1
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Si prepričana o tem?
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,228
Vstavila sem kartico.
Napisalo je: "Ugotovi, kdo si."
3
00:00:19,228 --> 00:00:24,650
Pojavila se je mala Trina,
oblečena kot na Koltonovem pogrebu.
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Bila sem na strehi Giorgio'sa
kot v resničnem življenju,
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,156
{\an8}le da je na znaku pisalo lažnivka,
namesto Giorgio's.
6
00:00:32,156 --> 00:00:36,745
{\an8}Razbila sem znak
in vse skupaj je razneslo.
7
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
{\an8}Nato sem kar stala tam.
8
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
Kot da mi sporoča,
da sem lahko, kar želim.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Zdaj ko sem priznala laži,
se lahko odločim, kdo želim biti.
10
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
Vrhunsko.
11
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Moral bi iti z menoj.
Grem lahko s teboj?
12
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
{\an8}JUNAK
13
00:00:57,432 --> 00:00:59,226
SAMO EN IGRALEC
14
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
Očitno moraš biti sam.
15
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Lahko snemam.
16
00:01:03,814 --> 00:01:04,730
KDO SI
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Odbito.
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
Ne me basat.
19
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
In, kaj je bilo?
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,392
Bilo je podobno videoigri,
ki sva jo s Koltonom igrala.
21
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
Mi pokažeš?
22
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
- Kaj?
- Ne dela. Nejasno je.
23
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Torej kar izgine?
24
00:01:56,742 --> 00:02:00,037
- Pogledaš ga in izgine?
- Pa že.
25
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Kdorkoli je to ustvaril,
je kreten.
26
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
Strinjam se.
27
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
Ta graf prikazuje
padec prisotnosti od pojava Morfa.
28
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Kdo ga je narisal,
ravnateljica Pat?
29
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
Sama, madona. Pa veš, zakaj?
30
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
Ker je računalničar dal odpoved
in postal steklopihalec.
31
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Zelo lepi grafi.
32
00:02:39,535 --> 00:02:41,578
Težavo imamo, ljudje.
33
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
Učitelji dajejo odpovedi,
otroci špricajo. Potrebujem rešitve.
34
00:02:46,166 --> 00:02:48,961
Je sploh še komu mar
za naše dijake?
35
00:02:50,170 --> 00:02:53,882
- Dusty Hubbard.
- V bistvu je očitno, kaj se dogaja.
36
00:02:53,882 --> 00:02:58,011
Zaradi Morfa razmišljamo o sanjah
in kako spremeniti življenje.
37
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
V šoli pa nismo
ničesar spremenili,
38
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
razen da smo dodali
parkirni prostor za motorje.
39
00:03:03,976 --> 00:03:05,060
Za vse je.
40
00:03:05,060 --> 00:03:07,563
Mislim,
da moramo prenoviti učni program.
41
00:03:07,563 --> 00:03:13,777
Namesto da poučujemo vedno iste stvari,
upoštevajmo potrebe in želje dijakov.
42
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Moramo jim pokazati,
da v svetu in v njih samih
43
00:03:16,530 --> 00:03:20,158
obstaja nešteto možnosti.
44
00:03:23,996 --> 00:03:26,540
Novi Dusty mi je všeč.
45
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
Ko sem slišala za ločitev,
me je rahlo zaskrbelo.
46
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
Ne ločujeva se.
To ni primeren kraj za pogovor o tem.
47
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Mislila sem,
da si doživel živčni zlom. Vsi smo.
48
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Jaz lahko pomagam.
49
00:03:38,635 --> 00:03:42,389
Znam francosko, nemško
in nekaj latinščine.
50
00:03:42,389 --> 00:03:44,266
Sijajno!
Športno boste poučevali.
51
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
Je ne trener Eagleson?
52
00:03:47,853 --> 00:03:51,023
Po škandalu zaradi varanja
poučujem etiko in družbo.
53
00:03:51,023 --> 00:03:54,568
In veste, kaj?
V resnici dijaki učijo mene.
54
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Strinjam se z g. Hubbardom.
55
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Stvari se morajo spremeniti.
56
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
SREDNJA ŠOLA DEERFIELD
57
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
Brian Sercus,
test je bil porazen.
58
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Otto von Bismarck
ni izumil ottomobila.
59
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
- G. Hubbard, pozdravljeni.
- Ga. Wickstead.
60
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
Ja. Še enkrat sem hotela reči,
61
00:04:18,550 --> 00:04:20,594
da me je vaš govor navdihnil.
62
00:04:21,803 --> 00:04:23,263
- Govor?
- Ja.
63
00:04:23,931 --> 00:04:27,601
Kaj pa vem.
Povedal sem le, kar mi leži na duši.
64
00:04:27,601 --> 00:04:31,313
Podobno leži tudi meni.
Vse od moje Morfove vizije
65
00:04:31,313 --> 00:04:36,610
se trudim biti bolj sproščena,
manj nadzorovati stvari.
66
00:04:36,610 --> 00:04:41,949
Všeč mi je vaš predlog,
da dijaki prevzamejo odgovornost.
67
00:04:41,949 --> 00:04:43,325
Me veseli, ga. Wickstead.
68
00:04:43,325 --> 00:04:45,786
- Samo Alice.
- Alice. Saj res, Alice.
69
00:04:45,786 --> 00:04:46,995
Alice Wickstead.
70
00:04:46,995 --> 00:04:48,747
Trino učiš glasbo.
71
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
Ja. Ja. Trina je carica.
72
00:04:51,708 --> 00:04:55,879
Žal mi je zaradi stanja doma.
73
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
V redu je.
74
00:04:58,423 --> 00:05:00,050
- Nisem zato letela za teboj.
- Seveda ne.
75
00:05:00,050 --> 00:05:04,054
Lahko bi skupaj pobrskala za idejami
za razširitev učnega programa.
76
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Vsekakor. Ja. Vsekakor.
- Super.
77
00:05:06,515 --> 00:05:09,101
Jutri po tretji uri sem prost.
78
00:05:09,101 --> 00:05:11,436
- Giorgio's ob 19h?
- Giorgio's? Nocoj?
79
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Ja.
80
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
Ja. Ja. Samo malo.
Kateri dan je nocoj?
81
00:05:16,984 --> 00:05:20,988
- Kateri dan je danes? Za nocoj.
- Ponedeljek.
82
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
- Ponedeljek. Točno.
- Ja.
83
00:05:22,489 --> 00:05:25,701
Začetek tedna. Naj pomislim.
84
00:05:25,701 --> 00:05:29,329
Dust, s cimrom Jajčnikom
se ga bova nocoj nacedila.
85
00:05:29,329 --> 00:05:31,790
Žele in energijske pijače. Prideš?
86
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Jajčnik?
87
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
Ja.
88
00:05:35,210 --> 00:05:39,840
Čeprav zveni mamljivo,
morava z Alice razvijati ideje.
89
00:05:39,840 --> 00:05:40,757
Dobro.
90
00:05:40,757 --> 00:05:43,427
Škoda zate.
Več sušene govedine za naju.
91
00:05:44,887 --> 00:05:46,513
Ne bi rekel, da je škoda.
92
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
- Dusty? Dusty, si v redu?
- Ja.
93
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
- Ja.
- Zacvilil si.
94
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Najbrž si slišala možat vrisk.
V redu sem.
95
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
Dobro.
96
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Zakaj likaš
na moji podlogi za jogo?
97
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Nisem našel druge likalne deske,
a te nisem hotel motiti,
98
00:06:17,002 --> 00:06:19,630
saj živiva vsak zase.
99
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Vidim,
da likaš svojo nobel obleko.
100
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Pomemben večer?
101
00:06:26,261 --> 00:06:30,390
Kaj? Ne, razen če je dolgočasen
sestanek učiteljev pomemben.
102
00:06:31,225 --> 00:06:34,269
In ti?
Imaš kake načrte za nocoj?
103
00:06:34,853 --> 00:06:38,565
Ja, veliko.
104
00:06:39,191 --> 00:06:40,442
Kup načrtov.
105
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
Ja. A saj veš,
106
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
- ni nama treba povedati vsega.
- Ne.
107
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Se popolnoma strinjam s tem.
108
00:06:50,744 --> 00:06:53,956
Dobro.
Torej nikar ne skrbi zame.
109
00:06:55,165 --> 00:06:57,626
Zabavala se bom.
110
00:06:59,086 --> 00:07:02,089
{\an8}PENZION
111
00:07:09,012 --> 00:07:10,472
- Hej, Martha!
- Cass.
112
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
Marička. Vesela sem te.
113
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
Kaj pa ti tu?
114
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
Za spremembo imam večer zase.
Iskala sem, kaj bi počela,
115
00:07:20,190 --> 00:07:23,277
in se odločila
za bivanje v nobel hotelu.
116
00:07:23,277 --> 00:07:27,739
Tako je prav, Cass.
Na žalost pa to ni najboljši čas.
117
00:07:27,739 --> 00:07:30,951
Elektro Deerfield
ima zabavo za zaposlene.
118
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
Vse so zasedli.
119
00:07:33,078 --> 00:07:37,875
Prosto je le še
v prostorih za posadko.
120
00:07:37,875 --> 00:07:41,044
Šlo bo, če le imaš kaj vina.
121
00:07:41,044 --> 00:07:45,174
V redu. Moram te posvariti,
da bo tvoja mama imela govor.
122
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Nimam energije za tega psihiča.
123
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Za menoj stoji, ne?
124
00:07:54,266 --> 00:07:56,685
Ne. Zakaj?
Sem se čudno držala?
125
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
- Se nisi?
- Ne.
126
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
- Mislila sem...
- Ne.
127
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Tebi se ni pametno približati
za hrbtom.
128
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Nočem, da me zabodeš.
129
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Zdravo, mati.
Očitno si slišala za mojo vizijo.
130
00:08:07,779 --> 00:08:12,659
Vsi so slišali zanjo.
Moram reči, da me skrbi,
131
00:08:12,659 --> 00:08:15,704
ker ženska,
ki se je nedavno razšla z možem,
132
00:08:15,704 --> 00:08:21,043
zapravlja za predrago hotelsko sobo
glede na to, da nima redne plače.
133
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Če si imela težave,
bi morala priti k meni.
134
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Dustyja imam rada kot sina.
135
00:08:26,924 --> 00:08:31,678
Res? Na poroki si rekla,
da se ga je treba navaditi.
136
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
K tebi nisem prišla,
ker sem prekinila stike s teboj.
137
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Nočem te videti.
Ne zanimajo me tvoja mnenja.
138
00:08:37,142 --> 00:08:42,648
Pa je jeza le prišla na dan.
Dustyju to gotovo ni bilo všeč.
139
00:08:42,648 --> 00:08:45,400
Naj te odpeljem
v tvojo sobo, Cass.
140
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Izzy, ti pa pojdi v svojo sobo,
141
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
če si že vztrajala, da jo moraš imeti,
da lahko pripraviš govor.
142
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
Govor je pripravljen.
143
00:08:52,533 --> 00:08:55,369
Dober večer, Elektro Deerfield.
144
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Vzdušje je naelektreno.
145
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Jacob?
146
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Kaj delaš?
147
00:09:23,355 --> 00:09:24,898
Koltonovo omarico bom izpraznil.
148
00:09:25,816 --> 00:09:27,901
Res? Si prepričan?
149
00:09:27,901 --> 00:09:32,030
Ravnateljica je rekla, da je odločitev
moja. Ne maram hoditi mimo omarice.
150
00:09:32,030 --> 00:09:36,076
Sprijazniti se morajo, da je mrtev.
To je bistvo moje vizije.
151
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
Zakaj tako misliš?
152
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Igra zahteva dva igralca.
Tako je, ko si dvojček.
153
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Vse življenje si član para.
154
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
Vse, kar delaš, je enako
ali drugače od nekoga drugega,
155
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
zdaj pa te osebe ni več.
156
00:09:49,089 --> 00:09:50,340
Samo en igralec, ne?
157
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
Čas je, da prebolimo.
158
00:10:00,350 --> 00:10:03,478
Moj nintendo switch.
Vedel sem, da ga je ukradel.
159
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Kaj je sploh vse to?
160
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
Ne vem.
161
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Želiš pomoč?
Lahko ti pomagam.
162
00:10:12,696 --> 00:10:16,241
Na tvojem mestu bi šel stran.
Mislim, da je v omarici hrana.
163
00:10:17,409 --> 00:10:18,243
Ogabno.
164
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Prav.
165
00:10:23,123 --> 00:10:24,625
- Hvala.
- Hvala tebi.
166
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
Alo. Kaj takega!
167
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
Model D je prišel!
168
00:10:31,882 --> 00:10:35,594
Naj uganem. Meni za osamljenega moškega,
miza za enega?
169
00:10:35,594 --> 00:10:37,513
Pravzaprav sva skupaj.
170
00:10:37,513 --> 00:10:38,722
Sestanek učiteljev.
171
00:10:39,223 --> 00:10:43,101
Vau. Miza za dva
za D-ja in to lepotičko?
172
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Oprostita, prepričati se moram.
173
00:10:48,899 --> 00:10:51,443
Prepričal se je.
Lahko dobiva mizo, prosim?
174
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Ravno pravšnjo imam.
175
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Guma!
176
00:10:55,113 --> 00:10:58,492
- Izvolita, prosim. Najprej signora.
- V redu.
177
00:10:58,492 --> 00:11:02,704
- Hvala.
- Stari, ponosen sem nate.
178
00:11:02,704 --> 00:11:07,501
Nekateri mislijo, da si prehitro prebolel,
jaz pa vem, da je hudo biti sam.
179
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Službeni sestanek je.
180
00:11:08,794 --> 00:11:12,506
Kaj? Nisi videl,
kako se je uredila? Zmenek je.
181
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
Stvari so se spremenile,
odkar ne hodim več na zmenke,
182
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
a prepoznam signal.
183
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Še prejšnji teden si bil na zmenku.
184
00:11:19,888 --> 00:11:22,182
Niti malo se mi ne kolca po njih.
185
00:11:22,182 --> 00:11:26,603
Tukaj smo.
Izvolite, gospodična...
186
00:11:26,603 --> 00:11:27,688
Alice.
187
00:11:27,688 --> 00:11:29,731
- Kot Alica iz čudežne dežele.
- Ja.
188
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
- Krasno. Krasno.
- Ja. Hvala.
189
00:11:32,776 --> 00:11:39,116
To je Xander ali po domače Guma,
vajin gondoljer.
190
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Ne rabiva gondoljerja.
To je že samo po sebi trapasto.
191
00:11:43,078 --> 00:11:46,790
Prav.
Vseeno sprejemam napitnino.
192
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
- Guma, poberi se.
- V redu.
193
00:11:50,252 --> 00:11:55,174
Alice ve, kaj želi.
Kaj bosta pila?
194
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Meni je vseeno.
Ti izberi, Dusty.
195
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Kaj bova pila? Pila. Ja.
196
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Kaj običajno naročijo?
197
00:12:07,019 --> 00:12:10,939
Na voljo imava sok, vodo,
198
00:12:10,939 --> 00:12:15,027
gazirano pijačo, negazirano.
199
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Če želiš,
pa lahko naročiš tudi kaj alkoholnega.
200
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
Ne zmeni se za mojega prijatelja.
201
00:12:22,201 --> 00:12:26,455
To je njegov prvi
prvi zmenek po 23 letih.
202
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Brez skrbi, bom uredil.
203
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Nisem mu povedal,
da je zmenek.
204
00:12:33,337 --> 00:12:35,839
Ne. Seveda ne.
205
00:12:36,673 --> 00:12:39,468
- Sva le sodelavca na sestanku, ne?
- Ja.
206
00:12:42,679 --> 00:12:44,932
Zato bom odkrit
207
00:12:44,932 --> 00:12:48,519
glede poskusnega obdobja
najinega ločenega življenja,
208
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
saj res gre le za seks tednov.
Šest tednov.
209
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
V šestih tednih
se lahko marsikaj zgodi.
210
00:12:56,485 --> 00:13:00,614
Ponedeljkova posebna ponudba.
211
00:13:00,614 --> 00:13:03,659
Peninčka in ostrige. Dajmo.
212
00:13:23,637 --> 00:13:25,848
Se ti lahko pridružim?
213
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
Seveda.
214
00:13:28,100 --> 00:13:32,062
Z varne razdalje
je dejansko zelo zabavno.
215
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Tudi ti nisi vedela za to,
ko si rezervirala sobo?
216
00:13:35,816 --> 00:13:39,820
Sobo mi je poplavilo med nevihto,
zato sem že nekaj dni tu.
217
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Lep pozdrav, Elektro Deerfield.
218
00:13:44,241 --> 00:13:48,120
{\an8}Vzdušje je naelektreno!
219
00:13:48,120 --> 00:13:49,788
Jebenti.
220
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
Vzemimo si minutko,
da si napolnimo baterije.
221
00:13:53,876 --> 00:13:58,964
Gost presenečenja
bo predstavil naše nove uniforme.
222
00:13:58,964 --> 00:14:02,009
{\an8}Navdušil vas je kot
šlatajoč šef številka tri
223
00:14:02,009 --> 00:14:04,136
{\an8}v videu o spolnem nadlegovanju.
224
00:14:04,136 --> 00:14:07,306
{\an8}Pozdravite Caryja Hubbarda!
225
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
To je moj tast.
226
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Neverjetno.
227
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Ni njegovo postopanje bedno?
228
00:14:20,736 --> 00:14:23,488
Meni se zdi pogumen,
ker dela, kar ga veseli.
229
00:14:23,488 --> 00:14:26,325
Dustyjevo mamo pogreša.
230
00:14:26,325 --> 00:14:30,954
Kako se lahko par razide
in še vedno trdi, da je zaljubljen?
231
00:14:30,954 --> 00:14:33,040
Ne razumeš,
ker nisi sposobna ljubiti.
232
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Celo mesto me ljubi, Cass.
233
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Zdaj pa če dovoliš,
234
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
ne bi smela tratiti glasu
za nepomemben pogovor.
235
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
V redu.
236
00:14:51,391 --> 00:14:52,392
Napeto.
237
00:14:53,018 --> 00:14:55,103
Oprosti, povsod je.
238
00:14:55,103 --> 00:14:57,272
Kot toksičen bumerang je.
239
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
A ne bi se smela razjeziti.
240
00:15:01,068 --> 00:15:02,277
Ne, to spoštujem.
241
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
JOHNSONOVA TRGOVINA
242
00:15:08,951 --> 00:15:12,329
Nočem slabo vplivati nate,
a najbrž lahko špricaš službo,
243
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
dokler se Johnson ne vrne.
244
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Johnson je zelo dober do mene.
S tem vsekakor slabo vplivaš name.
245
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
Rekla sem, da nočem.
246
00:15:20,045 --> 00:15:22,548
- Če nočeš, torej ne. Razumem.
- Ja.
247
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Nekaj moram prevzeti.
Preštej štručke, štručka.
248
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Vse zate, štručka.
249
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Kaj delaš?
250
00:15:50,742 --> 00:15:52,035
Nič.
251
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
To je Klepetajoča krastača Klara.
252
00:15:57,457 --> 00:16:00,419
Koltonu sem jo dala.
Če jo misliš vreči v smeti...
253
00:16:00,419 --> 00:16:01,962
Krastan si, Kolton.
254
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
Si to ti?
255
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
Ja, osebno sporočilo lahko posnameš.
Trapasto je.
256
00:16:07,509 --> 00:16:10,971
- Če je ti nočeš...
- Rada te imam, Kolton.
257
00:16:16,351 --> 00:16:17,477
Bedno, ne?
258
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Zakaj bi jo rada obdržala?
259
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Ker nimam
nič drugega od Koltona.
260
00:16:25,194 --> 00:16:27,446
A tako. Nič drugega nočem.
Smeti so.
261
00:16:27,446 --> 00:16:28,822
Ti pa kar obdrži to.
262
00:16:33,368 --> 00:16:35,913
Niso tartufi mega?
263
00:16:35,913 --> 00:16:39,291
Rezina stane 15 $. Mio dio!
264
00:16:39,291 --> 00:16:42,753
Ne bi moral stranke obvestiti o ceni,
preden jo postrežeš?
265
00:16:44,213 --> 00:16:48,217
Ni duhovit? Pravi zaklad.
266
00:16:49,218 --> 00:16:53,347
Bi tiramisu
ali našo znano panakoto?
267
00:16:53,347 --> 00:16:54,890
Zelo je sveža in puhasta.
268
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
- Ni treba.
- Ne.
269
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
- Hvala, G.
- Prav.
270
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
Guma, kreditno kartico imava.
S čipom je.
271
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
- Glasen in samozavesten. Noro.
- Ja.
272
00:17:06,734 --> 00:17:07,611
Ja.
273
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
Poglejva,
česa vse sva se domislila.
274
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
Ja. Poglejva,
kako navdihnjeni bodo otroci.
275
00:17:17,329 --> 00:17:21,165
Predlagala sva
več praktičnih veščin.
276
00:17:21,165 --> 00:17:22,084
Ja.
277
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Domislila sva se
menjave pnevmatike.
278
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
- Dobro.
- Davčne napovedi.
279
00:17:27,881 --> 00:17:29,842
Kako odejo spraviti v prevleko.
280
00:17:29,842 --> 00:17:32,302
Ja. Vse to je zelo pomembno.
281
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
Primerna prehrana. Podčrtano.
282
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
Ne vem, zakaj.
283
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
Zdelo se mi je,
da sva imela več predlogov.
284
00:17:39,268 --> 00:17:43,146
Nisva bila najbolj produktivna.
285
00:17:43,146 --> 00:17:45,190
Mogoče se začne pri naju.
286
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Učni program
lahko spreminjamo po mili volji,
287
00:17:47,901 --> 00:17:54,366
a če učitelji ne bomo širili
lastnega obzorja...
288
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Razumem.
289
00:17:57,953 --> 00:18:02,958
Kar mačka rodi, miši lovi.
290
00:18:04,334 --> 00:18:06,879
Mislim, da je irski pregovor.
Oprosti.
291
00:18:06,879 --> 00:18:13,177
Ni to. Zelo seksi naglas imaš.
292
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
- A tako.
- Ja. Res je.
293
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
- Moj naglas je torej seksi?
- Ja.
294
00:18:19,224 --> 00:18:22,394
Ka se afnaš,
sej pa sem nej tak čoravi.
295
00:18:22,394 --> 00:18:25,230
To niso prave besede.
Izmislil si si jih.
296
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Če bi bil naduvan,
ne bi cvikal.
297
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
Cvikal? Kaj to pomeni?
298
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
Samo besede so.
299
00:18:32,446 --> 00:18:34,948
Dusty, hej. Kako?
Pogovoriti se morava.
300
00:18:34,948 --> 00:18:37,910
- Pogovarjava se, Giorgio.
- Je vse v redu?
301
00:18:37,910 --> 00:18:41,330
Ja. Nekaj je narobe z ostrigami.
302
00:18:41,330 --> 00:18:42,956
Oba sva jih jedla.
303
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Težava je s tistimi,
ki jih je Dusty jedel.
304
00:18:47,336 --> 00:18:53,050
S črevesnimi mikrobiomi ima težave.
Rad bi mu pokazal vaje za želodec,
305
00:18:53,050 --> 00:18:55,594
da lahko umili reakcijo.
306
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
- Res hvala, prijatelj.
- Ni za kaj.
307
00:19:04,770 --> 00:19:06,730
Kaj je narobe?
308
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
Ostrige so v redu.
Težava je s tvojo kreditno kartico.
309
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Nisem te hotel osramotiti
pred Alice.
310
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Prepozno.
311
00:19:14,696 --> 00:19:17,491
Seveda so težave s kartico,
saj si prinašal same drage jedi.
312
00:19:17,491 --> 00:19:21,036
Pomagal sem ti.
Reci, da nisi hotel kaviarja.
313
00:19:21,036 --> 00:19:23,705
Trudil sem se,
da se zdiš kot kerlc.
314
00:19:23,705 --> 00:19:26,959
Kakšen kerlc ima težave
s črevesnim mikrobiomom?
315
00:19:43,308 --> 00:19:44,518
Oprosti.
316
00:19:48,814 --> 00:19:50,649
Dusty? Je vse v redu?
317
00:19:51,567 --> 00:19:56,280
Oprosti, ker motim. Hotel sem ti povedati,
da je nekaj narobe z najino kartico.
318
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
Pri Giorgio'su sem hotel plačati,
a ni šlo.
319
00:19:59,324 --> 00:20:01,410
Pri Giorgio'su?
Nisi na sestanku?
320
00:20:01,410 --> 00:20:02,619
Sem. Sem.
321
00:20:02,619 --> 00:20:05,247
Sodelavca razvijava ideje.
322
00:20:05,247 --> 00:20:08,292
- S kom si?
- Več nas je.
323
00:20:08,292 --> 00:20:13,255
Kakorkoli, preveril sem promet.
Zaračunano je bivanje v penzionu.
324
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Jaz sem v penzionu.
325
00:20:19,761 --> 00:20:22,472
A tako.
Zveni, kot da si v klubu.
326
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Kakorkoli, to ni moja stvar.
327
00:20:26,476 --> 00:20:30,355
Banki se je očitno zdelo čudno,
da je ista kartica uporabljena
328
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
na različnih lokacijah,
med drugim v hotelu,
329
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
znanem po romantičnih zmenkih.
330
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Torej ni vzroka za skrb, ne?
331
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
Pri meni ne.
332
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Lepo se imej, Cass.
333
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Nocoj smo vsekakor
zelo energični.
334
00:20:57,257 --> 00:21:00,052
Prosim, dvignite kozarce.
335
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
Poglejte, nož imam v roki.
336
00:21:03,972 --> 00:21:07,142
Raje ne povejte moji hčeri.
Lahko bi me zabodla z njim.
337
00:21:12,022 --> 00:21:15,108
Hej. Oprosti, ker sem jo ucvrl.
338
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
- V redu je.
- Ne boš verjela,
339
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- imam težave s...
- Kreditno kartico.
340
00:21:20,531 --> 00:21:21,365
Ja.
341
00:21:21,365 --> 00:21:23,534
Telefon ti je v eno piskal.
342
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Porkadrek.
343
00:21:24,618 --> 00:21:26,828
Ne beli si glave. V redu je.
344
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
Ne. Ne boš plačala.
345
00:21:28,288 --> 00:21:31,083
Ni šans.
Giorgio nama je mastno zaračunal
346
00:21:31,083 --> 00:21:35,087
pokvarjene ostrige,
zato bova šla, ne da bi plačala.
347
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Kaj?
348
00:21:36,171 --> 00:21:40,050
Lepo praznuj, to je tvoj dan.
349
00:21:40,050 --> 00:21:43,971
- Počakajva primeren trenutek.
- ...in pripeljal družino k nam.
350
00:21:43,971 --> 00:21:47,933
- V italijanski restavraciji...
- Zdaj. Pridi.
351
00:21:47,933 --> 00:21:51,061
...in športnem centru Giorgio's.
352
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
- Si v redu?
- Ja.
353
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Koltonove stvari
sem vrgel v zabojnik,
354
00:22:03,323 --> 00:22:06,326
skupaj s switchem,
ki pa ga ne najdem.
355
00:22:06,326 --> 00:22:10,831
Razumem, zakaj si jezen
zaradi Klepetajoče krastače Klare.
356
00:22:10,831 --> 00:22:12,249
Nisem jezen.
357
00:22:14,418 --> 00:22:16,044
Pač sem mislil,
da imata s Koltonom
358
00:22:16,044 --> 00:22:18,005
- drugačno zvezo.
- Kako to misliš?
359
00:22:18,005 --> 00:22:21,633
Rekla si mu, da ga imaš rada,
četudi preko krastače.
360
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Midva si tega
še nisva povedala, zato...
361
00:22:25,804 --> 00:22:30,142
Ne vem. Najbrž sem iskal zaključek,
zdaj pa se počutim še bolj bedno.
362
00:22:30,142 --> 00:22:31,768
Zakaj se tako počutiš?
363
00:22:31,768 --> 00:22:35,647
Želiš, da lažem in rečem,
da sem sovražila Koltona?
364
00:22:35,647 --> 00:22:39,776
Saj veš, da moja čustva do Koltona
ne zmanjšajo mojih čustev do tebe.
365
00:22:39,776 --> 00:22:44,615
Lahko ljubim različne ljudi
v različnem času iz različnih vzrokov.
366
00:22:44,615 --> 00:22:48,785
Že, a to je zdaj.
Ti pa vseeno želiš obdržati krastačo.
367
00:22:48,785 --> 00:22:51,580
Ja, ker mi nekaj pomeni.
368
00:22:52,623 --> 00:22:56,251
Spominja me na čustva do nekoga,
ki sva ga oba izgubila.
369
00:22:56,251 --> 00:22:59,671
Ti ne želiš obdržati
ničesar Koltonovega?
370
00:23:02,090 --> 00:23:04,009
Vem, da ga tudi ti pogrešaš.
371
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Kaj je to?
372
00:23:17,564 --> 00:23:19,024
Pozabil sem na to.
373
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Kolton je biologijo pisal –2.
374
00:23:24,738 --> 00:23:26,698
Ata bi se moral podpisati.
375
00:23:28,742 --> 00:23:34,540
Očetov podpis je vadil veliko dlje,
kot pa se učil za test.
376
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
Ja. Tipično zanj.
377
00:23:38,627 --> 00:23:39,461
Ja.
378
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
Še vedno nisem našel switcha.
379
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Bom jaz.
380
00:23:45,551 --> 00:23:49,054
Moje roke so manjše
in pripravnejše za brskanje po smeteh.
381
00:23:49,680 --> 00:23:50,764
S tem se hvališ?
382
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
Za noge me primi. Daj.
383
00:23:55,686 --> 00:23:58,355
Res? Prav. Kristus. Ja.
384
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- V redu.
- Moji lasje.
385
00:24:18,542 --> 00:24:20,711
Ne dovoli, da se sama pribijem.
386
00:24:22,212 --> 00:24:25,591
Dobra si, da še nisi zabodla mame.
Obupna je.
387
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Kako si drzneš?
388
00:24:27,926 --> 00:24:29,678
Moja mama je sanjska.
389
00:24:31,722 --> 00:24:35,058
"Sem Izzy, županja Deerfielda."
390
00:24:35,058 --> 00:24:37,436
Porkadrek. Kot bi bila tu z nama.
391
00:24:37,436 --> 00:24:39,938
Če ti je to všeč,
boš navdušena nad mojim Dustyjem.
392
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
"Hočem svoje dödole."
393
00:24:43,734 --> 00:24:46,403
Je to irsko
ali te je možganska kap?
394
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Zdaj bom oponašala očeta Reubna.
395
00:24:49,865 --> 00:24:51,200
Prav.
396
00:24:53,118 --> 00:24:54,912
"Sem oče Reuben.
397
00:24:54,912 --> 00:24:59,291
Nihče ne ve,
ali je Reuben moje ime ali priimek."
398
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
"Sem pa zaljubljen v Hano."
399
00:25:03,712 --> 00:25:05,380
Daj no. Daj no!
400
00:25:05,380 --> 00:25:08,133
Pri Giorgiu je bilo jasno,
da je nekaj med vama.
401
00:25:08,133 --> 00:25:12,429
Ne hodim na zmenke,
sploh pa ne z duhovniki.
402
00:25:13,430 --> 00:25:14,681
Nakladaš.
403
00:25:14,681 --> 00:25:16,016
Rada sem sama.
404
00:25:16,016 --> 00:25:20,479
Že dolgo se nisem
tako dolgo družila z nekom.
405
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
Pa poglej, kako se zabavaš.
406
00:25:24,149 --> 00:25:26,652
Jaz nisem nikoli sama.
407
00:25:26,652 --> 00:25:31,114
Že dvajset let
nisem sama preživela noči.
408
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Vau. Bi bila tu,
če ne bi bilo Morfa?
409
00:25:37,496 --> 00:25:39,706
Mogoče. Najbrž.
410
00:25:40,582 --> 00:25:41,667
Ja.
411
00:25:41,667 --> 00:25:44,336
To je dobro. To je dobro.
412
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Jaz bi se najbrž spraševala,
413
00:25:48,465 --> 00:25:53,971
ali res želim to
ali pa mi Morfo daje ideje.
414
00:25:53,971 --> 00:25:56,348
Kako naj vem,
ali se za spremembe odločam
415
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
na podlagi
svojega razumevanja videoigre?
416
00:25:58,851 --> 00:26:01,478
Kako vem,
da se pravilno odločam?
417
00:26:05,983 --> 00:26:10,028
Meni je to lahko reči,
saj nisem poskusila Morfa.
418
00:26:10,529 --> 00:26:13,282
Ne vem, ali delam prav.
419
00:26:13,866 --> 00:26:16,535
Ja, tvegano je. Vse je tvegano.
420
00:26:16,535 --> 00:26:20,497
A nekaj poskušam.
Tako kot ti, ko se pogovarjaš z menoj.
421
00:26:21,498 --> 00:26:25,043
Mislim, da bi morala ostati
in nadaljevati pogovor. Pograd imam.
422
00:26:25,043 --> 00:26:28,255
Ne bo šlo.
423
00:26:28,964 --> 00:26:32,968
Če ostanem, ne boš mogla uživati
v svoji prvi noči na samem.
424
00:26:32,968 --> 00:26:35,053
- Daj, zabavno bo.
- Lahko noč, Cass.
425
00:26:35,053 --> 00:26:36,805
"Lahko noč, Cass."
426
00:26:37,556 --> 00:26:38,682
Tebe sem oponašala.
427
00:26:38,682 --> 00:26:41,435
Zelo dobro.
Za hip sem mislila, da je odmev.
428
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
- Lahko noč.
- Lahko noč.
429
00:26:53,030 --> 00:26:55,574
V bistvu sva rešila
krizo v šolstvu.
430
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
- Ja. Ja.
- Vau.
431
00:26:57,117 --> 00:27:02,247
Če bi jaz v srednji šoli imela predavanje
o ravnanju s surovim piščančjim mesom,
432
00:27:02,247 --> 00:27:06,168
kdo ve, kje bi bila zdaj, ne?
433
00:27:06,168 --> 00:27:08,295
Kaj si želela postati,
ko si bila majhna?
434
00:27:09,463 --> 00:27:11,173
Hotela sem biti čelistka.
435
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
- Res?
- Ja.
436
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Bila sem dokaj resna glede tega.
437
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
Šolanje na konservatoriju,
438
00:27:19,389 --> 00:27:21,558
prijava na nobel šole
za glasbeno umetnost.
439
00:27:21,558 --> 00:27:24,269
To so si moji starši želeli zame.
440
00:27:25,187 --> 00:27:28,565
Toda pritisk je bil prevelik.
441
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Na prave note moraš zaigrati, ne?
442
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
Ja, na prave note moraš zaigrati.
443
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
Kakšen cirkus.
444
00:27:35,405 --> 00:27:40,244
In točno to je pisalo na moji kartici.
Čelistka. Še bolj sem se počutila
445
00:27:40,244 --> 00:27:43,664
- kot zguba, ker sem obupala.
- Ja.
446
00:27:44,581 --> 00:27:46,875
Nato pa si ti rekel,
447
00:27:47,626 --> 00:27:51,797
da nas kartice usmerijo
v različne smeri.
448
00:27:51,797 --> 00:27:56,426
Začela sem razmišljati,
449
00:27:56,426 --> 00:27:58,887
da je moj potencial
morda res bil čelistka,
450
00:28:00,097 --> 00:28:04,351
a da lahko ugotovim, kako biti srečna
z življenjem, ki sem ga izbrala.
451
00:28:06,395 --> 00:28:10,524
Nato sem videla svojo vizijo.
Lebdela sem v zraku.
452
00:28:10,524 --> 00:28:12,192
Prepustila si se.
453
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
V resnici sem to vedno želela.
454
00:28:19,116 --> 00:28:23,412
In ti?
Kaj si želel biti, ko si bil mlajši?
455
00:28:23,412 --> 00:28:25,372
- Kaj pa vem.
- Hej.
456
00:28:27,916 --> 00:28:30,002
Astronomija me je zanimala.
457
00:28:31,211 --> 00:28:32,671
Imel sem vse knjige
458
00:28:32,671 --> 00:28:36,133
in ozvezdja,
ki so se svetila v temi.
459
00:28:37,551 --> 00:28:41,430
Nato sem na faksu
šel smučat v Whistler.
460
00:28:41,430 --> 00:28:44,308
Tamkajšnje nebo je neverjetno.
461
00:28:44,308 --> 00:28:49,062
Zvezde so zelo svetle,
zelo blizu in tako neskončne.
462
00:28:49,062 --> 00:28:52,232
Priznam, da so me prevzele.
463
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Bila sem v Whistlerju.
Prelepo je.
464
00:28:56,486 --> 00:28:57,571
Res je.
465
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
Skoraj bi ostal.
466
00:29:03,368 --> 00:29:05,162
Morda bi se srečala.
467
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
Lahko bi me podučil o zvezdah.
468
00:29:09,541 --> 00:29:13,253
Po srcu sem učitelj.
469
00:29:13,253 --> 00:29:16,173
- Ja.
- Menda.
470
00:29:17,591 --> 00:29:19,635
Repatica. Zaželi si nekaj.
471
00:29:19,635 --> 00:29:22,304
Tej repatici se reče letalo.
472
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Vem. Vedela sem.
473
00:29:25,349 --> 00:29:28,060
Nehaj. Tebe sem testirala.
474
00:29:28,060 --> 00:29:31,313
Ja, obvladaš.
475
00:29:31,939 --> 00:29:33,106
Repatica Delta.
476
00:29:38,403 --> 00:29:40,239
Tu živim.
477
00:29:40,239 --> 00:29:42,824
Ne vem,
kako si ti mene pospremila domov.
478
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Ja. Le kako se je to zgodilo?
479
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Ne vem, kako bi zaključil večer.
480
00:29:53,544 --> 00:29:54,795
Ne boš pomagala, ne?
481
00:29:56,630 --> 00:29:59,925
Dobro. Odložil bom skiro,
482
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
- pripravil roke...
- Vau.
483
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
...in te poskusil objeti.
484
00:30:04,012 --> 00:30:06,598
Premakneva roke.
485
00:30:06,598 --> 00:30:08,559
Roke se najprej premaknejo.
486
00:30:08,559 --> 00:30:10,018
In objem.
487
00:30:12,354 --> 00:30:13,564
In držiš.
488
00:30:22,322 --> 00:30:23,657
Še držiš.
489
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Še držim.
490
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
Uživava v objemčku.
491
00:30:40,507 --> 00:30:42,593
Pozor, Deerfield.
492
00:30:42,593 --> 00:30:47,723
Častni šerif Beau Kovac
sem na nočni patrulji.
493
00:30:47,723 --> 00:30:52,186
Zločinci, pazite se,
oči imam na pecljih.
494
00:30:52,186 --> 00:30:57,774
Umijte si zobe in se počešite,
saj vas zakon opazuje.
495
00:31:01,028 --> 00:31:02,154
Konec.
496
00:31:10,370 --> 00:31:11,955
G. Johnson, kaj pa je?
497
00:31:12,915 --> 00:31:15,584
594, vandalizem?
498
00:31:17,753 --> 00:31:21,507
Upam, da ni 211. To je rop.
499
00:31:26,720 --> 00:31:28,472
G. Johnson, ste v redu?
500
00:31:32,017 --> 00:31:33,977
Nočem biti sam.
501
00:31:53,038 --> 00:31:54,957
TEMELJI NA KNJIGI
M. O. WALSHA
502
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
Prevedla
Nena Lubej Artnak