1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Awak pasti mahu melakukannya?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Saya masukkan kad saya
dan tertera mesej, "Kenali diri anda."
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
Kemudian diri kecil saya muncul,
dan saya memakai pakaian yang sama
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
pada hari pengebumian Kolton.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Saya di atas bumbung Giorgio's,
seperti dalam kehidupan sebenar.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}Saya nampak papan tanda,
dan ia bukannya tertera "Giorgio's,"
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}tapi "Penipu." saya hancurkan
papan tanda itu, dan semuanya meletup.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}Saya hanya berdiri di sana.
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
TERUSKAN?
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Ia seperti saya boleh
jadi apa saja yang saya inginkan.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Saya telah hadapi penipuan saya,
saya boleh tentukan siapa diri saya.
12
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Hebatnya.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Awak patut masuk bersama saya.
Boleh saya masuk dengan awak?
14
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}WIRA
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
SEORANG PEMAIN SAHAJA
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Saya rasa awak perlu melakukannya sendiri.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Saya boleh merakamnya untuk awak?
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
SIAPAKAH ANDA
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Hebat.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Tak mungkin.
21
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Jadi, bagaimana?
22
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Ia seperti permainan video tenis
yang saya dan Kolton pernah main.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Boleh saya tengok?
24
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Apa dia?
- Ia tak berfungsi. Semuanya kabur.
25
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Ia hilang begitu saja?
26
00:01:56,742 --> 00:01:58,410
Selepas awak menontonnya,
ia hilang begitu saja?
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Rasanya begitu.
28
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Orang yang reka benda ini
ialah seorang yang teruk.
29
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Betul.
30
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Graf ini menunjukkan penurunan kehadiran
sejak mesin MORPHO muncul.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Siapa yang buat graf awak, Pengetua Pat?
32
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
Saya buat sendiri. Kamu tahu kenapa?
33
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Sebab cikgu grafik komputer kita berhenti
untuk menjadi peniup kaca.
34
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Graf awak mengagumkan.
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Kita ada masalah besar di sini.
36
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Guru meletak jawatan, pelajar ponteng.
Saya perlukan penyelesaian.
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Okey, ada sesiapa di sini yang masih
peduli tentang pelajar kita?
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
- Dusty Hubbard.
- Saya cuma mahu katakan
39
00:02:51,839 --> 00:02:53,882
perkara yang berlaku di sini agak jelas.
40
00:02:53,882 --> 00:02:56,218
MORPHO telah membuat
semua orang berfikir tentang impian mereka
41
00:02:56,218 --> 00:02:58,011
dan apa yang mereka boleh lakukan
untuk mengubah hidup mereka.
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
Namun, di sekolah ini,
kita tak mengubah apa-apa,
43
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
selain daripada memperuntukkan tambahan
tempat letak motosikal.
44
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Itu untuk semua orang.
45
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Saya fikir kita hanya perlu
merombak kurikulum.
46
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Daripada mengajar
perkara yang sama bertahun-tahun,
47
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
kita patut ambil kira keperluan
dan kehendak pelajar kita.
48
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Kita perlu tunjukkan kepada mereka
bahawa terdapat banyak peluang
49
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
di luar sana dan dalam diri mereka.
50
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Saya suka Dusty baru ini.
51
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Apabila saya dengar awak akan bercerai,
saya agak risau.
52
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
Kami tidak akan bercerai,
53
00:03:30,752 --> 00:03:32,838
dan ini bukan forum
yang sesuai untuk hal itu.
54
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Tak, saya fikir awak sedang berduka.
55
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Saya gembira
untuk tingkatkan peranan saya.
56
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Saya tahu bahasa Perancis dan Jerman.
Serta sedikit bahasa Latin.
57
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Bagus! Awak boleh mengajar
pendidikan jasmani.
58
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Bukankah itu
bidang Jurulatih Eagleson?
59
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Tak, selepas kes curang itu,
mereka pindahkan saya ke bidang sivik.
60
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
Tahu tak? Pelajar sekolah
memberi pengajaran kepada saya.
61
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Saya setuju dengan En. Hubbard.
62
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Saya rasa sudah tiba masanya
untuk ubah keadaan.
63
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
SEKOLAH TINGGI DEERFIELD
64
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus. Kuiz itu sangat teruk.
65
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck
tidak mencipta "Otto-mobile."
66
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- En. Hubbard, hai.
- Cik Wickstead.
67
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
Ya, saya cuma...
Saya mahu katakan sekali lagi
68
00:04:18,550 --> 00:04:20,594
yang ucapan awak memberikan inspirasi.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Ucapan?
- Ya.
70
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Saya tak pasti tentang itu.
Ia cuma luahan isi hati.
71
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
Ia sangat bermakna kepada saya.
72
00:04:29,853 --> 00:04:31,313
Sejak saya mendapat bayangan MORPHO,
73
00:04:31,313 --> 00:04:34,274
saya cuba untuk terima
dengan perkara yang berlaku...
74
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
saya cuba tidak mengawal semuanya.
75
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Jadi, saya,
76
00:04:38,028 --> 00:04:39,988
Ya, saya suka idea awak tentang,
77
00:04:39,988 --> 00:04:41,949
membiarkan pelajar bertanggungjawab.
78
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Baguslah, Cik Wickstead.
79
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
- Panggil Alice saja.
- Alice. Betul.
80
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Alice, Wickstead.
81
00:04:46,995 --> 00:04:48,747
Saya rasa awak cikgu muzik Trina.
82
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
Ya. Trina pelajar yang bagus.
83
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Saya bersimpati
tentang situasi rumah tangga awak.
84
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
- Tak apa.
- Saya bukan kejar awak
85
00:04:58,423 --> 00:05:00,050
- sebab itu. Sebenarnya...
- Baiklah.
86
00:05:00,050 --> 00:05:02,302
...saya mahu tanya jika awak
mahu bincang beberapa idea
87
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
untuk kurikulum yang diperluaskan.
88
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Sudah tentu. Ya.
- Baguslah.
89
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Saya ada masa lapang
selepas kelas ketiga esok.
90
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- Kita jumpa di Giorgio's pada jam tujuh?
- Malam ini?
91
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Ya.
92
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Ya. Tunggu. Malam ini hari apa?
93
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
Maksud saya, hari ini hari apa?
94
00:05:18,861 --> 00:05:20,988
- Untuk malam ini.
- Hari Isnin.
95
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Hari Isnin. Baiklah.
- Ya.
96
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
Hari permulaan untuk minggu yang baru.
97
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Biar saya fikir dulu.
98
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Hei, Dust! Saya dan rakan sebilik, Nut Bag
mahu minum sehingga mabuk malam ini.
99
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Ada Jell-O dan minuman tenaga.
Awak nak datang?
100
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Awak sebut, Nut Bag?
101
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Ya.
102
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
Walaupun jemputan itu amat mesra,
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
Alice dan saya ada perbincangan.
104
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Okey.
105
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Rugilah awak. Kami ada banyak
jerki daging lembu.
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Itu tak merugikan pun.
107
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Dusty? Dusty, awak okey?
- Ya.
108
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
- Ya.
- Saya dengar awak menjerit.
109
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Saya rasa awak mungkin dengar
jeritan lelaki, tapi saya baik-baik saja.
110
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Okey.
111
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Tunggu, kenapa awak menggosok
atas tikar yoga saya?
112
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Saya tak jumpa meja seterika
dan tak mahu menganggu awak,
113
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
sebab kita hidup berasingan.
114
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Seseorang sedang menggosok
seluar formal mewahnya.
115
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Ada acara penting?
116
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Apa? Tidak, melainkan awak fikir
mesyuarat guru sebagai acara penting.
117
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
Bagaimana dengan awak?
Ada acara solo yang penting malam ini?
118
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Ya. Banyak.
119
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Banyak acara.
120
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Ya. Ya, tapi,
121
00:06:43,237 --> 00:06:46,031
sebahagian daripada penjelajahan diri kita
tak perlu berkongsi segala-galanya
122
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
- antara satu sama lain.
- Ya.
123
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Saya setuju sepenuhnya tentang itu.
124
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Bagus. Jadi, jangan risau
tentang saya.
125
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Saya akan buat sesuatu yang menyeronokkan.
126
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}RUMAH PENGINAPAN CRUISIN' CRUISE
BUKA
127
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Hei, Martha!
- Cass.
128
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Aduhai, saya gembira
berjumpa dengan awak!
129
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Apa awak buat di sini?
130
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Saya ada waktu sendiri, saya mencari
"perkara terbaik untuk dibuat sendirian"
131
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
dan "menginap di hotel mewah"
adalah nombor satu dalam senarai.
132
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Baguslah, Cass.
Malangnya, masa awak tidak sesuai.
133
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
Deerfield Power & Energy
134
00:07:28,991 --> 00:07:30,951
mengadakan sambutan pekerja tahunan mereka
135
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
dan penginapan penuh.
136
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Satu-satunya bilik
yang tersedia ialah Crew's Quarters lagi.
137
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Selagi ada wain, saya boleh menginap.
138
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
Baiklah.
Saya juga mahu ingatkan yang mak awak
139
00:07:43,463 --> 00:07:45,174
akan memberi ucapan malam ini.
140
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Saya tiada tenaga
untuk melayan orang gila sekarang.
141
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Dia berdiri di belakang saya, bukan?
142
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Tidak. Kenapa? Reaksi saya begitu?
143
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- Itu bukan reaksi terkejut?
- Tidak.
144
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Saya fikir...
- Tidak, maksud saya...
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Mak takkan menyelinap
di belakang kamu, Cass.
146
00:08:02,357 --> 00:08:03,317
Lagipun,
147
00:08:03,317 --> 00:08:04,902
mak tak mahu ditikam.
148
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Helo, mak. Saya rasa
mak dengar tentang bayangan saya.
149
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Semua orang dah
mendengarnya sekarang, Cass.
150
00:08:10,616 --> 00:08:12,659
Mak perlu cakap yang mak bimbang
151
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
dengan wanita
yang baru berpisah seperti kamu
152
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
akan membazirkan wang
di bilik hotel yang terlalu mahal
153
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
sedangkan kamu tiada pendapatan sendiri.
154
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Mak harap kamu berjumpa mak
jika ada masalah.
155
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Mak sentiasa sayangkan Dusty
seperti anak sendiri.
156
00:08:26,924 --> 00:08:30,594
Yakah? Sebab saya masih ingat
mak gelar dia "orang yang tak disukai"
157
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
dalam ucapan perkahwinan mak.
158
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
Saya tak berjumpa mak
sebab saya putuskan hubungan dengan mak.
159
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Bermakna saya tak mahu berjumpa mak.
Saya tak mahu dengar pendapat mak.
160
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
Kemarahan itu.
161
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
Satu sikap yang mak pasti
Dusty tak pernah suka.
162
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Apa kata saya tunjukkan bilik awak, Cass?
163
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Mungkin awak boleh pergi
ke bilik awak, Izzy,
164
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
sebab awak berkeras mahukannya
supaya boleh bersedia untuk berucap.
165
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Ucapan sudah disediakan, Martha.
166
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Selamat malam, Deerfield Power & Energy.
167
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Suasana malam ini menyeronokkan.
168
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
169
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Awak buat apa?
170
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Saya mahu mengosongkan lokar Kolton.
171
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Yakah? Awak pasti?
172
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Ya. Pengetua Pat memberi kebenaran,
dan saya muak melaluinya setiap hari.
173
00:09:32,030 --> 00:09:33,740
Orang ramai perlu menerima
dia sudah tiada
174
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
seperti yang ditunjukkan
oleh bayangan saya.
175
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Apa kaitannya?
176
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Sebab ia permainan untuk dua pemain
dan begitulah rasanya menjadi kembar.
177
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Ia seperti satu kehidupan untuk dua orang.
178
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Sama ada semua perkara kita buat
sama atau berbeza daripada orang lain,
179
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
dan sekarang orang itu sudah tiada.
180
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Seorang pemain sahaja, bukan?
181
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Inilah masa untuk melupakannya.
182
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
Ini Nintendo Switch saya.
183
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Saya tahu dia yang curi.
184
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Apakah ini?
185
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Saya tak tahu.
186
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Awak mahu saya bantu awak?
Saya boleh bantu jika awak mahu.
187
00:10:12,696 --> 00:10:14,364
Tak, jika saya jadi awak,
saya akan berundur.
188
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Saya rasa ada makanan di dalamnya.
189
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Busuknya.
190
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Okey.
191
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Terima kasih.
- Terima kasih.
192
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
- Untuk ini. Ya.
- Selamat menjamu selera.
193
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Yo. Lihat!
194
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
D-light ada di sini!
195
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Biar saya teka, "Malam istimewa
untuk lelaki sepi," meja untuk seorang?
196
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Tidak. Sebenarnya, kami datang bersama.
197
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Mesyuarat guru.
198
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Wah! Meja untuk awak
dan wanita cantik ini?
199
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Maafkan saya sebab tak menjangkakannya.
200
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Maaf diterima.
Boleh kami dapatkan meja kami?
201
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Saya tahu meja yang sesuai.
202
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Gula-Gula Getah!
203
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
- Dipersilakan. Wanita dahulu.
- Okey.
204
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Terima kasih.
205
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
D, saya bangga dengan awak.
206
00:11:02,704 --> 00:11:05,123
Sesetengah rakan mungkin berfikir
awak cepat melupakan seseorang.
207
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
Namun, saya tahu derita
kurangnya hubungan intim.
208
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Ia mesyuarat kerja.
209
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Apa? Tak mungkin.
Awak nampak gincunya? Ia janji temu.
210
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
Perkara mungkin telah berubah
sejak saya tidak berjanji temu,
211
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
tapi saya tahu apabila melihatnya.
212
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Awak baru berjanji temu pada minggu lepas.
213
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Saya tak merinduinya.
214
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Ini dia. Silakan duduk, Cik...
215
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Alice.
216
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
- Alice, seperti alam ajaib.
- Ya.
217
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Saya menyukainya.
- Ya. Terima kasih.
218
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
Ini ialah Xander,
juga dikenali sebagai Gula-Gula Getah.
219
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Dia akan menjadi
pendayung gondola kamu petang ini.
220
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Kami tak perlukan pendayung gondola.
Ini cukup menjelikkan.
221
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Okey.
222
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Memberi tip sudah menjadi kebiasaan.
223
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Tolong pergi, Gula-Gula Getah.
- Okey.
224
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Alice tahu perkara yang dia suka.
Jadi, kamu mahu minum apa petang ini?
225
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Saya ikut keadaan.
Jadi, ya, saya ikut pilihan awak, Dusty.
226
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Minuman, bukan? Ya, minuman.
227
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
...apa minuman yang selalu orang pesan?
228
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Adakah itu... Maksud saya,
kita ada pilihan jus atau air.
229
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
Soda atau minuman ringan.
230
00:12:16,069 --> 00:12:18,030
Atau jika awak mahu, awak boleh pesan
231
00:12:18,030 --> 00:12:19,990
minuman beralkohol.
232
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Maafkan kawan saya.
233
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
Ini janji temu pertamanya
dalam tempoh 23 tahun.
234
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Jangan risau. Saya faham.
235
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Saya tak memberitahunya ini janji temu.
236
00:12:33,337 --> 00:12:35,839
Tidak, sudah tentu. Ia hanya satu...
237
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
pertemuan antara rakan sekerja, bukan?
238
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
Ya.
239
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
Itulah sebab saya sepatutnya jujur
240
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
tentang percubaan
jauh daripada isteri saya,
241
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
sebab ia hanya mengambil masa
selama enam minggu.
242
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Banyak perkara
boleh berlaku dalam enam minggu.
243
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Hidangan istimewa
Malam Isnin Restoran Giorgio's,
244
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
iaitu "champagne dan tiram." Ayuh!
245
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Hei, boleh saya turut serta?
246
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Sudah tentu.
247
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Ia sangat menghiburkan
dari jarak yang selamat.
248
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Awak juga tak tahu
tentang ini apabila menempah bilik?
249
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Rumah saya dilanda banjir, saya telah
menginap di sini beberapa malam.
250
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Helo, Deerfield Power & Energy.
251
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Suasana malam ini menyeronokkan.
252
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Tak guna.
253
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Okey, sementara kita berehat sebentar...
254
00:13:53,876 --> 00:13:56,170
kami ada tetamu kejutan
untuk anda malam ini
255
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
untuk meragakan pakaian seragam kami
yang dikemas kini.
256
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
{\an8}SAYA PITAM SEMASA
MAJLIS DEERFIELD POWER & ENERGY
257
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
{\an8}Anda menyukainya
sebagai Bos Meraba Nombor Tiga
258
00:14:02,009 --> 00:14:04,136
{\an8}dalam video latihan gangguan seksual.
259
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Dipersilakan Cary Hubbard!
260
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Itu bapa mentua saya.
261
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Luar biasa.
262
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Menyedihkan, bukan? Cara dia berkeliaran?
263
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Saya rasa dia berani
sebab mengikut minatnya.
264
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Mak rasa dia rindukan ibu Dusty.
265
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
Mak tak faham
bagaimana pasangan boleh berpisah
266
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
dan mengaku saling mencintai.
267
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Mungkin sebab mak
tak mampu untuk mencintai.
268
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Seluruh bandar menyayangi mak, Cass.
269
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Mak pergi dulu,
270
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
mak tak patut membazirkan suara
untuk perbualan remeh.
271
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Okey.
272
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
Keadaan yang tegang.
273
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Maaf, dia ada di mana-mana.
274
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Seperti melarikan diri
daripada bumerang toksik.
275
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Namun, saya tak patut ikut emosi.
276
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Tak, saya menghormatinya.
277
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
KEDAI RUNCIT JOHNSON
278
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Saya tak mahu jadi pengaruh buruk,
tapi awak tak perlu bekerja
279
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
sehingga En. Johnson keluar dari hospital.
280
00:15:13,914 --> 00:15:15,791
En. Johnson sangat baik terhadap saya.
281
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
Maaf, bagaimana itu tidak
menjadi pengaruh buruk?
282
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Sebab saya cakap,
"Bukan pengaruh buruk."
283
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- Jaditu bukan pengaruh buruk. Faham.
- Ya.
284
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Saya perlu tandatangan penghantaran ini.
Hitung roti madu itu, sayang.
285
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Apa saja untuk awak, sayang.
286
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Awak buat apa?
287
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Tiada apa-apa.
288
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Ini Terry si patung kodok.
289
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Saya beri kepada Kolton, dan saya fikir,
jika awak mahu membuangnya...
290
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
Awak "sekutu kodok" yang hebat, Kolton.
291
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
Adakah itu suara awak?
292
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Ya, awak boleh rakam suara
atau apa saja. Ia perkara dungu.
293
00:16:07,509 --> 00:16:09,428
Namun, jika awak tak mahu...
294
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Saya cintakan awak, Kolton.
295
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Patung kodok, bukan?
296
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Kenapa awak mahu menyimpannya?
297
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Sebab saya tiada barang kenangan Kolton.
298
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
Baiklah, saya tak mahu apa-apa lagi.
Ini semua sampah.
299
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Namun, awak patut simpan ini.
300
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Trufel yang diparut itu
adalah yang terbaik, bukan?
301
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
Harganya 15 dolar setiap keping. Mio dio!
302
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Bukankah kebiasaan pelanggan
tak diberitahu kosnya
303
00:16:41,668 --> 00:16:42,753
sebelum mereka diberikan hidangan?
304
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Dia kelakar, bukan? Kawan yang baik.
305
00:16:49,218 --> 00:16:51,637
Awak mahu saya hidangkan tiramisu
306
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
atau panna cotta terkenal kami?
307
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Begitu segar dan ringan.
308
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Tak, tak apa.
- Ya.
309
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Baiklah.
- Terima kasih, G.
310
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Gula-Gula Getah! Kita perlu
proses kad kredit ini. Ia guna cip.
311
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
- Lantang dan yakin gabungan luar biasa.
- Ya.
312
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Ya.
313
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Kita mungkin perlu berbincang
tentang idea kita.
314
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Betul. Ya. Mari lihat idea
untuk menginspirasi pelajar.
315
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Kita bercakap tentang menggabungkan
kemahiran praktikal ke dalam kurikulum.
316
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Ya.
317
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Jadi kita ada idea menukar tayar kereta...
318
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Bagus.
- ...cukai.
319
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Masukkan duvet ke dalam sarung duvet.
320
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
Ya. Semuanya sangat penting.
321
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
Pemakanan yang betul.
Perkataan "betul" digariskan.
322
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
Saya tak tahu apa...
323
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Rasanya seperti
kita ada idea lebih daripada ini.
324
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Tak, itu mungkin
bukan perbincangan yang paling produktif.
325
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Mungkin ia bermula daripada kita.
326
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Kita boleh ubah kurikulum
seperti yang kita inginkan,
327
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
tapi jika kita sendiri sebagai guru
tak mengamalkanya...
328
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Ya. Saya faham.
329
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Bagaimana acuan, begitulah kuihnya.
330
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
Kalau tak silap,
ia peribahasa orang Ireland. Maaf.
331
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Tak, cuma loghat awak sangat menggoda.
332
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- Baiklah.
- Ya. Betul.
333
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Awak kata loghat saya menggoda, bukan?
- Ya.
334
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Senyap atau kepala awak cedera.
335
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Tak, awak bukan bercakap
perkataan yang betul.
336
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Jika saya bercakap kesat,
saya akan bersendirian.
337
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Bersendirian? Apakah itu?
338
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
Ia hanya perkataan.
339
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dust, hei. Apa khabar?
Saya nak bercakap dengan awak.
340
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
Kami sedang berbincang sesuatu, Giorgio.
341
00:18:36,909 --> 00:18:37,910
Semuanya baik-baik saja?
342
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Ya. Tiram itu bermasalah.
343
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Okey. Kami berdua dah makan tiram itu.
344
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Hanya tiram yang Dusty makan bermasalah.
345
00:18:47,336 --> 00:18:50,672
Dia mempunyai masalah biom usus,
dan saya mahu menunjukkan kepadanya
346
00:18:50,672 --> 00:18:53,050
beberapa senaman perut
347
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
supaya dia boleh tangani tindak balas itu.
348
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Terima kasih.
- Ya. Saya membantu awak.
349
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Apa yang mencemaskan?
350
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
D, tiram itu tak bermasalah.
Kad kredit awak yang bermasalah.
351
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Saya tak nak memalukan awak depan Alice.
352
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Dah terlambat.
353
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Jika kad kredit saya bermasalah,
itu sebab awak beri hidangan mahal.
354
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Saya membantu awak.
Tak mungkin awak tak mahu kaviar.
355
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Saya buat awak kelihatan
seperti orang kaya.
356
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Orang kaya yang ada masalah usus biom?
357
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Maafkan saya.
358
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Semuanya baik-baik saja?
359
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Hei, Cass. Maaf menganggu awak.
360
00:19:53,694 --> 00:19:56,280
Saya rasa awak patut tahu
yang kad kredit kita bermasalah.
361
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
Saya gunakannya di Giorgio's
dan ia ditolak.
362
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
Giorgio's?
Saya fikir awak ada mesyuarat guru.
363
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Ya.
364
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Sekadar perbincangan dengan cikgu lain.
365
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
Cikgu yang mana?
366
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Guru-guru, ramai guru.
367
00:20:08,292 --> 00:20:10,377
Saya baru saja menyemak
aktiviti kad kredit kita,
368
00:20:10,377 --> 00:20:13,255
dan terdapat tuntutan palsu
dari Rumah Penginapan Cruisin' Cruise.
369
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Dusty, saya berada
di Penginapan Cruisin' Cruise.
370
00:20:19,761 --> 00:20:20,679
Saya faham.
371
00:20:20,679 --> 00:20:22,472
Sebab saya dengar bunyi
seperti awak di kelab, Cass.
372
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Namun, ia bukan urusan saya.
373
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Saya rasa syarikat kad kredit
nampak kad yang sama digunakan
374
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
di dua lokasi berbeza,
salah satunya adalah hotel
375
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
yang sering digunakan
untuk hubungan romantik.
376
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Tiada apa yang perlu dirisaukan, bukan?
377
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Tiada di bahagian saya.
378
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Selamat malam, Cass.
379
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Sudah tentu malam ini
kita mempunyai kuasa.
380
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Ayuh, semua orang angkat gelas.
381
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Lihatlah saya memegang pisau.
382
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Jangan beritahu anak saya.
Dia mungkin cuba menikam saya dengannya.
383
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Hei. Maafkan saya
sebab tinggalkan awak begitu saja.
384
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- Tak apa.
- Awak pasti tak percaya,
385
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- tapi saya ada sedikit masalah dengan...
- Kad kredit awak.
386
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Ya.
387
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Paparan notifikasi awak berterusan masuk.
388
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Tak guna.
389
00:21:24,618 --> 00:21:26,828
Namun, sejujurnya, tak perlu risau.
Semuanya okey.
390
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Tidak, awak tak perlu membayarnya.
391
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Tak, saya takkan bayar.
Ya, Giorgio caj kita
392
00:21:31,083 --> 00:21:33,168
sembilan dolar sebiji tiram
untuk semua tiram buruk itu,
393
00:21:33,168 --> 00:21:35,087
jadi kita tak perlu membayar.
394
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Apa?
395
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Selamat, selamat meraikan
Ini hari istimewamu
396
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
- Masa untuk kita pergi...
- Kami sangat gembira kamu datang
397
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
Dan membawa keluargamu hari ini
398
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- Di Giorgio's
- ...sekarang.
399
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
- Restoran
- Ayuh.
400
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
Itali dan Pusat Sukan
401
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Awak okey?
- Ya.
402
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Saya buang semua barang Kolton
dalam tong sampah
403
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
dan teringat Switch saya ada
di sini dan saya belum jumpanya.
404
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, saya tahu mengapa awak marah
tentang Terry si Patung Kodok.
405
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Saya tak marah.
406
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Saya fikir hubungan awak dengan Kolton
407
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- perkara yang berbeza.
- Apa maksud awak?
408
00:22:18,005 --> 00:22:20,465
Awak beritahu dia
awak mencintai dia, Trina,
409
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
walaupun melalui patung kodok.
410
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Kita berdua belum ucapkannya, jadi,
411
00:22:25,804 --> 00:22:27,681
Entahlah. Saya cuba memahaminya,
412
00:22:27,681 --> 00:22:30,142
tapi sekarang saya rasa
semakin teruk tentang segalanya.
413
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Kenapa awak rasa semakin teruk?
414
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Awak mahu saya menipu
dan cakap yang saya bencikan abang awak?
415
00:22:35,647 --> 00:22:38,066
Jacob, awak tahu rasa cinta saya
kepada Kolton takkan hilangkan
416
00:22:38,066 --> 00:22:39,776
perasaan saya terhadap awak, bukan?
417
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Saya boleh mencintai orang yang berbeza
pada masa dan sebab yang berbeza.
418
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Betul, tapi ini pada masa sekarang.
Awak masih mahu simpan patung itu.
419
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Ya, sebab ia bermakna bagi saya.
420
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Ia mengingatkan saya perasaan kepada
seseorang yang kita berdua kehilangan.
421
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Awak tak simpan apa-apa barang Kolton?
422
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Saya tahu awak juga merinduinya.
423
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Apakah itu?
424
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Saya dah lupa tentang ini.
425
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Kolton dapat D- dalam ujian biologi
426
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
dan dia perlukan tandatangan ayah saya.
427
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
Dia habiskan masa untuk fikir cara
memalsukan tandatangan ayah
428
00:23:31,537 --> 00:23:34,540
daripada fokus belajar
untuk ujian sebenar.
429
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Ya. Itulah Kolton.
430
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Ya.
431
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Saya masih tak jumpa Switch saya.
432
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Biar saya tolong.
433
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Tangan saya lebih kecil
dan mudah menyelongkar sampah.
434
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Rasa bangga yang pelik.
435
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Awak boleh pegang kaki saya? Pergi.
436
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Adakah awak... Ya, okey.
437
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Okey.
- Tuhan. Rambut saya.
438
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Jangan buat saya mabuk sendiri.
439
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Kenapa awak belum tikam mak awak?
Dia sangat kasar.
440
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Beraninya awak.
441
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Mak saya sempurna.
442
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Saya Izzy, datuk bandar Deerfield."
443
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Tak guna.
Rasa seperti dia bersama kita di sini.
444
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Jika awak suka itu,
awak akan menyukai Dusty saya.
445
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Saya mahu sosej dan kentang putar."
446
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Adakah itu loghat Ireland
atau kecederaan otak?
447
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Okey. Ini Paderi Reuben.
448
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Okey.
449
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Saya Paderi Reuben.
450
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Tiada siapa tahu Reuben
ialah nama pertama atau akhir saya."
451
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
"Tapi saya jatuh cinta dengan Hana."
452
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Tolonglah.
453
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Saya perasan suasana
antara kamu di Giorgio's.
454
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Okey, dengar. Saya tak bercinta.
Terutamanya dengan paderi.
455
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Saya tak setuju.
456
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Saya suka berseorangan.
457
00:25:16,016 --> 00:25:18,477
Ini tempoh yang paling lama saya...
458
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
luangkan bersama dengan seseorang
setelah sekian lama.
459
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
Lihatlah awak sedang berseronok.
460
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Saya pula tak pernah bersendirian.
461
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Saya tak pernah bermalam sendirian
selama 20 tahun.
462
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Awak rasa awak akan lakukan ini
jika bukan kerana mesin itu?
463
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Mungkin.
464
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Ya.
465
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Baguslah.
466
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Sebab jika saya di tempat awak,
saya mungkin akan berfikir,
467
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
"Adakah ini perkara yang saya mahukan,
468
00:25:50,676 --> 00:25:53,971
atau mesin itu yang buat
saya fikir tentang perkara ini?
469
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
Bagaimana saya tahu jika saya membuat
semua perubahan besar ini
470
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
berdasarkan tafsiran saya sendiri
terhadap permainan video?
471
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Bagaimana saya tahu saya sedang membuat
pilihan tepat?"
472
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Tapi saya cuma bercakap
dan tak berada dalam situasi awak.
473
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Saya tak tahu sama ada
saya melakukan perkara yang betul.
474
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
Ia berisiko. Tapi...
475
00:26:16,535 --> 00:26:18,453
Tapi saya mencuba sesuatu.
476
00:26:18,453 --> 00:26:20,497
Sama seperti awak
cuba bercakap dengan saya.
477
00:26:21,498 --> 00:26:23,125
Awak patut teruskan berbual dengan saya.
478
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Ada dua tilam di sini.
479
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Saya perlu menolak pelawaan awak.
480
00:26:28,964 --> 00:26:30,716
Lagipun, jika saya tinggal di sini,
481
00:26:30,716 --> 00:26:32,968
awak takkan dapat nikmati
malam pertama berseorangan.
482
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Ayuh. Ia menyeronokkan.
- Selamat malam, Cass.
483
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"Selamat malam, Cass."
484
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
Itu tanggapan saya tentang awak.
485
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Baguslah. Saya fikir ia gema.
486
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Selamat malam.
- Selamat malam.
487
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
Kita telah menyelesaikan
krisis pendidikan.
488
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
- Ya.
- Wah!
489
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
Maksud saya, jika saya sertai
490
00:26:58,285 --> 00:27:02,247
seminar "Cara Mengendalikan Ayam Mentah"
yang kita cadangkan
491
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
semasa saya di sekolah tinggi,
entah apa pekerjaan saya sekarang, bukan?
492
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Apa cita-cita awak semasa kecil?
493
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Saya akan menjadi pemain selo.
494
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- Yakah?
- Ya.
495
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Saya agak serius tentangnya.
496
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
Latihan konservatori
497
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
diterapkan kepada
semua sekolah muzik mewah.
498
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
Itulah harapan ibu bapa saya kepada saya.
499
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Ya. Tapi banyak tekanan
untuk menjadi seorang yang sempurna.
500
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Awak perlu sentiasa berjaya, bukan?
501
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
"Ya, awak perlu sentiasa berjaya."
502
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Menyusahkan.
503
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
Ya. Itulah yang tertera pada kad MORPHO.
504
00:27:36,907 --> 00:27:40,244
Tertera "Pemain selo,"
mengingatkan kembali rasa
505
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
yang saya gagal sebab berhenti bermain.
506
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Ya.
507
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Tapi setelah mendengar kata-kata awak...
508
00:27:47,626 --> 00:27:48,752
tentang bagaimana,
509
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
kad itu menunjukkan
orang ada pilihan lain.
510
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
Saya mula berfikir, mungkin, ya,
511
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
potensi saya adalah
menjadi pemain selo, tapi...
512
00:28:00,097 --> 00:28:02,015
Entahlah, saya boleh
mencari cara lain untuk gembira
513
00:28:02,015 --> 00:28:04,351
dengan kehidupan lain yang saya pilih.
514
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Ya. Kemudian saya nampak bayangan saya,
dan saya terapung di udara.
515
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Awak hanya mengikut keadaan.
516
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Ya. Itulah perkara yang saya
sentiasa mahukan, jadi...
517
00:28:19,116 --> 00:28:20,617
Bagaimana dengan awak? Apa...
518
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
Apa cita-cita awak semasa kecil?
519
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
- Saya tak tahu.
- Hei.
520
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
Baiklah, saya rasa saya
meminati astronomi.
521
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Saya ada buku...
522
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
dan buruj yang bercahaya dalam gelap
di siling bilik tidur saya.
523
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Kemudian saya pergi ke Whistler
untuk kembara ski semasa saya di kolej,
524
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
dan langit di atas sana luar biasa.
525
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Bintang-bintang sangat terang,
sangat dekat dan tak berpenghujung.
526
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Sejujurnya,
saya rasa ia sangat mengujakan.
527
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Saya pernah ke Whistler.
Tempat yang indah.
528
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
Betul.
529
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Saya hampir tak mahu balik.
530
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
Kita boleh terserempak
antara satu sama lain.
531
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Awak boleh mengajar saya tentang bintang.
532
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Saya memang seorang guru.
533
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Ya.
- Sudah tentu.
534
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Tuhan.
Lihat, ada komet. Buat hajat.
535
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Ya. Itu kapal terbang.
536
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Saya tahu tentang itu.
537
00:29:25,349 --> 00:29:28,060
Saya cuma... Berhenti.
Saya cuma uji awak.
538
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Jadi, ya.
Awak pandai astronomi.
539
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
"Komet Delta."
540
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
Ini rumah saya.
541
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Entah bagaimana awak boleh
berjalan ke rumah saya.
542
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Ya. Bagaimana itu boleh berlaku?
543
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Saya tak tahu cara nak akhiri malam ini.
544
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
Awak takkan membantu, bukan?
545
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Okey. Saya akan letakkan barang ini,
546
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
- mendepakan tangan...
- Wah!
547
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
...dan cuba untuk memeluk?
548
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Gerakkan saja tangan.
549
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
Gerakkan ini dulu.
550
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
Peluk.
551
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
Bertahan.
552
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Masih bertahan.
553
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Masih bertahan.
554
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Hanya pelukan yang indah.
555
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Perhatian, Deerfield.
556
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Ini ialah Syerif Kehormat Beau Kovac
sedang buat rondaan malam.
557
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Kepada penjenayah di luar sana,
anda akan diburu.
558
00:30:52,186 --> 00:30:55,063
Jadi gosok gigi dan sikat rambut anda,
559
00:30:55,063 --> 00:30:57,774
kerana undang-undang
akan memburu anda malam ini.
560
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Tamat.
561
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Apa dia, En. Johnson?
562
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
Kod 594? Vandalisme?
563
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Saya harap ia bukan 211. Itu rompakan.
564
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Awak okey, En. Johnson?
565
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Saya tak mahu berseorangan.
566
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
BERDASARKAN BUKU
DICIPTA OLEH M.O. WALSH
567
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim