1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Sikker på at du vil dette? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Jeg satte inn kortet, og det sto: "Oppdag hvem du er." 3 00:00:19,228 --> 00:00:24,650 Jeg har på meg samme antrekk som jeg hadde på meg den dagen Kolton ble begravet. 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Jeg er på taket på Giorgios, som i virkeligheten, 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}men så ser jeg skiltet. I stedet for "Giorgios" 6 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}står det "løgner". Så jeg knuser skiltet, og så eksploderer hele greia. 7 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}Så står jeg der bare. 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 FORTSETTE? 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Den sa jeg kan være hva jeg vil nå. 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Nå som jeg har konfrontert lyvingen, kan jeg bestemme hvem jeg vil være. 11 00:00:45,879 --> 00:00:48,966 - Flott. - Du skulle blitt med. Kan jeg bli med deg? 12 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}HELT 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 BARE ÉN SPILLER 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Du må visst gjøre det alene. 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Jeg kan ta det opp? 16 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 HVEM DU ER 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Rått. 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Hold kjeft. 19 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Nå, hva var det? 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Det var et tennis-videospill som Kolton og jeg pleide å spille. 21 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Kan jeg få se? 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Hva? - Det funker ikke. Det er uskarpt. 23 00:01:54,531 --> 00:01:58,410 Så det er bare borte? Etter at du har sett det, er det borte? 24 00:01:58,952 --> 00:02:03,123 Det er vel det. Personen som designet den, er en kødd. 25 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Enig. 26 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Grafen viser hvor mye oppmøtet har sunket siden MORPHO-maskinen dukket opp. 27 00:02:28,815 --> 00:02:32,986 - Hvem lager grafene dine? - Jeg lagde den selv. Vet du hvorfor? 28 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Datagrafikklæreren sluttet for å bli glassblåser. 29 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Og du gjorde en utmerket jobb. 30 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Vi har et problem her, folkens. 31 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Lærere slutter, elever skulker. Jeg trenger løsninger. 32 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Er det noen som fortsatt bryr seg om elevene? 33 00:02:50,170 --> 00:02:53,882 - Dusty Hubbard. - Det er åpenbart hva som foregår her. 34 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 MORPHO-en fikk alle til å tenke på drømmene sine 35 00:02:56,218 --> 00:03:00,055 og hvordan de kan endre livene sine, men på skolen har vi ikke endret noe, 36 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 bortsett fra å få en parkeringsplass til motorsykler. 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Den er til alle. 38 00:03:05,060 --> 00:03:09,815 Vi må fornye pensum. I stedet for å lære bort det samme år etter år, 39 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 burde vi ta behovene og ønskene til elevene med i betraktningen. 40 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Vi må vise at det finnes uendelige muligheter 41 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 der ute i verden, og uendelige muligheter i dem selv. 42 00:03:23,996 --> 00:03:28,917 Jeg liker den nye Dusty. Jeg ble bekymret da jeg hørte dere skulle skilles. 43 00:03:29,543 --> 00:03:32,838 Vi skal ikke skilles, og dette er ikke riktig forum. 44 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Jeg trodde du fikk mentalt sammenbrudd. Det trodde vi alle. 45 00:03:36,842 --> 00:03:42,389 Jeg kan gjerne utvide rollen min her. Jeg kan fransk, tysk og litt latin. 46 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Flott! Du kan være gymlærer. 47 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Er ikke det Coach Eaglesons område? 48 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Etter bedrageriskandalen flyttet de meg til samfunnsfag. 49 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Og vet du hva? Det er elevene som lærer meg ting. 50 00:03:54,568 --> 00:04:00,407 Jeg er enig med Mr. Hubbard. Det er på tide at ting forandrer seg. 51 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 DEERFIELD VIDEREGÅENDE 52 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Den prøven var elendig. 53 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck fant ikke opp "Otto-mobilen". 54 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - Mr. Hubbard, hei. - Ms. Wickstead. 55 00:04:15,464 --> 00:04:20,594 Ja. Jeg ville nok en gang si at talen din var inspirerende. 56 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Tale? - Ja. 57 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Det vet jeg nå ikke. Jeg bare sa det jeg hadde på hjertet. 58 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Det talte til meg. 59 00:04:29,853 --> 00:04:34,274 Helt siden jeg fikk MORPHO-visjonen, har jeg prøvd å flyte mer med strømmen 60 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 og prøve å ikke styre alt. 61 00:04:36,610 --> 00:04:41,949 Så jeg likte forslaget ditt om å la elevene ta initiativet. 62 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Så fint, Ms. Wickstead. 63 00:04:43,325 --> 00:04:46,995 - Alice er greit. - Alice. Det stemmer. Alice Wickstead. 64 00:04:46,995 --> 00:04:51,708 - Jeg tror du er Trinas musikklærer. - Ja. Trina er fantastisk. 65 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Og det var trist å høre om situasjonen din hjemme. 66 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 - Det går bra. - Det var ikke derfor jeg løp etter deg. 67 00:05:00,050 --> 00:05:04,054 Jeg ville bare høre om du ville idémyldre om et utvidet pensum. 68 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Definitivt. Ja, definitivt. - Flott. 69 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Jeg er ledig etter tredje time i morgen. 70 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - Hva med Giorgios klokka 19? - I kveld? 71 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Ja. 72 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Ja. Vent. Hvilken dag er det i kveld? 73 00:05:16,984 --> 00:05:20,988 - Hvilken dag er det i dag? Til i kveld. - Det er mandag. 74 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Mandag. Det stemmer. - Ja. 75 00:05:22,489 --> 00:05:25,701 Den gamle starten på uka. La meg tenke. 76 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Dust! Nut Bag og jeg skal drikke oss snydens i kveld. 77 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Geléshots og energidrinker. Er du med? 78 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Sa du Nut Bag? 79 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Ja. 80 00:05:35,210 --> 00:05:39,840 Det var en fristende invitasjon, men Alice og jeg må idémyldre. 81 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Ok. 82 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Synd for deg, kompis. Mer beef jerky til oss. 83 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Det høres ikke synd ut. 84 00:05:58,650 --> 00:06:03,530 - Dusty, går det bra? Jeg hørte deg hyle. - Ja. 85 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Jeg tror du hørte et mannlig rop, men det går helt bra. 86 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Ok. 87 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Hvorfor stryker du på yogamatten min? 88 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Jeg fant ikke det andre strykebrettet, og jeg ville ikke plage deg, 89 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 siden vi, du vet, bor hver for oss. 90 00:06:21,965 --> 00:06:26,261 Noen stryker sin elegante dressbukse. Planlagt en stor kveld? 91 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Hva? Nei, ikke med mindre et ensformig lærermøte er en stor kveld. 92 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 Hva med deg? Har du noen store soloplaner i kveld? 93 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Ja. Mange. 94 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Mange planer. 95 00:06:41,109 --> 00:06:46,031 Ja. Men en del av selv-plorasjonen vår er at vi ikke trenger å dele alt 96 00:06:46,031 --> 00:06:50,744 - med hverandre, så... - Jepp. Støtter 100 % at vi ikke skal dele. 97 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Bra. Så ikke tenk på meg. 98 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Jeg skal gjøre noe gøy. 99 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}CRUISIN' CRUISE GJESTGIVERI ÅPENT 100 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Hei, Martha! - Å, Cass. 101 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Jøye meg. Jeg er så glad for å se deg. 102 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Hvorfor er du her? 103 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Jeg hadde en kveld for meg selv, så jeg sjekket "det beste å gjøre alene", 104 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 og "bo på et elegant hotell" var nummer én på lista. 105 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Bra for deg, Cass. Dessverre er det ikke ideell timing. 106 00:07:27,739 --> 00:07:32,411 Deerfield strøm og energi har sin årlige feiring, og de har tatt over. 107 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Det eneste rommet som er ledig, er mannskapslugaren igjen. 108 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Så lenge jeg har vin, får jeg det til å funke. 109 00:07:41,044 --> 00:07:45,174 Ok. Og jeg burde advare deg om at moren din skal holde tale i kveld. 110 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Jeg har ikke nok energi til å takle den psykopaten nå. 111 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Står hun rett bak meg? 112 00:07:54,266 --> 00:07:58,020 - Nei. Hvordan det? Skar jeg en grimase? - Var ikke det en... 113 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Jeg trodde... - Nei. 114 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Jeg vet bedre enn å liste meg innpå deg, Cass. 115 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Jeg vil jo ikke bli knivstukket. 116 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Hallo, mor. Du har visst hørt om visjonen min. 117 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Alle har hørt om den nå, Cass. 118 00:08:10,616 --> 00:08:15,704 Og jeg er bekymret over at en nylig separert kvinne som deg selv 119 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 kaster bort penger på et overpriset hotellrom 120 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 når du knapt nok har egen inntekt. 121 00:08:21,043 --> 00:08:26,924 Jeg skulle ønske du hadde kontaktet meg. Jeg har alltid elsket Dusty som en sønn. 122 00:08:26,924 --> 00:08:31,678 Har du det? Jeg husker at du kalte ham "noe å venne seg til" i bryllupstalen. 123 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 Og jeg har kuttet kontakten med deg. 124 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Det betyr at jeg ikke vil se deg eller høre meningene dine. 125 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 Der er det sinnet. 126 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 En kvalitet som Dusty nok aldri har satt pris på. 127 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Skal jeg vise deg til rommet ditt, Cass? 128 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Izzy, kanskje du kan gå til ditt rom, 129 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 siden du insisterte på å ha et for å forberede talen. 130 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Talen er forberedt, Martha. 131 00:08:52,533 --> 00:08:58,872 God kveld, Deerfield strøm og energi. Stemningen i kveld er elektrisk. 132 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 133 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Hva driver du med? 134 00:09:23,355 --> 00:09:27,901 - Jeg skal tømme Koltons skap. - Er du sikker? 135 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Ja. Rektor Pat sa det var opp til meg, og jeg er lei av å gå forbi det. 136 00:09:32,030 --> 00:09:36,076 Folk må godta at han er borte. Det var det visjonen min sa. 137 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Hvordan sa visjonen din det? 138 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Det var to spillere. Det er sånn det føles å være tvilling. 139 00:09:40,414 --> 00:09:44,793 Hele livet er du én av to. Alt du gjør, er enten likt eller annerledes, 140 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 og nå er ikke den andre personen her lenger. 141 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Bare én spiller. 142 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 På tide å gå videre. 143 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Der er min Nintendo Switch. Jeg visste han stjal den. 144 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Hva er alt dette? 145 00:10:07,941 --> 00:10:12,696 Jeg vet ikke. Vil du ha hjelp? Jeg kan hjelpe til, hvis du vil. 146 00:10:12,696 --> 00:10:16,241 Nei, du burde trekke deg unna. Jeg tror det er mat her inne. 147 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Ekkelt. 148 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Ok. 149 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Takk. - Takk. 150 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - For... Ja. - Kos dere med middagen. 151 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Yo! Se på dette! 152 00:10:29,838 --> 00:10:35,594 D-light er her! La meg gjette. "Ensom mann-spesial", bord til én? 153 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Nei, vi er faktisk sammen. 154 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Lærermøte. 155 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Jøss. En toer til D-pop og denne vakre blomsten? 156 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Unnskyld mens jeg titter tre ganger. 157 00:10:48,899 --> 00:10:53,487 - Tre hele ganger. Kan vi bare få et bord? - Jeg vet akkurat hvilket. 158 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Tyggis! 159 00:10:55,113 --> 00:10:59,576 - Etter deg. Signora først. - Ok. Takk. 160 00:10:59,576 --> 00:11:05,123 D, jeg er så stolt av deg. Noen venner vil mene at du går videre for fort, 161 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 men en kald seng er en dødsdom. 162 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Det er et jobbmøte. 163 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Ikke tale om. Så du den dristige leppestiften? Det er en date. 164 00:11:12,506 --> 00:11:17,052 Ting kan ha endret seg siden jeg datet, men jeg gjenkjenner et signal. 165 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Du datet så nylig som i forrige uke. 166 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Og jeg savner det ikke. 167 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Yo, her er vi. Vennligst kom opp hit, Miss... 168 00:11:26,603 --> 00:11:29,731 - Alice. - Alice. Som eventyrlandet. 