1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Awak pasti mahu melakukannya? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Saya masukkan kad saya dan tertera mesej, "Kenali diri anda." 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 Kemudian diri kecil saya muncul, dan saya memakai pakaian yang sama 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 pada hari pengebumian Kolton. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Saya di atas bumbung Giorgio's, seperti dalam kehidupan sebenar. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}Saya nampak papan tanda, dan ia bukannya tertera "Giorgio's," 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}tapi "Penipu." saya hancurkan papan tanda itu, dan semuanya meletup. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}Saya hanya berdiri di sana. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 TERUSKAN? 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Ia seperti saya boleh jadi apa saja yang saya inginkan. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Saya telah hadapi penipuan saya, saya boleh tentukan siapa diri saya. 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Hebatnya. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Awak patut masuk bersama saya. Boleh saya masuk dengan awak? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}WIRA 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 SEORANG PEMAIN SAHAJA 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Saya rasa awak perlu melakukannya sendiri. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Saya boleh merakamnya untuk awak? 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 SIAPAKAH ANDA 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Hebat. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Tak mungkin. 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Jadi, bagaimana? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Ia seperti permainan video tenis yang saya dan Kolton pernah main. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Boleh saya tengok? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Apa dia? - Ia tak berfungsi. Semuanya kabur. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Ia hilang begitu saja? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 Selepas awak menontonnya, ia hilang begitu saja? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Rasanya begitu. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Orang yang reka benda ini ialah seorang yang teruk. 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Betul. 30 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Graf ini menunjukkan penurunan kehadiran sejak mesin MORPHO muncul. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Siapa yang buat graf awak, Pengetua Pat? 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 Saya buat sendiri. Kamu tahu kenapa? 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Sebab cikgu grafik komputer kita berhenti untuk menjadi peniup kaca. 34 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Graf awak mengagumkan. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Kita ada masalah besar di sini. 36 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Guru meletak jawatan, pelajar ponteng. Saya perlukan penyelesaian. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Okey, ada sesiapa di sini yang masih peduli tentang pelajar kita? 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - Dusty Hubbard. - Saya cuma mahu katakan 39 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 perkara yang berlaku di sini agak jelas. 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 MORPHO telah membuat semua orang berfikir tentang impian mereka 41 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 dan apa yang mereka boleh lakukan untuk mengubah hidup mereka. 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Namun, di sekolah ini, kita tak mengubah apa-apa, 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 selain daripada memperuntukkan tambahan tempat letak motosikal. 44 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Itu untuk semua orang. 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Saya fikir kita hanya perlu merombak kurikulum. 46 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Daripada mengajar perkara yang sama bertahun-tahun, 47 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 kita patut ambil kira keperluan dan kehendak pelajar kita. 48 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Kita perlu tunjukkan kepada mereka bahawa terdapat banyak peluang 49 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 di luar sana dan dalam diri mereka. 50 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Saya suka Dusty baru ini. 51 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Apabila saya dengar awak akan bercerai, saya agak risau. 52 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Kami tidak akan bercerai, 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 dan ini bukan forum yang sesuai untuk hal itu. 54 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Tak, saya fikir awak sedang berduka. 55 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Saya gembira untuk tingkatkan peranan saya. 56 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Saya tahu bahasa Perancis dan Jerman. Serta sedikit bahasa Latin. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Bagus! Awak boleh mengajar pendidikan jasmani. 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Bukankah itu bidang Jurulatih Eagleson? 59 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Tak, selepas kes curang itu, mereka pindahkan saya ke bidang sivik. 60 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Tahu tak? Pelajar sekolah memberi pengajaran kepada saya. 61 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Saya setuju dengan En. Hubbard. 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Saya rasa sudah tiba masanya untuk ubah keadaan. 63 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 SEKOLAH TINGGI DEERFIELD 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Kuiz itu sangat teruk. 65 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck tidak mencipta "Otto-mobile." 66 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - En. Hubbard, hai. - Cik Wickstead. 67 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 Ya, saya cuma... Saya mahu katakan sekali lagi 68 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 yang ucapan awak memberikan inspirasi. 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Ucapan? - Ya. 70 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Saya tak pasti tentang itu. Ia cuma luahan isi hati. 71 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Ia sangat bermakna kepada saya. 72 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 Sejak saya mendapat bayangan MORPHO, 73 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 saya cuba untuk terima dengan perkara yang berlaku... 74 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 saya cuba tidak mengawal semuanya. 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 Jadi, saya, 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 Ya, saya suka idea awak tentang, 77 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 membiarkan pelajar bertanggungjawab. 78 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Baguslah, Cik Wickstead. 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Panggil Alice saja. - Alice. Betul. 80 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Alice, Wickstead. 81 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 Saya rasa awak cikgu muzik Trina. 82 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 Ya. Trina pelajar yang bagus. 83 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Saya bersimpati tentang situasi rumah tangga awak. 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - Tak apa. - Saya bukan kejar awak 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - sebab itu. Sebenarnya... - Baiklah. 86 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 ...saya mahu tanya jika awak mahu bincang beberapa idea 87 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 untuk kurikulum yang diperluaskan. 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Sudah tentu. Ya. - Baguslah. 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Saya ada masa lapang selepas kelas ketiga esok. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - Kita jumpa di Giorgio's pada jam tujuh? - Malam ini? 91 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Ya. 92 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Ya. Tunggu. Malam ini hari apa? 93 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 Maksud saya, hari ini hari apa? 94 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - Untuk malam ini. - Hari Isnin. 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Hari Isnin. Baiklah. - Ya. 96 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 Hari permulaan untuk minggu yang baru. 97 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Biar saya fikir dulu. 98 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Hei, Dust! Saya dan rakan sebilik, Nut Bag mahu minum sehingga mabuk malam ini. 99 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Ada Jell-O dan minuman tenaga. Awak nak datang? 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Awak sebut, Nut Bag? 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Ya. 102 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 Walaupun jemputan itu amat mesra, 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 Alice dan saya ada perbincangan. 104 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Okey. 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Rugilah awak. Kami ada banyak jerki daging lembu. 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Itu tak merugikan pun. 107 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Dusty? Dusty, awak okey? - Ya. 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Ya. - Saya dengar awak menjerit. 109 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Saya rasa awak mungkin dengar jeritan lelaki, tapi saya baik-baik saja. 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Okey. 111 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Tunggu, kenapa awak menggosok atas tikar yoga saya? 112 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Saya tak jumpa meja seterika dan tak mahu menganggu awak, 113 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 sebab kita hidup berasingan. 114 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Seseorang sedang menggosok seluar formal mewahnya. 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Ada acara penting? 116 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Apa? Tidak, melainkan awak fikir mesyuarat guru sebagai acara penting. 117 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 Bagaimana dengan awak? Ada acara solo yang penting malam ini? 118 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Ya. Banyak. 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Banyak acara. 120 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Ya. Ya, tapi, 121 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 sebahagian daripada penjelajahan diri kita tak perlu berkongsi segala-galanya 122 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - antara satu sama lain. - Ya. 123 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Saya setuju sepenuhnya tentang itu. 124 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Bagus. Jadi, jangan risau tentang saya. 125 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Saya akan buat sesuatu yang menyeronokkan. 126 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}RUMAH PENGINAPAN CRUISIN' CRUISE BUKA 127 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Hei, Martha! - Cass. 128 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Aduhai, saya gembira berjumpa dengan awak! 129 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Apa awak buat di sini? 130 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Saya ada waktu sendiri, saya mencari "perkara terbaik untuk dibuat sendirian" 131 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 dan "menginap di hotel mewah" adalah nombor satu dalam senarai. 132 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Baguslah, Cass. Malangnya, masa awak tidak sesuai. 133 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 Deerfield Power & Energy 134 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 mengadakan sambutan pekerja tahunan mereka 135 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 dan penginapan penuh. 136 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Satu-satunya bilik yang tersedia ialah Crew's Quarters lagi. 137 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Selagi ada wain, saya boleh menginap. 138 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 Baiklah. Saya juga mahu ingatkan yang mak awak 139 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 akan memberi ucapan malam ini. 140 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Saya tiada tenaga untuk melayan orang gila sekarang. 141 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Dia berdiri di belakang saya, bukan? 142 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Tidak. Kenapa? Reaksi saya begitu? 143 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - Itu bukan reaksi terkejut? - Tidak. 144 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Saya fikir... - Tidak, maksud saya... 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Mak takkan menyelinap di belakang kamu, Cass. 146 00:08:02,357 --> 00:08:03,317 Lagipun, 147 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 mak tak mahu ditikam. 148 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Helo, mak. Saya rasa mak dengar tentang bayangan saya. 149 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Semua orang dah mendengarnya sekarang, Cass. 150 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 Mak perlu cakap yang mak bimbang 151 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 dengan wanita yang baru berpisah seperti kamu 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 akan membazirkan wang di bilik hotel yang terlalu mahal 153 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 sedangkan kamu tiada pendapatan sendiri. 154 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Mak harap kamu berjumpa mak jika ada masalah. 155 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Mak sentiasa sayangkan Dusty seperti anak sendiri. 156 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 Yakah? Sebab saya masih ingat mak gelar dia "orang yang tak disukai" 157 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 dalam ucapan perkahwinan mak. 158 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 Saya tak berjumpa mak sebab saya putuskan hubungan dengan mak. 159 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Bermakna saya tak mahu berjumpa mak. Saya tak mahu dengar pendapat mak. 160 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 Kemarahan itu. 161 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 Satu sikap yang mak pasti Dusty tak pernah suka. 162 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Apa kata saya tunjukkan bilik awak, Cass? 163 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Mungkin awak boleh pergi ke bilik awak, Izzy, 164 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 sebab awak berkeras mahukannya supaya boleh bersedia untuk berucap. 165 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Ucapan sudah disediakan, Martha. 166 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Selamat malam, Deerfield Power & Energy. 167 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Suasana malam ini menyeronokkan. 168 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Awak buat apa? 170 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Saya mahu mengosongkan lokar Kolton. 171 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Yakah? Awak pasti? 172 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Ya. Pengetua Pat memberi kebenaran, dan saya muak melaluinya setiap hari. 173 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 Orang ramai perlu menerima dia sudah tiada 174 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 seperti yang ditunjukkan oleh bayangan saya. 175 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Apa kaitannya? 176 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Sebab ia permainan untuk dua pemain dan begitulah rasanya menjadi kembar. 177 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Ia seperti satu kehidupan untuk dua orang. 178 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Sama ada semua perkara kita buat sama atau berbeza daripada orang lain, 179 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 dan sekarang orang itu sudah tiada. 180 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Seorang pemain sahaja, bukan? 181 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Inilah masa untuk melupakannya. 182 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Ini Nintendo Switch saya. 183 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Saya tahu dia yang curi. 184 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Apakah ini? 185 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Saya tak tahu. 186 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Awak mahu saya bantu awak? Saya boleh bantu jika awak mahu. 187 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Tak, jika saya jadi awak, saya akan berundur. 188 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Saya rasa ada makanan di dalamnya. 189 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Busuknya. 190 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Okey. 191 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Terima kasih. - Terima kasih. 192 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - Untuk ini. Ya. - Selamat menjamu selera. 193 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Yo. Lihat! 194 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 D-light ada di sini! 195 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Biar saya teka, "Malam istimewa untuk lelaki sepi," meja untuk seorang? 196 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Tidak. Sebenarnya, kami datang bersama. 197 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Mesyuarat guru. 198 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Wah! Meja untuk awak dan wanita cantik ini? 199 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Maafkan saya sebab tak menjangkakannya. 200 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Maaf diterima. Boleh kami dapatkan meja kami? 201 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Saya tahu meja yang sesuai. 202 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Gula-Gula Getah! 203 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - Dipersilakan. Wanita dahulu. - Okey. 204 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Terima kasih. 205 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 D, saya bangga dengan awak. 206 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 Sesetengah rakan mungkin berfikir awak cepat melupakan seseorang. 207 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Namun, saya tahu derita kurangnya hubungan intim. 208 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Ia mesyuarat kerja. 209 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Apa? Tak mungkin. Awak nampak gincunya? Ia janji temu. 210 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Perkara mungkin telah berubah sejak saya tidak berjanji temu, 211 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 tapi saya tahu apabila melihatnya. 212 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Awak baru berjanji temu pada minggu lepas. 213 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Saya tak merinduinya. 214 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Ini dia. Silakan duduk, Cik... 215 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Alice. 216 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - Alice, seperti alam ajaib. - Ya. 217 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Saya menyukainya. - Ya. Terima kasih. 218 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 Ini ialah Xander, juga dikenali sebagai Gula-Gula Getah. 219 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Dia akan menjadi pendayung gondola kamu petang ini. 220 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Kami tak perlukan pendayung gondola. Ini cukup menjelikkan. 221 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Okey. 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Memberi tip sudah menjadi kebiasaan. 223 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Tolong pergi, Gula-Gula Getah. - Okey. 224 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Alice tahu perkara yang dia suka. Jadi, kamu mahu minum apa petang ini? 225 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Saya ikut keadaan. Jadi, ya, saya ikut pilihan awak, Dusty. 226 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Minuman, bukan? Ya, minuman. 227 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 ...apa minuman yang selalu orang pesan? 228 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Adakah itu... Maksud saya, kita ada pilihan jus atau air. 229 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 Soda atau minuman ringan. 230 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 Atau jika awak mahu, awak boleh pesan 231 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 minuman beralkohol. 232 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Maafkan kawan saya. 233 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 Ini janji temu pertamanya dalam tempoh 23 tahun. 234 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Jangan risau. Saya faham. 235 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Saya tak memberitahunya ini janji temu. 236 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Tidak, sudah tentu. Ia hanya satu... 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 pertemuan antara rakan sekerja, bukan? 238 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Ya. 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 Itulah sebab saya sepatutnya jujur 240 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 tentang percubaan jauh daripada isteri saya, 241 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 sebab ia hanya mengambil masa selama enam minggu. 242 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Banyak perkara boleh berlaku dalam enam minggu. 243 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Hidangan istimewa Malam Isnin Restoran Giorgio's, 244 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 iaitu "champagne dan tiram." Ayuh! 245 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Hei, boleh saya turut serta? 246 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Sudah tentu. 247 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Ia sangat menghiburkan dari jarak yang selamat. 248 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Awak juga tak tahu tentang ini apabila menempah bilik? 249 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Rumah saya dilanda banjir, saya telah menginap di sini beberapa malam. 250 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Helo, Deerfield Power & Energy. 251 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Suasana malam ini menyeronokkan. 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Tak guna. 253 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Okey, sementara kita berehat sebentar... 254 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 kami ada tetamu kejutan untuk anda malam ini 255 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 untuk meragakan pakaian seragam kami yang dikemas kini. 256 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}SAYA PITAM SEMASA MAJLIS DEERFIELD POWER & ENERGY 257 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 {\an8}Anda menyukainya sebagai Bos Meraba Nombor Tiga 258 00:14:02,009 --> 00:14:04,136 {\an8}dalam video latihan gangguan seksual. 259 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Dipersilakan Cary Hubbard! 260 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Itu bapa mentua saya. 261 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Luar biasa. 262 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Menyedihkan, bukan? Cara dia berkeliaran? 263 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Saya rasa dia berani sebab mengikut minatnya. 264 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Mak rasa dia rindukan ibu Dusty. 265 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 Mak tak faham bagaimana pasangan boleh berpisah 266 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 dan mengaku saling mencintai. 267 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Mungkin sebab mak tak mampu untuk mencintai. 268 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Seluruh bandar menyayangi mak, Cass. 269 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Mak pergi dulu, 270 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 mak tak patut membazirkan suara untuk perbualan remeh. 271 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Okey. 272 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Keadaan yang tegang. 273 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Maaf, dia ada di mana-mana. 274 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Seperti melarikan diri daripada bumerang toksik. 275 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Namun, saya tak patut ikut emosi. 276 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Tak, saya menghormatinya. 277 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 KEDAI RUNCIT JOHNSON 278 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Saya tak mahu jadi pengaruh buruk, tapi awak tak perlu bekerja 279 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 sehingga En. Johnson keluar dari hospital. 280 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 En. Johnson sangat baik terhadap saya. 281 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 Maaf, bagaimana itu tidak menjadi pengaruh buruk? 282 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Sebab saya cakap, "Bukan pengaruh buruk." 283 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - Jaditu bukan pengaruh buruk. Faham. - Ya. 284 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Saya perlu tandatangan penghantaran ini. Hitung roti madu itu, sayang. 285 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Apa saja untuk awak, sayang. 286 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Awak buat apa? 287 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Tiada apa-apa. 288 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Ini Terry si patung kodok. 289 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Saya beri kepada Kolton, dan saya fikir, jika awak mahu membuangnya... 290 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Awak "sekutu kodok" yang hebat, Kolton. 291 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 Adakah itu suara awak? 292 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Ya, awak boleh rakam suara atau apa saja. Ia perkara dungu. 293 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 Namun, jika awak tak mahu... 294 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Saya cintakan awak, Kolton. 295 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Patung kodok, bukan? 296 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Kenapa awak mahu menyimpannya? 297 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Sebab saya tiada barang kenangan Kolton. 298 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Baiklah, saya tak mahu apa-apa lagi. Ini semua sampah. 299 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Namun, awak patut simpan ini. 300 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Trufel yang diparut itu adalah yang terbaik, bukan? 301 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 Harganya 15 dolar setiap keping. Mio dio! 302 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Bukankah kebiasaan pelanggan tak diberitahu kosnya 303 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 sebelum mereka diberikan hidangan? 304 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Dia kelakar, bukan? Kawan yang baik. 305 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 Awak mahu saya hidangkan tiramisu 306 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 atau panna cotta terkenal kami? 307 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Begitu segar dan ringan. 308 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Tak, tak apa. - Ya. 309 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Baiklah. - Terima kasih, G. 310 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Gula-Gula Getah! Kita perlu proses kad kredit ini. Ia guna cip. 311 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - Lantang dan yakin gabungan luar biasa. - Ya. 312 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Ya. 313 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Kita mungkin perlu berbincang tentang idea kita. 314 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Betul. Ya. Mari lihat idea untuk menginspirasi pelajar. 315 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Kita bercakap tentang menggabungkan kemahiran praktikal ke dalam kurikulum. 316 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Ya. 317 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Jadi kita ada idea menukar tayar kereta... 318 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Bagus. - ...cukai. 319 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Masukkan duvet ke dalam sarung duvet. 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 Ya. Semuanya sangat penting. 321 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 Pemakanan yang betul. Perkataan "betul" digariskan. 322 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 Saya tak tahu apa... 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Rasanya seperti kita ada idea lebih daripada ini. 324 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Tak, itu mungkin bukan perbincangan yang paling produktif. 325 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Mungkin ia bermula daripada kita. 326 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Kita boleh ubah kurikulum seperti yang kita inginkan, 327 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 tapi jika kita sendiri sebagai guru tak mengamalkanya... 328 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Ya. Saya faham. 329 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Bagaimana acuan, begitulah kuihnya. 330 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 Kalau tak silap, ia peribahasa orang Ireland. Maaf. 331 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Tak, cuma loghat awak sangat menggoda. 332 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - Baiklah. - Ya. Betul. 333 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Awak kata loghat saya menggoda, bukan? - Ya. 334 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Senyap atau kepala awak cedera. 335 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Tak, awak bukan bercakap perkataan yang betul. 336 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Jika saya bercakap kesat, saya akan bersendirian. 337 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Bersendirian? Apakah itu? 338 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Ia hanya perkataan. 339 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dust, hei. Apa khabar? Saya nak bercakap dengan awak. 340 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Kami sedang berbincang sesuatu, Giorgio. 341 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 Semuanya baik-baik saja? 342 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Ya. Tiram itu bermasalah. 343 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Okey. Kami berdua dah makan tiram itu. 344 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Hanya tiram yang Dusty makan bermasalah. 345 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 Dia mempunyai masalah biom usus, dan saya mahu menunjukkan kepadanya 346 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 beberapa senaman perut 347 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 supaya dia boleh tangani tindak balas itu. 348 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Terima kasih. - Ya. Saya membantu awak. 349 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Apa yang mencemaskan? 350 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 D, tiram itu tak bermasalah. Kad kredit awak yang bermasalah. 351 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Saya tak nak memalukan awak depan Alice. 352 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Dah terlambat. 353 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Jika kad kredit saya bermasalah, itu sebab awak beri hidangan mahal. 354 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Saya membantu awak. Tak mungkin awak tak mahu kaviar. 355 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Saya buat awak kelihatan seperti orang kaya. 356 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Orang kaya yang ada masalah usus biom? 357 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Maafkan saya. 358 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Semuanya baik-baik saja? 359 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Hei, Cass. Maaf menganggu awak. 360 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 Saya rasa awak patut tahu yang kad kredit kita bermasalah. 361 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Saya gunakannya di Giorgio's dan ia ditolak. 362 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 Giorgio's? Saya fikir awak ada mesyuarat guru. 363 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Ya. 364 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Sekadar perbincangan dengan cikgu lain. 365 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Cikgu yang mana? 366 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Guru-guru, ramai guru. 367 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 Saya baru saja menyemak aktiviti kad kredit kita, 368 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 dan terdapat tuntutan palsu dari Rumah Penginapan Cruisin' Cruise. 369 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Dusty, saya berada di Penginapan Cruisin' Cruise. 370 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 Saya faham. 371 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 Sebab saya dengar bunyi seperti awak di kelab, Cass. 372 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Namun, ia bukan urusan saya. 373 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Saya rasa syarikat kad kredit nampak kad yang sama digunakan 374 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 di dua lokasi berbeza, salah satunya adalah hotel 375 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 yang sering digunakan untuk hubungan romantik. 376 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Tiada apa yang perlu dirisaukan, bukan? 377 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Tiada di bahagian saya. 378 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Selamat malam, Cass. 379 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Sudah tentu malam ini kita mempunyai kuasa. 380 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Ayuh, semua orang angkat gelas. 381 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Lihatlah saya memegang pisau. 382 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Jangan beritahu anak saya. Dia mungkin cuba menikam saya dengannya. 383 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Hei. Maafkan saya sebab tinggalkan awak begitu saja. 384 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - Tak apa. - Awak pasti tak percaya, 385 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - tapi saya ada sedikit masalah dengan... - Kad kredit awak. 386 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Ya. 387 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Paparan notifikasi awak berterusan masuk. 388 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Tak guna. 389 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 Namun, sejujurnya, tak perlu risau. Semuanya okey. 390 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Tidak, awak tak perlu membayarnya. 391 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Tak, saya takkan bayar. Ya, Giorgio caj kita 392 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 sembilan dolar sebiji tiram untuk semua tiram buruk itu, 393 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 jadi kita tak perlu membayar. 394 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Apa? 395 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Selamat, selamat meraikan Ini hari istimewamu 396 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - Masa untuk kita pergi... - Kami sangat gembira kamu datang 397 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 Dan membawa keluargamu hari ini 398 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - Di Giorgio's - ...sekarang. 399 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - Restoran - Ayuh. 400 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 Itali dan Pusat Sukan 401 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Awak okey? - Ya. 402 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Saya buang semua barang Kolton dalam tong sampah 403 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 dan teringat Switch saya ada di sini dan saya belum jumpanya. 404 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, saya tahu mengapa awak marah tentang Terry si Patung Kodok. 405 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Saya tak marah. 406 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Saya fikir hubungan awak dengan Kolton 407 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - perkara yang berbeza. - Apa maksud awak? 408 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 Awak beritahu dia awak mencintai dia, Trina, 409 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 walaupun melalui patung kodok. 410 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Kita berdua belum ucapkannya, jadi, 411 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 Entahlah. Saya cuba memahaminya, 412 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 tapi sekarang saya rasa semakin teruk tentang segalanya. 413 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Kenapa awak rasa semakin teruk? 414 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Awak mahu saya menipu dan cakap yang saya bencikan abang awak? 415 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 Jacob, awak tahu rasa cinta saya kepada Kolton takkan hilangkan 416 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 perasaan saya terhadap awak, bukan? 417 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Saya boleh mencintai orang yang berbeza pada masa dan sebab yang berbeza. 418 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Betul, tapi ini pada masa sekarang. Awak masih mahu simpan patung itu. 419 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Ya, sebab ia bermakna bagi saya. 420 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Ia mengingatkan saya perasaan kepada seseorang yang kita berdua kehilangan. 421 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Awak tak simpan apa-apa barang Kolton? 422 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Saya tahu awak juga merinduinya. 423 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Apakah itu? 424 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Saya dah lupa tentang ini. 425 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Kolton dapat D- dalam ujian biologi 426 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 dan dia perlukan tandatangan ayah saya. 427 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 Dia habiskan masa untuk fikir cara memalsukan tandatangan ayah 428 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 daripada fokus belajar untuk ujian sebenar. 429 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Ya. Itulah Kolton. 430 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Ya. 431 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Saya masih tak jumpa Switch saya. 432 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Biar saya tolong. 433 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Tangan saya lebih kecil dan mudah menyelongkar sampah. 434 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Rasa bangga yang pelik. 435 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Awak boleh pegang kaki saya? Pergi. 436 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Adakah awak... Ya, okey. 437 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Okey. - Tuhan. Rambut saya. 438 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Jangan buat saya mabuk sendiri. 439 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Kenapa awak belum tikam mak awak? Dia sangat kasar. 440 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Beraninya awak. 441 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Mak saya sempurna. 442 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Saya Izzy, datuk bandar Deerfield." 443 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Tak guna. Rasa seperti dia bersama kita di sini. 444 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Jika awak suka itu, awak akan menyukai Dusty saya. 445 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Saya mahu sosej dan kentang putar." 446 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Adakah itu loghat Ireland atau kecederaan otak? 447 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Okey. Ini Paderi Reuben. 448 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Okey. 449 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Saya Paderi Reuben. 450 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Tiada siapa tahu Reuben ialah nama pertama atau akhir saya." 451 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Tapi saya jatuh cinta dengan Hana." 452 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Tolonglah. 453 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Saya perasan suasana antara kamu di Giorgio's. 454 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Okey, dengar. Saya tak bercinta. Terutamanya dengan paderi. 455 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Saya tak setuju. 456 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Saya suka berseorangan. 457 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 Ini tempoh yang paling lama saya... 458 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 luangkan bersama dengan seseorang setelah sekian lama. 459 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 Lihatlah awak sedang berseronok. 460 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Saya pula tak pernah bersendirian. 461 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Saya tak pernah bermalam sendirian selama 20 tahun. 462 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Awak rasa awak akan lakukan ini jika bukan kerana mesin itu? 463 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Mungkin. 464 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Ya. 465 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Baguslah. 466 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Sebab jika saya di tempat awak, saya mungkin akan berfikir, 467 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 "Adakah ini perkara yang saya mahukan, 468 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 atau mesin itu yang buat saya fikir tentang perkara ini? 469 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 Bagaimana saya tahu jika saya membuat semua perubahan besar ini 470 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 berdasarkan tafsiran saya sendiri terhadap permainan video? 471 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Bagaimana saya tahu saya sedang membuat pilihan tepat?" 472 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Tapi saya cuma bercakap dan tak berada dalam situasi awak. 473 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Saya tak tahu sama ada saya melakukan perkara yang betul. 474 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 Ia berisiko. Tapi... 475 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 Tapi saya mencuba sesuatu. 476 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Sama seperti awak cuba bercakap dengan saya. 477 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 Awak patut teruskan berbual dengan saya. 478 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Ada dua tilam di sini. 479 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Saya perlu menolak pelawaan awak. 480 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 Lagipun, jika saya tinggal di sini, 481 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 awak takkan dapat nikmati malam pertama berseorangan. 482 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Ayuh. Ia menyeronokkan. - Selamat malam, Cass. 483 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "Selamat malam, Cass." 484 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 Itu tanggapan saya tentang awak. 485 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Baguslah. Saya fikir ia gema. 486 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Selamat malam. - Selamat malam. 487 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Kita telah menyelesaikan krisis pendidikan. 488 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - Ya. - Wah! 489 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 Maksud saya, jika saya sertai 490 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 seminar "Cara Mengendalikan Ayam Mentah" yang kita cadangkan 491 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 semasa saya di sekolah tinggi, entah apa pekerjaan saya sekarang, bukan? 492 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Apa cita-cita awak semasa kecil? 493 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Saya akan menjadi pemain selo. 494 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Yakah? - Ya. 495 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Saya agak serius tentangnya. 496 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 Latihan konservatori 497 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 diterapkan kepada semua sekolah muzik mewah. 498 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Itulah harapan ibu bapa saya kepada saya. 499 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Ya. Tapi banyak tekanan untuk menjadi seorang yang sempurna. 500 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Awak perlu sentiasa berjaya, bukan? 501 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 "Ya, awak perlu sentiasa berjaya." 502 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Menyusahkan. 503 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 Ya. Itulah yang tertera pada kad MORPHO. 504 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 Tertera "Pemain selo," mengingatkan kembali rasa 505 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 yang saya gagal sebab berhenti bermain. 506 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Ya. 507 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Tapi setelah mendengar kata-kata awak... 508 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 tentang bagaimana, 509 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 kad itu menunjukkan orang ada pilihan lain. 510 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 Saya mula berfikir, mungkin, ya, 511 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 potensi saya adalah menjadi pemain selo, tapi... 512 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 Entahlah, saya boleh mencari cara lain untuk gembira 513 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 dengan kehidupan lain yang saya pilih. 514 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Ya. Kemudian saya nampak bayangan saya, dan saya terapung di udara. 515 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Awak hanya mengikut keadaan. 516 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Ya. Itulah perkara yang saya sentiasa mahukan, jadi... 517 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 Bagaimana dengan awak? Apa... 518 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 Apa cita-cita awak semasa kecil? 519 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - Saya tak tahu. - Hei. 520 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Baiklah, saya rasa saya meminati astronomi. 521 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Saya ada buku... 522 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 dan buruj yang bercahaya dalam gelap di siling bilik tidur saya. 523 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Kemudian saya pergi ke Whistler untuk kembara ski semasa saya di kolej, 524 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 dan langit di atas sana luar biasa. 525 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Bintang-bintang sangat terang, sangat dekat dan tak berpenghujung. 526 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Sejujurnya, saya rasa ia sangat mengujakan. 527 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Saya pernah ke Whistler. Tempat yang indah. 528 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 Betul. 529 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Saya hampir tak mahu balik. 530 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Kita boleh terserempak antara satu sama lain. 531 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Awak boleh mengajar saya tentang bintang. 532 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Saya memang seorang guru. 533 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Ya. - Sudah tentu. 534 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Tuhan. Lihat, ada komet. Buat hajat. 535 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Ya. Itu kapal terbang. 536 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Saya tahu tentang itu. 537 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 Saya cuma... Berhenti. Saya cuma uji awak. 538 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Jadi, ya. Awak pandai astronomi. 539 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 "Komet Delta." 540 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 Ini rumah saya. 541 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Entah bagaimana awak boleh berjalan ke rumah saya. 542 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Ya. Bagaimana itu boleh berlaku? 543 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Saya tak tahu cara nak akhiri malam ini. 544 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 Awak takkan membantu, bukan? 545 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Okey. Saya akan letakkan barang ini, 546 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - mendepakan tangan... - Wah! 547 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 ...dan cuba untuk memeluk? 548 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Gerakkan saja tangan. 549 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 Gerakkan ini dulu. 550 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 Peluk. 551 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 Bertahan. 552 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Masih bertahan. 553 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Masih bertahan. 554 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Hanya pelukan yang indah. 555 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Perhatian, Deerfield. 556 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Ini ialah Syerif Kehormat Beau Kovac sedang buat rondaan malam. 557 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Kepada penjenayah di luar sana, anda akan diburu. 558 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 Jadi gosok gigi dan sikat rambut anda, 559 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 kerana undang-undang akan memburu anda malam ini. 560 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Tamat. 561 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Apa dia, En. Johnson? 562 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 Kod 594? Vandalisme? 563 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Saya harap ia bukan 211. Itu rompakan. 564 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Awak okey, En. Johnson? 565 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Saya tak mahu berseorangan. 566 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 BERDASARKAN BUKU DICIPTA OLEH M.O. WALSH 567 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim