1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Sikker på at du vil dette?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Jeg satte inn kortet, og det sto:
"Oppdag hvem du er."
3
00:00:19,228 --> 00:00:24,650
Jeg har på meg samme antrekk som jeg hadde
på meg den dagen Kolton ble begravet.
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Jeg er på taket på Giorgios,
som i virkeligheten,
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}men så ser jeg skiltet.
I stedet for "Giorgios"
6
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}står det "løgner". Så jeg knuser skiltet,
og så eksploderer hele greia.
7
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}Så står jeg der bare.
8
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
FORTSETTE?
9
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Den sa jeg kan være hva jeg vil nå.
10
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Nå som jeg har konfrontert lyvingen,
kan jeg bestemme hvem jeg vil være.
11
00:00:45,879 --> 00:00:48,966
- Flott.
- Du skulle blitt med. Kan jeg bli med deg?
12
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}HELT
13
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
BARE ÉN SPILLER
14
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Du må visst gjøre det alene.
15
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Jeg kan ta det opp?
16
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
HVEM DU ER
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Rått.
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Hold kjeft.
19
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Nå, hva var det?
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Det var et tennis-videospill
som Kolton og jeg pleide å spille.
21
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Kan jeg få se?
22
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Hva?
- Det funker ikke. Det er uskarpt.
23
00:01:54,531 --> 00:01:58,410
Så det er bare borte?
Etter at du har sett det, er det borte?
24
00:01:58,952 --> 00:02:03,123
Det er vel det.
Personen som designet den, er en kødd.
25
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Enig.
26
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Grafen viser hvor mye oppmøtet har sunket
siden MORPHO-maskinen dukket opp.
27
00:02:28,815 --> 00:02:32,986
- Hvem lager grafene dine?
- Jeg lagde den selv. Vet du hvorfor?
28
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Datagrafikklæreren sluttet
for å bli glassblåser.
29
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Og du gjorde en utmerket jobb.
30
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Vi har et problem her, folkens.
31
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Lærere slutter, elever skulker.
Jeg trenger løsninger.
32
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Er det noen
som fortsatt bryr seg om elevene?
33
00:02:50,170 --> 00:02:53,882
- Dusty Hubbard.
- Det er åpenbart hva som foregår her.
34
00:02:53,882 --> 00:02:56,218
MORPHO-en fikk alle til
å tenke på drømmene sine
35
00:02:56,218 --> 00:03:00,055
og hvordan de kan endre livene sine,
men på skolen har vi ikke endret noe,
36
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
bortsett fra å få en parkeringsplass
til motorsykler.
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Den er til alle.
38
00:03:05,060 --> 00:03:09,815
Vi må fornye pensum. I stedet for
å lære bort det samme år etter år,
39
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
burde vi ta behovene og ønskene
til elevene med i betraktningen.
40
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Vi må vise
at det finnes uendelige muligheter
41
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
der ute i verden,
og uendelige muligheter i dem selv.
42
00:03:23,996 --> 00:03:28,917
Jeg liker den nye Dusty. Jeg ble bekymret
da jeg hørte dere skulle skilles.
43
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
Vi skal ikke skilles,
og dette er ikke riktig forum.
44
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Jeg trodde du fikk mentalt sammenbrudd.
Det trodde vi alle.
45
00:03:36,842 --> 00:03:42,389
Jeg kan gjerne utvide rollen min her.
Jeg kan fransk, tysk og litt latin.
46
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Flott! Du kan være gymlærer.
47
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Er ikke det Coach Eaglesons område?
48
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Etter bedrageriskandalen
flyttet de meg til samfunnsfag.
49
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
Og vet du hva?
Det er elevene som lærer meg ting.
50
00:03:54,568 --> 00:04:00,407
Jeg er enig med Mr. Hubbard.
Det er på tide at ting forandrer seg.
51
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
DEERFIELD VIDEREGÅENDE
52
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus. Den prøven var elendig.
53
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck
fant ikke opp "Otto-mobilen".
54
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- Mr. Hubbard, hei.
- Ms. Wickstead.
55
00:04:15,464 --> 00:04:20,594
Ja. Jeg ville nok en gang
si at talen din var inspirerende.
56
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Tale?
- Ja.
57
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Det vet jeg nå ikke.
Jeg bare sa det jeg hadde på hjertet.
58
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
Det talte til meg.
59
00:04:29,853 --> 00:04:34,274
Helt siden jeg fikk MORPHO-visjonen,
har jeg prøvd å flyte mer med strømmen
60
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
og prøve å ikke styre alt.
61
00:04:36,610 --> 00:04:41,949
Så jeg likte forslaget ditt om
å la elevene ta initiativet.
62
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Så fint, Ms. Wickstead.
63
00:04:43,325 --> 00:04:46,995
- Alice er greit.
- Alice. Det stemmer. Alice Wickstead.
64
00:04:46,995 --> 00:04:51,708
- Jeg tror du er Trinas musikklærer.
- Ja. Trina er fantastisk.
65
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Og det var trist å høre om
situasjonen din hjemme.
66
00:04:57,005 --> 00:05:00,050
- Det går bra.
- Det var ikke derfor jeg løp etter deg.
67
00:05:00,050 --> 00:05:04,054
Jeg ville bare høre om du ville idémyldre
om et utvidet pensum.
68
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Definitivt. Ja, definitivt.
- Flott.
69
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Jeg er ledig etter tredje time i morgen.
70
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- Hva med Giorgios klokka 19?
- I kveld?
71
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Ja.
72
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Ja. Vent. Hvilken dag er det i kveld?
73
00:05:16,984 --> 00:05:20,988
- Hvilken dag er det i dag? Til i kveld.
- Det er mandag.
74
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Mandag. Det stemmer.
- Ja.
75
00:05:22,489 --> 00:05:25,701
Den gamle starten på uka. La meg tenke.
76
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Dust! Nut Bag og jeg
skal drikke oss snydens i kveld.
77
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Geléshots og energidrinker. Er du med?
78
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Sa du Nut Bag?
79
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Ja.
80
00:05:35,210 --> 00:05:39,840
Det var en fristende invitasjon,
men Alice og jeg må idémyldre.
81
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Ok.
82
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Synd for deg, kompis.
Mer beef jerky til oss.
83
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Det høres ikke synd ut.
84
00:05:58,650 --> 00:06:03,530
- Dusty, går det bra? Jeg hørte deg hyle.
- Ja.
85
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Jeg tror du hørte et mannlig rop,
men det går helt bra.
86
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Ok.
87
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Hvorfor stryker du på yogamatten min?
88
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Jeg fant ikke det andre strykebrettet,
og jeg ville ikke plage deg,
89
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
siden vi, du vet, bor hver for oss.
90
00:06:21,965 --> 00:06:26,261
Noen stryker sin elegante dressbukse.
Planlagt en stor kveld?
91
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Hva? Nei, ikke med mindre
et ensformig lærermøte er en stor kveld.
92
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
Hva med deg?
Har du noen store soloplaner i kveld?
93
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Ja. Mange.
94
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Mange planer.
95
00:06:41,109 --> 00:06:46,031
Ja. Men en del av selv-plorasjonen vår
er at vi ikke trenger å dele alt
96
00:06:46,031 --> 00:06:50,744
- med hverandre, så...
- Jepp. Støtter 100 % at vi ikke skal dele.
97
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Bra. Så ikke tenk på meg.
98
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Jeg skal gjøre noe gøy.
99
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}CRUISIN' CRUISE GJESTGIVERI
ÅPENT
100
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Hei, Martha!
- Å, Cass.
101
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Jøye meg. Jeg er så glad for å se deg.
102
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Hvorfor er du her?
103
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Jeg hadde en kveld for meg selv,
så jeg sjekket "det beste å gjøre alene",
104
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
og "bo på et elegant hotell"
var nummer én på lista.
105
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Bra for deg, Cass.
Dessverre er det ikke ideell timing.
106
00:07:27,739 --> 00:07:32,411
Deerfield strøm og energi har
sin årlige feiring, og de har tatt over.
107
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Det eneste rommet som er ledig,
er mannskapslugaren igjen.
108
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Så lenge jeg har vin,
får jeg det til å funke.
109
00:07:41,044 --> 00:07:45,174
Ok. Og jeg burde advare deg om
at moren din skal holde tale i kveld.
