1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Kau yakin mau melakukan ini?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Jadi kumasukkan kartuku
dan tertulis, "Temukan dirimu."
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
Lalu diriku yang kecil muncul,
dan aku pakai baju yang sama
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
yang kupakai pada hari pemakaman Kolton.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Jadi, aku ada di atap restoran Giorgio,
seperti dalam kehidupan nyata.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}Tetapi lalu kulihat papan nama,
alih-alih tertulis "Restoran Giorgio",
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}tertulis "Pembohong." Jadi kuhantam itu,
lalu semuanya meledak.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}Lalu hanya aku yang berdiri di sana.
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
LANJUTKAN?
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Sepertinya menyatakan
aku bisa jadi apa pun sesukaku.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Kini aku menghadapi kebohonganku,
kini aku bisa putuskan mau menjadi siapa.
12
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Itu keren.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Seharusnya kau masuk denganku.
Aku boleh masuk denganmu?
14
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}PAHLAWAN
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
HANYA SATU PEMAIN
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Kurasa kau harus lakukan sendiri.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Aku bisa merekamnya untukmu?
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
SIAPA DIRIMU
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Gila.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Ya ampun.
21
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Jadi, apa itu?
22
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Semacam permainan video tenis ini
yang biasa dimainkan Kolton dan aku.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Aku boleh lihat?
24
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Apa?
- Tak berfungsi. Semua kabur.
25
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Jadi lenyap begitu saja?
26
00:01:56,742 --> 00:01:58,410
Setelah ditonton, hilang?
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Kurasa begitu.
28
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Siapa pun perancang benda ini
agak berengsek.
29
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Setuju.
30
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Grafik ini menunjukkan menurunnya
pengunjung sejak mesin MORPHO muncul.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Siapa yang membuat grafikmu, Kepsek Pat?
32
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
Aku membuatnya sendiri. Tahu sebabnya?
33
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Karena guru grafik komputer kita
berhenti untuk menjadi peniup gelas.
34
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Dan kau melakukan tugas mulia.
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Begini. Kita dapat masalah.
36
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Ada guru yang berhenti,
siswa bolos. Aku perlu solusi.
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Baik, apa ada orang di sini
yang masih memedulikan siswa kita?
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
- Dusty Hubbard.
- Aku hanya ingin katakan
39
00:02:51,839 --> 00:02:53,882
kurasa cukup jelas yang terjadi di sini.
40
00:02:53,882 --> 00:02:56,218
MORPHO membuat semua orang
memikirkan impian mereka
41
00:02:56,218 --> 00:02:58,011
dan yang bisa dilakukan
untuk mengubah hidup.
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
Tetapi di sekolah ini,
kita tak mengubah apa pun,
43
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
selain menyediakan
tempat parkir tambahan untuk motor.
44
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Itu untuk semua orang.
45
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Kurasa kita harus merombak kurikulumnya.
46
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Alih-alih mengajari hal yang sama
tahun demi tahun,
47
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
kita harus mempertimbangkan
kebutuhan dan keinginan siswa kita.
48
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Kita harus tunjukkan mereka
ada kemungkinan tanpa batas
49
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
di dunia dan kemungkinan tanpa batas
dalam diri mereka.
50
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Begini. Aku suka Dusty baru ini.
51
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Saat kudengar kalian akan bercerai,
aku agak cemas.
52
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
Kami tak akan bercerai,
53
00:03:30,752 --> 00:03:32,838
dan kurasa ini
bukan tempat yang benar untuk itu.
54
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Tidak, kukira kau mengalami depresi parah.
55
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Aku bersedia memperluas peranku.
56
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Aku bisa berbahasa Prancis dan Jerman.
Sedikit bahasa Latin.
57
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Bagus! Kau bisa mengajar atletik.
58
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Bukankah itu bidang Pelatih Eagleson?
59
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Tidak, setelah skandal perselingkuhan,
aku dipindahkan ke PKn.
60
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
Tahukah kau?
Para siswa sungguh mengajariku.
61
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Aku setuju dengan Pak Hubbard.
62
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Kurasa sudah saatnya situasi berubah.
63
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
SMA DEERFIELD
64
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus. Kuis itu sangat buruk.
65
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck tak menciptakan
"Otto-mobil".
66
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- Pak Hubbard, hai.
- Nn. Wickstead.
67
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
Ya, aku hanya ingin mengatakan lagi
68
00:04:18,550 --> 00:04:20,594
bahwa pidatomu sangat mengilhami.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Pidato?
- Ya.
70
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Aku, entahlah soal itu.
Aku cuma bicara tulus.
71
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
Itu bermakna bagiku.
72
00:04:29,853 --> 00:04:31,313
Sejak aku mendapat visi MORPHO.
73
00:04:31,313 --> 00:04:34,274
Aku berusaha agak lebih mengikuti arus,
74
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
mencoba untuk tak mengendalikan semua.
75
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Jadi aku...
76
00:04:38,028 --> 00:04:39,988
Ya, aku suka idemu tentang
77
00:04:39,988 --> 00:04:41,949
membiarkan siswamu bertanggung jawab.
78
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Aku senang mendengarnya, Nn. Wickstead.
79
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
- Alice saja cukup.
- Alice. Benar. Alice.
80
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Alice, Wickstead.
81
00:04:46,995 --> 00:04:48,747
Kurasa kau guru musik Trina.
82
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
Ya. Ya, Trina yang terbaik.
83
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Dan aku prihatin mendengar,
situasimu di rumah.
84
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
- Tak apa.
- Dan bukan itu alasanku memburumu.
85
00:04:58,423 --> 00:05:00,050
- Sebenarnya...
- Benar.
86
00:05:00,050 --> 00:05:02,302
...aku cuma ingin melihat apa kau
mau mengumpulkan gagasan
87
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
untuk perluasan kurikulum.
88
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Tentu. Ya, tentu.
- Bagus.
89
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Aku punya waktu senggang
setelah periode ketiga besok.
90
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- Restoran Giorgio pukul 19.00?
- Restoran Giorgio pukul 19.00 malam ini?
91
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Ya.
92
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Ya. Tunggu. Hari apa malam ini?
93
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
Maksudku ini hari apa?
94
00:05:18,861 --> 00:05:20,988
- Untuk malam ini, maksudku.
- Ini Senin.
95
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Senin. Benar.
- Ya.
96
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
Awal pekan ini.
97
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Biar kupikirkan.
98
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Hei, Dust! Rekan sekamarku Nut Bag
dan aku akan mabuk malam ini.
99
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Seloki Jell-O dan minuman berenergi.
Kau ikut?
100
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Nut Bag, katamu?
101
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Ya.
102
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
Walau undangannya sangat menarik,
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
Alice dan aku harus mengumpulkan gagasan.
104
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Baiklah.
105
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Kau yang rugi.
Makin banyak dendeng untuk kami.
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Itu tak seperti kerugian.
107
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Dusty? Dusty, kau tak apa?
- Ya.
108
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
- Aduh. Ya.
- Kudengar kau menjerit.
109
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Kurasa mungkin kau mendengar
seruan jantan, tetapi aku baik-baik saja.
110
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Baiklah.
111
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Tunggu, kenapa kau menyetrika
di atas matras yogaku?
112
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Aku tak bisa temukan papan setrika,
dan aku tak mau mengganggumu,
113
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
karena kita, begitulah, tinggal terpisah.
114
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Ada yang menyetrika
celana bisnis indahnya.
115
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Acara penting malam ini?
116
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Apa? Tidak kecuali kau sebut
rapat guru heboh itu acara penting.
117
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
Kau bagaimana? Kau punya
rencana solo penting malam ini?
118
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Ya. Banyak.
119
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Banyak acara.
120
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Ya, tetapi, begitulah,
121
00:06:43,237 --> 00:06:46,031
sebagian dari swapenjelajahan kita
adalah tak perlu beri tahu segalanya
122
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
- kepada satu sama lain, jadi...
- Ya.
123
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Aku mendukungmu sepenuhnya
tentang tak memberi tahu.
124
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Bagus. Jadi, jangan cemaskan aku.
125
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Aku akan melakukan hal asyik.
126
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}CRUISIN' CRUISE INN
BUKA
127
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Hei, Martha!
- Cass.
128
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Ya ampun. Aku senang melihatmu.
129
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Kenapa kau ke sini?
130
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Aku mendapat malam sendirian sekali ini,
jadi kucari "kegiatan terbaik sendirian",
131
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
dan "menginap di hotel mewah"
adalah nomor satu di daftar.
132
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Bagus untukmu, Cass.
Sayangnya, waktumu tak ideal.
133
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
Listrik & Energi Deerfield
134
00:07:28,991 --> 00:07:30,951
mengadakan perayaan karyawan tahunan
135
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
dan mereka memenuhi hotel ini.
136
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Tampaknya kamar yang tersedia
hanya Ruang Awak lagi.
137
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Selama ada anggur, aku bisa terima.
138
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
Baik. Juga, aku harus peringatkan
bahwa ibumu
139
00:07:43,463 --> 00:07:45,174
berpidato malam ini.
140
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Aku tak bertenaga
untuk mengurus orang gila itu saat ini.
141
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Dia berdiri di belakangku, bukan?
142
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Tidak. Kenapa? Apa aku membuat mimik?
143
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- Itu bukan...
- Tidak, aku tak...
144
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Kukira...
- Bukan, maksudku...
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Aku tahu lebih baik
dibanding menyelinap di belakangmu, Cass.
146
00:08:02,357 --> 00:08:03,317
Bagaimanapun,
147
00:08:03,317 --> 00:08:04,902
aku tak mau ditusuk.
148
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Halo, Ibu.
Kurasa kau sudah dengar soal visiku.
149
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Kini semua orang
sudah mendengarnya, Cass.
150
00:08:10,616 --> 00:08:12,659
Harus kuakui aku cemas
151
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
bahwa wanita yang baru berpisah sepertimu
152
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
akan membuang uang
di kamar hotel yang terlalu mahal
153
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
padahal kau hampir tak punya penghasilan.
154
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Andai kau menemuiku jika ada masalah.
155
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Aku selalu menyayangi Dusty
seperti putraku.
156
00:08:26,924 --> 00:08:30,594
Benarkah? Sebab aku ingat
kau menyebutnya "selera yang diperoleh"
157
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
pada pidato pernikahanmu.
158
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
Dan aku tak menemuimu, Ibu,
karena aku memutuskan hubungan kita.
159
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Yang berarti aku tak mau melihatmu.
Aku tak mau mendengar opinimu.
160
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
Itu dia kemarahannya.
161
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
Sifat yang aku yakin
tak pernah disukai Dusty.
162
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Ayo kuantar ke kamarmu, ya, Cass?
163
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Dan Izzy, mungkin kau
bisa pergi ke kamarmu,
164
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
karena kau bersikeras minta kamar
agar bisa menyiapkan pidatomu.
165
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Pidato itu sudah disiapkan, Martha.
166
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Selamat malam, Listrik & Energi Deerfield.
167
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Suasana malam ini sangat menggetarkan.
168
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
169
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Sedang apa kau?
170
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Aku cuma akan mengosongkan loker Kolton.
171
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Sungguh? Kau yakin?
172
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Ya. Kepsek Pat berkata itu tergantung aku,
dan aku muak melewatinya tiap hari.
173
00:09:32,030 --> 00:09:33,740
Orang harus menerima bahwa dia tiada,
174
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
yang pada dasarnya
itu yang dinyatakan visiku.
175
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Kenapa visimu menyatakan itu?
176
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Karena itu permainan dua pemain
dan begitulah menjadi anak kembar.
177
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Seumur hidup, kita salah satu dari dua.
178
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Semua tindakan kita sama
atau berbeda dari yang satu lagi,
179
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
dan kini orang itu tak ada lagi.
180
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Hanya satu pemain, ya?
181
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Sudah saatnya melanjutkan hidup.
182
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
Dan itu Switch Nintendo milikku.
183
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Aku tahu dia mencurinya.
184
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Apa semua ini?
185
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Aku tak tahu.
186
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Kau mau kubantu?
Aku bisa bantu jika kau mau.
187
00:10:12,696 --> 00:10:14,364
Tidak, aku akan mundur jika jadi kau.
188
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Kurasa ada makanan di sini.
189
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Itu jorok.
190
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Baik.
191
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Terima kasih.
- Terima kasih.
192
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
- Untuk... Ya.
- Nikmati makan malammu.
193
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Hei. Lihat ini!
194
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
D-light datang!
195
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Biar kutebak, "Hidangan Pria Kesepian",
untuk satu orang?
196
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Tidak. Sebenarnya, kami datang bersama.
197
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Rapat guru.
198
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Wah. Meja untuk dua orang
untuk D-pop dan wanita cantik ini?
199
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Maaf saat aku bereaksi terlambat.
200
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Reaksi terlambat tiga kali.
Kami bisa dapat meja?
201
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Aku tahu yang tepat.
202
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Gum!
203
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
- Silakan. Signora dahulu.
- Baik.
204
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Terima kasih.
205
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
D, aku sangat bangga denganmu.
206
00:11:02,704 --> 00:11:05,123
Mungkin ada teman yang berpikir
kau terlalu cepat melanjutkan hidup.
207
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
Tetapi aku tahu ranjang dingin
tak tertanggungkan.
208
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Ini rapat kerja.
209
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Apa? Mustahil.
Kau lihat riasan tebal itu? Itu kencan.
210
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
Situasi mungkin berubah
sejak aku tak berkencan lagi,
211
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
tetapi aku tahu tanda-tanda bila kulihat.
212
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Kau masih berkencan pekan lalu.
213
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Dan aku tak merindukannya, Sayang.
214
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Heini dia. Silakan ke sini, Nona...
215
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Alice.
216
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
- Alice, seperti di negeri ajaib.
- Ya.
217
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Aku suka itu.
- Ya. Terima kasih.
218
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
Dan tentu, ini adalah Xander, alias Gum.
219
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Dia akan menjadi
gondolier kalian malam ini.
220
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Kami tak perlu gondolier.
Maksudku, ini sudah cukup konyol.
221
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Baiklah.
222
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Biasanya masih harus beri persenan.
223
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Ayo, pergilah, Gum.
- Baik.
224
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Gadisku Alice tahu yang dia sukai.
Jadi, kita minum apa malam ini?
225
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Aku cuma mengikuti arus.
Jadi, ya, terserah kau, Dusty.
226
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Minuman, ya? Ya, minuman.
227
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Biasanya orang minum apa?
228
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Apa itu... Maksudku, biasanya jus atau, air.
229
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
Soda, atau... Tanpa soda.
230
00:12:16,069 --> 00:12:18,030
Atau jika kau mau, kau bisa pesan sesuatu
231
00:12:18,030 --> 00:12:19,990
dari jenis yang beralkohol.
232
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Kau harus maafkan temanku di sini.
233
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
Ini kencan pertamanya selama 23 tahun.
234
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Jangan cemas. Kau kuurus.
235
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Aku tak katakan ini kencan kepadanya.
236
00:12:33,337 --> 00:12:35,839
Tidak, tentu. Ini cuma...
237
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
rapat antara kolega, bukan?
238
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
Ya.
239
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
Itu sebabnya aku harus terus terang
240
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
tentang seluruh percobaan waktu ini
jauh dari istriku,
241
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
karena ini cuma untuk enam seks...
Enam pekan.
242
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Maksudku, banyak yang bisa terjadi
selama enam pekan.
243
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Hidangan Senin Malam Istimewa
Restoran Giorgio,
244
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
"sampanye dan tiram". Ayo!
245
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Hei, kau keberatan jika aku bergabung?
246
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Tentu.
247
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Sebenarnya sangat menghibur
dari jarak jauh yang aman.
248
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Jadi apa kau pun tak tahu
soal ini saat memesan kamarmu?
249
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Rumahku kebanjiran saat badai,
jadi aku di sini beberapa malam terakhir.
250
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Halo, Listrik & Energi Deerfield.
251
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Suasana malam ini menggetarkan!
252
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Sial!
253
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Baik, saat kita meluangkan
waktu sejenak untuk mendayai,
254
00:13:53,876 --> 00:13:56,170
kita punya tamu kejutan
untuk kalian malam ini
255
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
untuk menjadi model
seragam kami yang diperbarui.
256
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
{\an8}AKU MABUK BERAT DI PESTA
LISTRIK & ENERGI DEERFIELD
257
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
{\an8}Kau menyukainya sebagai
Bos Peraba Nomor Tiga
258
00:14:02,009 --> 00:14:04,136
{\an8}di video pelatihan pelecehan seksual.
259
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Sambutlah Cary Hubbard!
260
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Itu ayah mertuaku.
261
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Itu luar biasa.
262
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Itu menyedihkan, bukan?
Cara dia berlenggang?
263
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Kurasa dia berani
untuk mengikuti minatnya.
264
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Kurasa dia rindu ibu Dusty.
265
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
Aku tak akan paham
bagaimana dua orang bisa berpisah
266
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
dan masih menyatakan jatuh cinta.
267
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Mungkin karena kau tak mampu mencintai.
268
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Seluruh kota ini menyayangiku, Cass.
269
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Aku permisi dulu,
270
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
seharusnya aku tak menyia-nyiakan
suaraku untuk pembicaraan remeh.
271
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Baiklah.
272
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
Itu intens.
273
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Maaf, dia ada di mana-mana.
274
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Seperti mencoba menyingkirkan
bumerang toksik.
275
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Tetapi seharusnya
aku tak ketus seperti itu.
276
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Tidak, aku menghormatinya.
277
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
TOKO KELONTONG JOHNSON
278
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Bukan mau jadi pengaruh buruk, tetapi
aku merasa kau bisa bolos bekerja
279
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
hingga Pak Johnson keluar
dari rumah sakit.
280
00:15:13,914 --> 00:15:15,791
Pak Johnson sangat baik kepadaku.
281
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
Dan maaf, kenapa itu bukan pengaruh buruk?
282
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Karena kataku,
"Bukan mau jadi pengaruh buruk."
283
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- Jadi itu berarti bukan. Aku paham.
- Ya.
284
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Aku harus tanda tangani pengiriman ini.
Hitung roti manisnya, Sayang.
285
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Apa saja untukmu, Sayang.
286
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Sedang apa kau?
287
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Tak melakukan apa-apa.
288
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Ini Terry si Katak Bicara.
289
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Kuberikan kepada Kolton, dan kupikir,
jika kau akan membuangnya...
290
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
Kau keren "katak-li", Kolton.
291
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
Itu kau?
292
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Ya, ini bisa diubah suai atau begitulah.
Konyol sekali.
293
00:16:07,509 --> 00:16:09,428
Tetapi jika kau tak mau menyimpannya...
294
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Aku mencintaimu, Kolton.
295
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Aku bodoh, bukan?
296
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Kenapa kau mau menyimpan ini?
297
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Sebab aku tak punya
barang lain dari Kolton.
298
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
Baik. Aku tak mau yang lain.
Semua ini sampah.
299
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Tetapi kau harus simpan ini.
300
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Truffle parut itu yang terbaik, bukan?
301
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
Dan $15 per iris. Mio dio!
302
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Biasanya orang tak beri tahu pelanggan
berapa harga hidangan
303
00:16:41,668 --> 00:16:42,753
hingga setelah disajikan?
304
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Pria ini lucu sekali, bukan?
Layak dipacari.
305
00:16:49,218 --> 00:16:51,637
Jadi aku bisa menawarkan tiramisu,
306
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
atau panna cotta kami yang terkenal?
307
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Sangat segar, sangat ringan.
308
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Tidak, kurasa tak usah.
- Ya.
309
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Baiklah.
- Terima kasih, G.
310
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Gum! Kita harus tagih kartu kredit ini.
Pakai cip.
311
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
- Wah, lantang dan percaya diri itu gila.
- Ya.
312
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Ya.
313
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Kita harus menyelidiki
penemuan gabungan gagasan kita.
314
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Benar. Ya. Mari lihat
bagaimana anak-anak ini terilhami nanti.
315
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Jadi, kita membahas soal lebih
menerapkan keahlian praktik di kurikulum.
316
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Ya.
317
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Jadi kita temukan praktik
dengan mengganti ban mobil...
318
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Bagus.
- ...pajak.
319
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Memasang selimut duvet dalam sarung duvet.
320
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
Ya. Semua sangat penting.
321
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
Gizi yang layak. Tegaskan "layak".
322
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
Aku tak tahu apa yang...
323
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Rasanya kita menemukan lebih dari ini.
324
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Tidak, itu bukan pengumpulan ide
paling produktif, mungkin.
325
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Mungkin harus diawali dengan kita.
326
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Maksudku, kita bisa
mengganti kurikulum sesuka kita,
327
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
tetapi jika kita sebagai guru
tak memperluas pengalaman kita sendiri...
328
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Ya. Aku paham.
329
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Saat ayam jago berkokok,
ayam jago muda belajar.
330
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
Itu pepatah Irlandia, kurasa. Maaf.
331
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Bukan, logatmu sangat seksi.
332
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- Baik.
- Ya. Benar.
333
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Katamu logatku seksi, ya?
- Ya.
334
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Sudahlah, Nona Manis,
atau kau akan membuat kepalaku pecah.
335
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Tidak, itu bukan kata asli
yang kauucapkan.
336
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Jika aku membual,
aku akan jadi sendirian.
337
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Sendirian? Apa maksudmu?
338
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
Itu terutama kata-kata.
339
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
D-Dust, hei. Apa kabar?
Aku perlu bicara denganmu.
340
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
Kami sedang sibuk, Giorgio.
341
00:18:36,909 --> 00:18:37,910
Semua baik-baik saja?
342
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Ya. Ada masalah dengan tiramnya.
343
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Baik. Kami berdua makan tiram.
344
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Benar. Hanya tiram yang dimakan Dusty.
345
00:18:47,336 --> 00:18:50,672
Dia punya masalah flora usus,
dan aku ingin menunjukkannya
346
00:18:50,672 --> 00:18:53,050
latihan perut
347
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
agar dia bisa menghindari reaksinya.
348
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Terima kasih, Kawan.
- Ya. Aku mengurusmu.
349
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Nah, apa hal daruratnya?
350
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
D, tak ada masalah dengan tiramnya.
Ini soal kartu kreditmu.
351
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Aku tak mau mempermalukanmu
di depan Alice.
352
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Agak terlambat soal itu.
353
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Jika ada masalah dengan kartu kreditku,
kau menambah tagihanku semalaman.
354
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Aku menjaga reputasimu.
Katakanlah kau tak mau kaviar beluga.
355
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Aku membuatmu agar seperti orang kaya
dengan semua tambahannya.
356
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Orang kaya mana yang punya
masalah flora usus?
357
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Permisi.
358
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Semua baik-baik saja?
359
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Hei, Cass. Maaf mengganggumu.
360
00:19:53,694 --> 00:19:56,280
Aku berpikir kau harus tahu
ada masalah dengan kartu kredit kita.
361
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
Aku coba menggunakannya
di Restoran Giorgio dan ditolak.
362
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
Restoran Giorgio?
Kukira kau sedang rapat guru.
363
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Memang.
364
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Hanya mengumpulkan gagasan
dengan guru lain.
365
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
Guru mana?
366
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Guru-guru, jamak.
367
00:20:08,292 --> 00:20:10,377
Begitulah, aku memeriksa
kegiatan kartu kredit kita,
368
00:20:10,377 --> 00:20:13,255
dan ada tagihan tipuan
dari Cruisin' Cruise Inn.
369
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Dusty, aku di Cruise Inn.
370
00:20:19,761 --> 00:20:20,679
Baiklah.
371
00:20:20,679 --> 00:20:22,472
Sebab terdengar seperti kau
ada di kelab, Cass.
372
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Tetapi itu bukan urusanku.
373
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Kurasa perusahaan kartu kredit
melihat kartu yang sama digunakan
374
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
di dua tempat berbeda,
salah satunya di hotel
375
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
yang sering digunakan
untuk tujuan romantis.
376
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Jadi, tak ada
yang perlu dicemaskan, bukan?
377
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Tak ada yang perlu dicemaskan di sini.
378
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Selamat malam, Cass.
379
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Kita jelas punya tenaga malam ini.
380
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Jadi, ayo semua angkat gelas.
381
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Lihat aku memegang pisau.
382
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Jangan ada yang beri tahu putriku.
Mungkin dia akan coba menusukku.
383
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Hei. Maaf aku meninggalkanmu seperti itu.
384
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- Tak apa.
- Kau tak akan percaya,
385
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- tetapi aku ada masalah dengan...
- Kartu kreditmu.
386
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Ya.
387
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Notifikasimu terus muncul.
388
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Sial.
389
00:21:24,618 --> 00:21:26,828
Tetapi, serius, tak perlu cemas.
Semua baik-baik saja.
390
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Tidak, kau tak boleh membayari.
391
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Tidak, aku tak mau membayar ini.
Ya, Giorgio menagih kita
392
00:21:31,083 --> 00:21:33,168
sembilan dolar satu tiram
untuk semua tiram basi itu,
393
00:21:33,168 --> 00:21:35,087
jadi kita tak membayar notanya.
394
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Apa?
395
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Selamat, selamat merayakan
Ini hari istimewamu
396
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
- Waktu kita...
- Kami senang kau datang
397
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
Dan mengajak keluargamu hari ini
398
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- Di Restoran Giorgio
- ...sekarang.
399
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
- Restoran Italia
- Ayo.
400
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
Ini Restoran dan Pusat Olahraga
401
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Kau tak apa?
- Ya.
402
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Aku baru membuang semua barang Kolton
di tempat sampah
403
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
sebelum ingat Switch milikku di sini,
kini aku tak bisa menemukannya.
404
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, aku paham kenapa kau kesal
tentang Terry si Katak Bicara.
405
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Aku tak kesal.
406
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Kurasa kupikir hubunganmu dengan Kolton
407
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- itu berbeda.
- Apa maksudmu?
408
00:22:18,005 --> 00:22:20,465
Kau mengatakan kepadanya
kau mencintainya, Trina,
409
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
walau itu melalui katak.
410
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Dan itu bukan sesuatu
yang sudah saling kita katakan, jadi...
411
00:22:25,804 --> 00:22:27,681
Entahlah. Kurasa aku mencoba
mendapat penutupan,
412
00:22:27,681 --> 00:22:30,142
tetapi kini aku merasa
lebih buruk tentang segalanya.
413
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Tetapi kenapa kau merasa lebih buruk?
414
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Apa kau ingin aku berbohong
dan berkata aku benci saudaramu?
415
00:22:35,647 --> 00:22:38,066
Jacob, kau tahu aku mencintai Kolton
tak menghilangkan
416
00:22:38,066 --> 00:22:39,776
perasaanku tentangmu, bukan?
417
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Aku bisa mencintai orang berbeda
pada waktu berbeda untuk alasan berbeda.
418
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Benar, tetapi ini sekarang.
Dan kau masih mau menyimpan kataknya.
419
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Ya, karena ini bermakna bagiku.
420
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Mengingatkanku akan perasaan yang pernah
kumiliki untuk orang yang tiada bagi kita.
421
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Maksudku, kau tak punya apa pun
milik Kolton yang ingin kausimpan?
422
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Aku tahu kau pun merindukannya.
423
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Apa itu?
424
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Aku lupa sama sekali soal ini.
425
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Kolton mendapat
nilai D-minus saat ulangan biologi
426
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
dan perlu tanda tangan ayahku.
427
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
Dia lebih lama mencari tahu cara
memalsukan tanda tangan ayahku
428
00:23:31,537 --> 00:23:34,540
daripada belajar untuk ulangannya.
429
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Ya. Kolton memang begitu.
430
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Ya.
431
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Switch milikku masih belum kutemukan.
432
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Ini.
433
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Tanganku lebih kecil dan lebih bagus
menggali sampah.
434
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Kau memamerkan hal aneh.
435
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Kau bisa pegang kakiku? Ayo.
436
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Apa kau ser... Ya, baik. Astaga. Ya.
437
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Baik.
- Astaga. Rambutku.
438
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Tolong jangan buat aku teler sendirian.
439
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Maksudku, bagaimana kau belum
menusuk ibumu? Dia sulit diurus.
440
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Beraninya kau.
441
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Ibuku baik sekali.
442
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Aku Izzy, wali kota Deerfield."
443
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Astaga. Seperti dia di sini dengan kita.
444
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Nah, jika kau suka itu,
kau akan suka Dusty-ku.
445
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Aku ingin sosis dan kentang tumbuk."
446
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Apa itu logat Irlandia
atau kerusakan otak parah?
447
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Baik. Jadi ini? Ini Pastor Reuben-ku.
448
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Baik.
449
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Aku Pastor Reuben.
450
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Tak ada yang tahu apa Reuben
nama depan atau nama belakangku."
451
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
"Tetapi aku jatuh cinta dengan Hana."
452
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Ayolah! Ayo.
453
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Aku melihat gelagat kalian berdua
di tempat Giorgio.
454
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Baik, begini. Aku tak berkencan.
Khususnya tidak dengan pendeta.
455
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Menurutku bohong.
456
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Aku suka sendirian.
457
00:25:16,016 --> 00:25:18,477
Maksudku, ini yang paling lama yang pernah
458
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
kuhabiskan dengan seseorang sejak lama.
459
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
Lihat betapa senangnya kau.
460
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Aku tak pernah sendirian.
461
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Aku belum pernah meluangkan malam
sendirian selama 20 tahun.
462
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Wah. Kau pikir akan melakukan ini
jika bukan karena mesinnya?
463
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Mungkin saja.
464
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Ya.
465
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Itu bagus.
466
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Karena jika itu aku,
aku merasa akan berpikir,
467
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
"Apa ini memang kuinginkan,
468
00:25:50,676 --> 00:25:53,971
atau apa mesin yang memengaruhiku?
469
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
Bagaimana aku tahu jika aku
membuat semua perubahan besar ini
470
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
berdasarkan penafsiranku sendiri
atas permainan video?
471
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Bagaimana aku tahu
aku membuat pilihan tepat?
472
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Tetapi, mudah bagiku untuk mengatakannya
sebagai orang yang tak pernah menggunakan.
473
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Aku tak tahu apa tindakanku tepat.
474
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
Maksudku, itu berisiko.
Semua berisiko. Tetapi...
475
00:26:16,535 --> 00:26:18,453
Tetapi aku mencoba sesuatu.
476
00:26:18,453 --> 00:26:20,497
Seperti kau mencoba sesuatu
dengan bicara denganku.
477
00:26:21,498 --> 00:26:23,125
Dan kurasa kau harus tetap di sini
bicara denganku.
478
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Maksudku, ada ranjang kedua.
479
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Aku akan menolak itu.
480
00:26:28,964 --> 00:26:30,716
Lagi pula, jika aku tetap di sini, maka,
481
00:26:30,716 --> 00:26:32,968
kau tak akan bisa menikmati
malam pertamamu sendirian.
482
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Ayolah. Akan mengasyikkan.
- Selamat malam, Cass.
483
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"Selamat malam, Cass."
484
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
Itu tiruanku tentangmu.
485
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Bagus sekali.
Untuk sejenak, kupikir itu gema.
486
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Selamat malam.
- Selamat malam.
487
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
Pada dasarnya kita menyelesaikan
krisis pendidikan.
488
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
- Ya.
- Wah.
489
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
Maksudku, jika aku mengikuti
490
00:26:58,285 --> 00:27:02,247
seminar "Cara Mengurus Ayam Mentah"
yang kita ajukan
491
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
saat aku di SMA,
siapa tahu aku di mana saat ini, ya?
492
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Kau mau menjadi apa saat kau kecil?
493
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Aku akan menjadi pemain selo.
494
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- Sungguh?
- Ya.
495
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Aku sungguh serius soal itu.
496
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
Latihan di konservatorium,
497
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
mendaftar di semua sekolah musik mahal.
498
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
Itulah impian orang tuaku untukku.
499
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Ya. Tetapi terlalu banyak
tekanan untuk jadi sempurna.
500
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Harus mencapai semua nada, bukan?
501
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
"Ya, harus mencapai semua nada."
502
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Merepotkan.
503
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
Ya. Itu yang tertulis di kartu MORPHO-ku.
504
00:27:36,907 --> 00:27:40,244
Tertulis "Pemain selo",
yang memperkuat perasaan ini
505
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
bahwa aku pecundang karena aku menyerah.
506
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Ya.
507
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Tetapi lalu kudengar ucapanmu,
508
00:27:47,626 --> 00:27:48,752
tentang
509
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
kartu mengarahkan orang ke arah lain.
510
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
Dan aku mulai berpikir, mungkin, ya,
511
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
potensiku menjadi pemain selo, tetapi...
512
00:28:00,097 --> 00:28:02,015
Entahlah, aku bisa mencari
cara baru untuk bahagia
513
00:28:02,015 --> 00:28:04,351
dengan kehidupan lain yang kupilih ini.
514
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Ya. Lalu kulihat visiku,
dan aku terapung di udara.
515
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Kau hanya mengikuti arus.
516
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Ya. Itulah yang selalu kuinginkan, jadi...
517
00:28:19,116 --> 00:28:20,617
Kau bagaimana? Apa...
518
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
Kau ingin jadi apa saat kecil?
519
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
- Aku tak tahu.
- Hei.
520
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
Kurasa aku menyukai astronomi
selama beberapa waktu.
521
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Punya semua bukunya
522
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
dan rasi bintang yang berkilau saat gelap
di langit-langit kamarku.
523
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Lalu aku pergi ke Whistler
pada perjalanan ski saat kuliah,
524
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
dan langit di sana luar biasa.
525
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Bintang begitu terang dan sangat dekat
dan tak terhingga.
526
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Menurutku luar biasa, jujur saja.
527
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Aku pernah ke Whistler. Itu indah.
528
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
Sungguh.
529
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Aku hampir menetap di sana.
530
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
Kita bisa saja kebetulan bertemu.
531
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Kau bisa saja mengajariku tentang bintang.
532
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Aku, intinya, memang guru.
533
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Ya.
- Tampaknya begitu.
534
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Astaga. Lihat, ada komet.
Buatlah keinginan.
535
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Ya. Yang itu bernama pesawat.
536
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Aku tahu. Aku sudah tahu.
537
00:29:25,349 --> 00:29:28,060
Aku... Hentikan. Aku mengujimu.
538
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Jadi, ya. Pengamatan astronomimu bagus.
539
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
"Komet Delta."
540
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
Ini rumahku.
541
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Entah kenapa akhirnya
kau mengantarku pulang.
542
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Ya. Bagaimana itu terjadi?
543
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Aku tak tahu cara mengakhiri malam ini.
544
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
Kau tak akan membantu, ya?
545
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Baik. Jadi kurasa aku akan menaruh ini,
546
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
- mengeluarkan ini...
- Wah.
547
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
...dan berupaya dapat pelukan?
548
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Jadi kita gerakkan lengan saja.
549
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
Itu bergerak dahulu.
550
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
Dan memeluk.
551
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
Dan tahan.
552
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Masih menahan.
553
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Masih menahan.
554
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Hanya mendapat pelukan kecil yang indah.
555
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Perhatian, Deerfield.
556
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Ini Sheriff Kehormatan Beau Kovac
sedang berpatroli malam.
557
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Untuk kalian para penjahat di sana,
kalian harus berhati-hati.
558
00:30:52,186 --> 00:30:55,063
Jadi, gosok gigi dan sisir rambut kalian,
559
00:30:55,063 --> 00:30:57,774
karena penegak hukum
mencari kalian malam ini.
560
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Ganti.
561
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Pak Johnson, ada apa?
562
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
594: perusakan?
563
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Semoga bukan 211. Itu perampokan.
564
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Kau tak apa, Pak Johnson?
565
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Aku tak mau sendirian.
566
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
BERDASARKAN BUKU
KARYA M.O. WALSH
567
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto