1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Určite to chceš urobiť? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Dala som tam kartičku a bolo tam: „Zistite, kto ste.“ 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 A potom sa objavilo malé ja a mala som na sebe to isté, 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 čo na Koltonovom pohrebe. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Bola som na streche U Giorgia, tak ako naozaj. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}Potom som uvidela nápis, a namiesto „U Giorgia“ 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}tam bolo „Klamárka“. A tak som ho rozbila a potom to celé vybuchlo. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}A potom som tam len stála. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 POKRAČOVAŤ? 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Akoby to vravelo, že môžem byť, čím chcem. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Postavila som sa klamstvám a môžem sa rozhodnúť, kto budem. 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 To je super. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Mal si ísť so mnou. Môžem ísť s tebou? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}HRDINA 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 IBA JEDEN HRÁČ 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Asi to musíš urobiť sám. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Môžem ti to nahrať? 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 KTO STE 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Husté. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 No doriti. 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Takže, čo si videl? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Takú tenisovú videohru, ktorú sme hrávali s Koltonom. 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Môžem to vidieť? 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Čo? - Nevidno to. Je to rozmazané. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Takže je po tom? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 Keď si to pozrieš, zmizne to? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Asi. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Ktokoľvek to zostrojil, bol tak trochu debil. 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Súhlasím. 30 00:02:20,140 --> 00:02:24,061 SKRYTÝ POTENCIÁL 31 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Tento graf ukazuje pokles dochádzky, odkedy sa zjavilo MORPHO. 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Kto ti robí grafy, riaditeľka Pat? 33 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 Dopekla, ja sama. Vieš prečo? 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Pretože náš učiteľ grafiky odišiel, aby fúkal sklo. 35 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Odviedla si obdivuhodnú robotu. 36 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Viete čo? Máme tu problém, ľudia. 37 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Učitelia odchádzajú, študenti chodia poza školu. Potrebujem riešenia. 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Dobre, záleží tu ešte niekomu na našich študentoch? 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - Dusty Hubbard. - Chcel som len, 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 že je celkom očividné, čo sa tu deje. 41 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 Vďaka MORPH-u všetci myslia na svoje sny 42 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 a ako zmeniť svoj život. 43 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Ale tu v škole sme nič nezmenili, 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 okrem pridelenia parkovania navyše pre motorky. 45 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 To je pre všetkých. 46 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Myslím, že musíme prerobiť osnovy. 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 Namiesto učenia starých vecí rok čo rok, 48 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 by sme mali zohľadniť potreby a túžby našich študentov. 49 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Musíme im ukázať, že svet tam vonku 50 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 a aj oni sami majú nekonečné možnosti. 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Vieš čo? Tento nový Dusty sa mi páči. 52 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Keď som počula, že sa rozvádzaš, trochu som sa bála. 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Nerozvádzame sa 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 a nemyslím, že toto je vhodné miesto. 55 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Nie, myslela som, že sa psychicky zložíš. My všetci. 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Rád tu rozviniem svoju úlohu. 57 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Viem po francúzsky a nemecky. Trochu po latinsky. 58 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Skvelé! Môžete učiť telocvik. 59 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Nie je to skôr oblasť trénera Eaglesona? 60 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Nie, po škandále s aférou ma dali učiť náuku o spoločnosti. 61 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 A viete čo? Študenti v skutočnosti učia mňa. 62 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 No, súhlasím s pánom Hubbardom. 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Myslím, že je načase, aby sa veci zmenili. 64 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 DEERFIELDSKÁ STREDNÁ 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Ten test bol otrasný. 66 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck nevynašiel „Otto-mobil“. 67 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - Pán Hubbard, zdravím. - Slečna Wicksteadová. 68 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 Áno, len som chcela znova povedať, 69 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 že váš prejav bol veľmi inšpiratívny. 70 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Prejav? - Áno. Áno. 71 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 No neviem. Len som hovoril od srdca. 72 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 No, viete, mňa oslovil. 73 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 Odkedy som videla MORPHO víziu, 74 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 snažila som sa, viete, nechať sa trochu viac unášať, 75 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 nekontrolovať všetko. 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 Takže, ja... 77 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 Páčil sa mi váš nápad, že by sme mali 78 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 nechať študentov rozhodnúť. 79 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Dobre, slečna Wicksteadová. 80 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Stačí Alice. - Alice. Dobre. Alice. 81 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Alice Wicksteadová. 82 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 Učíš Trinu hudobnú. 83 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 Áno. Hej, Trina je super. 84 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 A veľmi ma mrzelo, keď som sa dopočula o tvojej domácej situácii. 85 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - To nič. - Nie preto som ťa 86 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - dobehla. Vlastne... - Hej. 87 00:05:00,050 --> 00:05:04,054 ...len som chcela vedieť, či by sme nevymysleli rozšírené osnovy. 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Určite. Áno. Áno, určite. - Skvelé. 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Mám nejaké voľno, zajtra po tretej hodine. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - Čo tak U Giorgia o 19.00? - U Giorgia dnes večer? 91 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Áno. 92 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Hej. Počkať. Čo je dnes večer za deň? 93 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 - D... - Teda, aký je dnes deň? 94 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - Aj večer, teda. - Je pondelok. 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Pondelok. Jasné. - Áno. 96 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 Starý dobrý začiatok týždňa. 97 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Zamyslím sa. 98 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Čau, Dust! So spolubývajúcim Mieškom sa dnes rozbijeme. 99 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Želé poldecáky a energeťáky. Ideš? 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Miešok, hovoríš? 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Hej. 102 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 Znie to síce ako láskavé pozvanie, 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 ale s Alice ideme vymýšľať. 104 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Dobre. 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Nuž, tvoja smola, kamoš. Bude viac sušeného hovädzieho. 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Neznie to ako smola. 107 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Dusty? Dusty, je ti niečo? - Nie. 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Nie. - Počula som jačanie. 109 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Možno si počula mužský krik, ale vôbec nič mi nie je. 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Dobre. 111 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Počkať, prečo žehlíš na mojej podložke na jogu? 112 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Nevedel som nájsť druhú žehliacu dosku a nechcel som obťažovať, 113 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 lebo, veď vieš, žijeme samostatne. 114 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Niekto si žehlí svoje nóbl, pracovné nohavice. 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Veľký večer? 116 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Čože? Nie, ak tak teda nenazveš nudné učiteľské stretnutie. 117 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 A čo ty? Máš dnes večer nejaké veľké sólo plány? 118 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 J... Hej. Poriadne. 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Poriadne veľa plánov. 120 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Hej. Hej, ale, vieš, súčasťou 121 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 nášho sebaobjavovania je to, že si nemusíme 122 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - o všetkom hovoriť, takže... - Hej. 123 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Na 100 % podporujem nezdieľanie. 124 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Dobre. Takže sa o mňa neboj. 125 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Budem sa zabávať. 126 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}VÝLETNÝ HOSTINEC OTVORENÉ 127 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Ahoj, Martha! - Cass. 128 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Panebože. Tak rada ťa vidím. 129 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Čo tu robíš? 130 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Nuž, konečne som mala večer pre seba a pozrela som si: „čo robiť osamote“, 131 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 a „ubytovanie v nóbl hoteli“ bolo číslo jeden. 132 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 To je skvelé, Cass. Nanešťastie tvoje načasovanie nie je ideálne. 133 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 Deerfieldská energetika 134 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 tu má každoročnú oslavu pre zamestnancov 135 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 a obsadili to tu. 136 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Zdá sa, že jediná izba, ktorá je voľná, je znova Kajuta posádky. 137 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 No, ak je tam víno, zabavím sa. 138 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 Dobre. A tiež by som ťa mala varovať, 139 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 že tvoja mama má dnes prejav. 140 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Teraz nemám energiu riešiť tú psychošku. 141 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Stojí rovno za mnou, však? 142 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Nie. Prečo? Tvárila som sa tak? 143 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - To nebolo... - Nie... 144 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Myslela som... - Nie, teda... 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Viem, že sa nemám prikrádať, Cass. 146 00:08:02,357 --> 00:08:03,317 Koniec koncov, 147 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 nechcem bodné rany. 148 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Ahoj, matka. Asi si počula o mojej vízii. 149 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 Už o nej počul každý, Cass. 150 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 A musím povedať, že mám obavy z toho, 151 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 že žena, čo nedávno začala žiť sama, 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 by minula peniaze na predraženú hotelovú izbu, 153 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 keď má ledva vlastný príjem. 154 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Kiežby si za mnou prišla, ak si mala problémy. 155 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Vieš, Dustyho som mala vždy rada ako syna. 156 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 Naozaj? Pretože ja si pamätám, že si ho nazvala „zvykom“ 157 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 vo svadobnom prejave. 158 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 A neprišla som za tebou, matka, lebo ťa odrezávam. 159 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Čo znamená, že ťa nechcem vidieť. Ani počuť tvoje názory. 160 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 Tu je ten hnev. 161 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 Vlastnosť, ktorú si Dusty určite nikdy necenil. 162 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Ukážem ti izbu, Cass. 163 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 A Izzy, možno choď do svojej, 164 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 keďže si na nej trvala, aby si si pripravila prejav. 165 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Mám ho pripravený, Martha. 166 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Dobrý večer, Deerfieldská energetika. 167 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Dnešná atmosféra je elektrizujúca. 168 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Čo to robíš? 170 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Vyprázdnim Koltonovu skrinku. 171 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Naozaj? Si si istý? 172 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Hej. Podľa riaditeľky to je na mne a už ma nebaví okolo nej stále chodiť. 173 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 Ľudia musia prijať, že tu už nie je, 174 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 čo bolo v podstate v mojej vízii. 175 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Ako to bolo vo vízii? 176 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Pretože to bola hra pre dvoch a také to je, keď si dvojča. 177 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Celý život si jeden z dvoch. 178 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Všetko, čo robíš, je buď to isté, alebo iné ako niekto iný, 179 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 a teraz tu tá osoba už nie je. 180 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Iba jeden hráč, však? 181 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Je čas posunúť sa. 182 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 A tu je moje Nintendo Switch. 183 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Vedel som, že ho potiahol. 184 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Čo je toto všetko? 185 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Neviem. 186 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Mám ti pomôcť? Môžem, ak chceš. 187 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Nie, vlastne radšej cúvni. 188 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Asi je tu jedlo. 189 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Hnusné. 190 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Dobre. 191 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Ďakujem. - Ja ďakujem. 192 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - Za... Hej. - Vychutnajte si večeru. 193 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Hej. Pozrime sa! 194 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 Je tu i-D-ál! 195 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Tipnem si, „špecialita pre samotára“, stôl pre jedného? 196 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Ach, nie. Vlastne sme tu spolu. 197 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Učiteľské stretnutie. 198 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Fíha. Dvojka pre D-jka a túto krásnu kvetinku? 199 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Prepáč, nech to trikrát spracujem. 200 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Naozaj trikrát. Môžeš nám dať stôl, prosím? 201 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Presne viem ktorý. 202 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Žuvačka! 203 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - Prosím, po vás. Najprv signora. - Dobre. 204 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Ďakujem. 205 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 D, som na teba hrdý, kamoš. 206 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 Niektorí kamoši si môžu myslieť, že je to prirýchlo. 207 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 Ale viem, že studená posteľ je rozsudok smrti. 208 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Ide o prácu. 209 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Čože? Nehrozí, braček. Videl si tie namaľované pery? Je to rande. 210 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Veci sa možno zmenili, odkedy nerandím, 211 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 ale keď vidím signál, spoznám ho. 212 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Randil si do minulého týždňa. 213 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 A nechýba mi to, zlatko. 214 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Hej, a sme tu. Prosím, nastúpte, slečna... 215 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Alice. 216 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - Alice, ako z krajiny zázrakov. - Hej. 217 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Skvelé. - Áno. Ďakujem. 218 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 A, samozrejme, tu je Xander, teda Žuvačka. 219 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 Dnes večer bude váš gondolier. 220 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Nepotrebujeme gondoliera. Teda, už je to dosť smiešne. 221 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Dobre. 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Prepitné je však zvykom. 223 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - No tak, choď už, Žuvačka. - Dobre. 224 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Moja Alice vie, čo sa jej páči. Takže, čo si dnes vypijeme? 225 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Snažím sa len nechať unášať. Takže, čo chceš ty, Dusty. 226 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Pitie? Pitie. Hej, pitie. Pitie. 227 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Čo si ľudia väčšinou dávajú? 228 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 To je... Teda, máme džús, alebo vodu. 229 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 S bublinkami alebo napríklad... Bez bubliniek. 230 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 Alebo ak chceš... Ak by si chcela, môžeš si dať 231 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 alkoholický variant. 232 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Ospravedlň môjho kamaráta. 233 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 Je to jeho prvé prvé rande za 23 rokov. 234 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Neboj sa. Zvládnem to. 235 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Nepovedal som, že je to rande. 236 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Nie. Nie, isteže. Je to len... 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 stretnutie kolegov, však? 238 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Áno. 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 A preto by som mal byť naozaj úprimný 240 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 o celom tom skúšobnom období od mojej ženy, 241 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 pretože je to fakt len na sex týždňov... Šesť týždňov. 242 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 No, za šesť týždňov sa môže stať veľa. 243 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Giorgiova pondelková špecialita, 244 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 šampus a ustrice. Poďme na to! 245 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Ahoj, môžem sa pridať? 246 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Iste. 247 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Z bezpečnej diaľky je to vlastne celkom zábavné. 248 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Tiež si o tom nevedela, keď si si rezervovala izbu? 249 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Počas búrky ma vytopilo, takže som posledných pár nocí tu. 250 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Ahoj, Deerfieldská energetika. 251 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Dnešná atmosféra je elektrizujúca! 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Ach, doriti. 253 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Dobre, na chvíľku sa dobime... 254 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 dnes večer máme pre vás prekvapenie, hosťa, 255 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 ktorý predvedie nové uniformy. 256 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}VYPLO MA NA PÁRTY 257 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 {\an8}Páčil sa vám ako Šéf obchytkávač 3 258 00:14:02,009 --> 00:14:04,136 {\an8}vo videu o sexuálnom obťažovaní. 259 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Prosím, privítajte, Caryho Hubbarda! 260 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 To je môj svokor. 261 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 To je neuveriteľné. 262 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Smutné, však? Ako sa tu potuluje? 263 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Podľa mňa je odvážne, že ide za svojou vášňou. 264 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Podľa mňa mu chýba Dustyho mama. 265 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 Nikdy nepochopím, ako sa môže niekto rozísť 266 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 a stále tvrdiť, že sa ľúbia. 267 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Možno preto, že nedokážeš ľúbiť. 268 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Celé mesto ma miluje, Cass. 269 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Ak ma ospravedlníš, 270 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 nemala by som mrhať hlasom na triviálne rozhovory. 271 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 Dobre. 272 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 To bolo intenzívne. 273 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Prepáč, je všade. 274 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Akoby som chcela odrezať toxický bumerang. 275 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Ale nemala som tak vyletieť. 276 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Nie, rešpektujem to. 277 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 JOHNSONOVE POTRAVINY 278 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Nechcem mať zlý vplyv, ale podľa mňa by si sa mohol ulievať, 279 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 kým sa pán Johnson vráti. 280 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 Pán Johnson bol ku mne dobrý. 281 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 A prepáč, ako to nemá byť zlý vplyv? 282 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Lebo som povedala: „Nechcem mať zlý vplyv.“ 283 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - Tak preto nie. Chápem. - Hej. 284 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Len musím podpísať túto zásielku. Zrátaj buchtičky, buchtička. 285 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Pre teba hocičo, buchtička. 286 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Čo to robíš? 287 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Nič. 288 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Toto je hovoriaca žaba Terry. 289 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Dala som ju Koltonovi a myslela som, že keď ju vyhodíš... 290 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Si „žab-úžasný“. 291 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 To si ty? 292 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Hej, môžeš si to prispôsobiť a tak. Je to úplná blbosť. 293 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 Ale ak ju nechceš. 294 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 Ľúbim ťa, Kolton. 295 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Žab-úžasné, čo? 296 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Prečo si to chceš nechať? 297 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Nič iné mi po Koltonovi neostalo. 298 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Super. No, ja nechcem nič iné. Všetko sú to smeti. 299 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Ale toto si nechaj. 300 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Strúhané hľuzovky sú hrot, čo? 301 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 A 15 dolárov za plátok. Mio dio! 302 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 A je zvykom hovoriť hosťom, koľko to stojí, 303 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 až po naservírovaní? 304 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Tento chlapík je vtipný, že? Drž sa ho. 305 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 Ponúknem vám tiramisu, 306 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 alebo našu slávnu panna cottu? 307 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Veľmi čerstvá, veľmi jemná. 308 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Nie, myslím, že netreba. - Hej. 309 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Dobre. - Vďaka, G. 310 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Žuvačka! Musíme overiť kreditku. Má čip. 311 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - Fíha, hluk a súkromie je čudné spojenie. - Hej. 312 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Hej. 313 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Asi by sme mali prebrať zistenia nášho vymýšľania. 314 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Presne. Áno. Pozrime sa, aké budú deti inšpirované. 315 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Takže sme hovorili o začlenení praktickejších zručností do osnov. 316 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Áno. 317 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Napadli nám výmena pneumatiky... 318 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Dobre. - ...dane. 319 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Oblečenie paplóna. 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 Hej. Všetko veľmi dôležité. 321 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 Správna strava. Podčiarknuté „správna“. 322 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 Neviem, čo to je... 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Myslel som, že máme viac. 324 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Nie, asi to nebolo najproduktívnejšie vymýšľanie. 325 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Možno to začína nami. 326 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Teda, môžeme meniť osnovy, koľko chceme, 327 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 ale, vieš, ak si ako učitelia nerozširujeme vlastné obzory... 328 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Áno. Chápem. 329 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Keď starý vták kráka, mladý vták sa učí. 330 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 Írske príslovie. Asi. Prepáč. 331 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Nie, ja len, tvoj prízvuk je veľmi sexi. 332 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - Chápem. - Áno. 333 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Takže moja reč je sexi? - Áno. 334 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Tíško, dievka moja, inak odídeš poriadne bachnutá. 335 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 Tak nemôžu znieť skutočné slová. 336 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Keby vravím z môjho otvoru, skončil by som ako kôl. 337 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Ako kôl? Čo je kôl? 338 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Po väčšine slová. 339 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dust, čau. Ako sa darí? Musíme sa porozprávať. 340 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Práve sme niečo preberali, Giorgio. 341 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 Všetko v poriadku? 342 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Áno. Mali sme problém s ustricami. 343 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Dobre. No, tie sme mali obaja. 344 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Hej. Len s tými, čo jedol Dusty. 345 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 Má problémy s črevnou flórou a len mu chcem ukázať 346 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 nejaké cvičenia na brucho, 347 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 aby to mohol predbehnúť. 348 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Vďaka, kamarát. - Hej. Kryjem ti chrbát. 349 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Tak, čo je to za posratú núdzu? 350 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 D, ustrice sú v poriadku. Tvoja kreditka nie. 351 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Len som ťa nechcel strápniť pred Alice. 352 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Nuž, na to je trochu neskoro. 353 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Ak nejde, tak preto, že si mi celý večer účtoval navyše. 354 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Staral som sa o teba, braček. Ty si nechcel belugu? 355 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 So všetkými tými prídavkami si vyzeral ako boháč. 356 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Čo za boháča má problémy s črevnou flórou? 357 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Prepáč. 358 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Všetko v poriadku? 359 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Ahoj, Cass. Prepáč, že ruším. 360 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 Mala by si vedieť, že máme problém s kreditkou. 361 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Pokúšam sa ju použiť U Giorgia a zamietlo ju. 362 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 U Giorgia? Ja že si na učiteľskom stretnutí. 363 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Aj som. 364 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Len spolu vymýšľame. 365 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 S akým učiteľom? 366 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Učiteľmi, plurál. 367 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 Práve som skontroloval aktivitu karty 368 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 a je tam podvodná platba z Výletného hostinca. 369 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Dusty, ja som tu. 370 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 Chápem. 371 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 Znie to ako klub, Cass. 372 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Každopádne, do toho ma nič. 373 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Banka asi videla, že sa používa tá istá karta 374 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 na dvoch miestach a jedným z nich je hotel, 375 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 kam sa často chodí na romantické stretnutia. 376 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Takže sa netreba ničoho báť, že? 377 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Na tejto strane nie. 378 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Uži si večer, Cass. 379 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 No, dnes máme určite energiu. 380 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Tak, prosím, pozdvihnime čaše. 381 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Držím nôž. 382 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Nikto to nehovorte mojej dcére. Možno ma s ním bodne. 383 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Hej. Prepáč, že som tak zdúchol. 384 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - To nič. - Neuveríš, 385 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - ale mal som problém s... - Kreditkou. 386 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Hej. 387 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Stále ti chodili upozornenia. 388 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Doriti. 389 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 Ale popravde, neboj sa. Nič sa nedeje. 390 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Nie. Nie, nebudeš platiť. 391 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Ach, nie, nezaplatím. Hej, Giorgio nám naúčtoval 392 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 deväť dolárov za ustricu a boli pokazené, 393 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 takže ideme bez platenia. 394 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Čože? 395 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Á, šťastnú, šťastnú oslavu Máte špeciálny deň 396 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - Naša chvíľa... - Sme radi, že ste tu 397 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 A doviedli rodinu v tento deň 398 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - V Giorgiovej - ...je teraz. 399 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - Talianskej - Poď. 400 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 Reštaurácii a športovom centre 401 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Si v poriadku? - Hej. 402 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Vyhodil som všetky Koltonove veci 403 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 a potom si uvedomil, že tam mám Switch a nemôžem ho nájsť. 404 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Jacob, chápem, prečo sa hneváš kvôli hovoriacej žabe Terrymu. 405 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Nehnevám sa. 406 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Asi som si myslel, že váš vzťah 407 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - bol iný. - Ako to myslíš? 408 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 Povedala si mu, že ho ľúbiš, Trina, 409 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 aj keď len cez žabu. 410 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 A to sme si my ešte nepovedali, takže... 411 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 Neviem. Asi som to chcel uzavrieť, 412 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 ale teraz mám zo všetkého horší pocit. 413 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Ale prečo máš horší pocit? 414 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Chceš, aby som akože klamala a povedala, že som ho nenávidela? 415 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 Jacob, vieš, že láska ku Koltonovi 416 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 nemení, čo cítim k tebe, však? 417 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Môžem ľúbiť rôznych ľudí v rôzny čas z rôznych dôvodov. 418 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Hej, ale toto je teraz. A stále si chceš nechať žabu. 419 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Áno, pretože pre mňa niečo znamená. 420 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Pripomína mi, čo som kedysi cítila ku niekomu, koho sme obaja stratili. 421 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 No, nemáš nič Koltonove, čo si chceš nechať? 422 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Viem, že chýba aj tebe. 423 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Čo je to? 424 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Úplne som na to zabudol. 425 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Kolton nejako dostal štvorku z testu z biológie 426 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 a otec to musel podpísať. 427 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 Oveľa viac času strávil snahou sfalšovať jeho podpis, 428 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 než učením sa na ten test. 429 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Hej. Typický Kolton. 430 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Hej. 431 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Stále som nenašiel Switch. 432 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Ukáž. 433 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Mám menšie ruky a lepšie prehrabú smeti. 434 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 To je čudný flex. 435 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Chytíš ma za nohy? Poď. 436 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 To fak... Hej, dobre. Ježiši. Áno. 437 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Dobre. - Panebože. Moje vlasy. 438 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Prosím, nenechaj ma vypnúť sa samú. 439 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Teda, ako to, že si ešte mamu nedobodala? Je to nálož. 440 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Ako sa opovažuješ. 441 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Moja mama je ako sen. 442 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 „Som Izzy, starostka Deerfieldu.“ 443 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 No doriti. Akoby tu bola s nami. 444 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Nuž, ak sa ti páči toto, zamiluješ si môjho Dustyho. 445 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 „Ja chcem klobásku a kašu.“ 446 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 To má byť prízvuk, alebo vážne poškodenie mozgu? 447 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Dobre. Takže toto? Je môj otec Reuben. 448 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Dobre. 449 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 „Som otec Reuben. 450 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Nikto nevie, či je Reuben moje krstné meno alebo priezvisko.“ 451 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 „Ale ľúbim Hanu.“ 452 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Ach, no tak! No tak. 453 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Tie vibrácie u Giorgia som zachytila. 454 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Dobre, počúvaj. Ja nerandím. Hlavne nie s kňazmi. 455 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Blbosť. 456 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Som rada osamote. 457 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 No, toto tu je najdlhšie, čo som 458 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 s niekým bola za dlhú dobu. 459 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 A pozri, ako dobre sa bavíš. 460 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Vieš, ja nikdy nie som sama. 461 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Noc osamote som nestrávila už tak 20 rokov. 462 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Teda. Myslíš, že by si to robila, keby tu nebol ten stroj? 463 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Možno. Asi. 464 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Hej. 465 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 To je dobré. 466 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Lebo na tvojom mieste by som si asi vravela: 467 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 „Je to to, čo som chcela, 468 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 alebo mi ten stroj vkladá myšlienky do hlavy? 469 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 A ako viem, či všetky tieto veľké zmeny robím 470 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 na základe svojho výkladu videohry? 471 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Ako viem, že sa rozhodujem správne?“ 472 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Ale, vieš, to sa mi hovorí ľahko, keďže som ho nikdy nepoužila. 473 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 No, neviem, či robím správnu vec. 474 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 Teda, je to riskantné. Všetko je to riskantné. Ale... 475 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 Ale niečo skúšam. 476 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Tak ako ty, keď sa so mnou bavíš. 477 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 A podľa mňa by si tu mala ostať. 478 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Teda, je tu druhá posteľ. 479 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 To budem musieť odmietnuť. 480 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 Okrem toho, ak ostanem, 481 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 nebudeš si môcť užiť prvú noc osamote. 482 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Ach, no tak. Bude zábava. - Dobrú noc, Cass. 483 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 „Dobrú noc, Cass.“ 484 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 To som napodobnila teba. 485 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Fakt dobré. Na chvíľu som si myslela, že je to ozvena. 486 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 487 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 No, v podstate sme vyriešili krízu v školstve. 488 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - Áno. Áno. - Fíha. 489 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 No, keby som mala 490 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 seminár „Čo robiť so surovým kuraťom?“, ktorý navrhujeme, 491 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 keď som bola na strednej, teda, ktovie, kde by som bola teraz, však? 492 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Čím si chcela byť, keď si bola mladá? 493 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 No, mala som byť čelistka. 494 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Naozaj? - Áno. 495 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Vieš, brala som to dosť vážne. 496 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 Vieš, konzervatórium, 497 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 prihlášky na všetky nóbl hudobné školy. 498 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Vieš, to si pre mňa vysnívali rodičia. 499 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Áno. Ale bol tam priveľký tlak byť dokonalou. 500 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 No, musíš trafiť všetky noty, že? 501 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 „Hej, musíš trafiť všetky noty.“ 502 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 To je nepríjemnosť. 503 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 Hej. A to mi vyšlo na kartičke. 504 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 Bolo tam „čelistka“, vieš, čo len posilnilo pocit, 505 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 že som zlyhala, keď som to vzdala. 506 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 Hej. 507 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Ale potom som počula teba, 508 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 ako hovoríš o tom, 509 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 že kartičky ľudí nasmerujú do rôznych smerov. 510 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 A povedala som si, vieš, možno, áno, 511 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 môj potenciál bol čelistka, ale... 512 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 neviem, možno nájdem nový spôsob šťastia 513 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 v druhom živote, ktorý som si vybrala. 514 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Hej. A potom som videla víziu a unášala som sa vzduchom. 515 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Len si sa nechala unášať. 516 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 Hej. Čo som vlastne vždy chcela... 517 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 A čo ty? Čo... 518 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 Čím si chcel byť, keď si bol mladší? 519 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - Neviem. - Hej. 520 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 No, asi ma chvíľu bavila astronómia. 521 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Mal som knihy 522 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 a na strope v izbe súhvezdia, čo v tme svietili. 523 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 A potom som išiel do Whistleru na lyžovačku počas výšky 524 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 a bola tam úžasná obloha. 525 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Hviezdy sú tam také jasné a tak blízko, nemajú konca. 526 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Popravde, pripadalo mi to celkom ohromné. 527 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Bola som vo Whistleri. Je to tam krásne. 528 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 Naozaj je. 529 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Skoro som tam ostal. 530 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Mohli sme sa stretnúť. 531 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Mohol si ma niečo naučiť o hviezdach. 532 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Nuž, srdcom som učiteľ. 533 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Áno. - Zjavne. 534 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Bože. Tam je kométa. Želaj si. 535 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Ach, áno. Volá sa lietadlo. 536 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Viem. Vedela som to. 537 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 Ja... Prestaň. Skúšala som ťa. 538 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Takže, hej. Dobré astronomovanie. 539 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 „Kométa Delta“. 540 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 No, tu bývam. 541 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Neviem, ako si ma odprevadila domov ty. 542 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Hej. Ako by sa to stalo? 543 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Neviem, ako to ukončiť. 544 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 Nepomôžeš mi, že? 545 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Dobre. Tak potom si asi toto položím, 546 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - otvorím toto... - Fíha. 547 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 ...a pokúsim sa o objatie. 548 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Takže pohneme rukami. 549 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 Idú prvé. 550 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 A objatie. 551 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 A držanie. 552 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Stále držím. 553 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Stále držím. 554 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Pekné, malé objatie. 555 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Pozor, Deerfield. 556 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Tu čestný šerif Beau Kovac na nočnej hliadke. 557 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Všetkým zločincom, máte za zadkom medveďa. 558 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 Takže si vyčistite zuby a učešte vlasy, 559 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 lebo zákon vás dnes hľadá. 560 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Končím. 561 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Pán Johnson, čo sa deje? 562 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594: vandalizmus? 563 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Dúfam, že to nie je 211. To je lúpež. 564 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Ste v poriadku, pán Johnson? 565 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Nechcem byť sám. 566 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 567 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Preklad titulkov: Jozef Ferencz