1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 정말 보고 싶어? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 내 카드를 넣었더니 내가 누구인지 알아야 한댔어 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 그다음 작은 내가 나타났는데 콜턴의 장례식에서 입은 옷과 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 똑같은 옷을 입고 있었어 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 실제로 그랬던 것처럼 내가 조르조스 지붕에 올라갔어 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}그러다 간판이 나왔는데 '조르조스' 대신 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}'거짓말쟁이'라고 쓰여 있었어 내가 간판을 쳤고 모두 박살 났지 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}그다음 난 그냥 거기 서 있었어 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 "계속하시겠습니까?" 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 마치 내가 누구든 될 수 있다는 말 같았어 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 이제 모두 고백했으니 누구든 될 수 있는 거지 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 멋지다 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 같이 봤다면 좋았을걸 내가 같이 들어가도 돼? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}"영웅" 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 "한 사람만 가능" 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 혼자 봐야 하나 봐 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 녹화해서 보여 줄까? 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 "알아야 합니다" 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 죽이네 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 말도 안 돼 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 그래서 어땠어? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 콜턴이랑 했던 테니스 비디오 게임 같았어 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 보여 줄래? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - 왜? - 안 보여, 화면이 희미해 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 그냥 사라진 거야? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 보고 나면 사라지는 거야? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 아마도 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 누가 설계했는지 몰라도 재수 없네 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 맞아 30 00:02:20,140 --> 00:02:24,061 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 31 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 모포 기계가 나타난 후 출석률이 떨어지고 있어요 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 그래프는 누가 만들었어요? 33 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 내가 직접 만들었죠 왜인 줄 알아요? 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 우리 컴퓨터 그래픽 선생님이 유리 공예가가 되겠다고 관둬서요 35 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 무척 잘 만드셨네요 36 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 저기요, 이건 문제예요 37 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 선생님들도 떠나고 아이들은 결석해요, 해결책이 필요해요 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 이제 아무도 아이들한테 관심이 없어요? 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - 허버드 선생님 - 무슨 일이 일어나는지 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 아주 분명한 것 같은데요 41 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 모포 기계가 모두에게 자신의 꿈과 삶의 변화를 위해 42 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 할 수 있는 일을 생각하게 했어요 43 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 하지만 학교에서는 아무런 변화도 못 일으켰죠 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 오토바이 주차 공간을 늘린 것만 빼고요 45 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 그건 모두를 위한 거예요 46 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 교과 과정을 개혁해야 해요 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 매년 같은 걸 가르치는 대신 48 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 아이들에게 필요하고 아이들이 원하는 걸 고려해야 하죠 49 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 세상과 아이들 자신 안에 50 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 끝없는 가능성이 있다는 것을 보여 줘야 해요 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 있잖아요, 바뀐 더스티가 좋네요 52 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 이혼한다고 해서 걱정했거든요 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 이혼 안 해요 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 그 얘기를 할 장소도 아닌 것 같고요 55 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 난 선생님이 완전히 무너질 줄 알았어요 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 저도 기꺼이 도울게요 57 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 프랑스어와 독일어를 해요 라틴어도 좀 하고요 58 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 멋져요! 체육을 가르치세요 59 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 그건 이글슨 감독님 과목 아닌가요? 60 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 아뇨, 부정 의혹 이후로 윤리 과목을 가르치게 됐어요 61 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 제가 아이들에게 배우고 있죠 62 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 전 허버드 선생님 말씀에 동의해요 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 변화가 필요한 시기 같아요 64 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 "디어필드 고등학교" 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 브라이언 서커스 시험 결과가 끔찍하더구나 66 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 오토 폰 비스마르크는 오토모빌을 발명하지 않았어 67 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - 허버드 선생님 - 윅스테드 선생님 68 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 네, 다시 한번 선생님 연설이 69 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 무척 고무적이었다고 말씀드리고 싶어서요 70 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - 연설요? - 네 71 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 연설은 아니었어요 그냥 진심으로 한 얘기인걸요 72 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 저는 감동했어요 73 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 제 모포 화면을 본 이후로 74 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 좀 더 흐름에 맡기며 살려고 하고 있거든요 75 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 - 네 - 좀 내려놓으려고요 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 그래서... 77 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 아이들이 상황을 주도하게 하자는 생각이 78 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 마음에 들었어요 79 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 다행이네요, 윅스테드 선생님 80 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - 앨리스라고 부르세요 - 네, 앨리스요 81 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 앨리스 윅스테드 82 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 트리나의 음악 선생님이시죠? 83 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 네, 트리나는 최고예요 84 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 그리고 선생님 집안 사정은 정말 유감이에요 85 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - 괜찮아요 - 그래서 따라온 건 아니에요 86 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - 사실... - 네 87 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 교과 과정 변화에 관해 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 의견을 나누고 싶어서요 89 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - 네, 좋죠 - 좋아요 90 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 내일 3교시 후에 시간이 좀 있어요 91 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - 7시에 조르조스에서 만나죠 - 오늘 저녁 7시에요? 92 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 네 93 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 네, 잠깐만요 오늘 밤이 무슨 요일이죠? 94 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 - 오늘... - 아니, 오늘 무슨 요일이죠? 95 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - 오늘 밤 말이에요 - 월요일요 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - 월요일요, 그렇죠 - 네 97 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 - 한 주를 시작하는 요일요 - 네 98 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 생각해 볼게요 99 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 어이, 더스트! 내 룸메 너트백이랑 오늘 마시고 죽어보려고 100 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 젤로 샷이랑 에너지 음료 너도 올 거지? 101 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 너트백이라고 했어? 102 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 그래 103 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 정말 가고 싶긴 한데 104 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 앨리스랑 같이 구상해야 할 게 있어서 105 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 그래 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 너만 손해야, 육포 네 몫까지 우리가 먹을게 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 별로 손해 같지 않은데 108 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - 더스티? 괜찮아? - 응 109 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - 응 - 당신이 꺅꺅대는 거 들었어 110 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 남자다운 함성이었겠지 난 정말 괜찮아 111 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 알겠어 112 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 잠깐, 내 요가 매트 위에서 다림질하는 거야? 113 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 다른 다리미판을 못 찾겠는데 당신 귀찮게 하기 싫었어 114 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 알잖아, 우린 이제 독립적인 삶을 사니까 115 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 고급 정장 바지를 다리고 있네 116 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 저녁 약속이라도 있어? 117 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 뭐? 아니야, 지루한 교사 회의도 약속이라면 약속이지만 118 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 당신은? 오늘 멋진 싱글의 밤이라도 보낼 거야? 119 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 응, 엄청나지 120 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 할 일이 엄청 많아 121 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 그래, 하지만, 알잖아 122 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 우리의 '자계' 규칙 중 하나는 서로와 모든 걸 123 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - 공유하지 않는 거니까... - 그래 124 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 공유하지 말자는 말에 전적으로 동의해 125 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 잘됐네, 그러니 내 걱정은 하지 마 126 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 재밌는 걸 할 거니까 127 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}"크루진 크루즈 호텔 영업 중" 128 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - 안녕하세요, 마사! - 오, 캐스 129 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 세상에, 진짜 반갑다 130 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 여긴 웬일이야? 131 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 마침내 혼자만의 시간이 생겨서 '혼자 할 일'을 검색했더니 132 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 '화려한 호텔에 숙박하기'가 1위더라고요 133 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 정말 잘됐다, 캐스 안타깝게도 타이밍이 안 좋았어 134 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 디어필드 전력 공사의 135 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 연례 직원 파티가 있거든 136 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 이곳을 전세 냈어 137 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 남은 객실은 또 '선원실'뿐인 것 같아 138 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 와인만 있다면 괜찮을 거예요 139 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 그래, 그리고 경고할 게 있어 오늘 저녁에 140 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 너희 어머니께서 연설하셔 141 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 지금 그 정신병자를 생각할 기운도 없어요 142 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 내 뒤에 서 계시는군요, 그렇죠? 143 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 아니, 왜? 내가 무슨 신호라도 보냈어? 144 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - 그게 신호가... - 안 했어 145 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - 난... - 아니... 146 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 내가 미쳤다고 네 뒤에 몰래 다가가겠니, 캐스? 147 00:08:02,357 --> 00:08:03,317 어찌 됐든 148 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 난 칼에 찔리고 싶지 않거든 149 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 안녕하세요, 엄마 제 화면에 대해 들으셨군요 150 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 지금쯤 모르는 사람이 없을 거야 캐스 151 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 게다가 난 조금 걱정되는구나 152 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 너처럼 막 별거를 시작한 여자가 153 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 자기만의 수입도 거의 없으면서 154 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 이런 비싼 호텔에 돈을 낭비하다니 155 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 문제가 있으면 나를 찾아오지 그랬니 156 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 난 항상 더스티를 아들처럼 사랑했어 157 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 그래요? 결혼식 축사에서 더스티를 '노력이 따르는 호감형'이라고 158 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 말씀하셨잖아요 159 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 그리고 엄마한테 안 간 건 엄마와 연을 끊을 거라서예요 160 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 만나고 싶지 않다는 뜻이죠 엄마 의견도 안 궁금하고요 161 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 또 저렇게 욱하네 162 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 분명 더스티도 그런 점을 싫어했을 거다 163 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 객실로 안내할게, 캐스 164 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 이지, 당신도 방으로 가지 그래? 165 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 연설 준비에 꼭 방이 필요하다면서 166 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 연설 준비는 끝났어, 마사 167 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 안녕하세요 디어필드 전력 공사의 여러분 168 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 오늘 저녁 분위기가 짜릿하네요 169 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 제이컵? 170 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 뭐 하고 있어? 171 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 콜턴 사물함을 비우려고 했어 172 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 정말? 괜찮겠어? 173 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 응, 팻 교장 선생님께서 나한테 맡기셨고, 매일 보는 데 질렸거든 174 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 사람들은 콜턴이 없는 걸 받아들여야 해 175 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 그게 내 화면의 의미였고 176 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 그게 어떻게 네 화면의 의미야? 177 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 2인용 게임이었는데 그건 쌍둥이로 사는 거랑 같으니까 178 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 평생 두 명 중 한 명으로 사는 거야 179 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 내가 하는 모든 일이 다른 사람과 비교되는데 180 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 이제 그 사람이 없어진 거지 181 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 1인용이 됐다고, 응? 182 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 이제 잊을 때가 됐어 183 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 내 게임기가 여기 있었네 184 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 콜턴이 가져갔을 줄 알았지 185 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 이건 다 뭐야? 186 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 모르겠어 187 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 내가 도와줄까? 원한다면 도와줄게 188 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 아니야, 내가 너라면 물러날 거야 189 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 여기 음식이 있는 것 같아 190 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 역겹다 191 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 그래 192 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - 고마워요 - 고마워요 193 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - 그... 네 - 저녁 맛있게 드세요 194 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 어이, 이것 봐! 195 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 'D-라이트'가 왔어! 196 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 어디 보자 '고독한 정식', 한 사람, 맞지? 197 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 아니, 사실 같이 왔어요 198 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 교사 회의 199 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 와, 'D-팝'과 이 한 떨기의 꽃이 함께? 200 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 이해가 안 돼서 3번만 볼게 201 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 3번 다 봤으니까 이제 자리 좀 줄래? 202 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 딱 좋은 자리가 있지 203 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 껌! 204 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - 먼저 가시죠, 숙녀분 먼저요 - 네 205 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 고마워요 206 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 D, 내가 다 뿌듯하다 207 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 진전이 너무 빠르다고 생각하는 친구도 있겠지만 208 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 난 조용한 침대는 사형 선고와 같다는 걸 알지 209 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 업무 때문에 만난 거야 210 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 뭐? 말도 안 돼, 저 대담한 립스틱 색 못 봤어? 데이트라고 211 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 내가 싱글 생활을 벗어난 후 바뀐 게 있을지 몰라도 212 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 저런 신호는 딱 보면 알아 213 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 지난주까지 싱글이었잖아 214 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 그런데 조금도 그립지 않아 215 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 자, 여기야 올라가시죠, 아가씨... 216 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 앨리스예요 217 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - 앨리스, '이상한 나라'처럼요 - 네 218 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - 마음에 들어요 - 네 고마워요 219 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 그리고 이쪽은 잰더예요 일명 '껌'이죠 220 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 오늘 두 분의 곤돌라를 책임질 겁니다 221 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 곤돌라 사공 필요 없어 이것만으로도 매우 이상해 222 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 그래요 223 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 그래도 팁은 주셔야 해요 224 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - 제발, 그냥 가요, 껌 - 네 225 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 앨리스 씨, 호불호가 확실하네요 자, 마실 것 정하셨나요? 226 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 그냥 흐름에 맡길게요 더스티 선생님 마시는 걸로요 227 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 음료요? 어, 음료라 네, 음료 228 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 사람들은 주로 뭘 마시지? 229 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 그러니까... 주스도 있고 물도 있고요 230 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 탄산수나 아니면 탄산 없는 거 231 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 원한다면 알... 알코올이 232 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 들어간 종류도 있겠죠 233 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 제 친구 대신 사과할게요 234 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 23년 만에 첫, 첫 데이트거든요 235 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 걱정 마세요, 저한테 맡기세요 236 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 데이트라고 한 적 없어요 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 아니, 물론이죠, 이건 그냥... 238 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 동료 간의 만남이잖아요? 239 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 그렇죠 240 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 그래서 미리 말해 두려고요 241 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 아내와 떨어져 지내는 이 시험 기간 말이죠 242 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 결국 그냥 육체만... 6주만 하는 거예요 243 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 6주 안에 많은 일이 일어날 수 있죠 244 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 조르조스 월요일 저녁 스페셜 245 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 '샴페이-페이와 굴'입니다 갑시다! 246 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 앉아도 될까요? 247 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 그러세요 248 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 안전거리를 확보하고 보면 사실 꽤 재밌어요 249 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 그쪽도 모르고 예약한 거예요? 250 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 폭풍우에 집이 잠겨서 며칠째 여기에 묵고 있어요 251 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 안녕하세요, 디어필드 전력 공사 252 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}오늘 밤 분위기가 짜릿합니다! 253 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 이런, 젠장 254 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 자, 잠시 재충전하는 동안... 255 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 오늘 여러분을 위한 깜짝 손님을 모셨어요 256 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 우리의 새 유니폼 모델이 되어 주실 분이죠 257 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}"디어필드 전력 공사 파티에서 기억이 끊겼다" 258 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 {\an8}우리의 성추행 교육 영상에서 259 00:14:02,009 --> 00:14:04,136 {\an8}'손버릇 상사 3'으로 출연했었죠 260 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}캐리 허버드를 환영해 주세요! 261 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 저 사람이 내 시아버지예요 262 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 멋지네요 263 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 한심하지 않아? 신나서 날뛰는 모습 말이야 264 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 자기 열정을 좇는 건 용감하다고 생각해요 265 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 더스티의 엄마를 그리워하는 것 같아 266 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 어떻게 사람들이 헤어지고도 여전히 사랑한다고 267 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 주장하는지 모르겠더라 268 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 엄마는 사랑을 할 수 없어서 그럴지도요 269 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 이 동네 전체가 날 사랑해, 캐스 270 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 자, 실례할게 271 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 내 목소리를 이렇게 하찮은 대화에 낭비하면 안 되거든 272 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 네 273 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 강렬했어요 274 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 미안해요 엄마는 빠지는 곳이 없어요 275 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 연을 끊으려 해도 부메랑처럼 되돌아오죠 276 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 하지만 그렇게 발끈하지 말아야 했어요 277 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 아뇨, 존경스러운걸요 278 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 "존슨스 잡화점" 279 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 나쁜 영향을 주긴 싫지만 존슨 씨가 퇴원하실 때까지 280 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 일 안 해도 괜찮을 것 같아 281 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 존슨 씨는 나한테 잘해 주셨어 282 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 그리고 미안한데 그건 완전 나쁜 영향 아니야? 283 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 '나쁜 영향을 주긴 싫다'라고 했으니까 284 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - 그러면 아닌 거구나, 알겠어 - 응 285 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 배달에 사인만 하면 돼 꿀빵 개수만 세어 줘, 꿀빵 286 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 너를 위한 거라면 뭐든, 꿀빵 287 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 뭐 해? 288 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 아무것도 안 해 289 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 이건 '말하는 개구리 테리'야 290 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 내가 콜턴한테 준 건데 네가 버릴 거라면 그냥... 291 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 넌 '개구리'지 않아, 콜턴 292 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 네 목소리야? 293 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 응, 맞춤형으로 녹음할 수 있거든 바보 같은 거야 294 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 하지만 네가 갖기 싫다면... 295 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 사랑해, 콜턴 296 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 개구리지, 안 그래? 297 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 이게 왜 갖고 싶어? 298 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 콜턴한테 받은 게 별로 없으니까 299 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 잘됐네, 난 다른 건 필요 없어 다 쓰레기야 300 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 하지만 넌 이거 가져 301 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 간 송로버섯이 최고죠? 302 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 한 조각에 15달러라니, 세상에! 303 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 음식을 내기 전에 가격을 말해 주지 않는 게 304 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 관습인가? 305 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 이 녀석 진짜 웃기죠? 진짜 괜찮은 사람이에요 306 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 어떤 걸로 하실래요? 티라미수? 307 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 아니면 우리 가게 명물인 판나 코타? 308 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 정말 신선하고 가볍죠 309 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - 아니, 우린 된 것 같아 - 네 310 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - 그래 - 고마워, G 311 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 껌! 이 신용 카드로 결제해 칩 내장형이야 312 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - 와, 자신감과 시끄러움의 조합 - 네 313 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 네 314 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 우리 회의에서 언급한 내용을 상의해 봐야겠죠 315 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 그래요, 네, 애들이 얼마나 고무될지 보자고요 316 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 교육 과정에 좀 더 실용적인 기술을 조합하자고 했잖아요 317 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 네 318 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 그래서 떠올린 것이 자동차 타이어 교체와... 319 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - 좋네요 - 세금요 320 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 이불 커버에 이불 넣기 321 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 네, 전부 참 중요하네요 322 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 적절한 영양 '적절한'을 강조하고요 323 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 그게 뭔지 저도... 324 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 아이디어가 더 많았던 거 같은데 325 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 네, 무척 생산적인 회의는 아니었던 것 같아요 326 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 우리부터 시작해야 할지도요 327 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 우리가 아무리 교과 과정을 바꾸더라도 328 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 교사로서의 우리가 시야를 넓히지 않는다면... 329 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 네, 그렇죠 330 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 '윗물이 맑아야 아랫물도 맑다' 331 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 아일랜드 속담이었던 것 같아요 죄송해요 332 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 아니, 그게 억양이 무척 섹시해서요 333 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - 그렇군요 - 네, 그래요 334 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - 내 사투리가 섹시하군요? - 네 335 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 조용히 해라, 가시나야 듣고 있기도 참 디다카이 336 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 진짜 있는 말이에요? 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 이게 구라면 내 혼자 추비에 떨 거다 338 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 추비요? 추비가 뭐예요? 339 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 그냥 단어예요 340 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 더스트, 안녕? 잠깐 얘기 좀 해야겠어 341 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 우리 지금 바빠, 조르조 342 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 무슨 일 있어요? 343 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 네, 굴에 문제가 있었어요 344 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 우리 둘 다 굴을 먹었는데요 345 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 네, 더스티가 먹은 쪽에만 문제가 있었어요 346 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 더스티는 내장 미생물군에 문제가 있어서 347 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 장운동 방법을 가르쳐 주려고요 348 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 반응을 이겨 낼 수 있게요 349 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - 참 고맙네, 친구 - 그래, 내가 있잖아 350 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 자, 급한 일이 뭔데? 351 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 D, 네 굴은 아무 문제 없어 네 신용 카드가 문제야 352 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 앨리스 앞에서 망신 주기 싫었을 뿐이야 353 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 그건 좀 늦은 것 같네 354 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 내 신용 카드에 문제가 생긴 건 네가 밤새 긁어 댔기 때문이야 355 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 너 생각해서 한 거지 너도 벨루가알 먹고 싶었잖아 356 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 잘 나가는 사람처럼 보이도록 노력한 거라고 357 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 내장 미생물군 문제가 있으면서 잘 나가는 사람? 358 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 잠깐만요 359 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 더스티? 무슨 일 있어? 360 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 안녕, 캐스, 방해해서 미안해 361 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 우리 신용 카드에 문제가 있다고 말해 주려고 전화했어 362 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 조르조스에서 긁었는데 카드가 정지됐대 363 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 조르조스? 교사 회의 간 줄 알았는데 364 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 맞아 365 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 다른 교사랑 회의 중이야 366 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 다른 교사, 누구? 367 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 교사들, 여러 명이야 368 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 어쨌든 우리 카드 명세를 확인했는데 369 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 크루진 크루즈 호텔에서 엄청난 돈이 나갔더라고 370 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 더스티, 나 크루즈 호텔에 있어 371 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 그렇구나 372 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 클럽에 있는 것처럼 들려서 말이지 373 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 어쨌든, 내가 상관할 바가 아니지 374 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 같은 카드를 동시에 두 곳에서 쓰니까 카드사 눈에 띄었나 봐 375 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 그것도 한 곳은 호텔이고 376 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 주로 밀회를 가지는 장소니까 377 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 그러면 걱정할 것 없는 거지? 378 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 이쪽은 걱정할 것 없어 379 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 좋은 시간 보내, 캐스 380 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 오늘 확실히 풀가동하네요 381 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 자, 모두 건배합시다 382 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 제가 칼을 든 걸 보세요 383 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 딸에게는 비밀이에요 이걸로 저를 찌를지도 모르니까요 384 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 그렇게 두고 가서 미안해요 385 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - 괜찮아요 - 깜짝 놀라실 텐데 386 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - 약간 문제가 생겼... - 신용 카드에요 387 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 네 388 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 알림이 계속 뜨더라고요 389 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 이런 390 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 그런데 진짜 걱정하지 마세요 괜찮으니까요 391 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 아니요, 얻어먹을 순 없죠 392 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 오, 전 안 내요 조르조가 굴 한 개에 393 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 9달러씩 받더라고요 전부 상한 굴인데요 394 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 그러니까 그냥 튑시다 395 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 네? 396 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 오, 축하합니다 당신의 특별한 날 397 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - 때는... - 와 주셔서 정말 기뻐요 398 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 가족까지 데리고 왔네요 399 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - 조르조스 - 지금이에요 400 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - 이탈리아 - 어서요 401 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 식당 및 스포츠 센터에 402 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - 괜찮아? - 응 403 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 콜턴 물건을 전부 이 쓰레기통에 버렸는데 404 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 내 게임기가 있던 걸 깜빡했어 이젠 못 찾겠어 405 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 말하는 개구리 테리 때문에 화가 난 건 이해해 406 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 화나지 않았어 407 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 난 그냥 너랑 콜턴의 관계는 408 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - 다른 건 줄 알았어 - 무슨 말이야? 409 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 트리나, 넌 콜턴한테 사랑한다고 했잖아 410 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 개구리를 통해서였더라도 411 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 우리는 서로에게 그런 말을 아직 안 했잖아... 412 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 글쎄, 그냥 감정을 마무리 지으려고 했는데 413 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 이제는 전부 다 더 별로야 414 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 왜 그런 기분이 들어? 415 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 내가 콜턴을 싫어했다고 거짓말하기를 원해? 416 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 제이컵, 내가 콜턴을 사랑했다고 해서 417 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 너에 대한 감정이 줄어들진 않아, 알지? 418 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 난 다른 때에 다른 이유로 다른 사람을 사랑할 수 있다고 419 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 그래, 하지만 지금은 지금인데 아직도 저 개구리를 원하잖아 420 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 그래, 나한테 의미 있으니까 421 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 우리 둘이 잃은 한 사람에게 내가 품었던 감정을 떠오르게 해 422 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 너는 콜턴 것 중에 갖고 싶은 거 없어? 423 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 너도 콜턴이 그리운 거 알아 424 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 그게 뭐야? 425 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 완전히 잊고 있었어 426 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 콜턴이 생물 시험에서 D-를 받았는데 427 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 아빠 사인을 받아야 했거든 428 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 아빠 사인 연습에 시험공부보다 429 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 더 많은 시간을 썼어 430 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 그래, 콜턴답네 431 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 응 432 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 아직 게임기를 못 찾았어 433 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 여기 434 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 내 손이 더 작아서 쓰레기 뒤지기 쉬울 거야 435 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 희한한 걸로 우쭐하네 436 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 발 좀 받쳐 줄래? 437 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 진심이야? 아, 그래, 세상에 438 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - 좋아 - 이럴 수가, 내 머리 439 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 나 혼자 기억이 끊기게 두지 말아 주세요 440 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 엄마를 안 찌른 게 더 대단해요 너무 벅찬 분이시던데요 441 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 무슨 그런 말을 442 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 우리 엄마는 완벽해요 443 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 '난 이지야, 디어필드 시장이지' 444 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 세상에, 완전 똑같아요 445 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 그게 마음에 들었다면 더스티 흉내는 더 좋을 거예요 446 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 '난 소시지랑 감자를 원해' 447 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 아일랜드 억양인지 뇌졸중 후유증인지 448 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 이건 어때요? 루번 신부님요 449 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 좋아요 450 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 '난 루번 신부요' 451 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 '그 누구도 루번이 내 성인지 이름인지 모르죠' 452 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 '하지만 난 해나를 사랑해요' 453 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 오, 왜 이래요! 454 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 조르조네 집에서 두 사람 사이를 눈치챘어요 455 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 저기요, 난 사람 안 사귀어요 특히 사제는요 456 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 뻥 같은데요 457 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 난 혼자인 게 좋아요 458 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 누구랑 이렇게 오래 앉아서... 459 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 얘기하는 게 얼마 만인지도 몰라요 460 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 정말 즐겁지 않아요? 461 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 난 말이죠 혼자인 시간이 전혀 없어요 462 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 이렇게 혼자 밤을 보낸 지 20년 됐죠 463 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 와, 모포 기계가 없었어도 이렇게 했을까요? 464 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 어쩌면요, 아마도요 465 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 네 466 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 잘됐네요 467 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 나였다면 이랬을 거 같거든요 468 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 '이게 내가 정말 원하는 걸까?' 469 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 '아니면 기계가 그렇게 생각하도록 한 걸까?' 470 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 '겨우 비디오 게임에 관한 나 혼자만의 해석으로' 471 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 '이렇게 큰 변화를 시도하는 거 아닌가?' 472 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 '정말 이게 올바른 선택일까?' 473 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 하지만 나는 안 써 봤으니까 이렇게 말하는 거겠죠 474 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 나도 내가 올바른 일을 한다는 확신은 없어요 475 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 위험하잖아요, 전부 위험해요 하지만... 476 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 그래도 뭔가 시도하는 거잖아요 477 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 해나가 나랑 대화를 시도하는 것처럼요 478 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 나랑 있으면서 계속 대화해요 479 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 이층이 있잖아요 480 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 그건 패스할게요 481 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 게다가 내가 있으면 482 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 홀로 보내는 첫 밤을 즐길 수 없잖아요 483 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - 그러지 말고요, 재밌을 거예요 - 잘 자요, 캐스 484 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 '잘 자요, 캐스' 485 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 당신 성대모사였어요 486 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 진짜 잘하네요 순간 메아리가 들린 줄 알았어요 487 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - 잘 자요 - 잘 자요 488 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 우리가 교육의 위기를 해결한 거나 마찬가지죠 489 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - 네, 네 - 와 490 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 내가 고등학교에서 491 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 우리가 제안하는 '생닭 손질법' 세미나를 들었다면 492 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 지금 어떻게 됐을지 아무도 모르잖아요? 493 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 어렸을 때 뭐가 되고 싶었어요? 494 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 첼리스트가 될 거였죠 495 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - 정말요? - 네 496 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 꽤 진지했어요 497 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 학원도 다니고 498 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 명문 음대 시험도 보고요 499 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 부모님이 저한테서 바라던 거죠 500 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 네, 하지만 완벽해야 하는 부담이 너무 컸어요 501 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 삑사리 내면 안 되니까요? 502 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 '삑사리는 안 되니까요' 503 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 헛소리가 따로 없네요 504 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 네, 제 모포 카드에 그렇게 나왔어요 505 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 '첼리스트'요 그래서 이 감정이 더 확실해졌죠 506 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 포기한 내가 실패자 같아요 507 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 네 508 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 하지만 당신 말을 듣고... 509 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 그 얘기 말이에요 510 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 카드가 사람들을 다른 방향으로 인도한다고요 511 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 그래서 이런 생각이 들었어요 512 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 내 가능성은 첼리스트가 되는 거였지만... 513 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 글쎄요, 지금 선택한 인생에서 514 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 행복해질 다른 방법을 찾을 수도 있겠다고요 515 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 네, 그러고는 제 화면을 봤는데 제가 허공에 떠다니고 있었죠 516 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 흐름에 맡기는 거군요 517 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 네, 내가 항상 원하던 거예요 518 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 당신은요? 무슨... 519 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 어렸을 때 뭐가 되고 싶었어요? 520 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - 글쎄요 - 어서요 521 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 한동안 천문학에 관심이 있었어요 522 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 책도 사고 523 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 침실 천장에 야광 별자리도 붙여 놓고요 524 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 그러다가 대학생 때 휘슬러로 스키 여행을 갔는데 525 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 그곳 하늘은 정말 환상적이었어요 526 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 별들은 밝고 가까우며 무한하게 느껴졌죠 527 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 난 솔직히 숨이 막히는 것 같았죠 528 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 나도 휘슬러에 가 봤어요 아름답죠 529 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 정말 그래요 530 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 돌아오지 않을 뻔했어요 531 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 거기서 만났을 수도 있겠네요 532 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 별에 관해 가르쳐 줄 수도 있었겠어요 533 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 난 기본적으로 교사니까요 534 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - 네 - 그렇네요 535 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 세상에, 별똥별이에요, 소원 빌죠 536 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 오, 그렇네요 저건 비행기라고 불러요 537 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 나도 알고 있었어요 538 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 난... 그만해요 그냥 시험한 거예요 539 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 네, 천문학을 잘 아시네요 540 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 '델타 별똥별' 541 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 집에 도착했네요 542 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 어쩌다가 당신이 우리 집까지 배웅해 준 건지 모르겠어요 543 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 그러게요, 어떻게 이렇게 됐죠? 544 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 밤을 마무리하는 방법을 몰라요 545 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 - 안 도와줄 생각이죠? - 네 546 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 그래요, 그러면 그냥 이걸 내려놓고 547 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - 이걸 꺼내고... - 와 548 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 포옹이라도 할까요? 549 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 우린 팔만 움직이면 돼요 550 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 팔이 먼저예요 551 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 그러고는 안아요 552 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 그리고 그대로 553 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 계속 그대로 554 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 계속 그대로 555 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 그냥 작은 포옹이에요 556 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 주목하세요, 디어필드 557 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 보 코박 명예 보안관이 야간 경비를 돌고 있습니다 558 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 나쁜 놈들은 뒤를 조심하세요 559 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 양치하고 머리 빗으십시오 560 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 오늘 밤 법이 당신을 찾아갈 테니까요 561 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 오버 562 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 존슨 씨, 무슨 일이죠? 563 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594, 기물 파손요? 564 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 211이 아니길 바랍니다 그건 강도니까요 565 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 괜찮으세요, 존슨 씨? 566 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 혼자 있기 싫어 567 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 "원작: M.O. 월시" 568 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 자막: 김지연