169 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Jeg elsker det. - Ja. Takk. 170 00:11:32,776 --> 00:11:39,116 Og dette er Xander, også kjent som Tyggis. Han skal være gondolieren deres i kveld. 171 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Vi trenger ikke en gondolier. Dette er latterlig nok. 172 00:11:43,078 --> 00:11:46,790 Ok. Det er likevel vanlig å gi driks. 173 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Kom igjen. Kom deg vekk, Tyggis. - Ok. 174 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Alice vet hva hun liker. Hva vil dere ha å drikke i kveld? 175 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Jeg prøver å følge strømmen, så hva enn du tenker, Dusty. 176 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Var det drinker? Drinker. Ja, drinker. Drinker. 177 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Hva pleier folk å bestille? 178 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Jeg mener, de har juice eller vann. 179 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 Brus, eller uten kullsyre. 180 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 Hvis du vil, kan du bestille noe med alkohol. 181 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Du må unnskylde vennen min. 182 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 Dette er hans første første date på 23 år. 183 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Slapp av. Jeg tar meg av det. 184 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Jeg sa ikke at det var en date. 185 00:12:33,337 --> 00:12:38,383 Nei, selvfølgelig ikke. Det er bare et møte mellom kolleger. 186 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Ja. 187 00:12:42,679 --> 00:12:48,519 Så jeg burde være ærlig om denne prøvetiden borte fra kona mi, 188 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 for det er bare sex uker... Seks uker. 189 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Jeg mener, mye kan skje på seks uker. 190 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Giorgios mandagsspesial. 191 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 Champay-pay og østers. Kom igjen! 192 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Kan jeg holde deg med selskap? 193 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Klart det. 194 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Det er faktisk veldig underholdende på trygg avstand. 195 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Visste ikke du heller om dette da du bestilte rommet? 196 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Stedet mitt ble oversvømt i stormen, så jeg har vært her noen netter. 197 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Hallo, Deerfield strøm og energi. 198 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Atmosfæren i kveld er elektrisk! 199 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Å, faen. 200 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Ok, la oss lade batteriene et øyeblikk. 201 00:13:53,876 --> 00:13:58,964 Vi har en overraskelsesgjest i kveld som skal være modell for vår nye uniform. 202 00:13:58,964 --> 00:14:04,136 {\an8}Dere elsket ham som Klåfingret sjef nr. 3 i videoen om seksuell trakassering. 203 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Ønsk velkommen Cary Hubbard! 204 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Det er svigerfaren min. 205 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Det er utrolig. 206 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Det er trist, ikke sant? Måten han sprader rundt på? 207 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Det er modig at han følger lidenskapen sin. 208 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Jeg tror han savner Dustys mor. 209 00:14:26,325 --> 00:14:30,954 Jeg skjønner ikke hvordan to personer kan slå opp og påstå at de er forelsket. 210 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Fordi du ikke er i stand til å elske. 211 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Hele byen elsker meg, Cass. 212 00:14:43,425 --> 00:14:47,429 Unnskyld meg. Jeg burde ikke kaste bort stemmen på uviktige samtaler. 213 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Ok. 214 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Det var intenst. 215 00:14:53,018 --> 00:14:57,272 Unnskyld. Hun er overalt. Det er som å bli kvitt en giftig bumerang. 216 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Men jeg skulle ikke ha glefset slik. 217 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Jeg respekterer det. 218 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 JOHNSONS DAGLIGVAREFORRETNING 219 00:15:08,951 --> 00:15:13,914 Ikke for å være dårlig innflytelse, men du kan skulke til Mr. Johnson skrives ut. 220 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Mr. Johnson har vært snill mot meg. Hvordan er det ikke dårlig innflytelse? 221 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Jeg sa "ikke for å være dårlig innflytelse". 222 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - Så dermed er det ikke det. Skjønner. - Ja. 223 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Jeg må bare skrive under på leveringen. Tell søtsaker, søta. 224 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Hva som helst for deg, søten. 225 00:15:49,032 --> 00:15:52,035 - Hva driver du med? - Ingenting. 226 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Dette er Terry den snakkende padden. 227 00:15:57,457 --> 00:16:01,962 - Jeg ga den til Kolton. Skal du kaste den... - Jeg ligger paddeflat for deg, Kolton. 228 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 Er det deg? 229 00:16:04,047 --> 00:16:09,428 Ja. Du kan spille inn ting selv. Kjempeteit. Men hvis du ikke vil ha den... 230 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Jeg elsker deg, Kolton. 231 00:16:16,351 --> 00:16:19,104 - Padder, eller hva? - Hvorfor vil du beholde den? 232 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Jeg har ikke noe særlig annet fra Kolton. 233 00:16:25,194 --> 00:16:28,822 Kult. Jeg vil ikke ha noe mer. Dette er søppel. Men du burde beholde den. 234 00:16:33,368 --> 00:16:39,291 Trøffelflak er helt rått, ikke sant? Og 15 dollar per skive. Mio dio! 235 00:16:39,291 --> 00:16:42,753 Er det vanlig å vente med å si prisen til etter at du har servert dem? 236 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Denne fyren er så morsom. En man må beholde. 237 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 Kan jeg tilby dere tiramisu 238 00:16:51,637 --> 00:16:54,890 eller vår berømte panna cotta? Så frisk og lett. 239 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Nei, jeg tror det holder. - Ja. 240 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Takk, G. - Greit. 241 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Tyggis! Vi må belaste kredittkortet. Den har chip. 242 00:17:02,481 --> 00:17:07,611 - Høylytt og selvsikker. En vill blanding. - Ja. 243 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Vi burde nok undersøke hva vi kom frem til med idémyldringen. 244 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Akkurat. La oss se hvor inspirerte barna kommer til å bli. 245 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Vi snakket om å innlemme mer praktiske ferdigheter i pensum. 246 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Ja. 247 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Vi har foreslått å skifte bildekk. 248 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Bra. - Skatt. 249 00:17:27,881 --> 00:17:32,302 - Å stappe en dyne i dynetrekket. - Ja. Alt det er veldig viktig. 250 00:17:32,302 --> 00:17:36,557 Ordentlig næring. Strek under "ordentlig". Jeg vet ikke hva det... 251 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Jeg følte vi hadde mer enn dette. 252 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Nei, det var kanskje ikke den mest produktive idémyldringen. 253 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Kanskje det begynner med oss. 254 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Vi kan endre pensum så mye vi vil, 255 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 men hvis vi som lærere ikke utvider våre egne horisonter... 256 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Ja. Jeg skjønner. 257 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Når den gamle hanen galer, lærer den unge hanen det. 258 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 Et irsk ordtak, tror jeg. Unnskyld. 259 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Nei, det er bare det at aksenten din er veldig sexy. 260 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - Jeg skjønner. - Ja. Det er den. 261 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Sier du at dialekten min er sexy? - Ja. 262 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Whisht, dolly lass, ellers blir min yoke banjaxed. 263 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Det kan ikke være ekte ord du sa. 264 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Jeg hadde endt opp alene hvis jeg snakket svada. 265 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Svada? Hva er svada? 266 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Det er bare ord. 267 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dust. Hva skjer? Jeg må snakke med deg. 268 00:18:34,948 --> 00:18:37,910 - Vi var midt i en samtale. - Er alt i orden? 269 00:18:37,910 --> 00:18:42,956 - Ja. Det var et problem med østersene. - Vi spiste begge østers. 270 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Akkurat. Men det gjelder bare de Dusty spiste. 271 00:18:47,336 --> 00:18:53,050 Han har problemer med tarmfloraen, og jeg ville vise ham noen mageøvelser 272 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 så han kan være på forskudd. 273 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Takk, venn. - Jeg støtter deg. 274 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Hva er den jævla krisen? 275 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Ikke noe galt med østersene. Det er kredittkortet ditt. 276 00:19:09,691 --> 00:19:13,612 - Jeg ville ikke dumme deg ut foran Alice. - Det er litt for sent. 277 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Problemet er nok at du gjorde regningen så stor. 278 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Jeg passet på deg. Som om du ikke ville ha belugakaviar. 279 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Jeg fikk deg til å virke skikkelig tøff. 280 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Hva slags tøffing har problemer med tarmfloraen? 281 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Unnskyld meg. 282 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Er alt i orden? 283 00:19:51,567 --> 00:19:56,280 Hei, Cass. Unnskyld at jeg forstyrrer. Det er et problem med kredittkortet vårt. 284 00:19:56,280 --> 00:20:01,410 - Det ble avvist på Giorgios. - Giorgios? Jeg trodde du var på lærermøte. 285 00:20:01,410 --> 00:20:05,247 Jeg er det. Jeg idémyldrer med en annen lærer. 286 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Hvilken lærer? 287 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Lærere. Flertall. 288 00:20:08,292 --> 00:20:13,255 Jeg sjekket kortaktiviteten. Vi har blitt feilaktig belastet for Cruisin' Cruise. 289 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Dusty, jeg er der. 290 00:20:19,761 --> 00:20:22,472 Jeg skjønner. For det høres ut som om du er på en klubb. 291 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Men det raker meg ikke. 292 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Kortselskapet så vel at samme kort ble brukt 293 00:20:30,355 --> 00:20:36,153 på to ulike steder, et av dem på et hotell som ofte brukes til romantiske møter. 294 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Så det er ingenting å bekymre seg for? 295 00:20:40,073 --> 00:20:43,118 Ingenting å bekymre seg for her. Ha en flott kveld, Cass. 296 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Vel, vi har virkelig kraften i kveld. 297 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 La oss alle heve glasset. 298 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Se på meg. Jeg holder en kniv. 299 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Ikke si det til datteren min. Hun kan prøve å stikke meg. 300 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Hei. Beklager at jeg forlot deg på den måten. 301 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - Det går bra. - Du vil ikke tro det. 302 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - Jeg har et problem med... - Kredittkortet. 303 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Ja. 304 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Du fikk stadig vekk varsler. 305 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Pokker. 306 00:21:24,618 --> 00:21:28,288 - Men ikke tenk på det. Det går bra. - Nei, du skal ikke betale. 307 00:21:28,288 --> 00:21:33,168 Nei, det stemmer. Giorgio krevde ni dollar for hver og en av de dårlige østersene, 308 00:21:33,168 --> 00:21:36,171 - så vi stikker av fra regningen. - Hva? 309 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Ha en finfin feiring Det er din spesielle dag 310 00:21:40,050 --> 00:21:43,971 - Øyeblikket vårt er... - Vi er så glad du kom med familien i dag 311 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - På Giorgios - ...nå. 312 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - Italienske - Kom. 313 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 Restaurant og sportssenter 314 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Er alt i orden? - Ja. 315 00:22:01,488 --> 00:22:06,326 Jeg bare kastet alle Koltons ting før jeg husket at Switchen min var der. 316 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, jeg skjønner hvorfor du er opprørt over Terry den snakkende padden. 317 00:22:10,831 --> 00:22:16,044 Jeg er ikke opprørt. Jeg trodde vel bare at forholdet ditt til Kolton 318 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - var annerledes. - Hva mener du? 319 00:22:18,005 --> 00:22:21,633 Du fortalte ham at du elsket ham. Selv om det var gjennom en padde. 320 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Det er ikke noe vi har sagt til hverandre... 321 00:22:25,804 --> 00:22:30,142 Jeg prøvde vel å få en avslutning, men nå føles alt bare verre. 322 00:22:30,142 --> 00:22:35,647 Hvorfor det? Vil du at jeg skal lyve og si at jeg hatet broren din? 323 00:22:35,647 --> 00:22:39,776 Jacob, det at jeg elsket Kolton, endrer ikke det jeg føler for deg. 324 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Jeg kan elske ulike folk på ulike tidspunkt av ulike grunner. 325 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Men dette er nå. Og du ønsker fortsatt å beholde padden. 326 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Ja, fordi den betyr noe for meg. 327 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Den minner meg om en følelse jeg hadde for en vi begge har mistet. 328 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Vil ikke du beholde noe som tilhørte Kolton? 329 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Jeg vet at du også savner ham. 330 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Hva er det? 331 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Jeg hadde helt glemt dette. 332 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 På en eller annen måte fikk Kolton D minus på biologiprøven 333 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 og trengte pappas signatur. 334 00:23:28,742 --> 00:23:34,540 Han brukte mer tid på å greie å forfalske signaturen enn på å pugge. 335 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Ja. Klassisk Kolton. 336 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Ja. 337 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Har fortsatt ikke funnet Switchen. 338 00:23:44,174 --> 00:23:49,054 La meg. Hendene mine er mindre og bedre til å grave gjennom søppel. 339 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Rar ting å skryte av. 340 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Kan du holde føttene mine? 341 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Mener du det? Ja, ok. Herregud. Ja. 342 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Ok. - Herregud, håret mitt. 343 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Ikke tving meg til å få blackout alene. 344 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Hvordan har du ikke knivstukket moren din? Hun er krevende. 345 00:24:27,009 --> 00:24:29,678 Hvordan våger du? Moren min er en drøm. 346 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Jeg er Izzy, Deerfields borgermester." 347 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Fy faen, det er som om hun er her. 348 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Likte du den, vil du elske min Dusty. 349 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Jeg vil ha pølse og potetmos." 350 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Er det irsk eller bare alvorlig hjerneskade? 351 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Ok. Dette er min fader Reuben. 352 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Ok. 353 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Jeg er fader Reuben. 354 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Ingen vet om Reuben er fornavnet eller etternavnet mitt." 355 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Men jeg er forelsket i Hana." 356 00:25:03,712 --> 00:25:08,133 Kom igjen! Jeg merket vibbene mellom dere hos Giorgio. 357 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Ok, hør her. Jeg går ikke ut med folk. Spesielt ikke med prester. 358 00:25:13,430 --> 00:25:16,016 - For noe tøv. - Jeg liker å være alene. 359 00:25:16,016 --> 00:25:20,479 Jeg har ikke tilbrakt så lang tid som dette med noen på lenge. 360 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 Og se hvor gøy du har det. 361 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Jeg, derimot, er aldri alene. 362 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Jeg har ikke tilbrakt en natt alene på 20 år. 363 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Jøss. Hadde du gjort dette uten maskinen? 364 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Kanskje. Sannsynligvis. 365 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Ja. 366 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Det er bra. 367 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Hvis det var meg, hadde jeg tenkt: 368 00:25:48,465 --> 00:25:53,971 "Var det dette jeg ville, eller fikk maskinen meg til å tro det? 369 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 Hvordan vet jeg om jeg gjør store endringer 370 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 på grunn av min egen tolkning av et videospill? 371 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Hvordan vet jeg at jeg gjør det rette valget?" 372 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Men det er lett for meg å si, siden jeg aldri har brukt den. 373 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Jeg vet ikke om jeg gjør det rette. 374 00:26:13,866 --> 00:26:18,453 Det er risikabelt. Alt er risikabelt. Men jeg prøver noe. 375 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Slik du prøver noe ved å snakke med meg. 376 00:26:21,498 --> 00:26:25,043 Du burde bli her og snakke med meg. Jeg har en ledig køyeseng. 377 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Jeg blir nødt til å stå over. 378 00:26:28,964 --> 00:26:32,968 Hvis jeg blir her, kan du ikke nyte din første natt alene. 379 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Det blir gøy. - God kveld, Cass. 380 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "God kveld, Cass." 381 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 Jeg imiterte deg. 382 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Veldig bra. Et øyeblikk trodde jeg det var ekko. 383 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - God kveld. - God kveld. 384 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Vi har nærmest løst utdanningskrisen. 385 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - Ja. - Jøss. 386 00:26:57,117 --> 00:27:02,247 Hvis jeg hadde fått vårt "hvordan håndtere rå kylling"-seminar 387 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 da jeg gikk på videregående... Gudene vet hvor jeg hadde vært nå. 388 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Hva ville du bli da du var ung? 389 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Jeg skulle bli cellist. 390 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Er det sant? - Ja. 391 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Jeg tok det ganske seriøst. 392 00:27:16,053 --> 00:27:21,558 Fikk opplæring på konservatoriet, søkte på alle de flotte musikkskolene. 393 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Det var det foreldrene mine drømte om for meg. 394 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Ja. Det var bare for mye press på å være perfekt. 395 00:27:28,565 --> 00:27:32,653 - Man må treffe de rette tonene. -"Man må treffe de rette tonene." 396 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 For noe tøv. 397 00:27:35,405 --> 00:27:40,244 På MORPHO-kortet mitt sto det "cellist", så det bare bekreftet følelsen av 398 00:27:40,244 --> 00:27:43,664 - at jeg var en fiasko fordi jeg ga opp. - Ja. 399 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Men så hørte jeg hva du sa 400 00:27:47,626 --> 00:27:51,797 om at kortene peker folk i forskjellige retninger. 401 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 Og jeg begynte å tenke: Kanskje, ja, 402 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 potensialet mitt var å bli cellist, men 403 00:28:00,097 --> 00:28:04,351 jeg kan finne en ny måte å bli lykkelig på med det andre livet jeg valgte. 404 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Ja. Og jeg så visjonen min, og jeg svevde gjennom luften. 405 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Du bare fløt med strømmen. 406 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Ja. Det er det jeg alltid har ønsket, så... 407 00:28:19,116 --> 00:28:23,412 Hva med deg? Hva ville du bli da du var yngre? 408 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - Jeg vet ikke. - Hei. 409 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Jeg likte vel astronomi en stund. 410 00:28:31,211 --> 00:28:36,133 Jeg hadde alle bøkene, og stjernebildene som lyste i mørket på soveromstaket. 411 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Så dro jeg til Whistler for å stå på ski da jeg gikk på college, 412 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 og himmelen der oppe er utrolig. 413 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Stjernene er så klare og så nærme og så endeløse. 414 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Jeg syntes egentlig det var litt overveldende. 415 00:28:52,232 --> 00:28:57,571 - Jeg har besøkt Whistler. Det er vakkert. - Det er det virkelig. 416 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Jeg ble nesten værende. 417 00:29:03,368 --> 00:29:08,248 Vi kunne ha truffet på hverandre. Du kunne ha lært meg om stjernene. 418 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Vel, i bunn og grunn er jeg lærer. 419 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Ja. - Tydeligvis. 420 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Herregud. Se, en komet. Ønsk deg noe. 421 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Å, ja. Den kalles et fly. 422 00:29:23,805 --> 00:29:28,060 Jeg vet det. Jeg visste det. Jeg bare... Slutt. Jeg testet deg. 423 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Så, ja. Bra astronomering. 424 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 "Delta-kometen." 425 00:29:38,403 --> 00:29:42,824 Dette er huset mitt. Vet ikke hvordan du endte opp med å følge meg hjem. 426 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Ja. Hvordan skjedde det? 427 00:29:50,791 --> 00:29:54,795 Vet ikke hvordan jeg avslutter kvelden. Du vil vel ikke hjelpe meg? 428 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Ok. Da setter jeg vel bare ned denne, 429 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - løfter disse karene... - Jøss. 430 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 ...og prøver på en klem? 431 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Så vi bare beveger armene. 432 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 De beveger seg først. 433 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 Og omfavner. 434 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 Og holder. 435 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Holder fortsatt. 436 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Holder fortsatt. 437 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Bare en fin, liten klem. 438 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Hør etter, Deerfield. 439 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Den ulønnede sheriffen Beau Kovac er ute på nattpatruljen sin. 440 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Til alle forbrytere der ute: Det er en bjørn i hælene på dere. 441 00:30:52,186 --> 00:30:57,774 Så puss tennene og gre håret, for loven passer på dere i kveld. 442 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Over. 443 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Mr. Johnson, hva er det? 444 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594, vandalisme? 445 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Jeg håper ikke det er 211. Det er ran. 446 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Er alt i orden, Mr. Johnson? 447 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Jeg vil ikke være alene. 448 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH 449 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Tekst: Espen Stokka