1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Σίγουρα θες να το κάνεις; 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Βάζω την κάρτα μου και λέει "Ανακάλυψε ποιος είσαι". 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 Εμφανίζεται μια μικρή μορφή μου φορώντας ακριβώς τα ίδια ρούχα 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 που φορούσα στην κηδεία του Κόλτον. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Μετά είμαι στην ταράτσα του Τζόρτζιο, 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}αλλά όταν κοιτώ την πινακίδα δεν λέει "Τζόρτζιο", 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}λέει "Ψεύτρα". Σπάω λοιπόν την πινακίδα κι αυτή διαλύεται τελείως. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}Και στέκομαι απλώς εκεί. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 ΣΥΝΕΧΕΙΑ; 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Σαν να έλεγε ότι μπορώ να γίνω ό,τι θέλω. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Αντιμετώπισα τα ψέματά μου, μπορώ να αποφασίσω ποια θέλω να είμαι. 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Υπέροχο. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Έπρεπε να μπεις κι εσύ. Να μπω μαζί σου; 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}ΗΡΩΑΣ 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 ΕΝΑΣ ΠΑΙΚΤΗΣ ΜΟΝΟ 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Μάλλον πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Να το βιντεοσκοπήσω για σένα; 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Γαμάτο. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Τι λες τώρα. 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Λοιπόν, τι είπε; 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Ήταν σαν το βιντεοπαιχνίδι τένις που παίζαμε με τον Κόλτον. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Μπορώ να το δω; 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Τι; - Δεν φαίνεται. Είναι θαμπό. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Δηλαδή, χάθηκε; 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 Χάνεται αφού το δεις; 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Μάλλον. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Όποιος το σχεδίασε είναι λίγο μαλάκας. 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Συμφωνώ. 30 00:02:20,140 --> 00:02:24,061 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 31 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Εδώ βλέπουμε τη μείωση της προσέλευσης μετά την εμφάνιση του ΜΟΡΦΟ. 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Ποιος φτιάχνει τα γραφήματά σας; 33 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 Τα φτιάχνω μόνη μου. Ξέρετε γιατί; 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Επειδή ο καθηγητής υπολογιστών παραιτήθηκε για να γίνει υαλουργός. 35 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Κάνατε αξιοθαύμαστη δουλειά. 36 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Ξέρετε κάτι; Έχουμε πρόβλημα. 37 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Καθηγητές παραιτούνται, μαθητές κάνουν κοπάνα. Χρειάζομαι λύσεις. 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Ενδιαφέρεται ακόμα κανείς για τους μαθητές μας; 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - Ντάστι Χάμπαρντ. - Ήθελα να πω 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 ότι είναι προφανές τι συμβαίνει. 41 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 Το ΜΟΡΦΟ τούς έκανε να σκεφτούν τα όνειρά τους 42 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 και πώς θα αλλάξουν τη ζωή τους. 43 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Μα στο σχολείο δεν αλλάξαμε τίποτα. 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 Εκτός από την προσθήκη πάρκινγκ για μοτοσικλέτες. 45 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Είναι για όλους. 46 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Πρέπει να ανανεώσουμε το πρόγραμμα σπουδών. 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Αντί να διδάσκουμε τα ίδια κάθε χρόνο, 48 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 να λάβουμε υπόψη τις ανάγκες και τις επιθυμίες των μαθητών μας. 49 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Να τους δείξουμε ότι υπάρχουν άπειρες δυνατότητες 50 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 έξω στον κόσμο και άπειρες δυνατότητες μέσα τους. 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Ξέρετε κάτι; Μου αρέσει ο νέος Ντάστι. 52 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Όταν άκουσα ότι παίρνεις διαζύγιο, ανησύχησα λίγο. 53 00:03:29,543 --> 00:03:32,838 Δεν παίρνουμε διαζύγιο και δεν είναι τόπος να το συζητήσουμε. 54 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Νόμιζα ότι είχες καταρρεύσει ψυχικά. Όλοι το νομίζαμε. 55 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Με χαρά θα αναλάβω περισσότερα. 56 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Γνωρίζω γαλλικά και γερμανικά. Λίγα λατινικά. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Τέλεια! Θα διδάξεις γυμναστική. 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Δεν έχουμε τον προπονητή Ίγκλσον; 59 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Μετά το σκάνδαλο απιστίας με πήγαν στην Αγωγή του Πολίτη. 60 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Και να σας πω κάτι; Οι μαθητές είναι που με διδάσκουν. 61 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Συμφωνώ με τον κύριο Χάμπαρντ. 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για αλλαγές. 63 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 ΛΥΚΕΙΟ ΝΤΙΡΦΙΛΝΤ 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Μπράιαν Σέρκους. Το διαγώνισμα ήταν απαράδεκτο. 65 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Ο Όττο φον Μπίσμαρκ δεν εφηύρε το "Όττο-μότο". 66 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - Κύριε Χάμπαρντ, γεια. - Κυρία Ουίκστεντ. 67 00:04:15,464 --> 00:04:20,594 Ναι, ήθελα να σας ξαναπώ ότι η ομιλία σας ήταν πολύ εμπνευσμένη. 68 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Η ομιλία; - Ναι. 69 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Δεν ξέρω. Απλά μιλάω από καρδιάς. 70 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Με άγγιξε. 71 00:04:29,853 --> 00:04:34,274 Αφότου είδα το όραμά μου στο ΜΟΡΦΟ είπα να πάρω τα πράγματα όπως έρθουν. 72 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 Δεν προσπαθώ να ελέγξω τα πάντα. 73 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 Έτσι... 74 00:04:38,028 --> 00:04:41,949 Μου άρεσε η ιδέα σας να πάρουν πρωτοβουλία οι μαθητές. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Χαίρομαι, κα Ουίκστεντ. 76 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Το Άλις είναι μια χαρά. - Άλις. Μάλιστα. Άλις. 77 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Άλις Ουίκστεντ. 78 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 Διδάσκεις μουσική στην Τρίνα. 79 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 Ναι. Η Τρίνα είναι η καλύτερη. 80 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Λυπήθηκα πολύ όταν άκουσα για την κατάσταση στο σπίτι σας. 81 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - Δεν πειράζει. - Ωστόσο, 82 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - δεν σε κυνήγησα γι' αυτό. - Ναι. 83 00:05:00,050 --> 00:05:04,054 Θα ήθελα να ανταλλάξουμε ιδέες για το διευρυμένο πρόγραμμα σπουδών. 84 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Οπωσδήποτε. Ναι, οπωσδήποτε. - Υπέροχα. 85 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Έχω λίγο ελεύθερο χρόνο μετά την τρίτη ώρα αύριο. 86 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - Πάμε στου Τζόρτζιο στις 7:00; - Στις 7:00 απόψε; 87 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Ναι. 88 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Ναι. Περίμενε. Τι μέρα είναι απόψε; 89 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 Εννοώ, τι μέρα είναι σήμερα; 90 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - Για απόψε εννοώ. - Είναι Δευτέρα. 91 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Δευτέρα. Σωστά. - Ναι. 92 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 Η παλιά καλή αρχή της βδομάδας. 93 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Να σκεφτώ. 94 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Νταστ! Θα γίνουμε λιώμα με τον Νάτμπαγκ απόψε. 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Σφηνάκια και ενεργειακά ποτά. Είσαι μέσα; 96 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Με τον Νάτμπαγκ είπες; 97 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Ναι. 98 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 Πολύ δελεαστική πρόσκληση, 99 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 αλλά η Άλις κι εγώ έχουμε να ανταλλάξουμε ιδέες. 100 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Εντάξει. 101 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Εσύ χάνεις. Θα φάμε μόνοι μας το αποξηραμένο κρέας. 102 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Δεν θα χάσω και πολλά. 103 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Ντάστι; Είσαι καλά; - Ναι. 104 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Ναι. - Σε άκουσα να τσιρίζεις. 105 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Μάλλον άκουσες μια αντρική κραυγή, αλλά είμαι απολύτως καλά. 106 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Εντάξει. 107 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Γιατί σιδερώνεις στο στρώμα μου της γιόγκα; 108 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Δεν έβρισκα την άλλη σιδερώστρα και δεν ήθελα να σε ενοχλήσω, 109 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 αφού, όπως ξέρεις, ζούμε ανεξάρτητα. 110 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Κάποιος σιδερώνει το κυριλέ επαγγελματικό παντελόνι του. 111 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Μεγάλη βραδιά απόψε; 112 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Όχι, εκτός αν εννοείς μεγάλη βραδιά μια βαρετή συνάντηση καθηγητών. 113 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 Εσύ τι θα κάνεις; Έχεις μεγάλα μοναχικά σχέδια για απόψε; 114 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Ναι. Πολλά. 115 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Ναι, πολλά σχέδια. 116 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Ναι, αλλά όπως ξέρεις, 117 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 κομμάτι της αυτεξερεύνησης είναι ότι δεν τα λέμε όλα 118 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - ο ένας στον άλλον. - Ναι. 119 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Είμαι 100% υπέρ να μην τα λέμε. 120 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Ωραία. Οπότε, μην ανησυχείς για μένα. 121 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Θα κάνω κάτι διασκεδαστικό. 122 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΠΛΟΙΟ ΑΝΟΙΧΤΟ 123 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Γεια, Μάρθα! - Κας. 124 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Θεέ μου. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 125 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Τι κάνεις εδώ; 126 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Απόψε μπορώ να κάνω ό,τι θέλω κι έψαξα για "Τα καλύτερα που κάνεις μόνη σου". 127 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 Η "Διαμονή σε κυριλέ ξενοδοχείο" ήταν το νούμερο ένα. 128 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Μπράβο σου, Κας. Δυστυχώς, δεν ήρθες σε καλή στιγμή. 129 00:07:27,739 --> 00:07:30,951 Η Ντίρφιλντ Ηλεκτρική διοργανώνει την ετήσια γιορτή των εργαζομένων 130 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 και είμαστε γεμάτοι. 131 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Το μόνο δωμάτιο που έχουμε διαθέσιμο είναι ξανά οι κοιτώνες πληρώματος. 132 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Αρκεί να υπάρχει κρασί και όλα θα τα βολέψουμε. 133 00:07:41,044 --> 00:07:45,174 Εντάξει. Να σε προειδοποιήσω ότι η μητέρα σου θα βγάλει λόγο απόψε. 134 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Δεν έχω την ενέργεια να ασχοληθώ με αυτήν την ψυχοπαθή. 135 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Στέκεται ακριβώς πίσω μου; 136 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Όχι. Γιατί; Έκανα γκριμάτσα; 137 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - Δεν ήταν... - Δεν έκανα... 138 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Νόμιζα... - Δηλαδή... 139 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Δεν θα πλησίαζα ποτέ κρυφά από πίσω σου. 140 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Άλλωστε, δεν θέλω να μαχαιρωθώ. 141 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Γεια σου, μητέρα. Μάλλον έμαθες για το όραμά μου. 142 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Όλοι το έχουν μάθει πια, Κας. 143 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 Και πρέπει να πω ότι ανησυχώ 144 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 που μια πρόσφατα χωρισμένη γυναίκα όπως εσύ 145 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 σπαταλά χρήματα σε ένα υπερτιμημένο δωμάτιο ξενοδοχείου 146 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 όταν μετά βίας έχει δικό της εισόδημα. 147 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Μακάρι να είχες έρθει σε μένα αν είχες προβλήματα. 148 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Πάντα αγαπούσα τον Ντάστι σαν γιο μου. 149 00:08:26,924 --> 00:08:31,678 Αλήθεια; Γιατί είπες ότι "τον συνηθίζεις με τον καιρό" στην ομιλία σου στον γάμο. 150 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 Δεν ήρθα σ' εσένα, μητέρα, γιατί σε κάνω πέρα. 151 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Δεν θέλω να σε βλέπω, δεν θέλω την άποψή σου... 152 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 Να τος ο θυμός. 153 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 Ένα προτέρημα που σίγουρα ο Ντάστι ποτέ δεν εκτίμησε. 154 00:08:42,648 --> 00:08:47,653 Πάμε να σου δείξω το δωμάτιό σου, Κας. Ίζι, πήγαινε κι εσύ στο δικό σου, 155 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 αφού επέμενες να έχεις δωμάτιο για να προετοιμάσεις την ομιλία σου. 156 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Η ομιλία είναι έτοιμη, Μάρθα. 157 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Καλησπέρα, Ντίρφιλντ Ηλεκτρική. 158 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Η ατμόσφαιρα απόψε είναι ηλεκτρισμένη. 159 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Τζέικομπ; 160 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Τι κάνεις; 161 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Θα αδειάσω το ντουλάπι του Κόλτον. 162 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Αλήθεια; Είσαι σίγουρος; 163 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Η κυρία Πατ είπε ότι εξαρτάται από μένα και βαρέθηκα να το βλέπω κάθε μέρα. 164 00:09:32,030 --> 00:09:36,076 Ας αποδεχτούν όλοι τον χαμό του, αυτό δηλαδή που λέει το όραμά μου. 165 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Με ποιον τρόπο το λέει; 166 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Δείχνει παιχνίδι για δύο, έτσι είναι να είσαι δίδυμος. 167 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Είσαι πάντα ένας από τους δύο. 168 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Ό,τι κάνεις συγκρίνεται με ό,τι κάνει ο άλλος 169 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 και τώρα ο άλλος δεν υπάρχει. 170 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Έμεινε ένας παίκτης. 171 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Καιρός να προχωρήσουμε. 172 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Να το Nintendo Switch μου. Το ήξερα ότι το έκλεψε. 173 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Τι είναι αυτό εδώ; 174 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Δεν ξέρω. 175 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Θες να σε βοηθήσω; Μπορώ να βοηθήσω αν θες. 176 00:10:12,696 --> 00:10:16,241 Όχι, καλύτερα απομακρύνσου. Νομίζω ότι έχει φαγητό εδώ μέσα. 177 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Αηδία. 178 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Εντάξει. 179 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 180 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - Για... Ναι. - Απολαύστε το δείπνο. 181 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Για κοίτα! 182 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 Ήρθε ο Ντι-λάιτ! 183 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Να μαντέψω. "Σπεσιαλιτέ του Μοναχικού", τραπέζι για έναν; 184 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Όχι. Είμαστε μαζί. 185 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Συνάντηση καθηγητών. 186 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Τραπέζι για τον Ντι-ποπ και το υπέροχο λουλούδι; 187 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Συγγνώμη που τα πιάνω με την τρίτη. 188 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Τρεις ολόκληρες φορές. Μπορούμε να έχουμε ένα τραπέζι; 189 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Σας έχω το ιδανικό. 190 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Τσίχλα! 191 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - Μετά από σας. Πρώτη η σινιόρα. - Εντάξει. 192 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Ευχαριστώ. 193 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 Ντι, είμαι περήφανος για σένα. 194 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 Κάποιοι φίλοι θα σκεφτούν ότι προχωράς γρήγορα. 195 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Αλλά το κρύο κρεβάτι είναι θανατική καταδίκη. 196 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Είναι για δουλειά. 197 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Τι; Αποκλείεται, αδελφέ. Βλέπεις το έντονο κραγιόν; Είναι ραντεβού. 198 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Πολλά άλλαξαν από τότε που έβγαινα ραντεβού, 199 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 αλλά τα πιάνω τέτοια σήματα. 200 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Έβγαινες ραντεβού μέχρι την περασμένη βδομάδα. 201 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Και δεν μου λείπει, μωρό μου. 202 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Εδώ είμαστε. Παρακαλώ, ανεβείτε εδώ, δεσποινίς... 203 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Άλις. 204 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - Άλις, σαν τη χώρα των θαυμάτων. - Ναι. 205 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Μ' αρέσει αυτό. Μ' αρέσει. - Ναι. Ευχαριστώ. 206 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 Κι από δω είναι ο Ζάντερ, γνωστός και ως Τσίχλας. 207 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Θα είναι ο γονδολιέρης σας απόψε. 208 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Δεν χρειαζόμαστε γονδολιέρη. Αυτό είναι γελοίο. 209 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Εντάξει. 210 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Ωστόσο, πρέπει να δώσετε φιλοδώρημα. 211 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Άσε μας. Φύγε από δω, Τσίχλα. - Εντάξει. 212 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Το κορίτσι μου η Άλις ξέρει τι θέλει. Λοιπόν, τι πίνουμε απόψε; 213 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Λέω να το πάρω όπως έρθει. Οπότε, ό,τι θες εσύ, Ντάστι. 214 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Για τα ποτά; Ποτά. Ναι, ποτά. Ποτά. 215 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Τι παραγγέλνει ο κόσμος συνήθως; 216 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Δηλαδή, έχουμε χυμό ή νερό. 217 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 Αναψυκτικά, ή... Ξεθυμασμένα. 218 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 Αν θες, αν ήθελες, να πάρεις κάτι της αλκοολικής ποικιλίας. 219 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Συγχώρεσε τον φίλο μου. 220 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 Είναι το πρώτο του πρώτο ραντεβού μετά από 23 χρόνια. 221 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Μην ανησυχείτε. Ξέρω. 222 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Δεν μίλησα για ραντεβού. 223 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Όχι, φυσικά. Είναι απλώς 224 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 συνάντηση μεταξύ συναδέλφων, σωστά; 225 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Ναι. 226 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 Γι' αυτό και θα πρέπει να είμαι ειλικρινής 227 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 για τη δοκιμαστική περίοδο μακριά από τη γυναίκα μου, 228 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 επειδή θα διαρκέσει μόλις σέξι βδομάδες. Έξι βδομάδες. 229 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Καλά, πολλά μπορούν να συμβούν σε έξι βδομάδες. 230 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Η δευτεριάτικη σπεσιαλιτέ της βραδιάς του Τζόρτζιο. 231 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 Σαμπάνια και στρείδια. Πάμε! 232 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Γεια, πειράζει να καθίσω; 233 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Κάθισε. 234 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Είναι πραγματικά πολύ διασκεδαστικό από ασφαλή απόσταση. 235 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Ούτε εσύ το ήξερες όταν έκλεισες το δωμάτιο; 236 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Το σπίτι μου πλημμύρισε στην καταιγίδα, μένω εδώ τα τελευταία βράδια. 237 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Γεια σου, Ντίρφιλντ Ηλεκτρική. 238 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Η ατμόσφαιρα απόψε είναι ηλεκτρισμένη! 239 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Γάμησέ μας. 240 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Μισό λεπτό να γεμίσουμε μπαταρίες. 241 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 Σας έχουμε για απόψε έναν καλεσμένο έκπληξη 242 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 που θα παρουσιάσει τις ανανεωμένες στολές μας. 243 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}ΕΠΑΘΑ ΣΥΣΚΟΤΙΣΗ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ 244 00:14:00,382 --> 00:14:04,136 {\an8}Ήταν το Αφεντικό που Χουφτώνει στο εκπαιδευτικό βίντεο παρενόχλησης. 245 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Υποδεχτείτε τον Κάρι Χάμπαρντ! 246 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Αυτός είναι ο πεθερός μου. 247 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Απίστευτο. 248 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Δεν είναι θλιβερό που τριγυρίζει από δω κι από κει; 249 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Βρίσκω γενναίο το ότι ακολουθεί το πάθος του. 250 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Νομίζω πως του λείπει η μαμά του Ντάστι. 251 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 Ποτέ δεν θα καταλάβω πώς δύο άνθρωποι χωρίζουν 252 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 δηλώνοντας ότι αγαπιούνται ακόμα. 253 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Ίσως επειδή είσαι ανίκανη να αγαπήσεις. 254 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Όλη η πόλη με αγαπάει, Κας. 255 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Να με συγχωρείς, 256 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 δεν πρέπει να κουράζω τη φωνή μου σε ασήμαντες συζητήσεις. 257 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Καλά. 258 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Έντονο. 259 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Συγγνώμη, είναι παντού. 260 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Σαν να θες να διώξεις ένα τοξικό μπούμερανγκ. 261 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Αλλά δεν έπρεπε να ξεσπάσω έτσι. 262 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Όχι, το σέβομαι. 263 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΖΟΝΣΟΝ 264 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Χωρίς να είμαι κακή επιρροή, μπορείς να κάνεις κοπάνα απ' τη δουλειά 265 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 όσο νοσηλεύεται ο κος Τζόνσον. 266 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 Μου έχει φερθεί πολύ καλά. 267 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 Πώς δεν είναι αυτό κακή επιρροή; 268 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Επειδή είπα "Χωρίς να είμαι κακή επιρροή". 269 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - Άρα, αυτό το ακυρώνει. Κατάλαβα. - Ναι. 270 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Πρέπει να υπογράψω παραλαβή. Μέτρα τα γλυκάκια, γλύκα. 271 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Ό,τι θες, γλύκα. 272 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Τι κάνεις; 273 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Τίποτα. 274 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Αυτός είναι ο Τέρι, ο βάτραχος που μιλάει. 275 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Τον έδωσα στον Κόλτον. Σκέφτηκα ότι αν θες να τον πετάξεις... 276 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Είσαι τέλειος, Κόλτον. 277 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 Εσύ είσαι; 278 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Ναι, τον κάνεις να λέει ό,τι θες. Είναι εντελώς χαζό. 279 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 Αλλά αν δεν τον θες... 280 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Σ' αγαπάω, Κόλτον. 281 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Βατράχια. Τι να πεις; 282 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Γιατί θες να τον κρατήσεις. 283 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Δεν έχω τίποτα άλλο από τον Κόλτον. 284 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Ωραία. Εγώ δεν θέλω τίποτα. Είναι σκουπίδια. 285 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Αλλά αυτόν κράτα τον. 286 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Η ψιλοκομμένη τρούφα σκίζει, έτσι; 287 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 Στα 15 δολάρια η φέτα. Μίο ντίο! 288 00:16:39,291 --> 00:16:42,753 Δεν είθισται να λες στους πελάτες την τιμή αφότου σερβιριστούν; 289 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Δεν είναι ξεκαρδιστικός; Πραγματικό κελεπούρι. 290 00:16:49,218 --> 00:16:53,347 Να σας προσφέρω τιραμισού ή τη διάσημη πανακότα μας; 291 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Φρέσκια και ελαφριά. 292 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Όχι, νομίζω ότι είμαστε εντάξει. - Ναι. 293 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Μια χαρά. - Ευχαριστώ, Τζι. 294 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Τσίχλα! Πρέπει να περάσουμε την πιστωτική. Έχει τσιπ. 295 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - Φωνακλάς με αυτοπεποίθηση, άγριο μείγμα. - Ναι. 296 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Ναι. 297 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Μάλλον πρέπει να εξετάσουμε τα ευρήματα της ανταλλαγής ιδεών μας. 298 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Σωστά. Ας δούμε πόσο θα εμπνεύσουμε τα παιδιά. 299 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Μιλήσαμε για ενσωμάτωση πρακτικών δεξιοτήτων στο πρόγραμμα. 300 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Ναι. 301 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Είπαμε για αλλαγή ελαστικού αυτοκινήτου. 302 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Ωραία. - Φόρους. 303 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Εισαγωγή παπλώματος σε παπλωματοθήκη. 304 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 Ναι. Πολύ σημαντικό. 305 00:17:32,302 --> 00:17:36,557 Σωστή διατροφή. Με έμφαση στο "σωστή". Δεν ξέρω τι... 306 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Νόμιζα ότι θα βρίσκαμε περισσότερα. 307 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Μάλλον δεν ήταν η παραγωγικότερη ανταλλαγή ιδεών. 308 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Ίσως ξεκινάει από εμάς. 309 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Μπορούμε να αλλάξουμε το πρόγραμμα σπουδών, 310 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 αλλά αν εμείς ως δάσκαλοι δεν διευρύνουμε τους δικούς μας ορίζοντες... 311 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Ναι. Κατάλαβα. 312 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Ο γερο-κόκορας λαλεί και ο μικρός μαθαίνει. 313 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 Ιρλανδική παροιμία, μάλλον. Συγγνώμη. 314 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Όχι, απλώς η προφορά σου είναι πολύ σέξι. 315 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - Μάλιστα. - Ναι. Αλήθεια. 316 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Βρίσκεις σέξι την ντοπιολαλιά μου; - Ναι. 317 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Μόκο, μικρή τσούπρα, αλλιώς θα μου λωλάνεις την κούτρα. 318 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Δεν είναι πραγματικές οι λέξεις που είπες. 319 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Αν λέω φίδια, να μείνω σέκος. 320 00:18:28,442 --> 00:18:32,446 - Σέκος; Τι είναι σέκος; - Λέξεις είναι όλες. 321 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Ντι, Νταστ, γεια. Τι κάνεις; Να σου πω κάτι. 322 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Συζητάμε κάτι, Τζόρτζιο. 323 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 Όλα εντάξει; 324 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Ναι. Είχαμε ένα πρόβλημα με τα στρείδια. 325 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Στρείδια φάγαμε κι οι δύο. 326 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Ναι. Είναι μόνο αυτά που έφαγε ο Ντάστι. 327 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 Έχει θέματα με την εντερική χλωρίδα του και θέλω να του δείξω 328 00:18:50,672 --> 00:18:55,594 κάτι ασκήσεις στομάχου ώστε να προλάβει τυχόν αντιδράσεις. 329 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Ευχαριστώ πολύ, φίλε. - Σε στηρίζω. 330 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Για πες, τι διάολο συμβαίνει; 331 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Δεν είναι τα στρείδια. Είναι η πιστωτική σου. 332 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Δεν ήθελα να σε ντροπιάσω στην Άλις. 333 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Μάλλον το έκανες. 334 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Η κάρτα έχει πρόβλημα επειδή ο λογαριασμός είναι τεράστιος. 335 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Σε φρόντιζα, αδελφέ. Πες μου ότι δεν ήθελες το μπελούγκα. 336 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Σε έκανα να φαίνεσαι πλούσιος με όλα τα πρόσθετα. 337 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Ποιος πλούσιος έχει πρόβλημα με τη χλωρίδα του; 338 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Συγγνώμη. 339 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Ντάστι; Όλα καλά; 340 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Γεια σου, Κας. Συγγνώμη για την ενόχληση. 341 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 Ήθελα να σου πω ότι έχει πρόβλημα η πιστωτική μας. 342 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Τη δοκίμασα στου Τζόρτζιο και δεν πέρασε. 343 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 Δεν είσαι σε συνάντηση καθηγητών; 344 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Είμαι. 345 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Ανταλλάσσουμε ιδέες με μια καθηγήτρια. 346 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Ποια καθηγήτρια; 347 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Με καθηγητές. Πληθυντικός. 348 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 Τέλος πάντων, έλεγξα τις κινήσεις 349 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 και υπάρχει μια ψεύτικη χρέωση στο Ξενοδοπλοίο. 350 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Στο Ξενοδοπλοίο είμαι. 351 00:20:19,761 --> 00:20:22,472 Μάλιστα. Γιατί ακούγεται σαν κλαμπ. 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Αλλά δεν με αφορά αυτό. 353 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Μάλλον η τράπεζα είδε την ίδια κάρτα να χρησιμοποιείται 354 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 σε δύο τοποθεσίες, η μία σε ξενοδοχείο 355 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 που χρησιμοποιείται συχνά για ρομαντικές κρυφές συναντήσεις. 356 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Οπότε δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, σωστά; 357 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Κανείς λόγος ανησυχίας εδώ. 358 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Να περάσεις υπέροχα, Κας. 359 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Σίγουρα έχουμε ρεύμα απόψε. 360 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Γι' αυτό, ας πιούμε όλοι μαζί. 361 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Κοιτάξτε με, κρατάω μαχαίρι. 362 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Μην το πείτε στην κόρη μου. Μπορεί να θέλει να με μαχαιρώσει. 363 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Συγγνώμη που σε παράτησα έτσι. 364 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - Δεν πειράζει. - Δεν θα το πιστέψεις, 365 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - αλλά είχα πρόβλημα... - Με την κάρτα σου. 366 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Ναι. 367 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Σου έρχονται συνεχώς ειδοποιήσεις. 368 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Σκατούλες. 369 00:21:24,618 --> 00:21:28,288 - Ειλικρινά, μην ανησυχείς. Δεν πειράζει. - Όχι. Μην πληρώσεις. 370 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Φυσικά και δεν θα πληρώσω. Ο Τζόρτζιο χρέωσε 371 00:21:31,083 --> 00:21:35,087 εννέα δολάρια το κάθε χαλασμένο στρείδι, δεν θα πληρώσουμε τίποτα. 372 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Τι; 373 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Γιόρτασέ το όμορφα Σήμερα είναι η μέρα σου 374 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - Και πάμε... - Χαιρόμαστε που ήρθες 375 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 Κι έφερες και την οικογένειά σου 376 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - Στου Τζόρτζιο - Τώρα. 377 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - Το ιταλικό - Έλα. 378 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 Εστιατόριο και αθλητικό κέντρο 379 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Είσαι καλά; - Ναι. 380 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Πέταξα όλα τα πράγματα του Κόλτον, 381 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 μαζί και το Switch μου και δεν μπορώ να το βρω. 382 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Τζέικομπ, καταλαβαίνω γιατί θύμωσες με τον βάτραχο. 383 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Δεν θύμωσα. 384 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Η σχέση σου με τον Κόλτον 385 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - ήταν διαφορετική. - Δηλαδή; 386 00:22:18,005 --> 00:22:21,633 Του είπες ότι τον αγαπάς, Τρίνα, έστω και μέσω ενός βατράχου. 387 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Εμείς δεν το έχουμε πει ακόμα μεταξύ μας. 388 00:22:25,804 --> 00:22:30,142 Δεν ξέρω. Έψαχνα να βρω μια λύτρωση, αλλά τώρα νιώθω χειρότερα. 389 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Γιατί νιώθεις χειρότερα; 390 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Θες να πω ψέματα ότι μισούσα τον αδελφό σου; 391 00:22:35,647 --> 00:22:39,776 Το ότι αγαπούσα τον Κόλτον δεν ακυρώνει αυτό που νιώθω για σένα. 392 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Αγαπώ διάφορους ανθρώπους σε διάφορες στιγμές για διάφορους λόγους. 393 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Ναι, αλλά είμαστε στο παρόν. Και θες να κρατήσεις τον βάτραχο. 394 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Επειδή σημαίνει κάτι για μένα. 395 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Μου θυμίζει ένα συναίσθημα που είχα για κάποιον που χάσαμε κι οι δύο. 396 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Δεν έχεις τίποτα από τον Κόλτον που θες να κρατήσεις; 397 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Ξέρω ότι σου λείπει κι εσένα. 398 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Τι είναι αυτό; 399 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Το είχα ξεχάσει τελείως. 400 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Ο Κόλτον είχε πάρει κάτω από τη βάση σ' ένα διαγώνισμα 401 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 κι έπρεπε να το υπογράψει ο μπαμπάς. 402 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 Ξόδεψε περισσότερο χρόνο να πλαστογραφήσει την υπογραφή 403 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 παρά για να μελετήσει για το διαγώνισμα. 404 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Ναι. Κλασικός Κόλτον. 405 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Ναι. 406 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Ακόμα να βρω το Switch. 407 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Κάτσε. 408 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Τα μικρά μου χέρια είναι ιδανικά για ψαχούλεμα στα σκουπίδια. 409 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Παράξενο προσόν. 410 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Κρατάς τα πόδια μου; Πάμε. 411 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Σοβαρολ... Ναι, εντάξει. Έλεος. Ναι. 412 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Εντάξει. - Αμάν, τα μαλλιά μου. 413 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Σε παρακαλώ, μην πάθω συσκότιση μόνη μου. 414 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Πώς δεν έχεις μαχαιρώσει ακόμα τη μαμά σου; Είναι ανυπόφορη. 415 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Πώς τολμάς; 416 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Η μαμά μου είναι ονειρεμένη. 417 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Είμαι η Ίζι, δήμαρχος του Ντίρφιλντ". 418 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Γαμώτο! Είναι σαν να τη βλέπω. 419 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Αν σου άρεσε αυτό, πού να δεις τον Ντάστι. 420 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Θέλω λουκανίδια με πατατόνια". 421 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Ιρλανδικά είναι αυτά ή βαρύ εγκεφαλικό; 422 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Λοιπόν, τώρα ο πατέρας Ρούμπεν. 423 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Εντάξει. 424 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Είμαι ο πατέρας Ρούμπεν. 425 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Κανείς δεν ξέρει αν το Ρούμπεν είναι το μικρό μου όνομα ή το επώνυμο". 426 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Αλλά αγαπάω τη Χάνα". 427 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Έλα τώρα! 428 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Κατάλαβα στου Τζόρτζιο αυτό που έχετε. 429 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Λοιπόν, άκου. Δεν βγαίνω ραντεβού. Ειδικά με ιερείς. 430 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Λες μαλακίες. 431 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Μ' αρέσει να είμαι μόνη. 432 00:25:16,016 --> 00:25:20,479 Εδώ απόψε είναι το περισσότερο που έχω βρεθεί με κάποιον εδώ και πολύ καιρό. 433 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 Και κοίτα πόσο καλά περνάς. 434 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Βλέπεις, εγώ δεν είμαι ποτέ μόνη. 435 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Δεν έχω περάσει ούτε νύχτα μόνη μου εδώ και 20 χρόνια. 436 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Πιστεύεις ότι θα το έκανες όλο αυτό χωρίς το μηχάνημα; 437 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Μπορεί. Ίσως. 438 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Ναι. 439 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Καλό αυτό. 440 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Γιατί αν συνέβαινε σ' εμένα, μάλλον θα σκεφτόμουν 441 00:25:48,465 --> 00:25:53,971 "Αυτά τα πράγματα ήθελα ή μου βάζει το μηχάνημα ιδέες στο μυαλό;" 442 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 Και πώς θα κάνω αυτές τις τεράστιες αλλαγές 443 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 βασισμένη στην ερμηνεία ενός βιντεοπαιχνιδιού; 444 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Πώς ξέρω ότι κάνω τη σωστή επιλογή; 445 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Είναι εύκολο να το λέω εγώ που δεν το έχω χρησιμοποιήσει ποτέ. 446 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Δεν ξέρω αν κάνω το σωστό. 447 00:26:13,866 --> 00:26:18,453 Είναι ριψοκίνδυνο. Πολύ ριψοκίνδυνο. Αλλά τουλάχιστον δοκιμάζω κάτι. 448 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Όπως κι εσύ μιλώντας μαζί μου. 449 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 Και πρέπει να συνεχίσεις. 450 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Υπάρχει μια δεύτερη κουκέτα. 451 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Θα πρέπει να αρνηθώ. 452 00:26:28,964 --> 00:26:32,968 Άλλωστε, αν μείνω, δεν θα απολαύσεις την πρώτη σου νύχτα μόνη. 453 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Έλα, θα είναι ωραία. - Καληνύχτα, Κας. 454 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "Καληνύχτα, Κας". 455 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 Μιμήθηκα εσένα. 456 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Πολύ καλή. Αφού για μια στιγμή νόμιζα ότι ήταν ηχώ. 457 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 458 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Ουσιαστικά λύσαμε την εκπαιδευτική κρίση. 459 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Ναι. 460 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 Αν είχα παρακολουθήσει 461 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 το σεμινάριο "Πώς να κόψετε ωμό κοτόπουλο" που προτείνουμε 462 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 όταν πήγαινα λύκειο, ποιος ξέρει τι θα είχα γίνει τώρα. 463 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Τι ήθελες να γίνεις όταν ήσουν μικρή; 464 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Ήθελα να γίνω τσελίστρια. 465 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Αλήθεια; - Ναι. 466 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Το είχα πάρει στα σοβαρά. 467 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 Εκπαίδευση στο ωδείο, 468 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 αιτήσεις σε όλες τις καλές μουσικές σχολές. 469 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Αυτό ήταν το όνειρο των γονιών μου για μένα. 470 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Αλλά υπήρχε πολύ μεγάλη πίεση για να είμαι τέλεια. 471 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Πρέπει να πετυχαίνεις τις σωστές νότες. 472 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 Να πετυχαίνω τις σωστές νότες. 473 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Μεγάλο μπέρδεμα. 474 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 Αυτό έλεγε και η κάρτα μου. 475 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 "Τσελίστρια". Πράγμα που ενίσχυσε το συναίσθημα 476 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 ότι ήμουν μια αποτυχημένη που τα παράτησε. 477 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Ναι. 478 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Αλλά μετά άκουσα αυτό που είπες. 479 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 Ότι δηλαδή 480 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 οι κάρτες δείχνουν απλώς μια κατεύθυνση. 481 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 Και άρχισα να σκέφτομαι πως μάλλον, ναι, 482 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 η κλίση μου ήταν στο τσέλο. 483 00:28:00,097 --> 00:28:04,351 Αλλά θα μπορούσα να βρω αλλιώς την ευτυχία με την άλλη ζωή που επέλεξα. 484 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Και τότε είδα στο όραμά μου ότι αιωρούμουν στον αέρα. 485 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Το πήρες όπως ήρθε. 486 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Ναι. Που ήταν αυτό που πραγματικά πάντα ήθελα. 487 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 Για πες εσύ. 488 00:28:21,535 --> 00:28:25,372 - Τι ήθελες να γίνεις όταν ήσουν μικρός; - Δεν ξέρω. 489 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Μου άρεσε για λίγο η αστρονομία. 490 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Είχα όλα τα βιβλία 491 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 και αστερισμούς που φωσφόριζαν στο ταβάνι του δωματίου μου. 492 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Αλλά όταν ήμουν φοιτητής πήγα στο Ουίσλερ 493 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 και ο ουρανός εκεί είναι απίστευτος. 494 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Τα αστέρια είναι τόσο φωτεινά, τόσο κοντινά και τόσο ατελείωτα. 495 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Το βρήκα συγκλονιστικό, για να είμαι ειλικρινής. 496 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Έχω πάει στο Ουίσλερ, είναι πανέμορφο. 497 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 Πράγματι. 498 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Παραλίγο να μείνω εκεί. 499 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Μπορούσαμε να είχαμε συναντηθεί. 500 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Θα μου μάθαινες τα αστέρια. 501 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Ναι, αφού κατά βάθος είμαι δάσκαλος. 502 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Ναι. - Προφανώς. 503 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Θεέ μου. Ένας κομήτης. Κάνε μια ευχή. 504 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Ναι. Αυτό λέγεται αεροπλάνο. 505 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Το ξέρω. Το ήξερα. 506 00:29:25,349 --> 00:29:31,313 Σταμάτα. Σε δοκίμαζα. Λοιπόν, ναι. Καλός αστρονόμος. 507 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 Ο "Κομήτης Delta". 508 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 Εδώ μένω. 509 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Δεν ξέρω πώς κατέληξες να με συνοδεύσεις σπίτι. 510 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Ναι. Πώς έγινε; 511 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Πώς να τελειώσω τη βραδιά; 512 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 Δεν θα βοηθήσεις, έτσι; 513 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Εντάξει. Τότε μάλλον θα αφήσω αυτό κάτω, 514 00:29:59,925 --> 00:30:03,387 θα ανοίξω αυτά και θα δοκιμάσω μια αγκαλιά. 515 00:30:04,012 --> 00:30:08,559 Ας κινήσουμε τους βραχίονες. Αυτοί κινούνται πρώτα. 516 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 Και αγκαλιάζουμε. 517 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 Και κρατάμε. 518 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Ακόμα κρατάμε. 519 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Ακόμα κρατάμε. 520 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Μια υπέροχη, μικρή αγκαλιά. 521 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Προσοχή, Ντίρφιλντ. 522 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Σας μιλάει ο επίτιμος σερίφης Μπο Κόβακ της νυχτερινής περιπολίας. 523 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Εσάς τους παραβάτες εκεί έξω, σας κυνηγάει μια αρκούδα. 524 00:30:52,186 --> 00:30:57,774 Βουρτσίστε τα δόντια σας και χτενιστείτε, γιατί ο νόμος σάς ψάχνει απόψε. 525 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Όβερ. 526 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Κύριε Τζόνσον, τι τρέχει; 527 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 Κωδικός 594; Βανδαλισμός; 528 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Ελπίζω όχι 211. Ληστεία. 529 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Είστε καλά, κύριε Τζόνσον; 530 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Δεν θέλω να μείνω μόνος. 531 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 532 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης