίποτα από τον Κόλτον
που θες να κρατήσεις;
397
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Ξέρω ότι σου λείπει κι εσένα.
398
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Τι είναι αυτό;
399
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Το είχα ξεχάσει τελείως.
400
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Ο Κόλτον είχε πάρει
κάτω από τη βάση σ' ένα διαγώνισμα
401
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
κι έπρεπε να το υπογράψει ο μπαμπάς.
402
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
Ξόδεψε περισσότερο χρόνο
να πλαστογραφήσει την υπογραφή
403
00:23:31,537 --> 00:23:34,540
παρά για να μελετήσει για το διαγώνισμα.
404
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Ναι. Κλασικός Κόλτον.
405
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Ναι.
406
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Ακόμα να βρω το Switch.
407
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Κάτσε.
408
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Τα μικρά μου χέρια είναι ιδανικά
για ψαχούλεμα στα σκουπίδια.
409
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Παράξενο προσόν.
410
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Κρατάς τα πόδια μου; Πάμε.
411
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Σοβαρολ... Ναι, εντάξει. Έλεος. Ναι.
412
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Εντάξει.
- Αμάν, τα μαλλιά μου.
413
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Σε παρακαλώ,
μην πάθω συσκότιση μόνη μου.
414
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Πώς δεν έχεις μαχαιρώσει ακόμα
τη μαμά σου; Είναι ανυπόφορη.
415
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Πώς τολμάς;
416
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Η μαμά μου είναι ονειρεμένη.
417
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Είμαι η Ίζι, δήμαρχος του Ντίρφιλντ".
418
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Γαμώτο! Είναι σαν να τη βλέπω.
419
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Αν σου άρεσε αυτό, πού να δεις τον Ντάστι.
420
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Θέλω λουκανίδια με πατατόνια".
421
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Ιρλανδικά είναι αυτά ή βαρύ εγκεφαλικό;
422
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Λοιπόν, τώρα ο πατέρας Ρούμπεν.
423
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Εντάξει.
424
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Είμαι ο πατέρας Ρούμπεν.
425
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Κανείς δεν ξέρει αν το Ρούμπεν
είναι το μικρό μου όνομα ή το επώνυμο".
426
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
"Αλλά αγαπάω τη Χάνα".
427
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Έλα τώρα!
428
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Κατάλαβα στου Τζόρτζιο αυτό που έχετε.
429
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Λοιπόν, άκου. Δεν βγαίνω ραντεβού.
Ειδικά με ιερείς.
430
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Λες μαλακίες.
431
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Μ' αρέσει να είμαι μόνη.
432
00:25:16,016 --> 00:25:20,479
Εδώ απόψε είναι το περισσότερο που έχω
βρεθεί με κάποιον εδώ και πολύ καιρό.
433
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
Και κοίτα πόσο καλά περνάς.
434
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Βλέπεις, εγώ δεν είμαι ποτέ μόνη.
435
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Δεν έχω περάσει ούτε νύχτα μόνη μου
εδώ και 20 χρόνια.
436
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Πιστεύεις ότι θα το έκανες όλο αυτό
χωρίς το μηχάνημα;
437
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Μπορεί. Ίσως.
438
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Ναι.
439
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Καλό αυτό.
440
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Γιατί αν συνέβαινε σ' εμένα,
μάλλον θα σκεφτόμουν
441
00:25:48,465 --> 00:25:53,971
"Αυτά τα πράγματα ήθελα
ή μου βάζει το μηχάνημα ιδέες στο μυαλό;"
442
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
Και πώς θα κάνω
αυτές τις τεράστιες αλλαγές
443
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
βασισμένη στην ερμηνεία
ενός βιντεοπαιχνιδιού;
444
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Πώς ξέρω ότι κάνω τη σωστή επιλογή;
445
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Είναι εύκολο να το λέω εγώ
που δεν το έχω χρησιμοποιήσει ποτέ.
446
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Δεν ξέρω αν κάνω το σωστό.
447
00:26:13,866 --> 00:26:18,453
Είναι ριψοκίνδυνο. Πολύ ριψοκίνδυνο.
Αλλά τουλάχιστον δοκιμάζω κάτι.
448
00:26:18,453 --> 00:26:20,497
Όπως κι εσύ μιλώντας μαζί μου.
449
00:26:21,498 --> 00:26:23,125
Και πρέπει να συνεχίσεις.
450
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Υπάρχει μια δεύτερη κουκέτα.
451
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Θα πρέπει να αρνηθώ.
452
00:26:28,964 --> 00:26:32,968
Άλλωστε, αν μείνω, δεν θα απολαύσεις
την πρώτη σου νύχτα μόνη.
453
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Έλα, θα είναι ωραία.
- Καληνύχτα, Κας.
454
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"Καληνύχτα, Κας".
455
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
Μιμήθηκα εσένα.
456
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Πολύ καλή. Αφού για μια στιγμή
νόμιζα ότι ήταν ηχώ.
457
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
458
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
Ουσιαστικά λύσαμε την εκπαιδευτική κρίση.
459
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Ναι.
460
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
Αν είχα παρακολουθήσει
461
00:26:58,285 --> 00:27:02,247
το σεμινάριο "Πώς να κόψετε
ωμό κοτόπουλο" που προτείνουμε
462
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
όταν πήγαινα λύκειο,
ποιος ξέρει τι θα είχα γίνει τώρα.
463
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Τι ήθελες να γίνεις όταν ήσουν μικρή;
464
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Ήθελα να γίνω τσελίστρια.
465
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- Αλήθεια;
- Ναι.
466
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Το είχα πάρει στα σοβαρά.
467
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
Εκπαίδευση στο ωδείο,
468
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
αιτήσεις σε όλες
τις καλές μουσικές σχολές.
469
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
Αυτό ήταν το όνειρο
των γονιών μου για μένα.
470
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Αλλά υπήρχε
πολύ μεγάλη πίεση για να είμαι τέλεια.
471
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Πρέπει να πετυχαίνεις
τις σωστές νότες.
472
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
Να πετυχαίνω τις σωστές νότες.
473
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Μεγάλο μπέρδεμα.
474
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
Αυτό έλεγε και η κάρτα μου.
475
00:27:36,907 --> 00:27:40,244
"Τσελίστρια".
Πράγμα που ενίσχυσε το συναίσθημα
476
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
ότι ήμουν μια αποτυχημένη
που τα παράτησε.
477
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Ναι.
478
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Αλλά μετά άκουσα αυτό που είπες.
479
00:27:47,626 --> 00:27:48,752
Ότι δηλαδή
480
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
οι κάρτες δείχνουν απλώς μια κατεύθυνση.
481
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
Και άρχισα να σκέφτομαι πως μάλλον, ναι,
482
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
η κλίση μου ήταν στο τσέλο.
483
00:28:00,097 --> 00:28:04,351
Αλλά θα μπορούσα να βρω αλλιώς την ευτυχία
με την άλλη ζωή που επέλεξα.
484
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Και τότε είδα στο όραμά μου
ότι αιωρούμουν στον αέρα.
485
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Το πήρες όπως ήρθε.
486
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Ναι. Που ήταν αυτό
που πραγματικά πάντα ήθελα.
487
00:28:19,116 --> 00:28:20,617
Για πες εσύ.
488
00:28:21,535 --> 00:28:25,372
- Τι ήθελες να γίνεις όταν ήσουν μικρός;
- Δεν ξέρω.
489
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
Μου άρεσε για λίγο η αστρονομία.
490
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Είχα όλα τα βιβλία
491
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
και αστερισμούς που φωσφόριζαν
στο ταβάνι του δωματίου μου.
492
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Αλλά όταν ήμουν φοιτητής πήγα στο Ουίσλερ
493
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
και ο ουρανός εκεί είναι απίστευτος.
494
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Τα αστέρια είναι τόσο φωτεινά,
τόσο κοντινά και τόσο ατελείωτα.
495
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Το βρήκα συγκλονιστικό,
για να είμαι ειλικρινής.
496
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Έχω πάει στο Ουίσλερ, είναι πανέμορφο.
497
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
Πράγματι.
498
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Παραλίγο να μείνω εκεί.
499
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
Μπορούσαμε να είχαμε συναντηθεί.
500
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Θα μου μάθαινες τα αστέρια.
501
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Ναι, αφού κατά βάθος είμαι δάσκαλος.
502
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Ναι.
- Προφανώς.
503
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Θεέ μου. Ένας κομήτης. Κάνε μια ευχή.
504
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Ναι. Αυτό λέγεται αεροπλάνο.
505
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Το ξέρω. Το ήξερα.
506
00:29:25,349 --> 00:29:31,313
Σταμάτα. Σε δοκίμαζα.
Λοιπόν, ναι. Καλός αστρονόμος.
507
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
Ο "Κομήτης Delta".
508
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
Εδώ μένω.
509
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Δεν ξέρω πώς κατέληξες
να με συνοδεύσεις σπίτι.
510
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Ναι. Πώς έγινε;
511
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Πώς να τελειώσω τη βραδιά;
512
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
Δεν θα βοηθήσεις, έτσι;
513
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Εντάξει. Τότε μάλλον θα αφήσω αυτό κάτω,
514
00:29:59,925 --> 00:30:03,387
θα ανοίξω αυτά
και θα δοκιμάσω μια αγκαλιά.
515
00:30:04,012 --> 00:30:08,559
Ας κινήσουμε τους βραχίονες.
Αυτοί κινούνται πρώτα.
516
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
Και αγκαλιάζουμε.
517
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
Και κρατάμε.
518
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Ακόμα κρατάμε.
519
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Ακόμα κρατάμε.
520
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Μια υπέροχη, μικρή αγκαλιά.
521
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Προσοχή, Ντίρφιλντ.
522
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Σας μιλάει ο επίτιμος σερίφης Μπο Κόβακ
της νυχτερινής περιπολίας.
523
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Εσάς τους παραβάτες εκεί έξω,
σας κυνηγάει μια αρκούδα.
524
00:30:52,186 --> 00:30:57,774
Βουρτσίστε τα δόντια σας και χτενιστείτε,
γιατί ο νόμος σάς ψάχνει απόψε.
525
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Όβερ.
526
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Κύριε Τζόνσον, τι τρέχει;
527
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
Κωδικός 594; Βανδαλισμός;
528
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Ελπίζω όχι 211. Ληστεία.
529
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Είστε καλά, κύριε Τζόνσον;
530
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Δεν θέλω να μείνω μόνος.
531
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
532
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης