1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Quer mesmo fazer isso?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Pus meu cartão, e a máquina disse:
"Descubra quem é."
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
Aí apareceu eu pequenininha
usando a mesma roupa
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
que usei no funeral do Kolton.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Eu estava no telhado do Giorgio's, igual.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}Mas aí eu vi o letreiro,
e em vez de "Giorgio's",
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}dizia "Mentirosa".
Aí eu destruía o letreiro e explodia tudo.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}E aí eu ficava ali parada.
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
CONTINUAR?
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Como se pudesse ser o que quiser.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Agora que enfrentei a minha mentira,
posso decidir quem quero ser.
12
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Isso é incrível.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Devia ter entrado comigo.
Posso ir com você?
14
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}HERÓI
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
APENAS UM JOGADOR
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Acho que você tem que ir sozinho.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Posso gravar pra você.
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
QUEM VOCÊ É
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Irado.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Para, cala a boca.
21
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
E aí?
22
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Era tipo o jogo de tênis de videogame
que eu e o Kolton jogávamos.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Posso ver?
24
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- O quê?
- Não rolou. Ficou embaçado.
25
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Então some?
26
00:01:56,742 --> 00:01:58,410
Depois que assiste, some?
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Acho que sim.
28
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Quem fez essa máquina é um cuzão.
29
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Concordo.
30
00:02:20,140 --> 00:02:24,061
A MÁQUINA DO DESTINO
31
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Este gráfico mostra a queda na presença
desde que a MORPHO surgiu.
32
00:02:28,815 --> 00:02:32,986
- Quem faz seus gráficos, diretora Pat?
- Eu mesma fiz. Sabe por quê?
33
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Meu professor de computação gráfica
se despediu pra virar vidraceiro.
34
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
E você fez um trabalho louvável.
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Olha, temos um problema, gente.
36
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Professores saindo,
alunos matando aula. Preciso de soluções.
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Alguém aqui ainda se importa
com seus alunos?
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
- Dusty Hubbard.
- Só queria dizer
39
00:02:51,839 --> 00:02:53,882
que é óbvio o que vem acontecendo.
40
00:02:53,882 --> 00:02:58,011
A MORPHO fez todos pensarem em seus sonhos
e no que podem fazer pra mudar de vida.
41
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
Mas, aqui na escola, não mudamos,
42
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
além de alocar um espaço extra
pra estacionar motos.
43
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Que é pra todos.
44
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Precisamos reciclar nosso currículo.
45
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Em vez de ensinar o arroz com feijão,
46
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
vamos levar em conta
as necessidades e vontades dos alunos.
47
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Temos que mostrar
as possibilidades infinitas
48
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
que o mundo tem e o que é
infinitamente possível dentro delas.
49
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Olha só, eu gostei desse novo Dusty.
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Eu soube do divórcio, aí me preocupei.
51
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
Não tem divórcio,
52
00:03:30,752 --> 00:03:32,838
e aqui não é o local de discuti-lo.
53
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Achei que tinham surtado. Todos achamos.
54
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Quero expandir meu papel aqui.
55
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Sei francês e alemão. Um pouco de latim.
56
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Ótimo! Pode ensinar Educação Física.
57
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Não é com o treinador Eagleson?
58
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Depois do escândalo da traição,
me jogaram pra Cívica.
59
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
E, veja bem, os alunos
estão me ensinando coisas.
60
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Concordo com o Sr. Hubbard.
61
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
É hora das coisas mudarem.
62
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
COLÉGIO DEERFIELD
63
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus. Sua prova foi abismal.
64
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck
não inventou o "Ottomóvel".
65
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- Oi, Sr. Hubbard.
- Sra. Wickstead.
66
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
Eu só queria dizer de novo
67
00:04:18,550 --> 00:04:20,594
que o seu discurso foi inspirador.
68
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Discurso?
- Isso, é.
69
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Não sei, não. Só falei de coração.
70
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
Você me conhece, me tocou.
71
00:04:29,853 --> 00:04:34,274
Desde a minha visão da MORPHO,
eu tento seguir o fluxo um pouco mais,
72
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
tento não controlar tudo.
73
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Então eu...
74
00:04:38,028 --> 00:04:39,988
É, eu amei a sua ideia
75
00:04:39,988 --> 00:04:41,949
de deixar os alunos conduzirem.
76
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Fico feliz em saber.
77
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
- Me chama de Alice.
- Está certo. Alice.
78
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Alice Wickstead.
79
00:04:46,995 --> 00:04:51,708
- Você é professora de música da Trina.
- Sou. E a Trina é a melhor.
80
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Sinto muito por saber
da sua situação em casa.
81
00:04:57,005 --> 00:05:00,050
- Está tudo bem. Tá.
- E não te segui por isso.
82
00:05:00,050 --> 00:05:02,302
Só vim ver se quer pensar em ideias
83
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
pra um currículo expandido.
84
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Com certeza. Claro.
- Ótimo.
85
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Estou livre depois do 3o período amanhã.
86
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- No Giorgio's às 19h?
- Hoje à noite?
87
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Isso.
88
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Claro. Espera, que dia é hoje à noite?
89
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
- É...
- Digo, que dia é hoje?
90
00:05:18,861 --> 00:05:20,988
- À noite, quero dizer.
- É segunda.
91
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Segunda. Isso.
- É.
92
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
O bom e velho começo de semana.
93
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Deixa eu ver.
94
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Dustão, eu e meu colega Escroto
vamos ficar bebaços hoje.
95
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Shots de energético com gelatina. Topa?
96
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Escroto, você disse?
97
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Isso.
98
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
É um convite muito simpático,
99
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
mas eu e a Alice
vamos trabalhar em ideias.
100
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Certo.
101
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Você que perde. Sobra mais carne seca.
102
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Não parece que vou perder.
103
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Dusty? Dusty, tudo bem?
- Tudo.
104
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
- Tudo.
- Te ouvi gritar fino.
105
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Deve ter sido um grito masculino,
mas eu estou superbem.
106
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Tá bom.
107
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Por que está usando o ferro
no meu tapete de ioga?
108
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Não achei a tábua e não quis te incomodar,
109
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
porque agora vivemos independentemente.
110
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Passando a calça chique de negócios?
111
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Vai ter noitada?
112
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Só se você chamar de noitada
uma reunião monótona de professores.
113
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
E você? Tem compromisso sozinha hoje?
114
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Eu... Claro, um monte.
115
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Muitos compromissos.
116
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
É, mas, sabe,
117
00:06:43,237 --> 00:06:46,031
parte da nossa autoploração
é não precisar falar tudo
118
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
- pro outro, então...
- É.
119
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Te apoio totalmente em não falar.
120
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Ótimo. Então não se preocupa comigo.
121
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Eu vou fazer algo divertido.
122
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}POUSADA DO CRUZEIRO - ABERTA
123
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Oi, Martha!
- Ai, Cass.
124
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Nossa. Que felicidade em te ver.
125
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Por que está aqui?
126
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Eu tinha uma noite só pra mim
e procurei "melhor programa sozinha",
127
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
e "ficar num hotel chique"
era o número um.
128
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Fico feliz, Cass.
Infelizmente, não foi numa hora ideal.
129
00:07:27,739 --> 00:07:30,951
A Comissão de Luz de Deerfield
está fazendo a comemoração anual deles,
130
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
e ocuparam o hotel.
131
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
E parece que só temos
o Alojamento da Tripulação de novo.
132
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Desde que tenha vinho, eu dou um jeito.
133
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
Tá. E devo te avisar que sua mãe
134
00:07:43,463 --> 00:07:45,174
vai dar um discurso hoje.
135
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Não tenho energia
pra lidar com aquela louca.
136
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Ela está atrás de mim, né?
137
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Não, por quê? Eu fiz alguma cara?
138
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- Não fez...
- Não...
139
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Eu achei...
- Não, eu...
140
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Eu nunca viria por trás de você, Cass.
141
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Afinal, eu não ia querer ser esfaqueada.
142
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Oi, mãe. Já ficou sabendo da minha visão.
143
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Todo mundo já sabe agora, Cass.
144
00:08:10,616 --> 00:08:12,659
E devo dizer que fiquei preocupada
145
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
que uma mulher separada
recentemente como você
146
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
gastaria dinheiro num hotel
de preço exorbitante
147
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
quando mal tem renda própria.
148
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
E podia ter vindo falar comigo
quando teve problemas.
149
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Você sabe que sempre amei
o Dusty como um filho.
150
00:08:26,924 --> 00:08:30,594
Amou? Porque me lembro
de você chamar ele de "gosto adquirido"
151
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
no meu casamento.
152
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
E não fui falar, mãe,
porque vou te tirar da minha vida.
153
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Ou seja, sem te ver,
sem ouvir a sua opinião.
154
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
E tem essa raiva.
155
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
Uma qualidade que o Dusty
nunca deve ter gostado.
156
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Vou te mostrar o seu quarto, Cass.
157
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
E, Izzy, pode ir pro seu quarto,
158
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
já que insistiu em ter um
pra preparar o seu discurso.
159
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
O discurso está preparado.
160
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Boa noite, Comissão de Luz de Deerfield.
161
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
A atmosfera hoje está elétrica.
162
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
163
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
O que vai fazer?
164
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Esvaziar o armário do Kolton.
165
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Sério? Tem certeza?
166
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
A diretora Pat disse pra eu decidir,
e cansei de passar por ele.
167
00:09:32,030 --> 00:09:36,076
Todos precisam aceitar a morte dele,
que é o que a minha visão dizia.
168
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
A sua visão dizia isso?
169
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Era um jogo de dois,
e ser um gêmeo é assim.
170
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
A vida toda sendo uma dupla.
171
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Tudo o que faz é igual
ou diferente do outro,
172
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
e agora aquela pessoa não está mais aqui.
173
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Jogo de um, né?
174
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Hora de superar.
175
00:10:00,350 --> 00:10:03,478
Meu Nintendo Switch está aqui.
Sabia que tinha roubado.
176
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
E o que é isso aqui?
177
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Eu não sei.
178
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Quer que eu te ajude? Eu ajudo se quiser.
179
00:10:12,696 --> 00:10:16,241
Eu ficaria longe se fosse você.
Acho que tem comida aqui.
180
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Que nojento.
181
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Tá.
182
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Obrigada.
- Obrigado.
183
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
- Por... É.
- Aproveitem o jantar.
184
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Opa, olha isso!
185
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
O Dustão chegou!
186
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Deixa eu adivinhar:
Prato Especial do Solitário, mesa pra um?
187
00:10:35,594 --> 00:10:38,722
- Estamos juntos, na real.
- Reunião de professores.
188
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Mesa pra dois pro D-dois
e essa mulher linda.
189
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Perdão, vou reagir três vezes.
190
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Três reações.
Consegue uma mesa, por favor?
191
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Sei exatamente qual.
192
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Chiclete!
193
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
- Depois de você, signora.
- Tá.
194
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Obrigada.
195
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
D, estou orgulhoso, cara.
196
00:11:02,704 --> 00:11:05,123
Amigos vão achar
que está superando muito rápido.
197
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
- Mas não ter alguém é uma pena de morte.
- É uma reunião de trabalho.
198
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Quê? Para, cara.
Viu a maquiagem? É um encontro.
199
00:11:12,506 --> 00:11:17,052
Mudaram as coisas desde que saí de cena,
mas reconheço um sinal quando vejo um.
200
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Você saiu de cena na semana passada.
201
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
E nem sinto falta, cara.
202
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Opa, aqui mesmo. Pode subir, senhorita...
203
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Alice.
204
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
- Alice, do País das Maravilhas.
- É.
205
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Amei.
- É, obrigada.
206
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
E, claro, esse aqui é o Xander,
conhecido como Chiclete.
207
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Vai ser o gondoleiro hoje.
208
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Não precisamos. Já está bem ridículo.
209
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Tá.
210
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Ainda é um hábito dar gorjeta.
211
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Pode sair, Chiclete.
- Tá bom.
212
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Minha amiga Alice sabe o que quer.
O que vamos beber essa noite?
213
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Estou tentando seguir o fluxo.
Então, o que quiser, Dusty.
214
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Bebidas, é? Bebidas. Tá, bebidas. Bebidas.
215
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
O que as pessoas normalmente bebem?
216
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
É que... Temos suco ou água.
217
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
Refrigerante ou o... Sem gás.
218
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Ou se quiser... quisesse,
pode pedir algo de variedade alcoólica.
219
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Peço desculpas pelo meu amigo.
220
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
É o primeiro encontro dele em 23 anos.
221
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Não esquenta. Eu ajudo vocês.
222
00:12:31,877 --> 00:12:35,839
- Não falei pra ele que era um encontro.
- Não, claro, é só...
223
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
uma reunião entre colegas.
224
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
É.
225
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
Por isso eu deveria ser sincero
226
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
sobre esse experimento
longe da minha mulher,
227
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
porque é só por "sexo semanas"...
seis semanas.
228
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Muita coisa pode
acontecer em seis semanas.
229
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
O Especial da Noite
de Segunda do Giorgio's,
230
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
"champa e ostrinhas". Isso aí!
231
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Ei, posso sentar do seu lado?
232
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Claro.
233
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Até que é divertido
de uma distância segura.
234
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Também não sabia disso
quando reservou seu quarto?
235
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Minha casa foi inundada na tempestade,
então vim passar umas noites.
236
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Olá, Comissão de Luz e Energia
de Deerfield.
237
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}A atmosfera hoje está elétrica!
238
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Ai, que merda.
239
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Vamos todos pausar pra recarregar,
240
00:13:53,876 --> 00:13:56,170
pois temos um convidado surpresa hoje
241
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
pra desfilar nossos uniformes remodelados.
242
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
{\an8}APAGUEI NA FESTA DA COMISSÃO
243
00:14:00,382 --> 00:14:04,136
{\an8}Amaram ele como o Chefe Cheio de Dedos 3
no vídeo de treinamento de assédio sexual.
244
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Por favor, recebam Cary Hubbard!
245
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
É o meu sogro.
246
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Que incrível.
247
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
É patético, né?
Como ele está à deriva por aí?
248
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Acho corajoso ele seguir a paixão dele.
249
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Acho que ele sente saudade
da mãe do Dusty.
250
00:14:26,325 --> 00:14:30,954
Nunca vou entender como duas pessoas
se separam e ainda alegam se amar.
251
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Deve ser porque você é incapaz de amar.
252
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
A cidade toda me ama, Cass.
253
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Se me dá licença,
254
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
não vou gastar minha voz com conversinha.
255
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Tá.
256
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
Foi tenso.
257
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Desculpa, ela está em todo lugar.
258
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Parece um bumerangue tóxico.
259
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Mas eu não devia ter me descontrolado.
260
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Não, eu respeito.
261
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
ARMAZÉM DO JOHNSON
262
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Não quero ser uma má influência,
mas acho que pode faltar
263
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
até o Sr. Johnson ter alta.
264
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
O Sr. Johnson é bom pra mim.
Como isso é não ser uma má influência?
265
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Eu disse:
"Não quero ser uma má influência."
266
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- E isso já faz você não ser. Entendi.
- É.
267
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Preciso assinar essa entrega.
Conta os pães, pãozinho.
268
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Mas é claro, pãozinho.
269
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
O que está fazendo?
270
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Nada.
271
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Este é o Terry, o Sapo Falante.
272
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Dei pro Kolton e achei que,
se fosse jogar fora...
273
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
Você é um sapão, Kolton.
274
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
É sua voz?
275
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
É, dá pra personalizar e tal. É bem besta.
276
00:16:07,509 --> 00:16:09,428
Mas se não quiser ficar...
277
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Eu te amo, Kolton.
278
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Sapos, não é?
279
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Por que quer isso aqui?
280
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Porque não tenho muita coisa do Kolton.
281
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
Legal. Eu não quero nada, é tudo lixo.
282
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Mas fica com isso.
283
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Essas trufas raspadas são demais, né?
284
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
E só 15 dólares a fatia. Mio dio!
285
00:16:39,291 --> 00:16:42,753
E é um hábito não dizer pro cliente
quanto custa até servir?
286
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Ele é hilário, né? Um cara pra casar.
287
00:16:49,218 --> 00:16:53,347
Vai querer o tiramisu
ou a nossa famosa panna cotta?
288
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Tão fresca e leve.
289
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Acho que já deu.
- É.
290
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Certinho.
- Valeu, G.
291
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Chiclete! Corre com esse cartão,
é de chip.
292
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
- Voz alta e confiante não combina.
- É.
293
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Pois é.
294
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Devíamos investigar
o que tivemos de ideias.
295
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Certo, vamos ver
como esses jovens vão ficar inspirados.
296
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Falamos de incorporar
mais habilidades práticas no currículo.
297
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Sim.
298
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Ou seja, mudar o pneu de um carro...
299
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Bom.
- Impostos.
300
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Pôr um edredom numa capa de edredom.
301
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
É. Muito importante.
302
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
Nutrição apropriada.
Sublinhei "apropriada".
303
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
Não sei o que é...
304
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Achei que a gente tinha mais do que isso.
305
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Não foi a reunião mais produtiva, talvez.
306
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Talvez deva começar com a gente.
307
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Podemos mudar o currículo como for,
308
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
mas se, como professores,
não expandirmos nossos horizontes...
309
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
É. Entendi.
310
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Ao galo antigo, o canto.
Ao galo de agora, o aprendizado.
311
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
É um ditado irlandês, acho eu. Desculpa.
312
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Imagina, seu jeito de falar é bem sexy.
313
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- De verdade.
- É sério?
314
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Disse que o meu jeito de falar é sexy?
- Disse.
315
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Silencies, donzela,
ou comprometerás o meu pensar.
316
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Nossa, um discurso de outra era, não?
317
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Se me gabasse por demais,
acabaria por entristecer-me só.
318
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Entristecer-me só? Sério?
319
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
São palavras.
320
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dustão, e aí? Preciso falar com você.
321
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
Estamos no meio de um assunto.
322
00:18:36,909 --> 00:18:37,910
Está tudo bem?
323
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
É, teve um problema com as ostras.
324
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Bom, nós dois comemos.
325
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Certo, mas foi só com as do Dusty.
326
00:18:47,336 --> 00:18:50,672
Ele tem problemas intestinais,
e eu quero mostrar pra ele
327
00:18:50,672 --> 00:18:53,050
uns exercícios abdominais
328
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
pra ele se adiantar à reação.
329
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Agradeço, amigo.
- Imagina.
330
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Qual é a porra da emergência?
331
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
D, não são as ostras.
É seu cartão de crédito.
332
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Não quis te envergonhar pra Alice.
333
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
É, já está tarde pra isso.
334
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Meu cartão com problema,
e você aumentando a minha conta.
335
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Estava cuidando de você.
Vai dizer que não queria o caviar?
336
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Pra fazer você parecer ricão
com os pratos extras.
337
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Que tipo de ricão
tem problemas intestinais?
338
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Licença.
339
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Tudo bem?
340
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Oi, Cass. Desculpa te incomodar.
341
00:19:53,694 --> 00:19:56,280
Achei melhor avisar
que o nosso cartão está com problema.
342
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
Tentei usar no Giorgio's e foi recusado.
343
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
No Giorgio's? Não foi numa reunião?
344
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Eu estou numa.
345
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Tendo ideias com outra professora.
346
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
Que professora?
347
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Professores, plural.
348
00:20:08,292 --> 00:20:10,377
Bom, fui ver a atividade do cartão,
349
00:20:10,377 --> 00:20:13,255
e tem uma cobrança indevida
da Pousada do Cruzeiro.
350
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Dusty, eu estou nela.
351
00:20:19,761 --> 00:20:22,472
Entendi. Parece que está
numa balada, Cass.
352
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Mas não é da minha conta.
353
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
A administradora deve ter visto
o mesmo cartão sendo usado
354
00:20:30,355 --> 00:20:36,153
em locais diferentes, um sendo um hotel
usado geralmente em encontros românticos.
355
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Não tem com o que se preocupar, certo?
356
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Não desse lado aqui.
357
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Boa noite, Cass.
358
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Com certeza, nós temos a força hoje.
359
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Então, vamos levantar as taças.
360
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Me vejam segurando uma faca.
361
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Não contem à minha filha.
Ela pode tentar me esfaquear.
362
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Me desculpa por te abandonar assim.
363
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- Tudo bem.
- Não vai acreditar,
364
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- mas tive um problema com...
- O cartão.
365
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Isso.
366
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
As notificações ficaram aparecendo.
367
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Cacetada.
368
00:21:24,618 --> 00:21:26,828
Mas não esquenta, tá? Está tudo bem.
369
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Não, você não vai pagar.
370
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Não vou pagar mesmo.
O Giorgio cobrou a gente
371
00:21:31,083 --> 00:21:35,087
nove dólares por essas ostras horrorosas,
então vamos sair sem pagar.
372
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
O quê?
373
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Feliz aniversário, é o seu dia especial
374
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
- E a hora é...
- Felizes de ter vindo
375
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
E de ter trazido a sua família
376
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- Ao restaurante
- ...agora.
377
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
- Italiano
- Vamos agora.
378
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
E centro esportivo Giorgio's
379
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Tudo bem?
- Tudo.
380
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Joguei tudo do Kolton na lixeira
381
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
antes de lembrar que o meu Switch
estava junto, e não acho.
382
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, entendo estar chateado
pelo Terry, o Sapo Falante.
383
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Não estou chateado.
384
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Achei que seu namoro com o Kolton
385
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- fosse diferente.
- Como assim?
386
00:22:18,005 --> 00:22:21,633
Você disse que amava ele, Trina,
mesmo que por um sapo.
387
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
E a gente ainda não disse isso...
388
00:22:25,804 --> 00:22:27,681
Eu queria encerrar meu luto,
389
00:22:27,681 --> 00:22:30,142
mas agora me sinto pior ainda.
390
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Mas por que se sente pior?
391
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Quer que eu minta e diga
que eu odiava o seu irmão?
392
00:22:35,647 --> 00:22:38,066
Jacob, sabe que amar o Kolton não anula
393
00:22:38,066 --> 00:22:39,776
o que eu sinto por você, né?
394
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Consigo amar pessoas em épocas diferentes
por diferentes razões.
395
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Tá, mas isso é agora.
E você ainda quer ficar com o sapo.
396
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Sim, porque significa algo pra mim.
397
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Me lembra de um sentimento que eu tive
por alguém que perdemos.
398
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Você não quer ficar com nada do Kolton?
399
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Sei que sente falta dele também.
400
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
O que é isso?
401
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Me esqueci total disso.
402
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
O Kolton tirou nota baixa
numa prova de biologia
403
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
e precisava da assinatura do meu pai.
404
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
Ele ficou mais tempo
tentando forjar a assinatura
405
00:23:31,537 --> 00:23:34,540
do que estudando pra prova de verdade.
406
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
É. O Kolton todinho.
407
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
É.
408
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Ainda não achei o meu Switch.
409
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Deixa eu tentar.
410
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Minhas mãos são menores e melhores
pra vasculhar lixo.
411
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
Estranho se gabar disso.
412
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Pode segurar os meus pés? Vai.
413
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Está falando sério? Tá, Jesus.
414
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Certo.
- Caramba. Meu cabelo.
415
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Não me deixa cair bêbada sozinha.
416
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Como você ainda não esfaqueou
a sua mãe? Ela é difícil.
417
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Que atrevida.
418
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Minha mãe é um sonho.
419
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Eu sou Izzy, prefeita de Deerfield."
420
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Cacete. Parece que ela está aqui.
421
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Se gostou, vai amar o meu Dusty.
422
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Quero salsicha e purê."
423
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Isso é irlandês ou dano cerebral severo?
424
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Tá, e esse aqui é o padre Reuben.
425
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Vai.
426
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Eu sou o padre Reuben.
427
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Ninguém sabe se Reuben
é meu primeiro nome ou sobrenome.
428
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
Mas estou apaixonado pela Hana."
429
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Ai, para! Vai.
430
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Peguei o clima entre vocês
na casa do Giorgio.
431
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Escuta, eu não namoro.
Principalmente padres.
432
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Mentira deslavada.
433
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Eu gosto de ficar só.
434
00:25:16,016 --> 00:25:20,479
Esse é o maior tempo que eu passei
com alguém faz um bom tempo.
435
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
E olha como está se divertindo.
436
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Agora, eu? Nunca fico sozinha.
437
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Não passo uma noite sozinha em 20 anos.
438
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Uau. Acha que faria isso
se não fosse pela máquina?
439
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Talvez. Bem talvez.
440
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
É.
441
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
Ah, que legal.
442
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Porque, se fosse eu, estaria pensando:
443
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
"São coisas que eu quis
444
00:25:50,676 --> 00:25:53,971
ou que a máquina pôs na minha cabeça?
445
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
Será que não estou fazendo
mudanças enormes
446
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
baseada na minha interpretação
de um videogame?
447
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Como sei que fiz a escolha certa?"
448
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Mas é fácil eu dizer
sendo alguém que nunca usou a máquina.
449
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Não sei se estou fazendo a coisa certa.
450
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
É arriscado. Tudo é arriscado. Mas...
451
00:26:16,535 --> 00:26:20,497
Mas estou tentando fazer algo.
Assim como você, conversando comigo.
452
00:26:21,498 --> 00:26:25,043
Devia ficar aqui conversando comigo.
Olha só, é um beliche.
453
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Eu vou dizer não pra essa.
454
00:26:28,964 --> 00:26:30,716
Além disso, se eu ficar,
455
00:26:30,716 --> 00:26:32,968
você não vai ter a sua noite sozinha.
456
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Vai ser legal.
- Boa noite, Cass.
457
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"Boa noite, Cass."
458
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
E eu imitei você.
459
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Muito bem. Por um segundo,
achei que fosse eco.
460
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Boa noite.
- Boa noite.
461
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
A gente resolveu a crise da educação.
462
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
- Resolveu.
- Nossa.
463
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
Se eu tivesse tido
464
00:26:58,285 --> 00:27:02,247
o seminário "Como Mexer em Frango Cru",
que estamos propondo,
465
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
no meu colégio,
quem sabe onde eu estaria agora, não?
466
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
O que queria ser quando mais nova?
467
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Eu queria ser violoncelista.
468
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- Sério?
- É.
469
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
É, eu levava bem a sério.
470
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
O treinamento no conservatório,
471
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
me inscrevendo
em escolas de música chiques.
472
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
O que meus pais sonharam pra mim.
473
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Pois é. Mas tinha pressão demais
pra eu ser perfeita.
474
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Tem que acertar as notas, né?
475
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
"Tem que acertar as notas."
476
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Que frase chata.
477
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
Estava no meu cartão MORPHO.
478
00:27:36,907 --> 00:27:40,244
Dizia "Violoncelista", sabe,
o que reforçava isso
479
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
e que eu fui um fracasso por desistir.
480
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Certo.
481
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Mas aí ouvi o que você disse,
482
00:27:47,626 --> 00:27:48,752
sabe, sobre a forma
483
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
com que os cartões apontam
as pessoas em direções.
484
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
E comecei a pensar que talvez, sim,
485
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
meu potencial era ser violoncelista, mas...
486
00:28:00,097 --> 00:28:04,351
consegui achar um novo jeito de ser feliz
com essa outra vida que escolhi.
487
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Aí eu assisti à minha visão.
Eu flutuava no ar.
488
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Indo com o fluxo.
489
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
É. Que é o que eu queria
de verdade, então...
490
00:28:19,116 --> 00:28:20,617
E você? O que...
491
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
O que queria ser quando mais novo?
492
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
- Não sei.
- Para.
493
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
Acho que eu queria ser astrônomo.
494
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Eu tinha todos os livros
495
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
e as constelações que brilhavam
no teto do quarto.
496
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Aí fui pra Whistler numa viagem de esqui
quando cursava a faculdade,
497
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
e o céu lá é incrível.
498
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
As estrelas tão brilhantes,
próximas e infinitas.
499
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Achei assustador, sendo sincero.
500
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Já estive em Whistler. É lindo.
501
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
É mesmo.
502
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Eu quase fiquei lá.
503
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
A gente podia ter se trombado.
504
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Poderia ter me ensinado sobre as estrelas.
505
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Bom, no fundo, eu sou um professor.
506
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- É.
- Parece que sim.
507
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Nossa, um cometa. Faz um pedido.
508
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
É, aquele ali se chama avião.
509
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Eu sei. Eu sabia.
510
00:29:25,349 --> 00:29:28,060
Eu... Para, eu estava te testando.
511
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Então, é bom em astronomia.
512
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
O "Cometa Delta".
513
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
Bom, minha casa é aqui.
514
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Não sei como acabou me levando pra casa.
515
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
É. Como isso aconteceu?
516
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Não sei encerrar a noite.
517
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
Não vai me ajudar, né?
518
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Tá, vou pôr isso no chão,
519
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
- abrir esses carinhas...
- Nossa.
520
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
...e tentar um abraço?
521
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Então a gente mexe os braços.
522
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
Eles vão primeiro.
523
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
E abraçamos.
524
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
E segura.
525
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Ainda segurando.
526
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Ainda segurando.
527
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Só tendo um abraço adorável.
528
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Atenção, Deerfield.
529
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
É o xerife honorário Beau Kovac
na patrulha noturna.
530
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Para os bandidos por aí,
tem um urso na sua cola.
531
00:30:52,186 --> 00:30:55,063
Então escovem os dentes e se penteiem,
532
00:30:55,063 --> 00:30:57,774
porque a lei está em busca de vocês hoje.
533
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Câmbio.
534
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Sr. Johnson, o que foi?
535
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
É um 5-9-4: vandalismo?
536
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Espero que não seja um 2-11. Esse é roubo.
537
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Tudo bem, Sr. Johnson?
538
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Eu não quero ficar sozinho.
539
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
540
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Legendas: Valmir Martins