1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Kau yakin mau melakukan ini? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Jadi kumasukkan kartuku dan tertulis, "Temukan dirimu." 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 Lalu diriku yang kecil muncul, dan aku pakai baju yang sama 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 yang kupakai pada hari pemakaman Kolton. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Jadi, aku ada di atap restoran Giorgio, seperti dalam kehidupan nyata. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}Tetapi lalu kulihat papan nama, alih-alih tertulis "Restoran Giorgio", 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}tertulis "Pembohong." Jadi kuhantam itu, lalu semuanya meledak. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}Lalu hanya aku yang berdiri di sana. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 LANJUTKAN? 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Sepertinya menyatakan aku bisa jadi apa pun sesukaku. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Kini aku menghadapi kebohonganku, kini aku bisa putuskan mau menjadi siapa. 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Itu keren. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Seharusnya kau masuk denganku. Aku boleh masuk denganmu? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}PAHLAWAN 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 HANYA SATU PEMAIN 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Kurasa kau harus lakukan sendiri. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Aku bisa merekamnya untukmu? 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 SIAPA DIRIMU 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Gila. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Ya ampun. 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Jadi, apa itu? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Semacam permainan video tenis ini yang biasa dimainkan Kolton dan aku. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Aku boleh lihat? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Apa? - Tak berfungsi. Semua kabur. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Jadi lenyap begitu saja? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 Setelah ditonton, hilang? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Kurasa begitu. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Siapa pun perancang benda ini agak berengsek. 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Setuju. 30 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Grafik ini menunjukkan menurunnya pengunjung sejak mesin MORPHO muncul. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Siapa yang membuat grafikmu, Kepsek Pat? 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 Aku membuatnya sendiri. Tahu sebabnya? 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Karena guru grafik komputer kita berhenti untuk menjadi peniup gelas. 34 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Dan kau melakukan tugas mulia. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Begini. Kita dapat masalah. 36 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Ada guru yang berhenti, siswa bolos. Aku perlu solusi. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Baik, apa ada orang di sini yang masih memedulikan siswa kita? 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - Dusty Hubbard. - Aku hanya ingin katakan 39 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 kurasa cukup jelas yang terjadi di sini. 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 MORPHO membuat semua orang memikirkan impian mereka 41 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 dan yang bisa dilakukan untuk mengubah hidup. 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Tetapi di sekolah ini, kita tak mengubah apa pun, 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 selain menyediakan tempat parkir tambahan untuk motor. 44 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Itu untuk semua orang. 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Kurasa kita harus merombak kurikulumnya. 46 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Alih-alih mengajari hal yang sama tahun demi tahun, 47 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 kita harus mempertimbangkan kebutuhan dan keinginan siswa kita. 48 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Kita harus tunjukkan mereka ada kemungkinan tanpa batas 49 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 di dunia dan kemungkinan tanpa batas dalam diri mereka. 50 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Begini. Aku suka Dusty baru ini. 51 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Saat kudengar kalian akan bercerai, aku agak cemas. 52 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Kami tak akan bercerai, 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 dan kurasa ini bukan tempat yang benar untuk itu. 54 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Tidak, kukira kau mengalami depresi parah. 55 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Aku bersedia memperluas peranku. 56 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Aku bisa berbahasa Prancis dan Jerman. Sedikit bahasa Latin. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Bagus! Kau bisa mengajar atletik. 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Bukankah itu bidang Pelatih Eagleson? 59 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Tidak, setelah skandal perselingkuhan, aku dipindahkan ke PKn. 60 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Tahukah kau? Para siswa sungguh mengajariku. 61 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Aku setuju dengan Pak Hubbard. 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Kurasa sudah saatnya situasi berubah. 63 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 SMA DEERFIELD 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Kuis itu sangat buruk. 65 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck tak menciptakan "Otto-mobil". 66 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - Pak Hubbard, hai. - Nn. Wickstead. 67 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 Ya, aku hanya ingin mengatakan lagi 68 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 bahwa pidatomu sangat mengilhami. 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Pidato? - Ya. 70 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Aku, entahlah soal itu. Aku cuma bicara tulus. 71 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Itu bermakna bagiku. 72 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 Sejak aku mendapat visi MORPHO. 73 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 Aku berusaha agak lebih mengikuti arus, 74 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 mencoba untuk tak mengendalikan semua. 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 Jadi aku... 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 Ya, aku suka idemu tentang 77 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 membiarkan siswamu bertanggung jawab. 78 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Aku senang mendengarnya, Nn. Wickstead. 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Alice saja cukup. - Alice. Benar. Alice. 80 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Alice, Wickstead. 81 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 Kurasa kau guru musik Trina. 82 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 Ya. Ya, Trina yang terbaik. 83 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Dan aku prihatin mendengar, situasimu di rumah. 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - Tak apa. - Dan bukan itu alasanku memburumu. 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - Sebenarnya... - Benar. 86 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 ...aku cuma ingin melihat apa kau mau mengumpulkan gagasan 87 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 untuk perluasan kurikulum. 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Tentu. Ya, tentu. - Bagus. 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Aku punya waktu senggang setelah periode ketiga besok. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - Restoran Giorgio pukul 19.00? - Restoran Giorgio pukul 19.00 malam ini? 91 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Ya. 92 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Ya. Tunggu. Hari apa malam ini? 93 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 Maksudku ini hari apa? 94 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - Untuk malam ini, maksudku. - Ini Senin. 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Senin. Benar. - Ya. 96 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 Awal pekan ini. 97 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Biar kupikirkan. 98 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Hei, Dust! Rekan sekamarku Nut Bag dan aku akan mabuk malam ini. 99 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Seloki Jell-O dan minuman berenergi. Kau ikut? 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Nut Bag, katamu? 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Ya. 102 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 Walau undangannya sangat menarik, 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 Alice dan aku harus mengumpulkan gagasan. 104 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Baiklah. 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Kau yang rugi. Makin banyak dendeng untuk kami. 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Itu tak seperti kerugian. 107 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Dusty? Dusty, kau tak apa? - Ya. 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Aduh. Ya. - Kudengar kau menjerit. 109 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Kurasa mungkin kau mendengar seruan jantan, tetapi aku baik-baik saja. 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Baiklah. 111 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Tunggu, kenapa kau menyetrika di atas matras yogaku? 112 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Aku tak bisa temukan papan setrika, dan aku tak mau mengganggumu, 113 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 karena kita, begitulah, tinggal terpisah. 114 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Ada yang menyetrika celana bisnis indahnya. 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Acara penting malam ini? 116 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Apa? Tidak kecuali kau sebut rapat guru heboh itu acara penting. 117 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 Kau bagaimana? Kau punya rencana solo penting malam ini? 118 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Ya. Banyak. 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Banyak acara. 120 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Ya, tetapi, begitulah, 121 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 sebagian dari swapenjelajahan kita adalah tak perlu beri tahu segalanya 122 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - kepada satu sama lain, jadi... - Ya. 123 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Aku mendukungmu sepenuhnya tentang tak memberi tahu. 124 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Bagus. Jadi, jangan cemaskan aku. 125 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Aku akan melakukan hal asyik. 126 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}CRUISIN' CRUISE INN BUKA 127 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Hei, Martha! - Cass. 128 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Ya ampun. Aku senang melihatmu. 129 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Kenapa kau ke sini? 130 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Aku mendapat malam sendirian sekali ini, jadi kucari "kegiatan terbaik sendirian", 131 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 dan "menginap di hotel mewah" adalah nomor satu di daftar. 132 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Bagus untukmu, Cass. Sayangnya, waktumu tak ideal. 133 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 Listrik & Energi Deerfield 134 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 mengadakan perayaan karyawan tahunan 135 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 dan mereka memenuhi hotel ini. 136 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Tampaknya kamar yang tersedia hanya Ruang Awak lagi. 137 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Selama ada anggur, aku bisa terima. 138 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 Baik. Juga, aku harus peringatkan bahwa ibumu 139 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 berpidato malam ini. 140 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Aku tak bertenaga untuk mengurus orang gila itu saat ini. 141 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Dia berdiri di belakangku, bukan? 142 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Tidak. Kenapa? Apa aku membuat mimik? 143 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - Itu bukan... - Tidak, aku tak... 144 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Kukira... - Bukan, maksudku... 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Aku tahu lebih baik dibanding menyelinap di belakangmu, Cass. 146 00:08:02,357 --> 00:08:03,317 Bagaimanapun, 147 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 aku tak mau ditusuk. 148 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Halo, Ibu. Kurasa kau sudah dengar soal visiku. 149 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Kini semua orang sudah mendengarnya, Cass. 150 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 Harus kuakui aku cemas 151 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 bahwa wanita yang baru berpisah sepertimu 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 akan membuang uang di kamar hotel yang terlalu mahal 153 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 padahal kau hampir tak punya penghasilan. 154 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Andai kau menemuiku jika ada masalah. 155 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Aku selalu menyayangi Dusty seperti putraku. 156 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 Benarkah? Sebab aku ingat kau menyebutnya "selera yang diperoleh" 157 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 pada pidato pernikahanmu. 158 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 Dan aku tak menemuimu, Ibu, karena aku memutuskan hubungan kita. 159 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Yang berarti aku tak mau melihatmu. Aku tak mau mendengar opinimu. 160 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 Itu dia kemarahannya. 161 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 Sifat yang aku yakin tak pernah disukai Dusty. 162 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Ayo kuantar ke kamarmu, ya, Cass? 163 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Dan Izzy, mungkin kau bisa pergi ke kamarmu, 164 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 karena kau bersikeras minta kamar agar bisa menyiapkan pidatomu. 165 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Pidato itu sudah disiapkan, Martha. 166 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Selamat malam, Listrik & Energi Deerfield. 167 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Suasana malam ini sangat menggetarkan. 168 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Sedang apa kau? 170 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Aku cuma akan mengosongkan loker Kolton. 171 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Sungguh? Kau yakin? 172 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Ya. Kepsek Pat berkata itu tergantung aku, dan aku muak melewatinya tiap hari. 173 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 Orang harus menerima bahwa dia tiada, 174 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 yang pada dasarnya itu yang dinyatakan visiku. 175 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Kenapa visimu menyatakan itu? 176 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Karena itu permainan dua pemain dan begitulah menjadi anak kembar. 177 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Seumur hidup, kita salah satu dari dua. 178 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Semua tindakan kita sama atau berbeda dari yang satu lagi, 179 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 dan kini orang itu tak ada lagi. 180 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Hanya satu pemain, ya? 181 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Sudah saatnya melanjutkan hidup. 182 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Dan itu Switch Nintendo milikku. 183 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Aku tahu dia mencurinya. 184 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Apa semua ini? 185 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Aku tak tahu. 186 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Kau mau kubantu? Aku bisa bantu jika kau mau. 187 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Tidak, aku akan mundur jika jadi kau. 188 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Kurasa ada makanan di sini. 189 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Itu jorok. 190 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Baik. 191 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Terima kasih. - Terima kasih. 192 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - Untuk... Ya. - Nikmati makan malammu. 193 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Hei. Lihat ini! 194 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 D-light datang! 195 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Biar kutebak, "Hidangan Pria Kesepian", untuk satu orang? 196 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Tidak. Sebenarnya, kami datang bersama. 197 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Rapat guru. 198 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Wah. Meja untuk dua orang untuk D-pop dan wanita cantik ini? 199 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Maaf saat aku bereaksi terlambat. 200 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Reaksi terlambat tiga kali. Kami bisa dapat meja? 201 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Aku tahu yang tepat. 202 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Gum! 203 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - Silakan. Signora dahulu. - Baik. 204 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Terima kasih. 205 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 D, aku sangat bangga denganmu. 206 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 Mungkin ada teman yang berpikir kau terlalu cepat melanjutkan hidup. 207 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Tetapi aku tahu ranjang dingin tak tertanggungkan. 208 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Ini rapat kerja. 209 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Apa? Mustahil. Kau lihat riasan tebal itu? Itu kencan. 210 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Situasi mungkin berubah sejak aku tak berkencan lagi, 211 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 tetapi aku tahu tanda-tanda bila kulihat. 212 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Kau masih berkencan pekan lalu. 213 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Dan aku tak merindukannya, Sayang. 214 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Heini dia. Silakan ke sini, Nona... 215 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Alice. 216 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - Alice, seperti di negeri ajaib. - Ya. 217 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Aku suka itu. - Ya. Terima kasih. 218 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 Dan tentu, ini adalah Xander, alias Gum. 219 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Dia akan menjadi gondolier kalian malam ini. 220 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Kami tak perlu gondolier. Maksudku, ini sudah cukup konyol. 221 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Baiklah. 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Biasanya masih harus beri persenan. 223 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Ayo, pergilah, Gum. - Baik. 224 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Gadisku Alice tahu yang dia sukai. Jadi, kita minum apa malam ini? 225 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Aku cuma mengikuti arus. Jadi, ya, terserah kau, Dusty. 226 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Minuman, ya? Ya, minuman. 227 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Biasanya orang minum apa? 228 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Apa itu... Maksudku, biasanya jus atau, air. 229 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 Soda, atau... Tanpa soda. 230 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 Atau jika kau mau, kau bisa pesan sesuatu 231 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 dari jenis yang beralkohol. 232 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Kau harus maafkan temanku di sini. 233 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 Ini kencan pertamanya selama 23 tahun. 234 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Jangan cemas. Kau kuurus. 235 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Aku tak katakan ini kencan kepadanya. 236 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Tidak, tentu. Ini cuma... 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 rapat antara kolega, bukan? 238 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Ya. 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 Itu sebabnya aku harus terus terang 240 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 tentang seluruh percobaan waktu ini jauh dari istriku, 241 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 karena ini cuma untuk enam seks... Enam pekan. 242 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Maksudku, banyak yang bisa terjadi selama enam pekan. 243 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Hidangan Senin Malam Istimewa Restoran Giorgio, 244 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 "sampanye dan tiram". Ayo! 245 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Hei, kau keberatan jika aku bergabung? 246 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Tentu. 247 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Sebenarnya sangat menghibur dari jarak jauh yang aman. 248 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Jadi apa kau pun tak tahu soal ini saat memesan kamarmu? 249 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Rumahku kebanjiran saat badai, jadi aku di sini beberapa malam terakhir. 250 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Halo, Listrik & Energi Deerfield. 251 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Suasana malam ini menggetarkan! 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Sial! 253 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Baik, saat kita meluangkan waktu sejenak untuk mendayai, 254 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 kita punya tamu kejutan untuk kalian malam ini 255 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 untuk menjadi model seragam kami yang diperbarui. 256 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}AKU MABUK BERAT DI PESTA LISTRIK & ENERGI DEERFIELD 257 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 {\an8}Kau menyukainya sebagai Bos Peraba Nomor Tiga 258 00:14:02,009 --> 00:14:04,136 {\an8}di video pelatihan pelecehan seksual. 259 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Sambutlah Cary Hubbard! 260 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Itu ayah mertuaku. 261 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Itu luar biasa. 262 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Itu menyedihkan, bukan? Cara dia berlenggang? 263 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Kurasa dia berani untuk mengikuti minatnya. 264 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Kurasa dia rindu ibu Dusty. 265 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 Aku tak akan paham bagaimana dua orang bisa berpisah 266 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 dan masih menyatakan jatuh cinta. 267 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Mungkin karena kau tak mampu mencintai. 268 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Seluruh kota ini menyayangiku, Cass. 269 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Aku permisi dulu, 270 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 seharusnya aku tak menyia-nyiakan suaraku untuk pembicaraan remeh. 271 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Baiklah. 272 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Itu intens. 273 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Maaf, dia ada di mana-mana. 274 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Seperti mencoba menyingkirkan bumerang toksik. 275 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Tetapi seharusnya aku tak ketus seperti itu. 276 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Tidak, aku menghormatinya. 277 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 TOKO KELONTONG JOHNSON 278 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Bukan mau jadi pengaruh buruk, tetapi aku merasa kau bisa bolos bekerja 279 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 hingga Pak Johnson keluar dari rumah sakit. 280 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 Pak Johnson sangat baik kepadaku. 281 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 Dan maaf, kenapa itu bukan pengaruh buruk? 282 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Karena kataku, "Bukan mau jadi pengaruh buruk." 283 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - Jadi itu berarti bukan. Aku paham. - Ya. 284 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Aku harus tanda tangani pengiriman ini. Hitung roti manisnya, Sayang. 285 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Apa saja untukmu, Sayang. 286 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Sedang apa kau? 287 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Tak melakukan apa-apa. 288 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Ini Terry si Katak Bicara. 289 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Kuberikan kepada Kolton, dan kupikir, jika kau akan membuangnya... 290 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Kau keren "katak-li", Kolton. 291 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 Itu kau? 292 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Ya, ini bisa diubah suai atau begitulah. Konyol sekali. 293 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 Tetapi jika kau tak mau menyimpannya... 294 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Aku mencintaimu, Kolton. 295 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Aku bodoh, bukan? 296 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Kenapa kau mau menyimpan ini? 297 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Sebab aku tak punya barang lain dari Kolton. 298 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Baik. Aku tak mau yang lain. Semua ini sampah. 299 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Tetapi kau harus simpan ini. 300 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Truffle parut itu yang terbaik, bukan? 301 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 Dan $15 per iris. Mio dio! 302 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Biasanya orang tak beri tahu pelanggan berapa harga hidangan 303 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 hingga setelah disajikan? 304 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Pria ini lucu sekali, bukan? Layak dipacari. 305 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 Jadi aku bisa menawarkan tiramisu, 306 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 atau panna cotta kami yang terkenal? 307 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Sangat segar, sangat ringan. 308 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Tidak, kurasa tak usah. - Ya. 309 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Baiklah. - Terima kasih, G. 310 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Gum! Kita harus tagih kartu kredit ini. Pakai cip. 311 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - Wah, lantang dan percaya diri itu gila. - Ya. 312 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Ya. 313 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Kita harus menyelidiki penemuan gabungan gagasan kita. 314 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Benar. Ya. Mari lihat bagaimana anak-anak ini terilhami nanti. 315 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Jadi, kita membahas soal lebih menerapkan keahlian praktik di kurikulum. 316 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Ya. 317 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Jadi kita temukan praktik dengan mengganti ban mobil... 318 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Bagus. - ...pajak. 319 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Memasang selimut duvet dalam sarung duvet. 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 Ya. Semua sangat penting. 321 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 Gizi yang layak. Tegaskan "layak". 322 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 Aku tak tahu apa yang... 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Rasanya kita menemukan lebih dari ini. 324 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Tidak, itu bukan pengumpulan ide paling produktif, mungkin. 325 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Mungkin harus diawali dengan kita. 326 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Maksudku, kita bisa mengganti kurikulum sesuka kita, 327 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 tetapi jika kita sebagai guru tak memperluas pengalaman kita sendiri... 328 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Ya. Aku paham. 329 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Saat ayam jago berkokok, ayam jago muda belajar. 330 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 Itu pepatah Irlandia, kurasa. Maaf. 331 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Bukan, logatmu sangat seksi. 332 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - Baik. - Ya. Benar. 333 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Katamu logatku seksi, ya? - Ya. 334 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Sudahlah, Nona Manis, atau kau akan membuat kepalaku pecah. 335 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Tidak, itu bukan kata asli yang kauucapkan. 336 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Jika aku membual, aku akan jadi sendirian. 337 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Sendirian? Apa maksudmu? 338 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Itu terutama kata-kata. 339 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 D-Dust, hei. Apa kabar? Aku perlu bicara denganmu. 340 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Kami sedang sibuk, Giorgio. 341 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 Semua baik-baik saja? 342 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Ya. Ada masalah dengan tiramnya. 343 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Baik. Kami berdua makan tiram. 344 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Benar. Hanya tiram yang dimakan Dusty. 345 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 Dia punya masalah flora usus, dan aku ingin menunjukkannya 346 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 latihan perut 347 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 agar dia bisa menghindari reaksinya. 348 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Terima kasih, Kawan. - Ya. Aku mengurusmu. 349 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Nah, apa hal daruratnya? 350 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 D, tak ada masalah dengan tiramnya. Ini soal kartu kreditmu. 351 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Aku tak mau mempermalukanmu di depan Alice. 352 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Agak terlambat soal itu. 353 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Jika ada masalah dengan kartu kreditku, kau menambah tagihanku semalaman. 354 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Aku menjaga reputasimu. Katakanlah kau tak mau kaviar beluga. 355 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Aku membuatmu agar seperti orang kaya dengan semua tambahannya. 356 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Orang kaya mana yang punya masalah flora usus? 357 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Permisi. 358 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Semua baik-baik saja? 359 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Hei, Cass. Maaf mengganggumu. 360 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 Aku berpikir kau harus tahu ada masalah dengan kartu kredit kita. 361 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Aku coba menggunakannya di Restoran Giorgio dan ditolak. 362 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 Restoran Giorgio? Kukira kau sedang rapat guru. 363 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Memang. 364 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Hanya mengumpulkan gagasan dengan guru lain. 365 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Guru mana? 366 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Guru-guru, jamak. 367 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 Begitulah, aku memeriksa kegiatan kartu kredit kita, 368 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 dan ada tagihan tipuan dari Cruisin' Cruise Inn. 369 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Dusty, aku di Cruise Inn. 370 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 Baiklah. 371 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 Sebab terdengar seperti kau ada di kelab, Cass. 372 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Tetapi itu bukan urusanku. 373 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Kurasa perusahaan kartu kredit melihat kartu yang sama digunakan 374 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 di dua tempat berbeda, salah satunya di hotel 375 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 yang sering digunakan untuk tujuan romantis. 376 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Jadi, tak ada yang perlu dicemaskan, bukan? 377 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Tak ada yang perlu dicemaskan di sini. 378 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Selamat malam, Cass. 379 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Kita jelas punya tenaga malam ini. 380 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Jadi, ayo semua angkat gelas. 381 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Lihat aku memegang pisau. 382 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Jangan ada yang beri tahu putriku. Mungkin dia akan coba menusukku. 383 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Hei. Maaf aku meninggalkanmu seperti itu. 384 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - Tak apa. - Kau tak akan percaya, 385 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - tetapi aku ada masalah dengan... - Kartu kreditmu. 386 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Ya. 387 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Notifikasimu terus muncul. 388 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Sial. 389 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 Tetapi, serius, tak perlu cemas. Semua baik-baik saja. 390 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Tidak, kau tak boleh membayari. 391 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Tidak, aku tak mau membayar ini. Ya, Giorgio menagih kita 392 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 sembilan dolar satu tiram untuk semua tiram basi itu, 393 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 jadi kita tak membayar notanya. 394 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Apa? 395 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Selamat, selamat merayakan Ini hari istimewamu 396 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - Waktu kita... - Kami senang kau datang 397 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 Dan mengajak keluargamu hari ini 398 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - Di Restoran Giorgio - ...sekarang. 399 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - Restoran Italia - Ayo. 400 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 Ini Restoran dan Pusat Olahraga 401 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Kau tak apa? - Ya. 402 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Aku baru membuang semua barang Kolton di tempat sampah 403 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 sebelum ingat Switch milikku di sini, kini aku tak bisa menemukannya. 404 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, aku paham kenapa kau kesal tentang Terry si Katak Bicara. 405 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Aku tak kesal. 406 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Kurasa kupikir hubunganmu dengan Kolton 407 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - itu berbeda. - Apa maksudmu? 408 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 Kau mengatakan kepadanya kau mencintainya, Trina, 409 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 walau itu melalui katak. 410 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Dan itu bukan sesuatu yang sudah saling kita katakan, jadi... 411 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 Entahlah. Kurasa aku mencoba mendapat penutupan, 412 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 tetapi kini aku merasa lebih buruk tentang segalanya. 413 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Tetapi kenapa kau merasa lebih buruk? 414 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Apa kau ingin aku berbohong dan berkata aku benci saudaramu? 415 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 Jacob, kau tahu aku mencintai Kolton tak menghilangkan 416 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 perasaanku tentangmu, bukan? 417 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Aku bisa mencintai orang berbeda pada waktu berbeda untuk alasan berbeda. 418 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Benar, tetapi ini sekarang. Dan kau masih mau menyimpan kataknya. 419 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Ya, karena ini bermakna bagiku. 420 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Mengingatkanku akan perasaan yang pernah kumiliki untuk orang yang tiada bagi kita. 421 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Maksudku, kau tak punya apa pun milik Kolton yang ingin kausimpan? 422 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Aku tahu kau pun merindukannya. 423 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Apa itu? 424 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Aku lupa sama sekali soal ini. 425 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Kolton mendapat nilai D-minus saat ulangan biologi 426 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 dan perlu tanda tangan ayahku. 427 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 Dia lebih lama mencari tahu cara memalsukan tanda tangan ayahku 428 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 daripada belajar untuk ulangannya. 429 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Ya. Kolton memang begitu. 430 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Ya. 431 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Switch milikku masih belum kutemukan. 432 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Ini. 433 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Tanganku lebih kecil dan lebih bagus menggali sampah. 434 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Kau memamerkan hal aneh. 435 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Kau bisa pegang kakiku? Ayo. 436 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Apa kau ser... Ya, baik. Astaga. Ya. 437 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Baik. - Astaga. Rambutku. 438 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Tolong jangan buat aku teler sendirian. 439 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Maksudku, bagaimana kau belum menusuk ibumu? Dia sulit diurus. 440 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Beraninya kau. 441 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Ibuku baik sekali. 442 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Aku Izzy, wali kota Deerfield." 443 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Astaga. Seperti dia di sini dengan kita. 444 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Nah, jika kau suka itu, kau akan suka Dusty-ku. 445 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Aku ingin sosis dan kentang tumbuk." 446 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Apa itu logat Irlandia atau kerusakan otak parah? 447 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Baik. Jadi ini? Ini Pastor Reuben-ku. 448 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Baik. 449 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Aku Pastor Reuben. 450 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Tak ada yang tahu apa Reuben nama depan atau nama belakangku." 451 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Tetapi aku jatuh cinta dengan Hana." 452 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Ayolah! Ayo. 453 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Aku melihat gelagat kalian berdua di tempat Giorgio. 454 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Baik, begini. Aku tak berkencan. Khususnya tidak dengan pendeta. 455 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Menurutku bohong. 456 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Aku suka sendirian. 457 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 Maksudku, ini yang paling lama yang pernah 458 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 kuhabiskan dengan seseorang sejak lama. 459 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 Lihat betapa senangnya kau. 460 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Aku tak pernah sendirian. 461 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Aku belum pernah meluangkan malam sendirian selama 20 tahun. 462 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Wah. Kau pikir akan melakukan ini jika bukan karena mesinnya? 463 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Mungkin saja. 464 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Ya. 465 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Itu bagus. 466 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Karena jika itu aku, aku merasa akan berpikir, 467 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 "Apa ini memang kuinginkan, 468 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 atau apa mesin yang memengaruhiku? 469 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 Bagaimana aku tahu jika aku membuat semua perubahan besar ini 470 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 berdasarkan penafsiranku sendiri atas permainan video? 471 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Bagaimana aku tahu aku membuat pilihan tepat? 472 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Tetapi, mudah bagiku untuk mengatakannya sebagai orang yang tak pernah menggunakan. 473 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Aku tak tahu apa tindakanku tepat. 474 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 Maksudku, itu berisiko. Semua berisiko. Tetapi... 475 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 Tetapi aku mencoba sesuatu. 476 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Seperti kau mencoba sesuatu dengan bicara denganku. 477 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 Dan kurasa kau harus tetap di sini bicara denganku. 478 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Maksudku, ada ranjang kedua. 479 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Aku akan menolak itu. 480 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 Lagi pula, jika aku tetap di sini, maka, 481 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 kau tak akan bisa menikmati malam pertamamu sendirian. 482 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Ayolah. Akan mengasyikkan. - Selamat malam, Cass. 483 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "Selamat malam, Cass." 484 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 Itu tiruanku tentangmu. 485 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Bagus sekali. Untuk sejenak, kupikir itu gema. 486 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Selamat malam. - Selamat malam. 487 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Pada dasarnya kita menyelesaikan krisis pendidikan. 488 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - Ya. - Wah. 489 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 Maksudku, jika aku mengikuti 490 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 seminar "Cara Mengurus Ayam Mentah" yang kita ajukan 491 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 saat aku di SMA, siapa tahu aku di mana saat ini, ya? 492 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Kau mau menjadi apa saat kau kecil? 493 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Aku akan menjadi pemain selo. 494 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Sungguh? - Ya. 495 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Aku sungguh serius soal itu. 496 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 Latihan di konservatorium, 497 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 mendaftar di semua sekolah musik mahal. 498 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Itulah impian orang tuaku untukku. 499 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Ya. Tetapi terlalu banyak tekanan untuk jadi sempurna. 500 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Harus mencapai semua nada, bukan? 501 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 "Ya, harus mencapai semua nada." 502 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Merepotkan. 503 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 Ya. Itu yang tertulis di kartu MORPHO-ku. 504 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 Tertulis "Pemain selo", yang memperkuat perasaan ini 505 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 bahwa aku pecundang karena aku menyerah. 506 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Ya. 507 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Tetapi lalu kudengar ucapanmu, 508 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 tentang 509 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 kartu mengarahkan orang ke arah lain. 510 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 Dan aku mulai berpikir, mungkin, ya, 511 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 potensiku menjadi pemain selo, tetapi... 512 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 Entahlah, aku bisa mencari cara baru untuk bahagia 513 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 dengan kehidupan lain yang kupilih ini. 514 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Ya. Lalu kulihat visiku, dan aku terapung di udara. 515 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Kau hanya mengikuti arus. 516 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Ya. Itulah yang selalu kuinginkan, jadi... 517 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 Kau bagaimana? Apa... 518 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 Kau ingin jadi apa saat kecil? 519 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - Aku tak tahu. - Hei. 520 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Kurasa aku menyukai astronomi selama beberapa waktu. 521 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Punya semua bukunya 522 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 dan rasi bintang yang berkilau saat gelap di langit-langit kamarku. 523 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Lalu aku pergi ke Whistler pada perjalanan ski saat kuliah, 524 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 dan langit di sana luar biasa. 525 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Bintang begitu terang dan sangat dekat dan tak terhingga. 526 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Menurutku luar biasa, jujur saja. 527 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Aku pernah ke Whistler. Itu indah. 528 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 Sungguh. 529 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Aku hampir menetap di sana. 530 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Kita bisa saja kebetulan bertemu. 531 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Kau bisa saja mengajariku tentang bintang. 532 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Aku, intinya, memang guru. 533 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Ya. - Tampaknya begitu. 534 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Astaga. Lihat, ada komet. Buatlah keinginan. 535 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Ya. Yang itu bernama pesawat. 536 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Aku tahu. Aku sudah tahu. 537 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 Aku... Hentikan. Aku mengujimu. 538 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Jadi, ya. Pengamatan astronomimu bagus. 539 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 "Komet Delta." 540 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 Ini rumahku. 541 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Entah kenapa akhirnya kau mengantarku pulang. 542 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Ya. Bagaimana itu terjadi? 543 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Aku tak tahu cara mengakhiri malam ini. 544 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 Kau tak akan membantu, ya? 545 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Baik. Jadi kurasa aku akan menaruh ini, 546 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - mengeluarkan ini... - Wah. 547 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 ...dan berupaya dapat pelukan? 548 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Jadi kita gerakkan lengan saja. 549 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 Itu bergerak dahulu. 550 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 Dan memeluk. 551 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 Dan tahan. 552 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Masih menahan. 553 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Masih menahan. 554 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Hanya mendapat pelukan kecil yang indah. 555 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Perhatian, Deerfield. 556 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Ini Sheriff Kehormatan Beau Kovac sedang berpatroli malam. 557 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Untuk kalian para penjahat di sana, kalian harus berhati-hati. 558 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 Jadi, gosok gigi dan sisir rambut kalian, 559 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 karena penegak hukum mencari kalian malam ini. 560 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Ganti. 561 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Pak Johnson, ada apa? 562 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594: perusakan? 563 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Semoga bukan 211. Itu perampokan. 564 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Kau tak apa, Pak Johnson? 565 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Aku tak mau sendirian. 566 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 BERDASARKAN BUKU KARYA M.O. WALSH 567 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto