1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Queres mesmo fazer isto? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Então, meti o cartão e dizia: "Descobre quem és." 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 E aparece uma representação minha, a usar a mesma roupa 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 que usei no dia do funeral do Kolton. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 E estou no telhado do Giorgio's, como na vida real. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}E vejo o letreiro, mas em vez de dizer "Giorgio's", 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}diz "Mentirosa". E eu espatifo o letreiro e aquilo explode tudo. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}E depois fico ali parada. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 CONTINUAR? 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Parece dizer que posso ser o que eu quiser. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Agora que confrontei a minha mentira, decido quem quero ser. 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Isso é fantástico. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Devias ter entrado comigo. Posso ir contigo? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}HERÓI 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 UM JOGADOR DE CADA VEZ 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Parece que tens de o fazer sozinho. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Posso gravar para veres. 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 QUEM TU ÉS 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Brutal. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Vai-te lixar... 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Então, o que era? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Parecia o videojogo de ténis que eu e o Kolton jogávamos. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Posso ver? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Que foi? - Não dá. Está tudo desfocado. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Então desapareceu? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 Depois de vermos, desaparece? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Suponho que sim. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Quem concebeu esta coisa é meio parvalhão. 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Concordo. 30 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Este gráfico mostra a assiduidade desde o aparecimento da MORPHO. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Quem faz os seus gráficos, Diretora Pat? 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 Sou eu, porra. Sabem porquê? 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 O professor que os fazia demitiu-se para ser soprador de vidro. 34 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 A Diretora fez um trabalho admirável. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Sabem que mais? Temos um problema, gente. 36 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Temos professores a despedirem-se, alunos a faltar... Preciso de soluções. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Alguém aqui ainda se importa com os alunos? 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - Dusty Hubbard. - Queria só dizer 39 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 que é bastante óbvio o que se passa. 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 A MORPHO pôs toda a gente a pensar nos sonhos 41 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 e em como podem mudar as suas vidas, 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 mas aqui na escola, não mudámos nada... 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 ... além do novo estacionamento para motociclos. 44 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Isso é para todos. 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Só acho que temos de renovar o currículo. 46 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Em vez de ensinar a mesma coisa ano após ano, 47 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 devíamos ter em conta as necessidades e desejos dos alunos. 48 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Temos de lhes mostrar que há possibilidades infinitas, 49 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 tanto no mundo como dentro deles próprios. 50 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Sabem que mais? Gosto deste novo Dusty. 51 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Quando soube que te ias divorciar, fiquei preocupada. 52 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Não nos vamos divorciar, 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 e este não é o fórum certo para isso. 54 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Não, pensei que tinhas tido um colapso mental. 55 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Não me importava de fazer mais. 56 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Sei francês, alemão... um pouco de latim... 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Ótimo! Pode ensinar educação física. 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Isso não compete ao treinador Eagleson? 59 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Não. Após o escândalo da traição, fiquei com Educação Cívica. 60 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 E sabem que mais? Os alunos estão a ensinar-me muito. 61 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Bem, eu concordo com o Prof. Hubbard. 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Acho que é altura de as coisas mudarem. 63 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 SECUNDÁRIA DE DEERFIELD 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Aquele teste está péssimo. 65 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 O Otto von Bismarck não inventou o "Otto-móvel". 66 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - Prof. Hubbard, olá. - Prof.a Wickstead. 67 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 Sim, eu só queria dizer, novamente, 68 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 que o seu discurso foi muito inspirador. 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Discurso? - Sim. 70 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Não sei. Eu apenas falei do coração. 71 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Bem, olhe, tocou-me. 72 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 Desde que vi a minha visão MORPHO, 73 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 tenho tentado, sabe, ir mais com a corrente, 74 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 em vez de tentar controlar tudo. 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 Então, eu... 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 Sim, adorei a sua ideia 77 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 de dar a palavra aos alunos. 78 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Ainda bem, Prof.a Wickstead. 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Pode ser só Alice. - Alice. É isso. Alice. 80 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Alice Wickstead. 81 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 És a professora de música da Trina. 82 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 Sim. Sim, a Trina é a melhor. 83 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 E lamento imenso saber da tua... situação em casa. 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - Tudo bem. - Mas não foi por isso 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - Que te persegui. Eu... - Certo. 86 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 ... só queria saber se querias trocar ideias 87 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 para um currículo alargado. 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Sem dúvida. Sim, sem dúvida. - Ótimo. 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Tenho tempo livre depois da terceira aula, amanhã. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - No Giorgio's às 19 horas? - No Giorgio's, hoje? 91 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Sim. 92 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Sim. Sim. Espera. Que dia é esta noite? 93 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 Quero dizer, que dia é hoje? 94 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - Para esta noite, isto é. - É segunda. 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Segunda. Pois. - Sim. 96 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 O bom velho início da semana. 97 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Deixa-me pensar. 98 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Dust! O meu mano Nut Bag e eu vamos lixar-nos todos, logo à noite. 99 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Shots de gelatina e bebidas energéticas. Alinhas? 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Disseste Nut Bag? 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Sim. 102 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 Por muito tentador que seja o convite, 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 a Alice e eu temos ideias para trocar. 104 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Certo. 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Bem, tu é que perdes, amigo. Mais carne seca para nós. 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Não parece nada uma perda. 107 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Dusty? Dusty, estás bem? - Sim 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Sim. - Ouvi-te guinchar. 109 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Deves ter ouvido um grito másculo, talvez, mas eu estou ótimo. 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Certo. 111 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Espera, estás a engomar no meu tapete de ioga? 112 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Não encontrava a outra tábua de engomar, e não te queria incomodar, 113 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 porque estamos, sabes, a viver de forma autónoma. 114 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Alguém está a passar a sua calça elegante. 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Grande noite, logo? 116 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Quê? Não, a não ser que chames isso a uma monótona reunião de professores. 117 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 E tu? Grandes planos a solo para esta noite? 118 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Eu... Sim. Tipo, montes. 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Montes de planos. 120 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Sim. Sim, mas, sabes, 121 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 parte da "autoexploseparação" é não termos de partilhar tudo 122 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 um com o outro, por isso... - Sim. 123 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Estou contigo a 100 % quanto a não partilhar. 124 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Ótimo. Por isso, não te preocupes comigo. 125 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Estarei a fazer algo divertido. 126 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}ESTALAGEM CRUISE INN ABERTO 127 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Olá, Martha! - Cass! 128 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Meu Deus. Estou tão feliz por te ver. 129 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Que fazes aqui? 130 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Tinha a noite só para mim, para variar, e pesquisei "melhor atividade a sós" 131 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 e "dormir num hotel luxuoso" estava no topo da lista. 132 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Que bom, Cass. Infelizmente, a altura não é ideal. 133 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 A Deerfield Power & Energy 134 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 está a realizar o seu evento anual 135 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 e tomaram conta disto tudo. 136 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Parece que o único quarto disponível é outra vez o alojamento da tripulação. 137 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Bem, desde que haja vinho, eu faço com que resulte. 138 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 Certo. Também devia avisar-te de que a tua mãe 139 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 vai discursar, esta noite. 140 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Não tenho energia para lidar com essa psicopata agora. 141 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Ela está mesmo atrás de mim, não é? 142 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Não. Porquê? Fiz uma cara estranha? 143 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - Isso não foi... - Não, eu... 144 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Pensei... - Não, tipo... 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Não me atrevo a aparecer-te pelas costas, Cass. 146 00:08:02,357 --> 00:08:03,317 Afinal, 147 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 não quero ser esfaqueada. 148 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Olá, mãe. Suponho que já soubeste da minha visão. 149 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Toda a gente já soube, por esta altura, Cass. 150 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 E devo dizer que me preocupa 151 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 que uma mulher recentemente separada, como tu, 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 desperdice dinheiro num quarto de hotel demasiado caro 153 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 quando mal se consegue sustentar. 154 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Gostava que tivesses falado comigo sobre quaisquer problemas. 155 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Sabes que sempre adorei o Dusty como a um filho. 156 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 Será que sim? Lembro-me de lhe chamares "um gosto adquirido" 157 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 no teu discurso no casamento. 158 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 E não falei contigo, mãe, porque vou cortar relações. 159 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Ou seja, não te quero ver nem ouvir as tuas opiniões... 160 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 Eis aquela raiva. 161 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 Uma qualidade que, de certeza, o Dusty nunca apreciou. 162 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 É melhor levar-te ao teu quarto, Cass. 163 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 E, Izzy, talvez devesses ir para o teu, 164 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 já que insististe que precisavas de um para preparar o discurso. 165 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 O discurso está preparado, Martha. 166 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 "Boa noite, Deerfield Power & Energy. 167 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 O ambiente esta noite está elétrico!" 168 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Que estás a fazer? 170 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Ia esvaziar o cacifo do Kolton. 171 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 A sério? Tens a certeza? 172 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Sim. A Diretora disse que a decisão era minha e estou farto de olhar para ele. 173 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 Há que aceitar que ele partiu, 174 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 que é o que a minha visão disse. 175 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Como é disse isso? 176 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Era um jogo para dois jogadores e ter um gémeo é assim. 177 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Toda a vida, somos parte de um par. 178 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Tudo o que fazemos é igual ou diferente do que faz o outro, 179 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 e agora o outro já não está cá. 180 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Só há um jogador, certo? 181 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 É hora de avançar. 182 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 E aqui está a minha Nintendo Switch. 183 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Logo vi. 184 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 E isto, o que é? 185 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Não sei. 186 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Queres que te ajude? Posso ajudar-te, se quiseres. 187 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Não, até é melhor afastares-te. 188 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Acho que há comida aqui dentro. 189 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Que nojo. 190 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Certo. 191 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Obrigada. - Obrigado eu. 192 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - Pelo... Sim. - Espero que gostem do jantar. 193 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Olhem só! 194 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 O "D-Licioso" chegou! 195 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Deixa-me adivinhar. Mesa para um, "Especial para Solitários"? 196 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Não. Na verdade, estamos juntos. 197 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Reunião de professores. 198 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Ena! Mesa para dois para o D-pop e para esta linda flor? 199 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Desculpem-me enquanto olho três vezes. 200 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Três olhares. Arranjas-nos uma mesa, por favor? 201 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Tenho uma perfeita para vocês. 202 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Pastilha! 203 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - Por favor. A signora primeiro. - Certo... 204 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Obrigada. 205 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 D, estou tão orgulhoso de ti, meu. 206 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 Poderão dizer que avançaste demasiado depressa, 207 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 mas uma cama fria é uma sentença de morte. 208 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 É uma reunião de trabalho. 209 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 O quê? Nem pensar, mano. Viste os lábios pintados? É um encontro. 210 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 As coisas podem ter mudado desde o meu tempo, 211 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 mas reconheço um sinal quando o vejo. 212 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 O "teu tempo" foi a semana passada. 213 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 E não tenho saudades, meu lindo. 214 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Ora, cá estamos nós. Por favor, menina... 215 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Alice. 216 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - Alice, do País das Maravilhas. - Sim. 217 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Adoro. - Sim. Obrigada. 218 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 E, claro, este aqui é o Xander, também conhecido como Pastilha. 219 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Será o vosso gondoleiro esta noite. 220 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Não precisamos de gondoleiro. Isto já é ridículo que chegue. 221 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Está bem. 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Mas é habitual dar gorjeta na mesma. 223 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Vá lá, põe-te a andar, Pastilha. - Muito bem. 224 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 A minha miúda Alice sabe do que gosta. Então, que vamos beber esta noite? 225 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Eu estou só a tentar ir na onda. Por isso, decide tu, Dusty. 226 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Bebidas, é? Bebidas. Sim, bebidas. Bebidas. 227 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 O... o que costumam pedir? 228 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Tipo... Quero dizer, temos sumo ou... água... 229 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 ... refrigerantes, ou algo... sem gás. 230 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 Ou se quiseres... pedimos algo 231 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 da "varietal" al... alcoólica. 232 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Desculpe o meu amigo. 233 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 É o primeiro primeiro encontro dele em 23 anos. 234 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Não se preocupem. Eu estou aqui. 235 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Não lhe disse que era um encontro. 236 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Não. Não, claro que não. É só uma... 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 ... uma reunião entre colegas, certo? 238 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Pois. 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 E é por isso, aliás, que tenho de frisar 240 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 que este tempo experimental separado da minha mulher, 241 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 que vão ser mesmo só "sexo semanas"... Seis semanas! 242 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Bom, muita coisa pode acontecer, em seis semanas. 243 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 O Especial de Segunda à Noite do Giorgio, 244 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 um "champay-pay" e umas ostrazinhas. Vamos lá! 245 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Posso juntar-me a ti? 246 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Claro. 247 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 É de facto muito divertido, a uma distância segura. 248 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Também não sabias disto quando reservaste o quarto? 249 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 A minha casa ficou inundada com a tempestade e tenho ficado aqui. 250 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Olá, Deerfield Power & Energy! 251 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}O ambiente esta noite está... elétrico! 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Foda-se. 253 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Muito bem, enquanto recarregamos baterias, 254 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 temos um convidado surpresa para vocês, 255 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 que vai apresentar os novos uniformes. 256 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}APAGUEI NA FESTA DA DEERFIELD P&E 257 00:14:00,382 --> 00:14:04,136 {\an8}Adoraram-no como Patrão Atrevido N.o 3 no vídeo sobre assédio sexual. 258 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Por favor, deem as boas-vindas ao Cary Hubbard! 259 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Aquele é o meu sogro. 260 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Isso é incrível. 261 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 É triste, não é? A figura a que ele se presta? 262 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Eu acho que ele é corajoso por seguir a sua paixão. 263 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Eu acho é que ele tem saudades da mãe do Dusty. 264 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 Nunca hei de entender como duas pessoas se podem separar 265 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 e dizer que continuam apaixonadas. 266 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Talvez porque és incapaz de amar. 267 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Toda a cidade me ama, Cass. 268 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Agora, se me dão licença, 269 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 não devia desperdiçar a voz com conversas triviais. 270 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Certo... 271 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Isso foi intenso. 272 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Desculpa, mas ela está em todo o lado. 273 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 É como cortar relações com um bumerangue tóxico. 274 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Mas eu não devia ter-me passado. 275 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Não, eu respeito isso. 276 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 ARMAZÉM GERAL JOHNSON'S 277 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Sem ser uma má influência, sinto que podias não trabalhar 278 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 até o Sr. Johnson sair do hospital. 279 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 O Sr. Johnson é muito bom para mim. 280 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 E como é que isso não é ser má influência? 281 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Porque eu disse: "Sem ser má influência." 282 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - E isso faz com que não seja. Certo. - Sim. 283 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Tenho de receber uma entrega. Contas os pãezinhos de mel, pãozinho de mel? 284 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Por ti, tudo, pãozinho de mel. 285 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Que estás a fazer? 286 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Nada. 287 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Este é o Terry, o Sapo Falante. 288 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Fui eu que o dei ao Kolton e pensei que, se vais deitar fora... 289 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 És "exsaposional", Kolton. 290 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 És tu a falar? 291 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Sim, pode-se personalizar e isso. É parvo. 292 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 Mas se não o quiseres... 293 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Amo-te, Kolton. 294 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Sapos, não é? 295 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Porque queres ficar com isto? 296 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Porque não tenho quase mais nada do Kolton. 297 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Fixe. Bem, eu não quero mais nada. É tudo lixo. 298 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Mas fica com isto. 299 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Essas trufas são do caraças, certo? 300 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 E a 15 dólares por lasca! Mio dio! 301 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 E é costume não dizer aos clientes quanto custam 302 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 até depois de as servires? 303 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Este tipo é hilariante, não é? É mesmo para casar. 304 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 Posso oferecer-vos um tiramisu? 305 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 Ou a nossa famosa panna cotta? 306 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Tão fresca e leve. 307 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Não, acho que estamos bem. - Sim. 308 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Muito bem. - Obrigado, G. 309 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Pastilha! É um cartão de crédito com chip. 310 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - Espaventoso e confiante. Que combinação. - Sim. 311 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Sim. 312 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Se calhar, devíamos analisar os resultados do nosso brainstorming. 313 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Certo. Sim. A ver se os miúdos ficam inspirados. 314 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Falámos em incorporar mais competências práticas no currículo. 315 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Sim. 316 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Até agora, temos trocar um pneu... 317 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Boa. - ... impostos. 318 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Enfiar um edredão numa capa. 319 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 Sim. Tudo muito importante. 320 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 Nutrição correta. Sublinhei "correta", 321 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 não sei porque é que... 322 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Tinha a sensação de que tínhamos mais. 323 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Não, talvez não seja o brainstorming mais produtivo. 324 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Talvez comece por nós. 325 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Podemos mudar o currículo à vontade, 326 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 mas, sabes, se nós, como professores, não expandirmos os nossos horizontes... 327 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Sim. Estou a ver. 328 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Como o velho galo canta, é como o jovem galo aprende. 329 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 É um ditado irlandês, acho eu. Desculpa. 330 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Não, é só que... o teu sotaque é muito sexy. 331 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - Estou a ver. - Sim. Pois é. 332 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Então, o meu brogue é sexy, é? - Sim. 333 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Atém-te, donzela, ou far-me-ás perder o tino. 334 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Não, isso não podem ser palavras reais. 335 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Se te estou a petar, que me espichem num madeiro. 336 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Um madeiro? O que é um madeiro? 337 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 São só palavras. 338 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dust. Como é, meu? Tenho de falar contigo. 339 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Estávamos a meio de uma coisa, Giorgio. 340 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 Está tudo bem? 341 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Sim. É só um problema com as ostras. 342 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Bom, ambos comemos ostras. 343 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Pois. Mas são só as que o Dusty comeu. 344 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 Ele tem problemas com o bioma intestinal, e eu só lhe quero mostrar 345 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 alguns exercícios para o estômago 346 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 para ele se antecipar à reação. 347 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Obrigadinho, amigo. - Sim. De nada. 348 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Qual é a porra da emergência? 349 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 D, não é por causa das ostras. É o teu cartão de crédito. 350 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Só não te queria envergonhar em frente à Alice. 351 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Bem, é um pouco tarde para isso. 352 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Se há um problema, é porque não paras de aumentar a conta. 353 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Estava a olhar por ti, mano. Diz lá que não querias o beluga. 354 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Fiz-te parecer um campeão, com todos os complementos. 355 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Qual é o campeão que tem problemas com o bioma intestinal? 356 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Dá-me licença. 357 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Está tudo bem? 358 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Cass. Desculpa incomodar-te, 359 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 mas há um problema com o cartão de crédito. 360 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Tentei usá-lo no Giorgio's e foi recusado. 361 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 No Giorgio's? Não estás na reunião de professores? 362 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Estou. 363 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Estou só a trocar ideias com outra professora. 364 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Qual professora? 365 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Professores. Plural. 366 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 Enfim, verifiquei os movimentos do cartão, 367 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 e há uma cobrança fraudulenta da Estalagem Cruisin' Cruise. 368 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Dusty, eu estou na estalagem. 369 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 Estou a ver. 370 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 É que me soa a clube noturno, Cass. 371 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Mas enfim, não é da minha conta. 372 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Acho que o emissor do cartão viu o mesmo cartão a ser utilizado 373 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 em dois locais, um dos quais é um hotel 374 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 frequentemente usado para encontros românticos. 375 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Então não há problema, certo? 376 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Nenhum problema aqui. 377 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Tem uma ótima noite, Cass. 378 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Bem, o que não falta aqui é energia. 379 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Então, por favor, vamos erguer os copos. 380 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Olhem para mim, de faca na mão. 381 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Não contem à minha filha. Ainda me tenta apunhalar com ela. 382 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Olá. Desculpa ter-te abandonado assim. 383 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - Tudo bem. - Não vais acreditar, 384 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 mas houve um problema com... - O cartão. 385 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Sim. 386 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Recebeste muitas notificações. 387 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Merda. 388 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 Mas, a sério, não te preocupes. É na boa. 389 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Não. Não vais pagar. 390 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Não! Não pago isto. O Giorgio queria cobrar-nos 391 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 nove dólares a ostra por ostras péssimas, 392 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 por isso, vamos embora sem pagar. 393 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Quê? 394 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Feliz, feliz celebração É o seu dia especial 395 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - O momento é... - Ainda bem que veio 396 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 E trouxe a sua família 397 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - Ao Giorgio's - ... agora. 398 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - Restaurante - Vá lá. 399 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 Italiano e Bar Desportivo 400 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Estás bem? - Sim. 401 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Deitei as coisas do Kolton no lixo, 402 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 incluindo a minha Switch, e agora não a encontro. 403 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, percebo que estejas chateado por causa do Terry, o Sapo Falante. 404 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Não estou chateado. 405 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Só achava que a tua relação com o Kolton 406 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 era diferente. - Como assim? 407 00:22:18,005 --> 00:22:21,633 Disseste-lhe que o amavas, Trina, mesmo que fosse pelo sapo. 408 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Algo que ainda não dissemos um ao outro, então... 409 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 Não sei. Queria encerrar o assunto, 410 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 mas agora sinto-me pior acerca de tudo. 411 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Mas porque é que te sentes pior? 412 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Queres que eu minta e diga que odiava o teu irmão? 413 00:22:35,647 --> 00:22:39,776 Jacob, o facto de eu amar o Kolton não afeta o que eu sinto por ti, certo? 414 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Posso amar pessoas diferentes em alturas e por motivos diferentes. 415 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Certo, mas isto é agora. E tu queres guardar o sapo. 416 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Sim, porque tem significado para mim. 417 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Faz-me lembrar o que senti em tempos, por alguém que ambos perdemos. 418 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Quero dizer, não tens nada do Kolton que queiras guardar? 419 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Sei que também tens saudades. 420 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Que é isso? 421 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Tinha-me esquecido disto. 422 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 O Kolton chumbou neste teste de biologia 423 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 e precisava que o meu pai o assinasse. 424 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 Passou mais tempo a aprender a falsificar a assinatura 425 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 do que a estudar para o teste. 426 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Sim. Um clássico do Kolton. 427 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Pois. 428 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Ainda não encontrei a Switch. 429 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Deixa. 430 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Tenho mãos mais pequenas e melhores para vasculhar lixo. 431 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Gabas-te de cada coisa... 432 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Seguras-me pelos pés? Vá. 433 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Estás a... Sim, está bem. Credo! Sim. 434 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Muito bem. - Céus. O meu cabelo. 435 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Não me obrigues a beber até cair sozinha. 436 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Como é que ainda não esfaqueaste a tua mãe? Ela é demasiado. 437 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Como te atreves? 438 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 A minha mãe é um docinho. 439 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Sou a Izzy, a mayor de Deerfield." 440 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Cum caraças! É como se ela estivesse aqui. 441 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Se gostaste disso, vais adorar o meu Dusty. 442 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Quero salsichas com puré." 443 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Isso é irlandês ou uma lesão cerebral grave? 444 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Muito bem. E esta? É o Padre Reuben. 445 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Muito bem. 446 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Sou o Padre Reuben. 447 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Ninguém sabe se Reuben é o meu nome próprio ou o meu apelido." 448 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Mas estou apaixonado pela Hana." 449 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Vá lá! 450 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Eu senti a vossa vibe na casa do Giorgio. 451 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Muito bem, escuta. Eu não namoro. Muito menos com padres. 452 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Isso é treta. 453 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Gosto de estar sozinha. 454 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 Este é o tempo mais longo... 455 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 ... que passo com alguém há muito tempo. 456 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 E olha como te estás a divertir. 457 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Já eu nunca estou sozinha. 458 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Eu não passo uma noite sozinha há uns... 20 anos. 459 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Ena. Achas que estarias aqui se não fosse a máquina? 460 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Talvez. Provavelmente. 461 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Sim. 462 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Ótimo. Isso é ótimo. 463 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Porque, no teu lugar, acho que estaria a pensar: 464 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 "Será que isto era o que eu queria, 465 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 ou a máquina está a pôr-me pensamentos na cabeça? 466 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 E como é que eu sei se estas grandes mudanças 467 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 não se baseiam na minha interpretação de um videojogo? 468 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Como sei se estou a fazer a escolha certa?" 469 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Mas, sabes, é fácil para mim falar, nunca a tendo utilizado. 470 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Bem, não sei se estou a fazer a coisa certa. 471 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 É arriscado. É tudo arriscado. Mas... 472 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 Mas estou a experimentar algo. 473 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Como tu, ao conversares comigo. 474 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 E acho que devias continuar. 475 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Quero dizer, há um segundo beliche. 476 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Vou ter de recusar. 477 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 Além disso, se eu ficar, 478 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 não vais desfrutar da tua primeira noite sozinha. 479 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Vá lá. Vai ser divertido. - Boa noite, Cass. 480 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "Boa noite, Cass." 481 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 Estava a imitar-te. 482 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Muito bom. Por um segundo, pensei que fosse o eco. 483 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Boa noite. - Boa noite. 484 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Basicamente, resolvemos a crise da educação. 485 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Sim. 486 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 Se eu tivesse assistido 487 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 ao seminário "Como Manusear Frango Cru" que propomos, 488 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 quando andava no liceu, quem sabe onde estaria agora, certo? 489 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 O que querias ser quando eras jovem? 490 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Bem, eu ia ser violoncelista. 491 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - A sério? - Sim. 492 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Sabes, levava aquilo muito a sério. 493 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 Sabes, andei no conservatório, 494 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 candidatei-me às escolas de música de elite... 495 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Sabes, era o que os meus pais sonhavam para mim. 496 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Sim. Mas havia demasiada pressão para ser perfeita. 497 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Pois, não podes falhar uma nota, não é? 498 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 "Pois, não podes falhar." 499 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Que palavreado. 500 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 E foi o que me saiu na MORPHO. 501 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 Dizia "Violoncelista". O que só veio reforçar a sensação 502 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 de que era uma falhada por ter desistido. 503 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Pois. 504 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Mas depois ouvi o que disseste, 505 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 sabes, sobre como... 506 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 ... os cartões apontam diferentes direções. 507 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 E comecei a pensar que talvez... 508 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 Sim, tinha potencial para violoncelista, mas... 509 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 Não sei, podia tentar ser feliz 510 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 com esta outra vida que escolhi. 511 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Sim. E depois, vi a minha visão, em que estava a flutuar. 512 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Estavas a ir com a onda. 513 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Sim. Que é o que eu sempre quis, por isso... 514 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 E tu? O que... 515 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 O que querias ser quando eras jovem? 516 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - Não sei. - Então? 517 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Bom, gostei de astronomia, uns tempos. 518 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Tinha todos os livros 519 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 e as constelações que brilham no escuro no teto do quarto. 520 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Depois fui para Whistler esquiar, quando andava na faculdade, 521 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 e os céus lá são incríveis. 522 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 As estrelas são tão brilhantes, tão próximas e tão... infinitas. 523 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Eu achei aquilo algo esmagador, para ser sincero. 524 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Já estive em Whistler. É lindo. 525 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 É mesmo. 526 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Quase fiquei lá. 527 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Podíamos ter-nos cruzado. 528 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Podias ter-me falado sobre as estrelas. 529 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Bem, no fundo, sou professor. 530 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Sim. - Aparentemente. 531 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Céus, um cometa! Pede um desejo. 532 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Sim. Aquele chama-se um avião. 533 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Eu sei. Eu sabia. 534 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 Estava... Para. Estava a testar-te. 535 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Portanto, boa. Bem "astronomado". 536 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 O Cometa Delta. 537 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 Bem, esta é a minha casa. 538 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Não sei como acabaste por me acompanhar a mim. 539 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Pois. Como foi isso? 540 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Não sei como acabar a noite. 541 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 E tu não vais ajudar, não é? 542 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Muito bem. Então, vou só pousar isto, 543 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 abrir estes meninos... 544 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 ... e tentar dar-te um abraço? 545 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Só temos de mover os braços. 546 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 Eles movem-se primeiro. 547 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 E abraçar. 548 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 E ficar um pouco. 549 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Continuamos. 550 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Continuamos. 551 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 É um belo abracinho. 552 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Atenção, Deerfield. 553 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Fala o Xerife Honorário Beau Kovac, em patrulha noturna. 554 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Para os criminosos que por aí andem, há um urso no vosso encalço. 555 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 Por isso, escovem os dentes e penteiem o cabelo, 556 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 porque a lei está de olho em vocês, esta noite. 557 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Escuto. 558 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Sr. Johnson, que se passa? 559 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 É um 594? Vandalismo? 560 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Espero que não seja um 211. Isso é um assalto. 561 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Sente-se bem, Sr. Johnson? 562 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Não quero estar sozinho. 563 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 564 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Legendas: Henrique Moreira