1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Quer mesmo fazer isso? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Pus meu cartão, e a máquina disse: "Descubra quem é." 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 Aí apareceu eu pequenininha usando a mesma roupa 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 que usei no funeral do Kolton. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Eu estava no telhado do Giorgio's, igual. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}Mas aí eu vi o letreiro, e em vez de "Giorgio's", 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}dizia "Mentirosa". Aí eu destruía o letreiro e explodia tudo. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}E aí eu ficava ali parada. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 CONTINUAR? 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Como se pudesse ser o que quiser. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Agora que enfrentei a minha mentira, posso decidir quem quero ser. 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Isso é incrível. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Devia ter entrado comigo. Posso ir com você? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}HERÓI 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 APENAS UM JOGADOR 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Acho que você tem que ir sozinho. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Posso gravar pra você. 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 QUEM VOCÊ É 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Irado. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Para, cala a boca. 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 E aí? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Era tipo o jogo de tênis de videogame que eu e o Kolton jogávamos. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Posso ver? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - O quê? - Não rolou. Ficou embaçado. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Então some? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 Depois que assiste, some? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Acho que sim. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Quem fez essa máquina é um cuzão. 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Concordo. 30 00:02:20,140 --> 00:02:24,061 A MÁQUINA DO DESTINO 31 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Este gráfico mostra a queda na presença desde que a MORPHO surgiu. 32 00:02:28,815 --> 00:02:32,986 - Quem faz seus gráficos, diretora Pat? - Eu mesma fiz. Sabe por quê? 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Meu professor de computação gráfica se despediu pra virar vidraceiro. 34 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 E você fez um trabalho louvável. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Olha, temos um problema, gente. 36 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Professores saindo, alunos matando aula. Preciso de soluções. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Alguém aqui ainda se importa com seus alunos? 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - Dusty Hubbard. - Só queria dizer 39 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 que é óbvio o que vem acontecendo. 40 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 A MORPHO fez todos pensarem em seus sonhos e no que podem fazer pra mudar de vida. 41 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Mas, aqui na escola, não mudamos, 42 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 além de alocar um espaço extra pra estacionar motos. 43 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Que é pra todos. 44 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Precisamos reciclar nosso currículo. 45 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Em vez de ensinar o arroz com feijão, 46 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 vamos levar em conta as necessidades e vontades dos alunos. 47 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Temos que mostrar as possibilidades infinitas 48 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 que o mundo tem e o que é infinitamente possível dentro delas. 49 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Olha só, eu gostei desse novo Dusty. 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Eu soube do divórcio, aí me preocupei. 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Não tem divórcio, 52 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 e aqui não é o local de discuti-lo. 53 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Achei que tinham surtado. Todos achamos. 54 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Quero expandir meu papel aqui. 55 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Sei francês e alemão. Um pouco de latim. 56 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Ótimo! Pode ensinar Educação Física. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Não é com o treinador Eagleson? 58 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Depois do escândalo da traição, me jogaram pra Cívica. 59 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 E, veja bem, os alunos estão me ensinando coisas. 60 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Concordo com o Sr. Hubbard. 61 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 É hora das coisas mudarem. 62 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 COLÉGIO DEERFIELD 63 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Sua prova foi abismal. 64 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck não inventou o "Ottomóvel". 65 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - Oi, Sr. Hubbard. - Sra. Wickstead. 66 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 Eu só queria dizer de novo 67 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 que o seu discurso foi inspirador. 68 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Discurso? - Isso, é. 69 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Não sei, não. Só falei de coração. 70 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Você me conhece, me tocou. 71 00:04:29,853 --> 00:04:34,274 Desde a minha visão da MORPHO, eu tento seguir o fluxo um pouco mais, 72 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 tento não controlar tudo. 73 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 Então eu... 74 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 É, eu amei a sua ideia 75 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 de deixar os alunos conduzirem. 76 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Fico feliz em saber. 77 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Me chama de Alice. - Está certo. Alice. 78 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Alice Wickstead. 79 00:04:46,995 --> 00:04:51,708 - Você é professora de música da Trina. - Sou. E a Trina é a melhor. 80 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Sinto muito por saber da sua situação em casa. 81 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 - Está tudo bem. Tá. - E não te segui por isso. 82 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 Só vim ver se quer pensar em ideias 83 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 pra um currículo expandido. 84 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Com certeza. Claro. - Ótimo. 85 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Estou livre depois do 3o período amanhã. 86 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - No Giorgio's às 19h? - Hoje à noite? 87 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Isso. 88 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Claro. Espera, que dia é hoje à noite? 89 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 - É... - Digo, que dia é hoje? 90 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - À noite, quero dizer. - É segunda. 91 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Segunda. Isso. - É. 92 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 O bom e velho começo de semana. 93 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Deixa eu ver. 94 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Dustão, eu e meu colega Escroto vamos ficar bebaços hoje. 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Shots de energético com gelatina. Topa? 96 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Escroto, você disse? 97 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Isso. 98 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 É um convite muito simpático, 99 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 mas eu e a Alice vamos trabalhar em ideias. 100 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Certo. 101 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Você que perde. Sobra mais carne seca. 102 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Não parece que vou perder. 103 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Dusty? Dusty, tudo bem? - Tudo. 104 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Tudo. - Te ouvi gritar fino. 105 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Deve ter sido um grito masculino, mas eu estou superbem. 106 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Tá bom. 107 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Por que está usando o ferro no meu tapete de ioga? 108 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Não achei a tábua e não quis te incomodar, 109 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 porque agora vivemos independentemente. 110 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Passando a calça chique de negócios? 111 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Vai ter noitada? 112 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Só se você chamar de noitada uma reunião monótona de professores. 113 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 E você? Tem compromisso sozinha hoje? 114 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Eu... Claro, um monte. 115 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Muitos compromissos. 116 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 É, mas, sabe, 117 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 parte da nossa autoploração é não precisar falar tudo 118 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - pro outro, então... - É. 119 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Te apoio totalmente em não falar. 120 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Ótimo. Então não se preocupa comigo. 121 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Eu vou fazer algo divertido. 122 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}POUSADA DO CRUZEIRO - ABERTA 123 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Oi, Martha! - Ai, Cass. 124 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Nossa. Que felicidade em te ver. 125 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Por que está aqui? 126 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Eu tinha uma noite só pra mim e procurei "melhor programa sozinha", 127 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 e "ficar num hotel chique" era o número um. 128 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Fico feliz, Cass. Infelizmente, não foi numa hora ideal. 129 00:07:27,739 --> 00:07:30,951 A Comissão de Luz de Deerfield está fazendo a comemoração anual deles, 130 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 e ocuparam o hotel. 131 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 E parece que só temos o Alojamento da Tripulação de novo. 132 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Desde que tenha vinho, eu dou um jeito. 133 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 Tá. E devo te avisar que sua mãe 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 vai dar um discurso hoje. 135 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Não tenho energia pra lidar com aquela louca. 136 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Ela está atrás de mim, né? 137 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Não, por quê? Eu fiz alguma cara? 138 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - Não fez... - Não... 139 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Eu achei... - Não, eu... 140 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Eu nunca viria por trás de você, Cass. 141 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Afinal, eu não ia querer ser esfaqueada. 142 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Oi, mãe. Já ficou sabendo da minha visão. 143 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Todo mundo já sabe agora, Cass. 144 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 E devo dizer que fiquei preocupada 145 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 que uma mulher separada recentemente como você 146 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 gastaria dinheiro num hotel de preço exorbitante 147 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 quando mal tem renda própria. 148 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 E podia ter vindo falar comigo quando teve problemas. 149 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Você sabe que sempre amei o Dusty como um filho. 150 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 Amou? Porque me lembro de você chamar ele de "gosto adquirido" 151 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 no meu casamento. 152 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 E não fui falar, mãe, porque vou te tirar da minha vida. 153 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Ou seja, sem te ver, sem ouvir a sua opinião. 154 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 E tem essa raiva. 155 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 Uma qualidade que o Dusty nunca deve ter gostado. 156 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Vou te mostrar o seu quarto, Cass. 157 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 E, Izzy, pode ir pro seu quarto, 158 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 já que insistiu em ter um pra preparar o seu discurso. 159 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 O discurso está preparado. 160 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Boa noite, Comissão de Luz de Deerfield. 161 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 A atmosfera hoje está elétrica. 162 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 163 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 O que vai fazer? 164 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Esvaziar o armário do Kolton. 165 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Sério? Tem certeza? 166 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 A diretora Pat disse pra eu decidir, e cansei de passar por ele. 167 00:09:32,030 --> 00:09:36,076 Todos precisam aceitar a morte dele, que é o que a minha visão dizia. 168 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 A sua visão dizia isso? 169 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Era um jogo de dois, e ser um gêmeo é assim. 170 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 A vida toda sendo uma dupla. 171 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Tudo o que faz é igual ou diferente do outro, 172 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 e agora aquela pessoa não está mais aqui. 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Jogo de um, né? 174 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Hora de superar. 175 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Meu Nintendo Switch está aqui. Sabia que tinha roubado. 176 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 E o que é isso aqui? 177 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Eu não sei. 178 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Quer que eu te ajude? Eu ajudo se quiser. 179 00:10:12,696 --> 00:10:16,241 Eu ficaria longe se fosse você. Acho que tem comida aqui. 180 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Que nojento. 181 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Tá. 182 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Obrigada. - Obrigado. 183 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - Por... É. - Aproveitem o jantar. 184 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Opa, olha isso! 185 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 O Dustão chegou! 186 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Deixa eu adivinhar: Prato Especial do Solitário, mesa pra um? 187 00:10:35,594 --> 00:10:38,722 - Estamos juntos, na real. - Reunião de professores. 188 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Mesa pra dois pro D-dois e essa mulher linda. 189 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Perdão, vou reagir três vezes. 190 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Três reações. Consegue uma mesa, por favor? 191 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Sei exatamente qual. 192 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Chiclete! 193 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - Depois de você, signora. - Tá. 194 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Obrigada. 195 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 D, estou orgulhoso, cara. 196 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 Amigos vão achar que está superando muito rápido. 197 00:11:05,123 --> 00:11:08,794 - Mas não ter alguém é uma pena de morte. - É uma reunião de trabalho. 198 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Quê? Para, cara. Viu a maquiagem? É um encontro. 199 00:11:12,506 --> 00:11:17,052 Mudaram as coisas desde que saí de cena, mas reconheço um sinal quando vejo um. 200 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Você saiu de cena na semana passada. 201 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 E nem sinto falta, cara. 202 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Opa, aqui mesmo. Pode subir, senhorita... 203 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Alice. 204 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - Alice, do País das Maravilhas. - É. 205 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Amei. - É, obrigada. 206 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 E, claro, esse aqui é o Xander, conhecido como Chiclete. 207 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Vai ser o gondoleiro hoje. 208 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Não precisamos. Já está bem ridículo. 209 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Tá. 210 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Ainda é um hábito dar gorjeta. 211 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Pode sair, Chiclete. - Tá bom. 212 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Minha amiga Alice sabe o que quer. O que vamos beber essa noite? 213 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Estou tentando seguir o fluxo. Então, o que quiser, Dusty. 214 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Bebidas, é? Bebidas. Tá, bebidas. Bebidas. 215 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 O que as pessoas normalmente bebem? 216 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 É que... Temos suco ou água. 217 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 Refrigerante ou o... Sem gás. 218 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 Ou se quiser... quisesse, pode pedir algo de variedade alcoólica. 219 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Peço desculpas pelo meu amigo. 220 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 É o primeiro encontro dele em 23 anos. 221 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Não esquenta. Eu ajudo vocês. 222 00:12:31,877 --> 00:12:35,839 - Não falei pra ele que era um encontro. - Não, claro, é só... 223 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 uma reunião entre colegas. 224 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 É. 225 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 Por isso eu deveria ser sincero 226 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 sobre esse experimento longe da minha mulher, 227 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 porque é só por "sexo semanas"... seis semanas. 228 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Muita coisa pode acontecer em seis semanas. 229 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 O Especial da Noite de Segunda do Giorgio's, 230 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 "champa e ostrinhas". Isso aí! 231 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Ei, posso sentar do seu lado? 232 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Claro. 233 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Até que é divertido de uma distância segura. 234 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Também não sabia disso quando reservou seu quarto? 235 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Minha casa foi inundada na tempestade, então vim passar umas noites. 236 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Olá, Comissão de Luz e Energia de Deerfield. 237 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}A atmosfera hoje está elétrica! 238 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Ai, que merda. 239 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Vamos todos pausar pra recarregar, 240 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 pois temos um convidado surpresa hoje 241 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 pra desfilar nossos uniformes remodelados. 242 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}APAGUEI NA FESTA DA COMISSÃO 243 00:14:00,382 --> 00:14:04,136 {\an8}Amaram ele como o Chefe Cheio de Dedos 3 no vídeo de treinamento de assédio sexual. 244 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Por favor, recebam Cary Hubbard! 245 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 É o meu sogro. 246 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Que incrível. 247 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 É patético, né? Como ele está à deriva por aí? 248 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Acho corajoso ele seguir a paixão dele. 249 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Acho que ele sente saudade da mãe do Dusty. 250 00:14:26,325 --> 00:14:30,954 Nunca vou entender como duas pessoas se separam e ainda alegam se amar. 251 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Deve ser porque você é incapaz de amar. 252 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 A cidade toda me ama, Cass. 253 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Se me dá licença, 254 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 não vou gastar minha voz com conversinha. 255 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Tá. 256 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Foi tenso. 257 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Desculpa, ela está em todo lugar. 258 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Parece um bumerangue tóxico. 259 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Mas eu não devia ter me descontrolado. 260 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Não, eu respeito. 261 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 ARMAZÉM DO JOHNSON 262 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Não quero ser uma má influência, mas acho que pode faltar 263 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 até o Sr. Johnson ter alta. 264 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 O Sr. Johnson é bom pra mim. Como isso é não ser uma má influência? 265 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Eu disse: "Não quero ser uma má influência." 266 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - E isso já faz você não ser. Entendi. - É. 267 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Preciso assinar essa entrega. Conta os pães, pãozinho. 268 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Mas é claro, pãozinho. 269 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 O que está fazendo? 270 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Nada. 271 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Este é o Terry, o Sapo Falante. 272 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Dei pro Kolton e achei que, se fosse jogar fora... 273 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Você é um sapão, Kolton. 274 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 É sua voz? 275 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 É, dá pra personalizar e tal. É bem besta. 276 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 Mas se não quiser ficar... 277 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Eu te amo, Kolton. 278 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Sapos, não é? 279 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Por que quer isso aqui? 280 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Porque não tenho muita coisa do Kolton. 281 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Legal. Eu não quero nada, é tudo lixo. 282 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Mas fica com isso. 283 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Essas trufas raspadas são demais, né? 284 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 E só 15 dólares a fatia. Mio dio! 285 00:16:39,291 --> 00:16:42,753 E é um hábito não dizer pro cliente quanto custa até servir? 286 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Ele é hilário, né? Um cara pra casar. 287 00:16:49,218 --> 00:16:53,347 Vai querer o tiramisu ou a nossa famosa panna cotta? 288 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Tão fresca e leve. 289 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Acho que já deu. - É. 290 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Certinho. - Valeu, G. 291 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Chiclete! Corre com esse cartão, é de chip. 292 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - Voz alta e confiante não combina. - É. 293 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Pois é. 294 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Devíamos investigar o que tivemos de ideias. 295 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Certo, vamos ver como esses jovens vão ficar inspirados. 296 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Falamos de incorporar mais habilidades práticas no currículo. 297 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Sim. 298 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Ou seja, mudar o pneu de um carro... 299 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Bom. - Impostos. 300 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Pôr um edredom numa capa de edredom. 301 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 É. Muito importante. 302 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 Nutrição apropriada. Sublinhei "apropriada". 303 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 Não sei o que é... 304 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Achei que a gente tinha mais do que isso. 305 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Não foi a reunião mais produtiva, talvez. 306 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Talvez deva começar com a gente. 307 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Podemos mudar o currículo como for, 308 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 mas se, como professores, não expandirmos nossos horizontes... 309 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 É. Entendi. 310 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Ao galo antigo, o canto. Ao galo de agora, o aprendizado. 311 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 É um ditado irlandês, acho eu. Desculpa. 312 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Imagina, seu jeito de falar é bem sexy. 313 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - De verdade. - É sério? 314 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Disse que o meu jeito de falar é sexy? - Disse. 315 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Silencies, donzela, ou comprometerás o meu pensar. 316 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Nossa, um discurso de outra era, não? 317 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Se me gabasse por demais, acabaria por entristecer-me só. 318 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Entristecer-me só? Sério? 319 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 São palavras. 320 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dustão, e aí? Preciso falar com você. 321 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Estamos no meio de um assunto. 322 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 Está tudo bem? 323 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 É, teve um problema com as ostras. 324 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Bom, nós dois comemos. 325 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Certo, mas foi só com as do Dusty. 326 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 Ele tem problemas intestinais, e eu quero mostrar pra ele 327 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 uns exercícios abdominais 328 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 pra ele se adiantar à reação. 329 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Agradeço, amigo. - Imagina. 330 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Qual é a porra da emergência? 331 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 D, não são as ostras. É seu cartão de crédito. 332 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Não quis te envergonhar pra Alice. 333 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 É, já está tarde pra isso. 334 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Meu cartão com problema, e você aumentando a minha conta. 335 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Estava cuidando de você. Vai dizer que não queria o caviar? 336 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Pra fazer você parecer ricão com os pratos extras. 337 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Que tipo de ricão tem problemas intestinais? 338 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Licença. 339 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Tudo bem? 340 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Oi, Cass. Desculpa te incomodar. 341 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 Achei melhor avisar que o nosso cartão está com problema. 342 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Tentei usar no Giorgio's e foi recusado. 343 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 No Giorgio's? Não foi numa reunião? 344 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Eu estou numa. 345 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Tendo ideias com outra professora. 346 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Que professora? 347 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Professores, plural. 348 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 Bom, fui ver a atividade do cartão, 349 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 e tem uma cobrança indevida da Pousada do Cruzeiro. 350 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Dusty, eu estou nela. 351 00:20:19,761 --> 00:20:22,472 Entendi. Parece que está numa balada, Cass. 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Mas não é da minha conta. 353 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 A administradora deve ter visto o mesmo cartão sendo usado 354 00:20:30,355 --> 00:20:36,153 em locais diferentes, um sendo um hotel usado geralmente em encontros românticos. 355 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Não tem com o que se preocupar, certo? 356 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Não desse lado aqui. 357 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Boa noite, Cass. 358 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Com certeza, nós temos a força hoje. 359 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Então, vamos levantar as taças. 360 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Me vejam segurando uma faca. 361 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Não contem à minha filha. Ela pode tentar me esfaquear. 362 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Me desculpa por te abandonar assim. 363 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - Tudo bem. - Não vai acreditar, 364 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - mas tive um problema com... - O cartão. 365 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Isso. 366 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 As notificações ficaram aparecendo. 367 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Cacetada. 368 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 Mas não esquenta, tá? Está tudo bem. 369 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Não, você não vai pagar. 370 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Não vou pagar mesmo. O Giorgio cobrou a gente 371 00:21:31,083 --> 00:21:35,087 nove dólares por essas ostras horrorosas, então vamos sair sem pagar. 372 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 O quê? 373 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Feliz aniversário, é o seu dia especial 374 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - E a hora é... - Felizes de ter vindo 375 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 E de ter trazido a sua família 376 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - Ao restaurante - ...agora. 377 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - Italiano - Vamos agora. 378 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 E centro esportivo Giorgio's 379 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Tudo bem? - Tudo. 380 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Joguei tudo do Kolton na lixeira 381 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 antes de lembrar que o meu Switch estava junto, e não acho. 382 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, entendo estar chateado pelo Terry, o Sapo Falante. 383 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Não estou chateado. 384 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Achei que seu namoro com o Kolton 385 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - fosse diferente. - Como assim? 386 00:22:18,005 --> 00:22:21,633 Você disse que amava ele, Trina, mesmo que por um sapo. 387 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 E a gente ainda não disse isso... 388 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 Eu queria encerrar meu luto, 389 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 mas agora me sinto pior ainda. 390 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Mas por que se sente pior? 391 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Quer que eu minta e diga que eu odiava o seu irmão? 392 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 Jacob, sabe que amar o Kolton não anula 393 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 o que eu sinto por você, né? 394 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Consigo amar pessoas em épocas diferentes por diferentes razões. 395 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Tá, mas isso é agora. E você ainda quer ficar com o sapo. 396 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Sim, porque significa algo pra mim. 397 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Me lembra de um sentimento que eu tive por alguém que perdemos. 398 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Você não quer ficar com nada do Kolton? 399 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Sei que sente falta dele também. 400 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 O que é isso? 401 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Me esqueci total disso. 402 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 O Kolton tirou nota baixa numa prova de biologia 403 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 e precisava da assinatura do meu pai. 404 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 Ele ficou mais tempo tentando forjar a assinatura 405 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 do que estudando pra prova de verdade. 406 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 É. O Kolton todinho. 407 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 É. 408 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Ainda não achei o meu Switch. 409 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Deixa eu tentar. 410 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Minhas mãos são menores e melhores pra vasculhar lixo. 411 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Estranho se gabar disso. 412 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Pode segurar os meus pés? Vai. 413 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Está falando sério? Tá, Jesus. 414 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Certo. - Caramba. Meu cabelo. 415 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Não me deixa cair bêbada sozinha. 416 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Como você ainda não esfaqueou a sua mãe? Ela é difícil. 417 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Que atrevida. 418 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Minha mãe é um sonho. 419 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Eu sou Izzy, prefeita de Deerfield." 420 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Cacete. Parece que ela está aqui. 421 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Se gostou, vai amar o meu Dusty. 422 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Quero salsicha e purê." 423 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Isso é irlandês ou dano cerebral severo? 424 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Tá, e esse aqui é o padre Reuben. 425 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Vai. 426 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Eu sou o padre Reuben. 427 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Ninguém sabe se Reuben é meu primeiro nome ou sobrenome. 428 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 Mas estou apaixonado pela Hana." 429 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Ai, para! Vai. 430 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Peguei o clima entre vocês na casa do Giorgio. 431 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Escuta, eu não namoro. Principalmente padres. 432 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Mentira deslavada. 433 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Eu gosto de ficar só. 434 00:25:16,016 --> 00:25:20,479 Esse é o maior tempo que eu passei com alguém faz um bom tempo. 435 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 E olha como está se divertindo. 436 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Agora, eu? Nunca fico sozinha. 437 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Não passo uma noite sozinha em 20 anos. 438 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Uau. Acha que faria isso se não fosse pela máquina? 439 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Talvez. Bem talvez. 440 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 É. 441 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 Ah, que legal. 442 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Porque, se fosse eu, estaria pensando: 443 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 "São coisas que eu quis 444 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 ou que a máquina pôs na minha cabeça? 445 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 Será que não estou fazendo mudanças enormes 446 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 baseada na minha interpretação de um videogame? 447 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Como sei que fiz a escolha certa?" 448 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Mas é fácil eu dizer sendo alguém que nunca usou a máquina. 449 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Não sei se estou fazendo a coisa certa. 450 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 É arriscado. Tudo é arriscado. Mas... 451 00:26:16,535 --> 00:26:20,497 Mas estou tentando fazer algo. Assim como você, conversando comigo. 452 00:26:21,498 --> 00:26:25,043 Devia ficar aqui conversando comigo. Olha só, é um beliche. 453 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Eu vou dizer não pra essa. 454 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 Além disso, se eu ficar, 455 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 você não vai ter a sua noite sozinha. 456 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Vai ser legal. - Boa noite, Cass. 457 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "Boa noite, Cass." 458 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 E eu imitei você. 459 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Muito bem. Por um segundo, achei que fosse eco. 460 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Boa noite. - Boa noite. 461 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 A gente resolveu a crise da educação. 462 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - Resolveu. - Nossa. 463 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 Se eu tivesse tido 464 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 o seminário "Como Mexer em Frango Cru", que estamos propondo, 465 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 no meu colégio, quem sabe onde eu estaria agora, não? 466 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 O que queria ser quando mais nova? 467 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Eu queria ser violoncelista. 468 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Sério? - É. 469 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 É, eu levava bem a sério. 470 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 O treinamento no conservatório, 471 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 me inscrevendo em escolas de música chiques. 472 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 O que meus pais sonharam pra mim. 473 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Pois é. Mas tinha pressão demais pra eu ser perfeita. 474 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Tem que acertar as notas, né? 475 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 "Tem que acertar as notas." 476 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Que frase chata. 477 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 Estava no meu cartão MORPHO. 478 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 Dizia "Violoncelista", sabe, o que reforçava isso 479 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 e que eu fui um fracasso por desistir. 480 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Certo. 481 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Mas aí ouvi o que você disse, 482 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 sabe, sobre a forma 483 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 com que os cartões apontam as pessoas em direções. 484 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 E comecei a pensar que talvez, sim, 485 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 meu potencial era ser violoncelista, mas... 486 00:28:00,097 --> 00:28:04,351 consegui achar um novo jeito de ser feliz com essa outra vida que escolhi. 487 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Aí eu assisti à minha visão. Eu flutuava no ar. 488 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Indo com o fluxo. 489 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 É. Que é o que eu queria de verdade, então... 490 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 E você? O que... 491 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 O que queria ser quando mais novo? 492 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - Não sei. - Para. 493 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Acho que eu queria ser astrônomo. 494 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Eu tinha todos os livros 495 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 e as constelações que brilhavam no teto do quarto. 496 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Aí fui pra Whistler numa viagem de esqui quando cursava a faculdade, 497 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 e o céu lá é incrível. 498 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 As estrelas tão brilhantes, próximas e infinitas. 499 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Achei assustador, sendo sincero. 500 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Já estive em Whistler. É lindo. 501 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 É mesmo. 502 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Eu quase fiquei lá. 503 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 A gente podia ter se trombado. 504 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Poderia ter me ensinado sobre as estrelas. 505 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Bom, no fundo, eu sou um professor. 506 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - É. - Parece que sim. 507 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Nossa, um cometa. Faz um pedido. 508 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 É, aquele ali se chama avião. 509 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Eu sei. Eu sabia. 510 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 Eu... Para, eu estava te testando. 511 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Então, é bom em astronomia. 512 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 O "Cometa Delta". 513 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 Bom, minha casa é aqui. 514 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Não sei como acabou me levando pra casa. 515 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 É. Como isso aconteceu? 516 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Não sei encerrar a noite. 517 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 Não vai me ajudar, né? 518 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Tá, vou pôr isso no chão, 519 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - abrir esses carinhas... - Nossa. 520 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 ...e tentar um abraço? 521 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Então a gente mexe os braços. 522 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 Eles vão primeiro. 523 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 E abraçamos. 524 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 E segura. 525 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Ainda segurando. 526 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Ainda segurando. 527 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Só tendo um abraço adorável. 528 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Atenção, Deerfield. 529 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 É o xerife honorário Beau Kovac na patrulha noturna. 530 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Para os bandidos por aí, tem um urso na sua cola. 531 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 Então escovem os dentes e se penteiem, 532 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 porque a lei está em busca de vocês hoje. 533 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Câmbio. 534 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Sr. Johnson, o que foi? 535 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 É um 5-9-4: vandalismo? 536 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Espero que não seja um 2-11. Esse é roubo. 537 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Tudo bem, Sr. Johnson? 538 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Eu não quero ficar sozinho. 539 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 540 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Legendas: Valmir Martins