1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Určite to chceš urobiť?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Dala som tam kartičku a bolo tam:
„Zistite, kto ste.“
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
A potom sa objavilo malé ja
a mala som na sebe to isté,
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
čo na Koltonovom pohrebe.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Bola som na streche U Giorgia,
tak ako naozaj.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}Potom som uvidela nápis,
a namiesto „U Giorgia“
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}tam bolo „Klamárka“. A tak som ho rozbila
a potom to celé vybuchlo.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}A potom som tam len stála.
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,624
POKRAČOVAŤ?
10
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Akoby to vravelo,
že môžem byť, čím chcem.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Postavila som sa klamstvám
a môžem sa rozhodnúť, kto budem.
12
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
To je super.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Mal si ísť so mnou.
Môžem ísť s tebou?
14
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}HRDINA
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
IBA JEDEN HRÁČ
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Asi to musíš urobiť sám.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Môžem ti to nahrať?
18
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
KTO STE
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Husté.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
No doriti.
21
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Takže, čo si videl?
22
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Takú tenisovú videohru,
ktorú sme hrávali s Koltonom.
23
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Môžem to vidieť?
24
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Čo?
- Nevidno to. Je to rozmazané.
25
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Takže je po tom?
26
00:01:56,742 --> 00:01:58,410
Keď si to pozrieš, zmizne to?
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,037
Asi.
28
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Ktokoľvek to zostrojil,
bol tak trochu debil.
29
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Súhlasím.
30
00:02:20,140 --> 00:02:24,061
SKRYTÝ POTENCIÁL
31
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Tento graf ukazuje pokles dochádzky,
odkedy sa zjavilo MORPHO.
32
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Kto ti robí grafy, riaditeľka Pat?
33
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
Dopekla, ja sama. Vieš prečo?
34
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Pretože náš učiteľ grafiky odišiel,
aby fúkal sklo.
35
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Odviedla si obdivuhodnú robotu.
36
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Viete čo? Máme tu problém, ľudia.
37
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Učitelia odchádzajú, študenti chodia
poza školu. Potrebujem riešenia.
38
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Dobre, záleží tu ešte niekomu
na našich študentoch?
39
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
- Dusty Hubbard.
- Chcel som len,
40
00:02:51,839 --> 00:02:53,882
že je celkom očividné, čo sa tu deje.
41
00:02:53,882 --> 00:02:56,218
Vďaka MORPH-u všetci myslia
na svoje sny
42
00:02:56,218 --> 00:02:58,011
a ako zmeniť svoj život.
43
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
Ale tu v škole sme nič nezmenili,
44
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
okrem pridelenia parkovania navyše
pre motorky.
45
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
To je pre všetkých.
46
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Myslím, že musíme prerobiť osnovy.
47
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
Namiesto učenia starých vecí rok čo rok,
48
00:03:09,815 --> 00:03:13,777
by sme mali zohľadniť potreby
a túžby našich študentov.
49
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Musíme im ukázať, že svet tam vonku
50
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
a aj oni sami majú
nekonečné možnosti.
51
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Vieš čo? Tento nový Dusty sa mi páči.
52
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Keď som počula, že sa rozvádzaš,
trochu som sa bála.
53
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
Nerozvádzame sa
54
00:03:30,752 --> 00:03:32,838
a nemyslím, že toto je vhodné miesto.
55
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Nie, myslela som, že sa psychicky zložíš.
My všetci.
56
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Rád tu rozviniem svoju úlohu.
57
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Viem po francúzsky a nemecky.
Trochu po latinsky.
58
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Skvelé! Môžete učiť telocvik.
59
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Nie je to skôr
oblasť trénera Eaglesona?
60
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Nie, po škandále s aférou
ma dali učiť náuku o spoločnosti.
61
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
A viete čo?
Študenti v skutočnosti učia mňa.
62
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
No, súhlasím s pánom Hubbardom.
63
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Myslím, že je načase,
aby sa veci zmenili.
64
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
DEERFIELDSKÁ STREDNÁ
65
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus. Ten test bol otrasný.
66
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck nevynašiel „Otto-mobil“.
67
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- Pán Hubbard, zdravím.
- Slečna Wicksteadová.
68
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
Áno, len som chcela znova povedať,
69
00:04:18,550 --> 00:04:20,594
že váš prejav bol veľmi inšpiratívny.
70
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Prejav?
- Áno. Áno.
71
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
No neviem. Len som hovoril od srdca.
72
00:04:27,601 --> 00:04:29,353
No, viete, mňa oslovil.
73
00:04:29,853 --> 00:04:31,313
Odkedy som videla MORPHO víziu,
74
00:04:31,313 --> 00:04:34,274
snažila som sa, viete,
nechať sa trochu viac unášať,
75
00:04:34,274 --> 00:04:36,610
nekontrolovať všetko.
76
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Takže, ja...
77
00:04:38,028 --> 00:04:39,988
Páčil sa mi váš nápad,
že by sme mali
78
00:04:39,988 --> 00:04:41,949
nechať študentov rozhodnúť.
79
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Dobre, slečna Wicksteadová.
80
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
- Stačí Alice.
- Alice. Dobre. Alice.
81
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Alice Wicksteadová.
82
00:04:46,995 --> 00:04:48,747
Učíš Trinu hudobnú.
83
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
Áno. Hej, Trina je super.
84
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
A veľmi ma mrzelo, keď som sa dopočula
o tvojej domácej situácii.
85
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
- To nič.
- Nie preto som ťa
86
00:04:58,423 --> 00:05:00,050
- dobehla. Vlastne...
- Hej.
87
00:05:00,050 --> 00:05:04,054
...len som chcela vedieť,
či by sme nevymysleli rozšírené osnovy.
88
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Určite. Áno. Áno, určite.
- Skvelé.
89
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Mám nejaké voľno, zajtra po tretej hodine.
90
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- Čo tak U Giorgia o 19.00?
- U Giorgia dnes večer?
91
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Áno.
92
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Hej. Počkať.
Čo je dnes večer za deň?
93
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
- D...
- Teda, aký je dnes deň?
94
00:05:18,861 --> 00:05:20,988
- Aj večer, teda.
- Je pondelok.
95
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Pondelok. Jasné.
- Áno.
96
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
Starý dobrý začiatok týždňa.
97
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
Zamyslím sa.
98
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Čau, Dust! So spolubývajúcim
Mieškom sa dnes rozbijeme.
99
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Želé poldecáky a energeťáky. Ideš?
100
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Miešok, hovoríš?
101
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Hej.
102
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
Znie to síce ako láskavé pozvanie,
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
ale s Alice ideme vymýšľať.
104
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Dobre.
105
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Nuž, tvoja smola, kamoš.
Bude viac sušeného hovädzieho.
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Neznie to ako smola.
107
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Dusty? Dusty, je ti niečo?
- Nie.
108
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
- Nie.
- Počula som jačanie.
109
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Možno si počula mužský krik,
ale vôbec nič mi nie je.
110
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Dobre.
111
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Počkať, prečo žehlíš
na mojej podložke na jogu?
112
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Nevedel som nájsť druhú žehliacu dosku
a nechcel som obťažovať,
113
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
lebo, veď vieš, žijeme samostatne.
114
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Niekto si žehlí svoje nóbl,
pracovné nohavice.
115
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Veľký večer?
116
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Čože? Nie, ak tak teda nenazveš
nudné učiteľské stretnutie.
117
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
A čo ty?
Máš dnes večer nejaké veľké sólo plány?
118
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
J... Hej. Poriadne.
119
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Poriadne veľa plánov.
120
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Hej. Hej, ale, vieš, súčasťou
121
00:06:43,237 --> 00:06:46,031
nášho sebaobjavovania je to,
že si nemusíme
122
00:06:46,031 --> 00:06:48,242
- o všetkom hovoriť, takže...
- Hej.
123
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Na 100 % podporujem nezdieľanie.
124
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Dobre. Takže sa o mňa neboj.
125
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Budem sa zabávať.
126
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}VÝLETNÝ HOSTINEC
OTVORENÉ
127
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Ahoj, Martha!
- Cass.
128
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Panebože. Tak rada ťa vidím.
129
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Čo tu robíš?
130
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Nuž, konečne som mala večer pre seba
a pozrela som si: „čo robiť osamote“,
131
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
a „ubytovanie v nóbl hoteli“
bolo číslo jeden.
132
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
To je skvelé, Cass. Nanešťastie
tvoje načasovanie nie je ideálne.
133
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
Deerfieldská energetika
134
00:07:28,991 --> 00:07:30,951
tu má každoročnú oslavu
pre zamestnancov
135
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
a obsadili to tu.
136
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Zdá sa, že jediná izba,
ktorá je voľná, je znova Kajuta posádky.
137
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
No, ak je tam víno, zabavím sa.
138
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
Dobre. A tiež by som ťa mala varovať,
139
00:07:43,463 --> 00:07:45,174
že tvoja mama má dnes prejav.
140
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Teraz nemám energiu riešiť tú psychošku.
141
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Stojí rovno za mnou, však?
142
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Nie. Prečo? Tvárila som sa tak?
143
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- To nebolo...
- Nie...
144
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Myslela som...
- Nie, teda...
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Viem, že sa nemám prikrádať, Cass.
146
00:08:02,357 --> 00:08:03,317
Koniec koncov,
147
00:08:03,317 --> 00:08:04,902
nechcem bodné rany.
148
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Ahoj, matka.
Asi si počula o mojej vízii.
149
00:08:07,779 --> 00:08:10,616
Už o nej počul každý, Cass.
150
00:08:10,616 --> 00:08:12,659
A musím povedať, že mám obavy z toho,
151
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
že žena, čo nedávno začala žiť sama,
152
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
by minula peniaze na predraženú
hotelovú izbu,
153
00:08:18,874 --> 00:08:21,043
keď má ledva vlastný príjem.
154
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Kiežby si za mnou prišla,
ak si mala problémy.
155
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Vieš, Dustyho som mala
vždy rada ako syna.
156
00:08:26,924 --> 00:08:30,594
Naozaj? Pretože ja si pamätám,
že si ho nazvala „zvykom“
157
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
vo svadobnom prejave.
158
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
A neprišla som za tebou, matka,
lebo ťa odrezávam.
159
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Čo znamená, že ťa nechcem vidieť.
Ani počuť tvoje názory.
160
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
Tu je ten hnev.
161
00:08:39,102 --> 00:08:42,648
Vlastnosť,
ktorú si Dusty určite nikdy necenil.
162
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Ukážem ti izbu, Cass.
163
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
A Izzy, možno choď do svojej,
164
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
keďže si na nej trvala,
aby si si pripravila prejav.
165
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Mám ho pripravený, Martha.
166
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Dobrý večer, Deerfieldská energetika.
167
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Dnešná atmosféra je elektrizujúca.
168
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
169
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Čo to robíš?
170
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Vyprázdnim Koltonovu skrinku.
171
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Naozaj? Si si istý?
172
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Hej. Podľa riaditeľky to je na mne
a už ma nebaví okolo nej stále chodiť.
173
00:09:32,030 --> 00:09:33,740
Ľudia musia prijať, že tu už nie je,
174
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
čo bolo v podstate v mojej vízii.
175
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Ako to bolo vo vízii?
176
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Pretože to bola hra pre dvoch
a také to je, keď si dvojča.
177
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Celý život si jeden z dvoch.
178
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Všetko, čo robíš, je buď to isté,
alebo iné ako niekto iný,
179
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
a teraz tu tá osoba už nie je.
180
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Iba jeden hráč, však?
181
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Je čas posunúť sa.
182
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
A tu je moje Nintendo Switch.
183
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Vedel som, že ho potiahol.
184
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Čo je toto všetko?
185
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Neviem.
186
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Mám ti pomôcť? Môžem, ak chceš.
187
00:10:12,696 --> 00:10:14,364
Nie, vlastne radšej cúvni.
188
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Asi je tu jedlo.
189
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Hnusné.
190
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Dobre.
191
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Ďakujem.
- Ja ďakujem.
192
00:10:24,625 --> 00:10:26,668
- Za... Hej.
- Vychutnajte si večeru.
193
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Hej. Pozrime sa!
194
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
Je tu i-D-ál!
195
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Tipnem si, „špecialita pre samotára“,
stôl pre jedného?
196
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Ach, nie. Vlastne sme tu spolu.
197
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Učiteľské stretnutie.
198
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Fíha. Dvojka pre D-jka
a túto krásnu kvetinku?
199
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Prepáč, nech to trikrát spracujem.
200
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Naozaj trikrát.
Môžeš nám dať stôl, prosím?
201
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Presne viem ktorý.
202
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Žuvačka!
203
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
- Prosím, po vás. Najprv signora.
- Dobre.
204
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Ďakujem.
205
00:10:59,576 --> 00:11:02,704
D, som na teba hrdý, kamoš.
206
00:11:02,704 --> 00:11:05,123
Niektorí kamoši si môžu myslieť,
že je to prirýchlo.
207
00:11:05,123 --> 00:11:07,501
Ale viem,
že studená posteľ je rozsudok smrti.
208
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Ide o prácu.
209
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Čože? Nehrozí, braček.
Videl si tie namaľované pery? Je to rande.
210
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
Veci sa možno zmenili,
odkedy nerandím,
211
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
ale keď vidím signál, spoznám ho.
212
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Randil si do minulého týždňa.
213
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
A nechýba mi to, zlatko.
214
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Hej, a sme tu. Prosím, nastúpte, slečna...
215
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Alice.
216
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
- Alice, ako z krajiny zázrakov.
- Hej.
217
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Skvelé.
- Áno. Ďakujem.
218
00:11:32,776 --> 00:11:37,155
A, samozrejme, tu je Xander, teda Žuvačka.
219
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Dnes večer bude váš gondolier.
220
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Nepotrebujeme gondoliera.
Teda, už je to dosť smiešne.
221
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Dobre.
222
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Prepitné je však zvykom.
223
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- No tak, choď už, Žuvačka.
- Dobre.
224
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Moja Alice vie, čo sa jej páči.
Takže, čo si dnes vypijeme?
225
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Snažím sa len nechať unášať.
Takže, čo chceš ty, Dusty.
226
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Pitie? Pitie. Hej, pitie. Pitie.
227
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Čo si ľudia väčšinou dávajú?
228
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
To je... Teda, máme džús, alebo vodu.
229
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
S bublinkami alebo napríklad...
Bez bubliniek.
230
00:12:16,069 --> 00:12:18,030
Alebo ak chceš...
Ak by si chcela, môžeš si dať
231
00:12:18,030 --> 00:12:19,990
alkoholický variant.
232
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Ospravedlň môjho kamaráta.
233
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
Je to jeho prvé prvé rande za 23 rokov.
234
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Neboj sa. Zvládnem to.
235
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Nepovedal som, že je to rande.
236
00:12:33,337 --> 00:12:35,839
Nie. Nie, isteže. Je to len...
237
00:12:36,673 --> 00:12:38,383
stretnutie kolegov, však?
238
00:12:38,383 --> 00:12:39,468
Áno.
239
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
A preto by som mal byť naozaj úprimný
240
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
o celom tom skúšobnom období
od mojej ženy,
241
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
pretože je to fakt len na sex týždňov...
Šesť týždňov.
242
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
No, za šesť týždňov sa môže stať veľa.
243
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Giorgiova pondelková špecialita,
244
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
šampus a ustrice. Poďme na to!
245
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Ahoj, môžem sa pridať?
246
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Iste.
247
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Z bezpečnej diaľky je to vlastne
celkom zábavné.
248
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Tiež si o tom nevedela,
keď si si rezervovala izbu?
249
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Počas búrky ma vytopilo,
takže som posledných pár nocí tu.
250
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Ahoj, Deerfieldská energetika.
251
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Dnešná atmosféra je elektrizujúca!
252
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Ach, doriti.
253
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Dobre, na chvíľku sa dobime...
254
00:13:53,876 --> 00:13:56,170
dnes večer máme pre vás
prekvapenie, hosťa,
255
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
ktorý predvedie nové uniformy.
256
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
{\an8}VYPLO MA NA PÁRTY
257
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
{\an8}Páčil sa vám ako Šéf obchytkávač 3
258
00:14:02,009 --> 00:14:04,136
{\an8}vo videu o sexuálnom obťažovaní.
259
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Prosím, privítajte, Caryho Hubbarda!
260
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
To je môj svokor.
261
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
To je neuveriteľné.
262
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Smutné, však? Ako sa tu potuluje?
263
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Podľa mňa je odvážne,
že ide za svojou vášňou.
264
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Podľa mňa mu chýba Dustyho mama.
265
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
Nikdy nepochopím,
ako sa môže niekto rozísť
266
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
a stále tvrdiť, že sa ľúbia.
267
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Možno preto, že nedokážeš ľúbiť.
268
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Celé mesto ma miluje, Cass.
269
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Ak ma ospravedlníš,
270
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
nemala by som mrhať hlasom
na triviálne rozhovory.
271
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
Dobre.
272
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
To bolo intenzívne.
273
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Prepáč, je všade.
274
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Akoby som chcela odrezať
toxický bumerang.
275
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
Ale nemala som tak vyletieť.
276
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Nie, rešpektujem to.
277
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
JOHNSONOVE POTRAVINY
278
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Nechcem mať zlý vplyv,
ale podľa mňa by si sa mohol ulievať,
279
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
kým sa pán Johnson vráti.
280
00:15:13,914 --> 00:15:15,791
Pán Johnson bol ku mne dobrý.
281
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
A prepáč,
ako to nemá byť zlý vplyv?
282
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Lebo som povedala:
„Nechcem mať zlý vplyv.“
283
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- Tak preto nie. Chápem.
- Hej.
284
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Len musím podpísať túto zásielku.
Zrátaj buchtičky, buchtička.
285
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Pre teba hocičo, buchtička.
286
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Čo to robíš?
287
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Nič.
288
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Toto je hovoriaca žaba Terry.
289
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Dala som ju Koltonovi a myslela som,
že keď ju vyhodíš...
290
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
Si „žab-úžasný“.
291
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
To si ty?
292
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Hej, môžeš si to prispôsobiť a tak.
Je to úplná blbosť.
293
00:16:07,509 --> 00:16:09,428
Ale ak ju nechceš.
294
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
Ľúbim ťa, Kolton.
295
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Žab-úžasné, čo?
296
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Prečo si to chceš nechať?
297
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Nič iné mi po Koltonovi neostalo.
298
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
Super. No, ja nechcem nič iné.
Všetko sú to smeti.
299
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Ale toto si nechaj.
300
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Strúhané hľuzovky sú hrot, čo?
301
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
A 15 dolárov za plátok. Mio dio!
302
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
A je zvykom hovoriť hosťom,
koľko to stojí,
303
00:16:41,668 --> 00:16:42,753
až po naservírovaní?
304
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Tento chlapík je vtipný, že? Drž sa ho.
305
00:16:49,218 --> 00:16:51,637
Ponúknem vám tiramisu,
306
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
alebo našu slávnu panna cottu?
307
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Veľmi čerstvá, veľmi jemná.
308
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Nie, myslím, že netreba.
- Hej.
309
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Dobre.
- Vďaka, G.
310
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Žuvačka! Musíme overiť kreditku. Má čip.
311
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
- Fíha, hluk a súkromie je čudné spojenie.
- Hej.
312
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Hej.
313
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Asi by sme mali prebrať
zistenia nášho vymýšľania.
314
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Presne. Áno. Pozrime sa,
aké budú deti inšpirované.
315
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Takže sme hovorili o začlenení
praktickejších zručností do osnov.
316
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Áno.
317
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Napadli nám výmena pneumatiky...
318
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Dobre.
- ...dane.
319
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Oblečenie paplóna.
320
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
Hej. Všetko veľmi dôležité.
321
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
Správna strava. Podčiarknuté „správna“.
322
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
Neviem, čo to je...
323
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Myslel som, že máme viac.
324
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Nie, asi to nebolo
najproduktívnejšie vymýšľanie.
325
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Možno to začína nami.
326
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Teda, môžeme meniť osnovy, koľko chceme,
327
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
ale, vieš, ak si ako učitelia
nerozširujeme vlastné obzory...
328
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Áno. Chápem.
329
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Keď starý vták kráka,
mladý vták sa učí.
330
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
Írske príslovie. Asi. Prepáč.
331
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Nie, ja len, tvoj prízvuk je veľmi sexi.
332
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- Chápem.
- Áno.
333
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Takže moja reč je sexi?
- Áno.
334
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Tíško, dievka moja,
inak odídeš poriadne bachnutá.
335
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
Tak nemôžu znieť skutočné slová.
336
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Keby vravím z môjho otvoru,
skončil by som ako kôl.
337
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Ako kôl? Čo je kôl?
338
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
Po väčšine slová.
339
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dust, čau. Ako sa darí?
Musíme sa porozprávať.
340
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
Práve sme niečo preberali, Giorgio.
341
00:18:36,909 --> 00:18:37,910
Všetko v poriadku?
342
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Áno. Mali sme problém s ustricami.
343
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Dobre. No, tie sme mali obaja.
344
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Hej. Len s tými, čo jedol Dusty.
345
00:18:47,336 --> 00:18:50,672
Má problémy s črevnou flórou
a len mu chcem ukázať
346
00:18:50,672 --> 00:18:53,050
nejaké cvičenia na brucho,
347
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
aby to mohol predbehnúť.
348
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Vďaka, kamarát.
- Hej. Kryjem ti chrbát.
349
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Tak, čo je to za posratú núdzu?
350
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
D, ustrice sú v poriadku.
Tvoja kreditka nie.
351
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Len som ťa nechcel strápniť pred Alice.
352
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Nuž, na to je trochu neskoro.
353
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Ak nejde, tak preto,
že si mi celý večer účtoval navyše.
354
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Staral som sa o teba, braček.
Ty si nechcel belugu?
355
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
So všetkými tými prídavkami
si vyzeral ako boháč.
356
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Čo za boháča má problémy
s črevnou flórou?
357
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Prepáč.
358
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Všetko v poriadku?
359
00:19:51,567 --> 00:19:53,694
Ahoj, Cass. Prepáč, že ruším.
360
00:19:53,694 --> 00:19:56,280
Mala by si vedieť,
že máme problém s kreditkou.
361
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
Pokúšam sa ju použiť U Giorgia
a zamietlo ju.
362
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
U Giorgia?
Ja že si na učiteľskom stretnutí.
363
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Aj som.
364
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Len spolu vymýšľame.
365
00:20:05,247 --> 00:20:06,331
S akým učiteľom?
366
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Učiteľmi, plurál.
367
00:20:08,292 --> 00:20:10,377
Práve som skontroloval aktivitu karty
368
00:20:10,377 --> 00:20:13,255
a je tam podvodná platba
z Výletného hostinca.
369
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Dusty, ja som tu.
370
00:20:19,761 --> 00:20:20,679
Chápem.
371
00:20:20,679 --> 00:20:22,472
Znie to ako klub, Cass.
372
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Každopádne, do toho ma nič.
373
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Banka asi videla,
že sa používa tá istá karta
374
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
na dvoch miestach
a jedným z nich je hotel,
375
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
kam sa často chodí
na romantické stretnutia.
376
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Takže sa netreba ničoho báť, že?
377
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Na tejto strane nie.
378
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Uži si večer, Cass.
379
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
No, dnes máme určite energiu.
380
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Tak, prosím, pozdvihnime čaše.
381
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Držím nôž.
382
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Nikto to nehovorte mojej dcére.
Možno ma s ním bodne.
383
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Hej. Prepáč, že som tak zdúchol.
384
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- To nič.
- Neuveríš,
385
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- ale mal som problém s...
- Kreditkou.
386
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Hej.
387
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Stále ti chodili upozornenia.
388
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Doriti.
389
00:21:24,618 --> 00:21:26,828
Ale popravde, neboj sa.
Nič sa nedeje.
390
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Nie. Nie, nebudeš platiť.
391
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Ach, nie, nezaplatím.
Hej, Giorgio nám naúčtoval
392
00:21:31,083 --> 00:21:33,168
deväť dolárov za ustricu
a boli pokazené,
393
00:21:33,168 --> 00:21:35,087
takže ideme bez platenia.
394
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Čože?
395
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Á, šťastnú, šťastnú oslavu
Máte špeciálny deň
396
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
- Naša chvíľa...
- Sme radi, že ste tu
397
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
A doviedli rodinu v tento deň
398
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
- V Giorgiovej
- ...je teraz.
399
00:21:46,265 --> 00:21:47,933
- Talianskej
- Poď.
400
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
Reštaurácii a športovom centre
401
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Si v poriadku?
- Hej.
402
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Vyhodil som všetky Koltonove veci
403
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
a potom si uvedomil,
že tam mám Switch a nemôžem ho nájsť.
404
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Jacob, chápem, prečo sa hneváš
kvôli hovoriacej žabe Terrymu.
405
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Nehnevám sa.
406
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Asi som si myslel, že váš vzťah
407
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- bol iný.
- Ako to myslíš?
408
00:22:18,005 --> 00:22:20,465
Povedala si mu, že ho ľúbiš, Trina,
409
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
aj keď len cez žabu.
410
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
A to sme si my ešte nepovedali, takže...
411
00:22:25,804 --> 00:22:27,681
Neviem. Asi som to chcel uzavrieť,
412
00:22:27,681 --> 00:22:30,142
ale teraz mám zo všetkého horší pocit.
413
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Ale prečo máš horší pocit?
414
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Chceš, aby som akože klamala
a povedala, že som ho nenávidela?
415
00:22:35,647 --> 00:22:38,066
Jacob, vieš, že láska ku Koltonovi
416
00:22:38,066 --> 00:22:39,776
nemení, čo cítim k tebe, však?
417
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Môžem ľúbiť rôznych ľudí
v rôzny čas z rôznych dôvodov.
418
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Hej, ale toto je teraz.
A stále si chceš nechať žabu.
419
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Áno, pretože pre mňa niečo znamená.
420
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Pripomína mi, čo som kedysi cítila
ku niekomu, koho sme obaja stratili.
421
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
No, nemáš nič Koltonove,
čo si chceš nechať?
422
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Viem, že chýba aj tebe.
423
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Čo je to?
424
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Úplne som na to zabudol.
425
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Kolton nejako dostal
štvorku z testu z biológie
426
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
a otec to musel podpísať.
427
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
Oveľa viac času strávil snahou
sfalšovať jeho podpis,
428
00:23:31,537 --> 00:23:34,540
než učením sa na ten test.
429
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Hej. Typický Kolton.
430
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Hej.
431
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Stále som nenašiel Switch.
432
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Ukáž.
433
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Mám menšie ruky a lepšie prehrabú smeti.
434
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
To je čudný flex.
435
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Chytíš ma za nohy? Poď.
436
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
To fak... Hej, dobre. Ježiši. Áno.
437
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Dobre.
- Panebože. Moje vlasy.
438
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Prosím, nenechaj ma vypnúť sa samú.
439
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Teda, ako to, že si ešte mamu nedobodala?
Je to nálož.
440
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Ako sa opovažuješ.
441
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Moja mama je ako sen.
442
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
„Som Izzy, starostka Deerfieldu.“
443
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
No doriti. Akoby tu bola s nami.
444
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Nuž, ak sa ti páči toto,
zamiluješ si môjho Dustyho.
445
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
„Ja chcem klobásku a kašu.“
446
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
To má byť prízvuk,
alebo vážne poškodenie mozgu?
447
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Dobre. Takže toto? Je môj otec Reuben.
448
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Dobre.
449
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
„Som otec Reuben.
450
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Nikto nevie, či je Reuben
moje krstné meno alebo priezvisko.“
451
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
„Ale ľúbim Hanu.“
452
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Ach, no tak! No tak.
453
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Tie vibrácie u Giorgia som zachytila.
454
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Dobre, počúvaj. Ja nerandím.
Hlavne nie s kňazmi.
455
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Blbosť.
456
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Som rada osamote.
457
00:25:16,016 --> 00:25:18,477
No, toto tu je najdlhšie, čo som
458
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
s niekým bola za dlhú dobu.
459
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
A pozri, ako dobre sa bavíš.
460
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Vieš, ja nikdy nie som sama.
461
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Noc osamote som nestrávila
už tak 20 rokov.
462
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Teda. Myslíš, že by si to robila,
keby tu nebol ten stroj?
463
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Možno. Asi.
464
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Hej.
465
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
To je dobré.
466
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Lebo na tvojom mieste
by som si asi vravela:
467
00:25:48,465 --> 00:25:50,676
„Je to to, čo som chcela,
468
00:25:50,676 --> 00:25:53,971
alebo mi ten stroj
vkladá myšlienky do hlavy?
469
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
A ako viem,
či všetky tieto veľké zmeny robím
470
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
na základe svojho výkladu videohry?
471
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Ako viem, že sa rozhodujem správne?“
472
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Ale, vieš, to sa mi hovorí ľahko,
keďže som ho nikdy nepoužila.
473
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
No, neviem, či robím správnu vec.
474
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
Teda, je to riskantné.
Všetko je to riskantné. Ale...
475
00:26:16,535 --> 00:26:18,453
Ale niečo skúšam.
476
00:26:18,453 --> 00:26:20,497
Tak ako ty, keď sa so mnou bavíš.
477
00:26:21,498 --> 00:26:23,125
A podľa mňa by si tu mala ostať.
478
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Teda, je tu druhá posteľ.
479
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
To budem musieť odmietnuť.
480
00:26:28,964 --> 00:26:30,716
Okrem toho, ak ostanem,
481
00:26:30,716 --> 00:26:32,968
nebudeš si môcť užiť
prvú noc osamote.
482
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Ach, no tak. Bude zábava.
- Dobrú noc, Cass.
483
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
„Dobrú noc, Cass.“
484
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
To som napodobnila teba.
485
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Fakt dobré. Na chvíľu som si myslela,
že je to ozvena.
486
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
487
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
No, v podstate sme vyriešili
krízu v školstve.
488
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
- Áno. Áno.
- Fíha.
489
00:26:57,117 --> 00:26:58,285
No, keby som mala
490
00:26:58,285 --> 00:27:02,247
seminár „Čo robiť so surovým kuraťom?“,
ktorý navrhujeme,
491
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
keď som bola na strednej, teda,
ktovie, kde by som bola teraz, však?
492
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Čím si chcela byť, keď si bola mladá?
493
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
No, mala som byť čelistka.
494
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- Naozaj?
- Áno.
495
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Vieš, brala som to dosť vážne.
496
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
Vieš, konzervatórium,
497
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
prihlášky na všetky nóbl hudobné školy.
498
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
Vieš, to si pre mňa vysnívali rodičia.
499
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Áno. Ale bol tam
priveľký tlak byť dokonalou.
500
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
No, musíš trafiť všetky noty, že?
501
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
„Hej, musíš trafiť všetky noty.“
502
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
To je nepríjemnosť.
503
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
Hej. A to mi vyšlo na kartičke.
504
00:27:36,907 --> 00:27:40,244
Bolo tam „čelistka“, vieš,
čo len posilnilo pocit,
505
00:27:40,244 --> 00:27:42,579
že som zlyhala, keď som to vzdala.
506
00:27:42,579 --> 00:27:43,664
Hej.
507
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Ale potom som počula teba,
508
00:27:47,626 --> 00:27:48,752
ako hovoríš o tom,
509
00:27:49,378 --> 00:27:51,797
že kartičky ľudí nasmerujú
do rôznych smerov.
510
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
A povedala som si, vieš, možno, áno,
511
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
môj potenciál bol čelistka, ale...
512
00:28:00,097 --> 00:28:02,015
neviem, možno nájdem
nový spôsob šťastia
513
00:28:02,015 --> 00:28:04,351
v druhom živote, ktorý som si vybrala.
514
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Hej. A potom som videla víziu
a unášala som sa vzduchom.
515
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Len si sa nechala unášať.
516
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
Hej. Čo som vlastne vždy chcela...
517
00:28:19,116 --> 00:28:20,617
A čo ty? Čo...
518
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
Čím si chcel byť,
keď si bol mladší?
519
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
- Neviem.
- Hej.
520
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
No, asi ma chvíľu bavila astronómia.
521
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Mal som knihy
522
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
a na strope v izbe súhvezdia,
čo v tme svietili.
523
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
A potom som išiel do Whistleru
na lyžovačku počas výšky
524
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
a bola tam úžasná obloha.
525
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Hviezdy sú tam také jasné a tak blízko,
nemajú konca.
526
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Popravde, pripadalo mi to celkom ohromné.
527
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Bola som vo Whistleri. Je to tam krásne.
528
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
Naozaj je.
529
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Skoro som tam ostal.
530
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
Mohli sme sa stretnúť.
531
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Mohol si ma niečo naučiť o hviezdach.
532
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Nuž, srdcom som učiteľ.
533
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Áno.
- Zjavne.
534
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Bože. Tam je kométa. Želaj si.
535
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Ach, áno. Volá sa lietadlo.
536
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Viem. Vedela som to.
537
00:29:25,349 --> 00:29:28,060
Ja... Prestaň. Skúšala som ťa.
538
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Takže, hej. Dobré astronomovanie.
539
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
„Kométa Delta“.
540
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
No, tu bývam.
541
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Neviem, ako si ma odprevadila domov ty.
542
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Hej. Ako by sa to stalo?
543
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Neviem, ako to ukončiť.
544
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
Nepomôžeš mi, že?
545
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Dobre. Tak potom si asi toto položím,
546
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
- otvorím toto...
- Fíha.
547
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
...a pokúsim sa o objatie.
548
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Takže pohneme rukami.
549
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
Idú prvé.
550
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
A objatie.
551
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
A držanie.
552
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Stále držím.
553
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Stále držím.
554
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Pekné, malé objatie.
555
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Pozor, Deerfield.
556
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Tu čestný šerif Beau Kovac
na nočnej hliadke.
557
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Všetkým zločincom,
máte za zadkom medveďa.
558
00:30:52,186 --> 00:30:55,063
Takže si vyčistite zuby a učešte vlasy,
559
00:30:55,063 --> 00:30:57,774
lebo zákon vás dnes hľadá.
560
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Končím.
561
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
Pán Johnson, čo sa deje?
562
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
594: vandalizmus?
563
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Dúfam, že to nie je 211. To je lúpež.
564
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
Ste v poriadku, pán Johnson?
565
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Nechcem byť sám.
566
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
567
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Preklad titulkov: Jozef Ferencz