110
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Jeg har ikke nok energi
til å takle den psykopaten nå.
111
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Står hun rett bak meg?
112
00:07:54,266 --> 00:07:58,020
- Nei. Hvordan det? Skar jeg en grimase?
- Var ikke det en...
113
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Jeg trodde...
- Nei.
114
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Jeg vet bedre enn
å liste meg innpå deg, Cass.
115
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Jeg vil jo ikke bli knivstukket.
116
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Hallo, mor.
Du har visst hørt om visjonen min.
117
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Alle har hørt om den nå, Cass.
118
00:08:10,616 --> 00:08:15,704
Og jeg er bekymret over
at en nylig separert kvinne som deg selv
119
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
kaster bort penger
på et overpriset hotellrom
120
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
når du knapt nok har egen inntekt.
121
00:08:21,043 --> 00:08:26,924
Jeg skulle ønske du hadde kontaktet meg.
Jeg har alltid elsket Dusty som en sønn.
122
00:08:26,924 --> 00:08:31,678
Har du det? Jeg husker at du kalte ham
"noe å venne seg til" i bryllupstalen.
123
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
Og jeg har kuttet kontakten med deg.
124
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Det betyr at jeg ikke vil se deg
eller høre meningene dine.
125
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
Der er det sinnet.
126
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
En kvalitet som Dusty
nok aldri har satt pris på.
127
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Skal jeg vise deg til rommet ditt, Cass?
128
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Izzy, kanskje du kan gå til ditt rom,
129
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
siden du insisterte på å ha et
for å forberede talen.
130
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Talen er forberedt, Martha.
131
00:08:52,533 --> 00:08:58,872
God kveld, Deerfield strøm og energi.
Stemningen i kveld er elektrisk.
132
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
133
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Hva driver du med?
134
00:09:23,355 --> 00:09:27,901
- Jeg skal tømme Koltons skap.
- Er du sikker?
135
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Ja. Rektor Pat sa det var opp til meg,
og jeg er lei av å gå forbi det.
136
00:09:32,030 --> 00:09:36,076
Folk må godta at han er borte.
Det var det visjonen min sa.
137
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Hvordan sa visjonen din det?
138
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Det var to spillere.
Det er sånn det føles å være tvilling.
139
00:09:40,414 --> 00:09:44,793
Hele livet er du én av to. Alt du gjør,
er enten likt eller annerledes,
140
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
og nå er ikke
den andre personen her lenger.
141
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Bare én spiller.
142
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
På tide å gå videre.
143
00:10:00,350 --> 00:10:03,478
Der er min Nintendo Switch.
Jeg visste han stjal den.
144
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Hva er alt dette?
145
00:10:07,941 --> 00:10:12,696
Jeg vet ikke. Vil du ha hjelp?
Jeg kan hjelpe til, hvis du vil.
146
00:10:12,696 --> 00:10:16,241
Nei, du burde trekke deg unna.
Jeg tror det er mat her inne.
147
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Ekkelt.
148
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Ok.
149
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Takk.
- Takk.
150
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
- For... Ja.
- Kos dere med middagen.
151
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Yo! Se på dette!
152
00:10:29,838 --> 00:10:35,594
D-light er her! La meg gjette.
"Ensom mann-spesial", bord til én?
153
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Nei, vi er faktisk sammen.
154
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Lærermøte.
155
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Jøss. En toer til D-pop
og denne vakre blomsten?
156
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Unnskyld mens jeg titter tre ganger.
157
00:10:48,899 --> 00:10:53,487
- Tre hele ganger. Kan vi bare få et bord?
- Jeg vet akkurat hvilket.
158
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Tyggis!
159
00:10:55,113 --> 00:10:59,576
- Etter deg. Signora først.
- Ok. Takk.
160
00:10:59,576 --> 00:11:05,123
D, jeg er så stolt av deg. Noen venner
vil mene at du går videre for fort,
161
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
men en kald seng er en dødsdom.
162
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Det er et jobbmøte.
163
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Ikke tale om. Så du
den dristige leppestiften? Det er en date.
164
00:11:12,506 --> 00:11:17,052
Ting kan ha endret seg siden jeg datet,
men jeg gjenkjenner et signal.
165
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Du datet så nylig som i forrige uke.
166
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Og jeg savner det ikke.
167
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Yo, her er vi.
Vennligst kom opp hit, Miss...
168
00:11:26,603 --> 00:11:29,731
- Alice.
- Alice. Som eventyrlandet.
169
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Jeg elsker det.
- Ja. Takk.
170
00:11:32,776 --> 00:11:39,116
Og dette er Xander, også kjent som Tyggis.
Han skal være gondolieren deres i kveld.
171
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Vi trenger ikke en gondolier.
Dette er latterlig nok.
172
00:11:43,078 --> 00:11:46,790
Ok. Det er likevel vanlig å gi driks.
173
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Kom igjen. Kom deg vekk, Tyggis.
- Ok.
174
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Alice vet hva hun liker.
Hva vil dere ha å drikke i kveld?
175
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Jeg prøver å følge strømmen,
så hva enn du tenker, Dusty.
176
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Var det drinker? Drinker.
Ja, drinker. Drinker.
177
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Hva pleier folk å bestille?
178
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Jeg mener, de har juice eller vann.
179
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
Brus, eller uten kullsyre.
180
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Hvis du vil,
kan du bestille noe med alkohol.
181
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Du må unnskylde vennen min.
182
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
Dette er hans første første date på 23 år.
183
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Slapp av. Jeg tar meg av det.
184
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Jeg sa ikke at det var en date.
185
00:12:33,337 --> 00:12:38,383
Nei, selvfølgelig ikke.
Det er bare et møte mellom kolleger.
186
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
Ja.
187
00:12:42,679 --> 00:12:48,519
Så jeg burde være ærlig om
denne prøvetiden borte fra kona mi,
188
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
for det er bare sex uker... Seks uker.
189
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Jeg mener, mye kan skje på seks uker.
190
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Giorgios mandagsspesial.
191
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
Champay-pay og østers. Kom igjen!
192
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Kan jeg holde deg med selskap?
193
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Klart det.
194
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Det er faktisk veldig underholdende
på trygg avstand.
195
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Visste ikke du heller om dette
da du bestilte rommet?
196
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Stedet mitt ble oversvømt i stormen,
så jeg har vært her noen netter.
197
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Hallo, Deerfield strøm og energi.
198
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Atmosfæren i kveld er elektrisk!
199
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Å, faen.
200
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Ok, la oss lade batteriene et øyeblikk.
201
00:13:53,876 --> 00:13:58,964
Vi har en overraskelsesgjest i kveld
som skal være modell for vår nye uniform.
202
00:13:58,964 --> 00:14:04,136
{\an8}Dere elsket ham som Klåfingret sjef nr. 3
i videoen om seksuell trakassering.
203
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Ønsk velkommen Cary Hubbard!
204
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Det er svigerfaren min.
205
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Det er utrolig.
206
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Det er trist, ikke sant?
Måten han sprader rundt på?
207
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Det er modig
at han følger lidenskapen sin.
208
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Jeg tror han savner Dustys mor.
209
00:14:26,325 --> 00:14:30,954
Jeg skjønner ikke hvordan to personer
kan slå opp og påstå at de er forelsket.
210
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Fordi du ikke er i stand til å elske.
211
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Hele byen elsker meg, Cass.
212
00:14:43,425 --> 00:14:47,429
Unnskyld meg. Jeg burde ikke
kaste bort stemmen på uviktige samtaler.
213
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Ok.
214
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
Det var intenst.
215
00:14:53,018 --> 00:14:57,272
Unnskyld. Hun er overalt.
Det er som å bli kvitt en giftig bumerang.
216
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Men jeg skulle ikke ha glefset slik.
217
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Jeg respekterer det.
218
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
JOHNSONS DAGLIGVAREFORRETNING
219
00:15:08,951 --> 00:15:13,914
Ikke for å være dårlig innflytelse, men du
kan skulke til Mr. Johnson skrives ut.
220
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Mr. Johnson har vært snill mot meg.
Hvordan er det ikke dårlig innflytelse?
221
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Jeg sa
"ikke for å være dårlig innflytelse".
222
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- Så dermed er det ikke det. Skjønner.
- Ja.
223
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Jeg må bare skrive under på leveringen.
Tell søtsaker, søta.
224
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Hva som helst for deg, søten.
225
00:15:49,032 --> 00:15:52,035
- Hva driver du med?
- Ingenting.
226
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Dette er Terry den snakkende padden.
227
00:15:57,457 --> 00:16:01,962
- Jeg ga den til Kolton. Skal du kaste den...
- Jeg ligger paddeflat for deg, Kolton.
228
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
Er det deg?
229
00:16:04,047 --> 00:16:09,428
Ja. Du kan spille inn ting selv.
Kjempeteit. Men hvis du ikke vil ha den...
230
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Jeg elsker deg, Kolton.
231
00:16:16,351 --> 00:16:19,104
- Padder, eller hva?
- Hvorfor vil du beholde den?
232
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Jeg har ikke noe særlig annet fra Kolton.
233
00:16:25,194 --> 00:16:28,822
Kult. Jeg vil ikke ha noe mer.
Dette er søppel. Men du burde beholde den.
234
00:16:33,368 --> 00:16:39,291
Trøffelflak er helt rått, ikke sant?
Og 15 dollar per skive. Mio dio!
235
00:16:39,291 --> 00:16:42,753
Er det vanlig å vente med å si prisen
til etter at du har servert dem?
236
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Denne fyren er så morsom.
En man må beholde.
237
00:16:49,218 --> 00:16:51,637
Kan jeg tilby dere tiramisu
238
00:16:51,637 --> 00:16:54,890
eller vår berømte panna cotta?
Så frisk og lett.
239
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Nei, jeg tror det holder.
- Ja.
240
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Takk, G.
- Greit.
241
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Tyggis! Vi må belaste kredittkortet.
Den har chip.
242
00:17:02,481 --> 00:17:07,611
- Høylytt og selvsikker. En vill blanding.
- Ja.
243
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Vi burde nok undersøke
hva vi kom frem til med idémyldringen.
244
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Akkurat. La oss se
hvor inspirerte barna kommer til å bli.
245
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Vi snakket om å innlemme
mer praktiske ferdigheter i pensum.
246
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Ja.
247
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Vi har foreslått å skifte bildekk.
248
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Bra.
- Skatt.
249
00:17:27,881 --> 00:17:32,302
- Å stappe en dyne i dynetrekket.
- Ja. Alt det er veldig viktig.
250
00:17:32,302 --> 00:17:36,557
Ordentlig næring. Strek under "ordentlig".
Jeg vet ikke hva det...
251
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Jeg følte vi hadde mer enn dette.
252
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Nei, det var kanskje ikke
den mest produktive idémyldringen.
253
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Kanskje det begynner med oss.
254
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Vi kan endre pensum så mye vi vil,
255
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
men hvis vi som lærere
ikke utvider våre egne horisonter...
256
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Ja. Jeg skjønner.
257
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Når den gamle hanen galer,
lærer den unge hanen det.
258
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
Et irsk ordtak, tror jeg. Unnskyld.
259
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Nei, det er bare det
at aksenten din er veldig sexy.
260
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- Jeg skjønner.
- Ja. Det er den.
261
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Sier du at dialekten min er sexy?
- Ja.
262
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Whisht, dolly lass,
ellers blir min yoke banjaxed.
263
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Det kan ikke være ekte ord du sa.
264
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Jeg hadde endt opp alene
hvis jeg snakket svada.
265
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Svada? Hva er svada?
266
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
Det er bare ord.
267
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dust. Hva skjer? Jeg må snakke med deg.
268
00:18:34,948 --> 00:18:37,910
- Vi var midt i en samtale.
- Er alt i orden?
269
00:18:37,910 --> 00:18:42,956
- Ja. Det var et problem med østersene.
- Vi spiste begge østers.
270
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Akkurat.
Men det gjelder bare de Dusty spiste.
271
00:18:47,336 --> 00:18:53,050
Han har problemer med tarmfloraen,
og jeg ville vise ham noen mageøvelser
272
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
så han kan være på forskudd.
273
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Takk, venn.
- Jeg støtter deg.
274
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Hva er den jævla krisen?
275
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
Ikke noe galt med østersene.
Det er kredittkortet ditt.
276
00:19:09,691 --> 00:19:13,612
- Jeg ville ikke dumme deg ut foran Alice.
- Det er litt for sent.
277
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Problemet er nok
at du gjorde regningen så stor.
278
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Jeg passet på deg.
Som om du ikke ville ha belugakaviar.
279
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Jeg fikk deg til å virke skikkelig tøff.
280
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Hva slags tøffing
har problemer med tarmfloraen?
281
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Unnskyld meg.
282
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Er alt i orden?
283
00:19:51,567 --> 00:19:56,280
Hei, Cass. Unnskyld at jeg forstyrrer.
Det er et problem med kredittkortet vårt.
284
00:19:56,280 --> 00:20:01,410
- Det ble avvist på Giorgios.
- Giorgios? Jeg trodde du var på lærermøte.
285
00:20:01,410 --> 00:20:05,247
Jeg er det.
Jeg idémyldrer med en annen lærer.
286
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
Hvilken lærer?
287
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Lærere. Flertall.
288
00:20:08,292 --> 00:20:13,255
Jeg sjekket kortaktiviteten. Vi har blitt
feilaktig belastet for Cruisin' Cruise.
289
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Dusty, jeg er der.
290
00:20:19,761 --> 00:20:22,472
Jeg skjønner.
For det høres ut som om du er på en klubb.
291
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Men det raker meg ikke.
292
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Kortselskapet så vel
at samme kort ble brukt
293
00:20:30,355 --> 00:20:36,153
på to ulike steder, et av dem på et hotell
som ofte brukes til romantiske møter.
294
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Så det er ingenting å bekymre seg for?
295
00:20:40,073 --> 00:20:43,118
Ingenting å bekymre seg for her.
Ha en flott kveld, Cass.
296
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Vel, vi har virkelig kraften i kveld.
297
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
La oss alle heve glasset.
298
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Se på meg. Jeg holder en kniv.
299
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Ikke si det til datteren min.
Hun kan prøve å stikke meg.
300
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Hei.
Beklager at jeg forlot deg på den måten.
301
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- Det går bra.
- Du vil ikke tro det.
302
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- Jeg har et problem med...
- Kredittkortet.
303
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Ja.
304
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Du fikk stadig vekk varsler.
305
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Pokker.
306
00:21:24,618 --> 00:21:28,288
- Men ikke tenk på det. Det går bra.
- Nei, du skal ikke betale.
307
00:21:28,288 --> 00:21:33,168
Nei, det stemmer. Giorgio krevde ni dollar
for hver og en av de dårlige østersene,
308
00:21:33,168 --> 00:21:36,171
- så vi stikker av fra regningen.
- Hva?
309
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Ha en finfin feiring
Det er din spesielle dag
310
00:21:40,050 --> 00:21:43,971
- Øyeblikket vårt er...
- Vi er så glad du kom med familien i dag
311
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- På Giorgios
- ...nå.
312
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
- Italienske
- Kom.
313
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
Restaurant og sportssenter
314
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Er alt i orden?
- Ja.
315
00:22:01,488 --> 00:22:06,326
Jeg bare kastet alle Koltons ting
før jeg husket at Switchen min var der.
316
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, jeg skjønner hvorfor du er
opprørt over Terry den snakkende padden.
317
00:22:10,831 --> 00:22:16,044
Jeg er ikke opprørt. Jeg trodde vel
bare at forholdet ditt til Kolton
318
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- var annerledes.
- Hva mener du?
319
00:22:18,005 --> 00:22:21,633
Du fortalte ham at du elsket ham.
Selv om det var gjennom en padde.
320
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Det er ikke noe vi har sagt til hverandre...
321
00:22:25,804 --> 00:22:30,142
Jeg prøvde vel å få en avslutning,
men nå føles alt bare verre.
322
00:22:30,142 --> 00:22:35,647
Hvorfor det? Vil du at jeg skal lyve
og si at jeg hatet broren din?
323
00:22:35,647 --> 00:22:39,776
Jacob, det at jeg elsket Kolton,
endrer ikke det jeg føler for deg.
324
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Jeg kan elske ulike folk
på ulike tidspunkt av ulike grunner.
325
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Men dette er nå.
Og du ønsker fortsatt å beholde padden.
326
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Ja, fordi den betyr noe for meg.
327
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Den minner meg om en følelse jeg hadde
for en vi begge har mistet.
328
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Vil ikke du beholde noe
som tilhørte Kolton?
329
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Jeg vet at du også savner ham.
330
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Hva er det?
331
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Jeg hadde helt glemt dette.
332
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
På en eller annen måte fikk Kolton
D minus på biologiprøven
333
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
og trengte pappas signatur.
334
00:23:28,742 --> 00:23:34,540
Han brukte mer tid på å greie
å forfalske signaturen enn på å pugge.
335
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Ja. Klassisk Kolton.
336
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Ja.
337
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Har fortsatt ikke funnet Switchen.
338
00:23:44,174 --> 00:23:49,054
La meg. Hendene mine er mindre
og bedre til å grave gjennom søppel.
339
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Rar ting å skryte av.
340
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Kan du holde føttene mine?
341
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Mener du det? Ja, ok. Herregud. Ja.
342
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Ok.
- Herregud, håret mitt.
343
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Ikke tving meg til å få blackout alene.
344
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Hvordan har du ikke knivstukket moren din?
Hun er krevende.
345
00:24:27,009 --> 00:24:29,678
Hvordan våger du? Moren min er en drøm.
346
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Jeg er Izzy, Deerfields borgermester."
347
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Fy faen, det er som om hun er her.
348
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Likte du den, vil du elske min Dusty.
349
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Jeg vil ha pølse og potetmos."
350
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Er det irsk
eller bare alvorlig hjerneskade?
351
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Ok. Dette er min fader Reuben.
352
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Ok.
353
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Jeg er fader Reuben.
354
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Ingen vet om Reuben er fornavnet
eller etternavnet mitt."
355
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
"Men jeg er forelsket i Hana."
356
00:25:03,712 --> 00:25:08,133
Kom igjen! Jeg merket vibbene
mellom dere hos Giorgio.
357
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Ok, hør her. Jeg går ikke ut med folk.
Spesielt ikke med prester.
358
00:25:13,430 --> 00:25:16,016
- For noe tøv.
- Jeg liker å være alene.
359
00:25:16,016 --> 00:25:20,479
Jeg har ikke tilbrakt så lang tid
som dette med noen på lenge.
360
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
Og se hvor gøy du har det.
361
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Jeg, derimot, er aldri alene.
362
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Jeg har ikke tilbrakt
en natt alene på 20 år.
363
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Jøss. Hadde du gjort dette uten maskinen?
364
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Kanskje. Sannsynligvis.
365
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Ja.
366
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Det er bra.
367
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Hvis det var meg, hadde jeg tenkt:
368
00:25:48,465 --> 00:25:53,971
"Var det dette jeg ville,
eller fikk maskinen meg til å tro det?
369
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
Hvordan vet jeg
om jeg gjør store endringer
370
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
på grunn av
min egen tolkning av et videospill?
371
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Hvordan vet jeg
at jeg gjør det rette valget?"
372
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Men det er lett for meg å si,
siden jeg aldri har brukt den.
373
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Jeg vet ikke om jeg gjør det rette.
374
00:26:13,866 --> 00:26:18,453
Det er risikabelt. Alt er risikabelt.
Men jeg prøver noe.
375
00:26:18,453 --> 00:26:20,497
Slik du prøver noe ved å snakke med meg.
376
00:26:21,498 --> 00:26:25,043
Du burde bli her og snakke med meg.
Jeg har en ledig køyeseng.
377
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Jeg blir nødt til å stå over.
378
00:26:28,964 --> 00:26:32,968
Hvis jeg blir her,
kan du ikke nyte din første natt alene.
379
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Det blir gøy.
- God kveld, Cass.
380
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"God kveld, Cass."
381
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
Jeg imiterte deg.
382
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Veldig bra.
Et øyeblikk trodde jeg det var ekko.
383
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- God kveld.
- God kveld.
384
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
Vi har nærmest løst utdanningskrisen.
385
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
- Ja.
- Jøss.
386
00:26:57,117 --> 00:27:02,247
Hvis jeg hadde fått
vårt "hvordan håndtere rå kylling"-seminar
387
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
da jeg gikk på videregående...
Gudene vet hvor jeg hadde vært nå.
388
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Hva ville du bli da du var ung?
