1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Queres mesmo fazer isto?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Então, meti o cartão e dizia:
"Descobre quem és."
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
E aparece uma representação minha,
a usar a mesma roupa
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
que usei no dia do funeral do Kolton.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
E estou no telhado do Giorgio's,
como na vida real.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}E vejo o letreiro,
mas em vez de dizer "Giorgio's",
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}diz "Mentirosa". E eu espatifo o letreiro
e aquilo explode tudo.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}E depois fico ali parada.
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
CONTINUAR?
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Parece dizer
que posso ser o que eu quiser.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Agora que confrontei a minha mentira,
decido quem quero ser.
12
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Isso é fantástico.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Devias ter entrado comigo.
Posso ir contigo?
14
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}HERÓI
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
UM JOGADOR DE CADA VEZ
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Parece que tens de o fazer sozinho.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Posso gravar para veres.
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
QUEM TU ÉS
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Brutal.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Vai-te lixar...
21
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Então, o que era?
22
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Parecia o videojogo de ténis
que eu e o Kolton jogávamos.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Posso ver?
24
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Que foi?
- Não dá. Está tudo desfocado.
25
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Então desapareceu?
26
00:01:56,742 --> 00:01:58,410
Depois de vermos, desaparece?
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Suponho que sim.
28
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Quem concebeu esta coisa é meio parvalhão.
29
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Concordo.
30
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Este gráfico mostra a assiduidade
desde o aparecimento da MORPHO.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Quem faz os seus gráficos, Diretora Pat?
32
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
Sou eu, porra. Sabem porquê?
33
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
O professor que os fazia
demitiu-se para ser soprador de vidro.
34
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
A Diretora fez um trabalho admirável.
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Sabem que mais? Temos um problema, gente.
36
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Temos professores a despedirem-se,
alunos a faltar... Preciso de soluções.
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Alguém aqui
ainda se importa com os alunos?
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
- Dusty Hubbard.
- Queria só dizer
39
00:02:51,839 --> 00:02:53,882
que é bastante óbvio o que se passa.
40
00:02:53,882 --> 00:02:56,218
A MORPHO pôs toda a gente
a pensar nos sonhos
41
00:02:56,218 --> 00:02:58,011
e em como podem mudar as suas vidas,
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
mas aqui na escola, não mudámos nada...
43
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
... além do novo estacionamento
para motociclos.
44
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Isso é para todos.
45
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Só acho que temos de renovar o currículo.
46
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Em vez de ensinar a mesma coisa
ano após ano,
47
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
devíamos ter em conta
as necessidades e desejos dos alunos.
48
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Temos de lhes mostrar
que há possibilidades infinitas,
49
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
tanto no mundo como dentro deles próprios.
50
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Sabem que mais? Gosto deste novo Dusty.
51
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Quando soube que te ias divorciar,
fiquei preocupada.
52
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
Não nos vamos divorciar,
53
00:03:30,752 --> 00:03:32,838
e este não é o fórum certo para isso.
54
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Não, pensei que tinhas tido
um colapso mental.
55
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Não me importava de fazer mais.
56
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Sei francês, alemão... um pouco de latim...
57
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Ótimo! Pode ensinar educação física.
58
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Isso não compete ao treinador Eagleson?
59
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Não. Após o escândalo da traição,
fiquei com Educação Cívica.
60
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
E sabem que mais?
Os alunos estão a ensinar-me muito.
61
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Bem, eu concordo com o Prof. Hubbard.
62
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Acho que é altura de as coisas mudarem.
63
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
SECUNDÁRIA DE DEERFIELD
64
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus. Aquele teste está péssimo.
65
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
O Otto von Bismarck
não inventou o "Otto-móvel".
66
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- Prof. Hubbard, olá.
- Prof.a Wickstead.
67
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
Sim, eu só queria dizer, novamente,
68
00:04:18,550 --> 00:04:20,594
que o seu discurso foi muito inspirador.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Discurso?
- Sim.
70
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Não sei. Eu apenas falei do coração.
71
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
Bem, olhe, tocou-me.
72
00:04:29,853 --> 00:04:31,313
Desde que vi a minha visão MORPHO,
73
00:04:31,313 --> 00:04:34,274
tenho tentado, sabe,
ir mais com a corrente,
74
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
em vez de tentar controlar tudo.
75
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Então, eu...
76
00:04:38,028 --> 00:04:39,988
Sim, adorei a sua ideia
77
00:04:39,988 --> 00:04:41,949
de dar a palavra aos alunos.
78
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Ainda bem, Prof.a Wickstead.
79
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
- Pode ser só Alice.
- Alice. É isso. Alice.
80
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Alice Wickstead.
81
00:04:46,995 --> 00:04:48,747
És a professora de música da Trina.
82
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
Sim. Sim, a Trina é a melhor.
83
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
E lamento imenso saber da tua...
situação em casa.
84
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
- Tudo bem.
- Mas não foi por isso
85
00:04:58,423 --> 00:05:00,050
- Que te persegui. Eu...
- Certo.
86
00:05:00,050 --> 00:05:02,302
... só queria saber se querias trocar ideias
87
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
para um currículo alargado.
88
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Sem dúvida. Sim, sem dúvida.
- Ótimo.
89
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Tenho tempo livre
depois da terceira aula, amanhã.
90
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- No Giorgio's às 19 horas?
- No Giorgio's, hoje?
91
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Sim.
92
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Sim. Sim. Espera. Que dia é esta noite?
93
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
Quero dizer, que dia é hoje?
94
00:05:18,861 --> 00:05:20,988
- Para esta noite, isto é.
- É segunda.
95
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Segunda. Pois.
- Sim.
96
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
O bom velho início da semana.
97
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Deixa-me pensar.
98
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Dust! O meu mano Nut Bag e eu
vamos lixar-nos todos, logo à noite.
99
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Shots de gelatina
e bebidas energéticas. Alinhas?
100
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Disseste Nut Bag?
101
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Sim.
102
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
Por muito tentador que seja o convite,
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
a Alice e eu temos ideias para trocar.
104
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Certo.
105
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Bem, tu é que perdes, amigo.
Mais carne seca para nós.
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Não parece nada uma perda.
107
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Dusty? Dusty, estás bem?
- Sim
108
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
- Sim.
- Ouvi-te guinchar.
109
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Deves ter ouvido um grito másculo, talvez,
mas eu estou ótimo.
110
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Certo.
111
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Espera, estás a engomar
no meu tapete de ioga?
112
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Não encontrava a outra tábua de engomar,
e não te queria incomodar,
113
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
porque estamos, sabes,
a viver de forma autónoma.
114
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Alguém está a passar a sua calça elegante.
115
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Grande noite, logo?
116
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Quê? Não, a não ser que chames isso
a uma monótona reunião de professores.
117
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
E tu? Grandes planos a solo
para esta noite?
118
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Eu... Sim. Tipo, montes.
119
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Montes de planos.
120
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Sim. Sim, mas, sabes,
121
00:06:43,237 --> 00:06:46,031
parte da "autoexploseparação"
é não termos de partilhar tudo
122
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
um com o outro, por isso...
- Sim.
123
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Estou contigo a 100 %
quanto a não partilhar.
124
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Ótimo. Por isso, não te preocupes comigo.
125
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Estarei a fazer algo divertido.
126
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}ESTALAGEM CRUISE INN
ABERTO
127
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Olá, Martha!
- Cass!
128
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Meu Deus. Estou tão feliz por te ver.
129
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Que fazes aqui?
130
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Tinha a noite só para mim, para variar,
e pesquisei "melhor atividade a sós"
131
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
e "dormir num hotel luxuoso"
estava no topo da lista.
132
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Que bom, Cass.
Infelizmente, a altura não é ideal.
133
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
A Deerfield Power & Energy
134
00:07:28,991 --> 00:07:30,951
está a realizar o seu evento anual
135
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
e tomaram conta disto tudo.
136
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Parece que o único quarto disponível
é outra vez o alojamento da tripulação.
137
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Bem, desde que haja vinho,
eu faço com que resulte.
138
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
Certo. Também devia avisar-te
de que a tua mãe
139
00:07:43,463 --> 00:07:45,174
vai discursar, esta noite.
140
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Não tenho energia
para lidar com essa psicopata agora.
141
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Ela está mesmo atrás de mim, não é?
142
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Não. Porquê? Fiz uma cara estranha?
143
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- Isso não foi...
- Não, eu...
144
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Pensei...
- Não, tipo...
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Não me atrevo
a aparecer-te pelas costas, Cass.
146
00:08:02,357 --> 00:08:03,317
Afinal,
147
00:08:03,317 --> 00:08:04,902
não quero ser esfaqueada.
148
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Olá, mãe.
Suponho que já soubeste da minha visão.
149
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Toda a gente já soube,
por esta altura, Cass.
150
00:08:10,616 --> 00:08:12,659
E devo dizer que me preocupa
151
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
que uma mulher
recentemente separada, como tu,
152
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
desperdice dinheiro
num quarto de hotel demasiado caro
153
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
quando mal se consegue sustentar.
154
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Gostava que tivesses falado comigo
sobre quaisquer problemas.
155
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Sabes que sempre adorei o Dusty
como a um filho.
156
00:08:26,924 --> 00:08:30,594
Será que sim? Lembro-me de lhe chamares
"um gosto adquirido"
157
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
no teu discurso no casamento.
158
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
E não falei contigo, mãe,
porque vou cortar relações.
159
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Ou seja, não te quero ver
nem ouvir as tuas opiniões...
160
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
Eis aquela raiva.
161
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
Uma qualidade que, de certeza,
o Dusty nunca apreciou.
162
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
É melhor levar-te ao teu quarto, Cass.
163
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
E, Izzy, talvez devesses ir para o teu,
164
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
já que insististe que precisavas de um
para preparar o discurso.
165
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
O discurso está preparado, Martha.
166
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
"Boa noite, Deerfield Power & Energy.
167
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
O ambiente esta noite está elétrico!"
168
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
169
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Que estás a fazer?
170
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Ia esvaziar o cacifo do Kolton.
171
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
A sério? Tens a certeza?
172
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Sim. A Diretora disse que a decisão
era minha e estou farto de olhar para ele.
173
00:09:32,030 --> 00:09:33,740
Há que aceitar que ele partiu,
174
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
que é o que a minha visão disse.
175
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Como é disse isso?
176
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Era um jogo para dois jogadores
e ter um gémeo é assim.
177
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Toda a vida, somos parte de um par.
178
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Tudo o que fazemos é igual
ou diferente do que faz o outro,
179
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
e agora o outro já não está cá.
180
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Só há um jogador, certo?
181
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
É hora de avançar.
182
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
E aqui está a minha Nintendo Switch.
183
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Logo vi.
184
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
E isto, o que é?
185
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Não sei.
186
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Queres que te ajude?
Posso ajudar-te, se quiseres.
187
00:10:12,696 --> 00:10:14,364
Não, até é melhor afastares-te.
188
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Acho que há comida aqui dentro.
189
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Que nojo.
190
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Certo.
191
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Obrigada.
- Obrigado eu.
192
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
- Pelo... Sim.
- Espero que gostem do jantar.
193
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Olhem só!
194
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
O "D-Licioso" chegou!
195
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Deixa-me adivinhar.
Mesa para um, "Especial para Solitários"?
196
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Não. Na verdade, estamos juntos.
197
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Reunião de professores.
198
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Ena! Mesa para dois
para o D-pop e para esta linda flor?
199
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Desculpem-me enquanto olho três vezes.
200
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Três olhares.
Arranjas-nos uma mesa, por favor?
201
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Tenho uma perfeita para vocês.
202
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Pastilha!
203
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
- Por favor. A signora primeiro.
- Certo...
204
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Obrigada.
205
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
D, estou tão orgulhoso de ti, meu.
206
00:11:02,704 --> 00:11:05,123
Poderão dizer
que avançaste demasiado depressa,
207
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
mas uma cama fria
é uma sentença de morte.
208
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
É uma reunião de trabalho.
209
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
O quê? Nem pensar, mano.
Viste os lábios pintados? É um encontro.
210
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
As coisas podem ter mudado
desde o meu tempo,
211
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
mas reconheço um sinal quando o vejo.
212
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
O "teu tempo" foi a semana passada.
213
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
E não tenho saudades, meu lindo.
214
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Ora, cá estamos nós. Por favor, menina...
215
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Alice.
216
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
- Alice, do País das Maravilhas.
- Sim.
217
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Adoro.
- Sim. Obrigada.
218
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
E, claro, este aqui é o Xander,
também conhecido como Pastilha.
219
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Será o vosso gondoleiro esta noite.
220
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Não precisamos de gondoleiro.
Isto já é ridículo que chegue.
221
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Está bem.
222
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Mas é habitual dar gorjeta na mesma.
223
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Vá lá, põe-te a andar, Pastilha.
- Muito bem.
224
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
A minha miúda Alice sabe do que gosta.
Então, que vamos beber esta noite?
225
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Eu estou só a tentar ir na onda.
Por isso, decide tu, Dusty.
226
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Bebidas, é? Bebidas.
Sim, bebidas. Bebidas.
227
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
O... o que costumam pedir?
228
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Tipo... Quero dizer, temos sumo ou... água...
229
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
... refrigerantes, ou algo... sem gás.
230
00:12:16,069 --> 00:12:18,030
Ou se quiseres... pedimos algo
231
00:12:18,030 --> 00:12:19,990
da "varietal" al... alcoólica.
232
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Desculpe o meu amigo.
233
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
É o primeiro primeiro encontro dele
em 23 anos.
234
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Não se preocupem. Eu estou aqui.
235
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Não lhe disse que era um encontro.
236
00:12:33,337 --> 00:12:35,839
Não. Não, claro que não. É só uma...
237
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
... uma reunião entre colegas, certo?
238
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
Pois.
239
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
E é por isso, aliás, que tenho de frisar
240
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
que este tempo experimental
separado da minha mulher,
241
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
que vão ser mesmo só "sexo semanas"...
Seis semanas!
242
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Bom, muita coisa pode acontecer,
em seis semanas.
243
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
O Especial de Segunda à Noite do Giorgio,
244
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
um "champay-pay" e umas ostrazinhas.
Vamos lá!
245
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Posso juntar-me a ti?
246
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Claro.
247
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
É de facto muito divertido,
a uma distância segura.
248
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Também não sabias disto
quando reservaste o quarto?
249
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
A minha casa ficou inundada
com a tempestade e tenho ficado aqui.
250
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Olá, Deerfield Power & Energy!
251
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}O ambiente esta noite está... elétrico!
252
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Foda-se.
253
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Muito bem, enquanto recarregamos baterias,
254
00:13:53,876 --> 00:13:56,170
temos um convidado surpresa para vocês,
255
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
que vai apresentar os novos uniformes.
256
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
{\an8}APAGUEI NA FESTA DA DEERFIELD P&E
257
00:14:00,382 --> 00:14:04,136
{\an8}Adoraram-no como Patrão Atrevido N.o 3
no vídeo sobre assédio sexual.
258
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Por favor, deem as boas-vindas
ao Cary Hubbard!
259
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
Aquele é o meu sogro.
260
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Isso é incrível.
261
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
É triste, não é?
A figura a que ele se presta?
262
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Eu acho que ele é corajoso
por seguir a sua paixão.
263
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Eu acho é que ele tem saudades
da mãe do Dusty.
264
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
Nunca hei de entender
como duas pessoas se podem separar
265
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
e dizer que continuam apaixonadas.
266
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Talvez porque és incapaz de amar.
267
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Toda a cidade me ama, Cass.
268
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Agora, se me dão licença,
269
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
não devia desperdiçar a voz
com conversas triviais.
270
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Certo...
271
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
Isso foi intenso.
272
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Desculpa, mas ela está em todo o lado.
273
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
É como cortar relações
com um bumerangue tóxico.
274
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Mas eu não devia ter-me passado.
275
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Não, eu respeito isso.
276
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
ARMAZÉM GERAL JOHNSON'S
277
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Sem ser uma má influência,
sinto que podias não trabalhar
278
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
até o Sr. Johnson sair do hospital.
279
00:15:13,914 --> 00:15:15,791
O Sr. Johnson é muito bom para mim.
280
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
E como é que isso não é ser má influência?
281
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Porque eu disse: "Sem ser má influência."
282
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- E isso faz com que não seja. Certo.
- Sim.
283
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Tenho de receber uma entrega. Contas
os pãezinhos de mel, pãozinho de mel?
284
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Por ti, tudo, pãozinho de mel.
285
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Que estás a fazer?
286
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Nada.
287
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Este é o Terry, o Sapo Falante.
288
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Fui eu que o dei ao Kolton e pensei que,
se vais deitar fora...
289
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
És "exsaposional", Kolton.
290
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
És tu a falar?
291
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Sim, pode-se personalizar e isso. É parvo.
292
00:16:07,509 --> 00:16:09,428
Mas se não o quiseres...
293
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Amo-te, Kolton.
294
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Sapos, não é?
295
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Porque queres ficar com isto?
296
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Porque não tenho
quase mais nada do Kolton.
297
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
Fixe. Bem, eu não quero mais nada.
É tudo lixo.
298
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Mas fica com isto.
299
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Essas trufas são do caraças, certo?
300
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
E a 15 dólares por lasca! Mio dio!
301
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
E é costume
não dizer aos clientes quanto custam
302
00:16:41,668 --> 00:16:42,753
até depois de as servires?
303
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Este tipo é hilariante, não é?
É mesmo para casar.
304
00:16:49,218 --> 00:16:51,637
Posso oferecer-vos um tiramisu?
305
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
Ou a nossa famosa panna cotta?
306
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Tão fresca e leve.
307
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Não, acho que estamos bem.
- Sim.
308
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Muito bem.
- Obrigado, G.
309
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Pastilha! É um cartão de crédito com chip.
310
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
- Espaventoso e confiante. Que combinação.
- Sim.
311
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Sim.
312
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Se calhar, devíamos analisar
os resultados do nosso brainstorming.
313
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Certo. Sim.
A ver se os miúdos ficam inspirados.
314
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Falámos em incorporar
mais competências práticas no currículo.
315
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Sim.
316
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Até agora, temos trocar um pneu...
317
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Boa.
- ... impostos.
318
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Enfiar um edredão numa capa.
319
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
Sim. Tudo muito importante.
320
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
Nutrição correta. Sublinhei "correta",
321
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
não sei porque é que...
322
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Tinha a sensação de que tínhamos mais.
323
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Não, talvez não seja
o brainstorming mais produtivo.
324
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Talvez comece por nós.
325
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Podemos mudar o currículo à vontade,
326
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
mas, sabes, se nós, como professores,
não expandirmos os nossos horizontes...
327
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Sim. Estou a ver.
328
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Como o velho galo canta,
é como o jovem galo aprende.
329
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
É um ditado irlandês, acho eu. Desculpa.
330
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Não, é só que... o teu sotaque é muito sexy.
331
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- Estou a ver.
- Sim. Pois é.
332
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Então, o meu brogue é sexy, é?
- Sim.
333
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Atém-te, donzela,
ou far-me-ás perder o tino.
334
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Não, isso não podem ser palavras reais.
335
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Se te estou a petar,
que me espichem num madeiro.
336
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Um madeiro? O que é um madeiro?
337
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
São só palavras.
338
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dust. Como é, meu? Tenho de falar contigo.
339
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
Estávamos a meio de uma coisa, Giorgio.
340
00:18:36,909 --> 00:18:37,910
Está tudo bem?
341
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Sim. É só um problema com as ostras.
342
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Bom, ambos comemos ostras.
343
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Pois. Mas são só as que o Dusty comeu.
344
00:18:47,336 --> 00:18:50,672
Ele tem problemas com o bioma intestinal,
e eu só lhe quero mostrar
345
00:18:50,672 --> 00:18:53,050
alguns exercícios para o estômago
346
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
para ele se antecipar à reação.
347
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Obrigadinho, amigo.
- Sim. De nada.
348
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Qual é a porra da emergência?
349
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
D, não é por causa das ostras.
É o teu cartão de crédito.
350
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Só não te queria envergonhar
em frente à Alice.
351
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Bem, é um pouco tarde para isso.
352
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Se há um problema,
é porque não paras de aumentar a conta.
353
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Estava a olhar por ti, mano.
Diz lá que não querias o beluga.
354
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Fiz-te parecer um campeão,
com todos os complementos.
355
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Qual é o campeão que tem problemas
com o bioma intestinal?
356
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Dá-me licença.
357
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Está tudo bem?
358
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Cass. Desculpa incomodar-te,
359
00:19:53,694 --> 00:19:56,280
mas há um problema
com o cartão de crédito.
360
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
Tentei usá-lo no Giorgio's e foi recusado.
361
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
No Giorgio's?
Não estás na reunião de professores?
362
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Estou.
363
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Estou só a trocar ideias
com outra professora.
364
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
Qual professora?
365
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Professores. Plural.
366
00:20:08,292 --> 00:20:10,377
Enfim, verifiquei os movimentos do cartão,
367
00:20:10,377 --> 00:20:13,255
e há uma cobrança fraudulenta
da Estalagem Cruisin' Cruise.
368
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Dusty, eu estou na estalagem.
369
00:20:19,761 --> 00:20:20,679
Estou a ver.
370
00:20:20,679 --> 00:20:22,472
É que me soa a clube noturno, Cass.
371
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Mas enfim, não é da minha conta.
372
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Acho que o emissor do cartão
viu o mesmo cartão a ser utilizado
373
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
em dois locais, um dos quais é um hotel
374
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
frequentemente usado
para encontros românticos.
375
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Então não há problema, certo?
376
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Nenhum problema aqui.
377
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Tem uma ótima noite, Cass.
378
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Bem, o que não falta aqui é energia.
379
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Então, por favor, vamos erguer os copos.
380
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Olhem para mim, de faca na mão.
381
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Não contem à minha filha.
Ainda me tenta apunhalar com ela.
382
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Olá. Desculpa ter-te abandonado assim.
383
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- Tudo bem.
- Não vais acreditar,
384
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
mas houve um problema com...
- O cartão.
385
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Sim.
386
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Recebeste muitas notificações.
387
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Merda.
388
00:21:24,618 --> 00:21:26,828
Mas, a sério, não te preocupes. É na boa.
389
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Não. Não vais pagar.
390
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Não! Não pago isto.
O Giorgio queria cobrar-nos
391
00:21:31,083 --> 00:21:33,168
nove dólares a ostra por ostras péssimas,
392
00:21:33,168 --> 00:21:35,087
por isso, vamos embora sem pagar.
393
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Quê?
394
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Feliz, feliz celebração
É o seu dia especial
395
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
- O momento é...
- Ainda bem que veio
396
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
E trouxe a sua família
397
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- Ao Giorgio's
- ... agora.
398
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
- Restaurante
- Vá lá.
399
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
Italiano e Bar Desportivo
400
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Estás bem?
- Sim.
401
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Deitei as coisas do Kolton no lixo,
402
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
incluindo a minha Switch,
e agora não a encontro.
403
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, percebo que estejas chateado
por causa do Terry, o Sapo Falante.
404
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Não estou chateado.
405
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Só achava que a tua relação com o Kolton
406
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
era diferente.
- Como assim?
407
00:22:18,005 --> 00:22:21,633
Disseste-lhe que o amavas, Trina,
mesmo que fosse pelo sapo.
408
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Algo que ainda não dissemos
um ao outro, então...
409
00:22:25,804 --> 00:22:27,681
Não sei. Queria encerrar o assunto,
410
00:22:27,681 --> 00:22:30,142
mas agora sinto-me pior acerca de tudo.
411
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Mas porque é que te sentes pior?
412
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Queres que eu minta
e diga que odiava o teu irmão?
413
00:22:35,647 --> 00:22:39,776
Jacob, o facto de eu amar o Kolton
não afeta o que eu sinto por ti, certo?
414
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Posso amar pessoas diferentes
em alturas e por motivos diferentes.
415
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Certo, mas isto é agora.
E tu queres guardar o sapo.
416
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Sim, porque tem significado para mim.
417
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Faz-me lembrar o que senti em tempos,
por alguém que ambos perdemos.
418
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Quero dizer, não tens nada do Kolton
que queiras guardar?
419
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Sei que também tens saudades.
420
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Que é isso?
421
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Tinha-me esquecido disto.
422
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
O Kolton chumbou neste teste de biologia
423
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
e precisava que o meu pai o assinasse.
424
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
Passou mais tempo a aprender
a falsificar a assinatura
425
00:23:31,537 --> 00:23:34,540
do que a estudar para o teste.
426
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Sim. Um clássico do Kolton.
427
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Pois.
428
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Ainda não encontrei a Switch.
429
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Deixa.
430
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Tenho mãos mais pequenas
e melhores para vasculhar lixo.
431
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Gabas-te de cada coisa...
432
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Seguras-me pelos pés? Vá.
433
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Estás a... Sim, está bem. Credo! Sim.
434
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Muito bem.
- Céus. O meu cabelo.
435
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Não me obrigues a beber até cair sozinha.
436
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Como é que ainda não esfaqueaste
a tua mãe? Ela é demasiado.
437
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Como te atreves?
438
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
A minha mãe é um docinho.
439
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Sou a Izzy, a mayor de Deerfield."
440
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Cum caraças! É como se ela estivesse aqui.
441
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Se gostaste disso,
vais adorar o meu Dusty.
442
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Quero salsichas com puré."
443
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Isso é irlandês
ou uma lesão cerebral grave?
444
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Muito bem. E esta? É o Padre Reuben.
445
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Muito bem.
446
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Sou o Padre Reuben.
447
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Ninguém sabe se Reuben
é o meu nome próprio ou o meu apelido."
448
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
"Mas estou apaixonado pela Hana."
449
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Vá lá!
450
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Eu senti a vossa vibe na casa do Giorgio.
451
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Muito bem, escuta. Eu não namoro.
Muito menos com padres.
452
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Isso é treta.
453
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Gosto de estar sozinha.
454
00:25:16,016 --> 00:25:18,477
Este é o tempo mais longo...
455
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
... que passo com alguém há muito tempo.
456
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
E olha como te estás a divertir.
457
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Já eu nunca estou sozinha.
458
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Eu não passo uma noite sozinha
há uns... 20 anos.
459
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Ena. Achas que estarias aqui
se não fosse a máquina?
460
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Talvez. Provavelmente.
461
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Sim.
462
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Ótimo. Isso é ótimo.
463
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Porque, no teu lugar,
acho que estaria a pensar:
464
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
"Será que isto era o que eu queria,
465
00:25:50,676 --> 00:25:53,971
ou a máquina
está a pôr-me pensamentos na cabeça?
466
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
E como é que eu sei
se estas grandes mudanças
467
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
não se baseiam na minha interpretação
de um videojogo?
468
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Como sei se estou a fazer
a escolha certa?"
469
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Mas, sabes, é fácil para mim falar,
nunca a tendo utilizado.
470
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Bem, não sei
se estou a fazer a coisa certa.
471
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
É arriscado. É tudo arriscado. Mas...
472
00:26:16,535 --> 00:26:18,453
Mas estou a experimentar algo.
473
00:26:18,453 --> 00:26:20,497
Como tu, ao conversares comigo.
474
00:26:21,498 --> 00:26:23,125
E acho que devias continuar.
475
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Quero dizer, há um segundo beliche.
476
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Vou ter de recusar.
477
00:26:28,964 --> 00:26:30,716
Além disso, se eu ficar,
478
00:26:30,716 --> 00:26:32,968
não vais desfrutar
da tua primeira noite sozinha.
479
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Vá lá. Vai ser divertido.
- Boa noite, Cass.
480
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"Boa noite, Cass."
481
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
Estava a imitar-te.
482
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Muito bom. Por um segundo,
pensei que fosse o eco.
483
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Boa noite.
- Boa noite.
484
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
Basicamente,
resolvemos a crise da educação.
485
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Sim.
486
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
Se eu tivesse assistido
487
00:26:58,285 --> 00:27:02,247
ao seminário "Como Manusear Frango Cru"
que propomos,
488
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
quando andava no liceu,
quem sabe onde estaria agora, certo?
489
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
O que querias ser quando eras jovem?
490
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Bem, eu ia ser violoncelista.
491
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- A sério?
- Sim.
492
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Sabes, levava aquilo muito a sério.
493
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
Sabes, andei no conservatório,
494
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
candidatei-me
às escolas de música de elite...
495
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
Sabes, era o que os meus pais
sonhavam para mim.
496
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Sim. Mas havia
demasiada pressão para ser perfeita.
497
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Pois, não podes falhar uma nota, não é?
498
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
"Pois, não podes falhar."
499
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Que palavreado.
500
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
E foi o que me saiu na MORPHO.
501
00:27:36,907 --> 00:27:40,244
Dizia "Violoncelista".
O que só veio reforçar a sensação
502
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
de que era uma falhada por ter desistido.
503
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Pois.
504
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Mas depois ouvi o que disseste,
505
00:27:47,626 --> 00:27:48,752
sabes, sobre como...
506
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
... os cartões apontam diferentes direções.
507
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
E comecei a pensar que talvez...
508
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
Sim, tinha potencial
para violoncelista, mas...
509
00:28:00,097 --> 00:28:02,015
Não sei, podia tentar ser feliz
510
00:28:02,015 --> 00:28:04,351
com esta outra vida que escolhi.
511
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Sim. E depois, vi a minha visão,
em que estava a flutuar.
512
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Estavas a ir com a onda.
513
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Sim. Que é o que eu sempre quis, por isso...
514
00:28:19,116 --> 00:28:20,617
E tu? O que...
515
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
O que querias ser quando eras jovem?
516
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
- Não sei.
- Então?
517
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
Bom, gostei de astronomia, uns tempos.
518
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Tinha todos os livros
519
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
e as constelações que brilham no escuro
no teto do quarto.
520
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Depois fui para Whistler esquiar,
quando andava na faculdade,
521
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
e os céus lá são incríveis.
522
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
As estrelas são tão brilhantes,
tão próximas e tão... infinitas.
523
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Eu achei aquilo algo esmagador,
para ser sincero.
524
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Já estive em Whistler. É lindo.
525
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
É mesmo.
526
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Quase fiquei lá.
527
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
Podíamos ter-nos cruzado.
528
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Podias ter-me falado sobre as estrelas.
529
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Bem, no fundo, sou professor.
530
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Sim.
- Aparentemente.
531
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Céus, um cometa! Pede um desejo.
532
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Sim. Aquele chama-se um avião.
533
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Eu sei. Eu sabia.
534
00:29:25,349 --> 00:29:28,060
Estava... Para. Estava a testar-te.
535
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Portanto, boa. Bem "astronomado".
536
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
O Cometa Delta.
537
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
Bem, esta é a minha casa.
538
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Não sei como acabaste
por me acompanhar a mim.
539
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Pois. Como foi isso?
540
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Não sei como acabar a noite.
541
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
E tu não vais ajudar, não é?
542
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Muito bem. Então, vou só pousar isto,
543
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
abrir estes meninos...
544
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
... e tentar dar-te um abraço?
545
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Só temos de mover os braços.
546
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
Eles movem-se primeiro.
547
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
E abraçar.
548
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
E ficar um pouco.
549
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Continuamos.
550
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Continuamos.
551
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
É um belo abracinho.
552
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Atenção, Deerfield.
553
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Fala o Xerife Honorário Beau Kovac,
em patrulha noturna.
554
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Para os criminosos que por aí andem,
há um urso no vosso encalço.
555
00:30:52,186 --> 00:30:55,063
Por isso, escovem os dentes
e penteiem o cabelo,
556
00:30:55,063 --> 00:30:57,774
porque a lei está de olho em vocês,
esta noite.
557
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Escuto.
558
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Sr. Johnson, que se passa?
559
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
É um 594? Vandalismo?
560
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Espero que não seja um 211.
Isso é um assalto.
561
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Sente-se bem, Sr. Johnson?
562
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Não quero estar sozinho.
563
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
564
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Legendas: Henrique Moreira