389
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Jeg skulle bli cellist.
390
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- Er det sant?
- Ja.
391
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Jeg tok det ganske seriøst.
392
00:27:16,053 --> 00:27:21,558
Fikk opplæring på konservatoriet,
søkte på alle de flotte musikkskolene.
393
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
Det var det foreldrene mine
drømte om for meg.
394
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Ja. Det var bare
for mye press på å være perfekt.
395
00:27:28,565 --> 00:27:32,653
- Man må treffe de rette tonene.
-"Man må treffe de rette tonene."
396
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
For noe tøv.
397
00:27:35,405 --> 00:27:40,244
På MORPHO-kortet mitt sto det "cellist",
så det bare bekreftet følelsen av
398
00:27:40,244 --> 00:27:43,664
- at jeg var en fiasko fordi jeg ga opp.
- Ja.
399
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Men så hørte jeg hva du sa
400
00:27:47,626 --> 00:27:51,797
om at kortene
peker folk i forskjellige retninger.
401
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
Og jeg begynte å tenke: Kanskje, ja,
402
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
potensialet mitt var å bli cellist, men
403
00:28:00,097 --> 00:28:04,351
jeg kan finne en ny måte å bli lykkelig på
med det andre livet jeg valgte.
404
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Ja. Og jeg så visjonen min,
og jeg svevde gjennom luften.
405
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Du bare fløt med strømmen.
406
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Ja. Det er det jeg alltid har ønsket, så...
407
00:28:19,116 --> 00:28:23,412
Hva med deg?
Hva ville du bli da du var yngre?
408
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
- Jeg vet ikke.
- Hei.
409
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
Jeg likte vel astronomi en stund.
410
00:28:31,211 --> 00:28:36,133
Jeg hadde alle bøkene, og stjernebildene
som lyste i mørket på soveromstaket.
411
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Så dro jeg til Whistler
for å stå på ski da jeg gikk på college,
412
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
og himmelen der oppe er utrolig.
413
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Stjernene er så klare
og så nærme og så endeløse.
414
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Jeg syntes egentlig
det var litt overveldende.
415
00:28:52,232 --> 00:28:57,571
- Jeg har besøkt Whistler. Det er vakkert.
- Det er det virkelig.
416
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Jeg ble nesten værende.
417
00:29:03,368 --> 00:29:08,248
Vi kunne ha truffet på hverandre.
Du kunne ha lært meg om stjernene.
418
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Vel, i bunn og grunn er jeg lærer.
419
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Ja.
- Tydeligvis.
420
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Herregud. Se, en komet. Ønsk deg noe.
421
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Å, ja. Den kalles et fly.
422
00:29:23,805 --> 00:29:28,060
Jeg vet det. Jeg visste det.
Jeg bare... Slutt. Jeg testet deg.
423
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Så, ja. Bra astronomering.
424
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
"Delta-kometen."
425
00:29:38,403 --> 00:29:42,824
Dette er huset mitt. Vet ikke hvordan
du endte opp med å følge meg hjem.
426
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Ja. Hvordan skjedde det?
427
00:29:50,791 --> 00:29:54,795
Vet ikke hvordan jeg avslutter kvelden.
Du vil vel ikke hjelpe meg?
428
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Ok. Da setter jeg vel bare ned denne,
429
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
- løfter disse karene...
- Jøss.
430
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
...og prøver på en klem?
431
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Så vi bare beveger armene.
432
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
De beveger seg først.
433
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
Og omfavner.
434
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
Og holder.
435
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Holder fortsatt.
436
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Holder fortsatt.
437
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Bare en fin, liten klem.
438
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Hør etter, Deerfield.
439
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Den ulønnede sheriffen Beau Kovac
er ute på nattpatruljen sin.
440
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Til alle forbrytere der ute:
Det er en bjørn i hælene på dere.
441
00:30:52,186 --> 00:30:57,774
Så puss tennene og gre håret,
for loven passer på dere i kveld.
442
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Over.
443
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Mr. Johnson, hva er det?
444
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
594, vandalisme?
445
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Jeg håper ikke det er 211. Det er ran.
446
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Er alt i orden, Mr. Johnson?
447
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Jeg vil ikke være alene.
448
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH
449
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Tekst: Espen Stokka