1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Si prepričana o tem? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Vstavila sem kartico. Napisalo je: "Ugotovi, kdo si." 3 00:00:19,228 --> 00:00:24,650 Pojavila se je mala Trina, oblečena kot na Koltonovem pogrebu. 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Bila sem na strehi Giorgio'sa kot v resničnem življenju, 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}le da je na znaku pisalo lažnivka, namesto Giorgio's. 6 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}Razbila sem znak in vse skupaj je razneslo. 7 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}Nato sem kar stala tam. 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 Kot da mi sporoča, da sem lahko, kar želim. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Zdaj ko sem priznala laži, se lahko odločim, kdo želim biti. 10 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 Vrhunsko. 11 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Moral bi iti z menoj. Grem lahko s teboj? 12 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}JUNAK 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 SAMO EN IGRALEC 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 Očitno moraš biti sam. 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Lahko snemam. 16 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 KDO SI 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Odbito. 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Ne me basat. 19 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 In, kaj je bilo? 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Bilo je podobno videoigri, ki sva jo s Koltonom igrala. 21 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 Mi pokažeš? 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - Kaj? - Ne dela. Nejasno je. 23 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Torej kar izgine? 24 00:01:56,742 --> 00:02:00,037 - Pogledaš ga in izgine? - Pa že. 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Kdorkoli je to ustvaril, je kreten. 26 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Strinjam se. 27 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Ta graf prikazuje padec prisotnosti od pojava Morfa. 28 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Kdo ga je narisal, ravnateljica Pat? 29 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 Sama, madona. Pa veš, zakaj? 30 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Ker je računalničar dal odpoved in postal steklopihalec. 31 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Zelo lepi grafi. 32 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Težavo imamo, ljudje. 33 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 Učitelji dajejo odpovedi, otroci špricajo. Potrebujem rešitve. 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 Je sploh še komu mar za naše dijake? 35 00:02:50,170 --> 00:02:53,882 - Dusty Hubbard. - V bistvu je očitno, kaj se dogaja. 36 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 Zaradi Morfa razmišljamo o sanjah in kako spremeniti življenje. 37 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 V šoli pa nismo ničesar spremenili, 38 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 razen da smo dodali parkirni prostor za motorje. 39 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 Za vse je. 40 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 Mislim, da moramo prenoviti učni program. 41 00:03:07,563 --> 00:03:13,777 Namesto da poučujemo vedno iste stvari, upoštevajmo potrebe in želje dijakov. 42 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Moramo jim pokazati, da v svetu in v njih samih 43 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 obstaja nešteto možnosti. 44 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Novi Dusty mi je všeč. 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 Ko sem slišala za ločitev, me je rahlo zaskrbelo. 46 00:03:29,543 --> 00:03:32,838 Ne ločujeva se. To ni primeren kraj za pogovor o tem. 47 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Mislila sem, da si doživel živčni zlom. Vsi smo. 48 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Jaz lahko pomagam. 49 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 Znam francosko, nemško in nekaj latinščine. 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 Sijajno! Športno boste poučevali. 51 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Je ne trener Eagleson? 52 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 Po škandalu zaradi varanja poučujem etiko in družbo. 53 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 In veste, kaj? V resnici dijaki učijo mene. 54 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 Strinjam se z g. Hubbardom. 55 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Stvari se morajo spremeniti. 56 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 SREDNJA ŠOLA DEERFIELD 57 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus, test je bil porazen. 58 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck ni izumil ottomobila. 59 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - G. Hubbard, pozdravljeni. - Ga. Wickstead. 60 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 Ja. Še enkrat sem hotela reči, 61 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 da me je vaš govor navdihnil. 62 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - Govor? - Ja. 63 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Kaj pa vem. Povedal sem le, kar mi leži na duši. 64 00:04:27,601 --> 00:04:31,313 Podobno leži tudi meni. Vse od moje Morfove vizije 65 00:04:31,313 --> 00:04:36,610 se trudim biti bolj sproščena, manj nadzorovati stvari. 66 00:04:36,610 --> 00:04:41,949 Všeč mi je vaš predlog, da dijaki prevzamejo odgovornost. 67 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 Me veseli, ga. Wickstead. 68 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Samo Alice. - Alice. Saj res, Alice. 69 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 Alice Wickstead. 70 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 Trino učiš glasbo. 71 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 Ja. Ja. Trina je carica. 72 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 Žal mi je zaradi stanja doma. 73 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 V redu je. 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - Nisem zato letela za teboj. - Seveda ne. 75 00:05:00,050 --> 00:05:04,054 Lahko bi skupaj pobrskala za idejami za razširitev učnega programa. 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Vsekakor. Ja. Vsekakor. - Super. 77 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 Jutri po tretji uri sem prost. 78 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - Giorgio's ob 19h? - Giorgio's? Nocoj? 79 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 Ja. 80 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Ja. Ja. Samo malo. Kateri dan je nocoj? 81 00:05:16,984 --> 00:05:20,988 - Kateri dan je danes? Za nocoj. - Ponedeljek. 82 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - Ponedeljek. Točno. - Ja. 83 00:05:22,489 --> 00:05:25,701 Začetek tedna. Naj pomislim. 84 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Dust, s cimrom Jajčnikom se ga bova nocoj nacedila. 85 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Žele in energijske pijače. Prideš? 86 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Jajčnik? 87 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 Ja. 88 00:05:35,210 --> 00:05:39,840 Čeprav zveni mamljivo, morava z Alice razvijati ideje. 89 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 Dobro. 90 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Škoda zate. Več sušene govedine za naju. 91 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Ne bi rekel, da je škoda. 92 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - Dusty? Dusty, si v redu? - Ja. 93 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Ja. - Zacvilil si. 94 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Najbrž si slišala možat vrisk. V redu sem. 95 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Dobro. 96 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Zakaj likaš na moji podlogi za jogo? 97 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Nisem našel druge likalne deske, a te nisem hotel motiti, 98 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 saj živiva vsak zase. 99 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Vidim, da likaš svojo nobel obleko. 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Pomemben večer? 101 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 Kaj? Ne, razen če je dolgočasen sestanek učiteljev pomemben. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 In ti? Imaš kake načrte za nocoj? 103 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Ja, veliko. 104 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Kup načrtov. 105 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Ja. A saj veš, 106 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 - ni nama treba povedati vsega. - Ne. 107 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Se popolnoma strinjam s tem. 108 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 Dobro. Torej nikar ne skrbi zame. 109 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Zabavala se bom. 110 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}PENZION 111 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - Hej, Martha! - Cass. 112 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Marička. Vesela sem te. 113 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Kaj pa ti tu? 114 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 Za spremembo imam večer zase. Iskala sem, kaj bi počela, 115 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 in se odločila za bivanje v nobel hotelu. 116 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 Tako je prav, Cass. Na žalost pa to ni najboljši čas. 117 00:07:27,739 --> 00:07:30,951 Elektro Deerfield ima zabavo za zaposlene. 118 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 Vse so zasedli. 119 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Prosto je le še v prostorih za posadko. 120 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 Šlo bo, če le imaš kaj vina. 121 00:07:41,044 --> 00:07:45,174 V redu. Moram te posvariti, da bo tvoja mama imela govor. 122 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Nimam energije za tega psihiča. 123 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Za menoj stoji, ne? 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 Ne. Zakaj? Sem se čudno držala? 125 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - Se nisi? - Ne. 126 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - Mislila sem... - Ne. 127 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Tebi se ni pametno približati za hrbtom. 128 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Nočem, da me zabodeš. 129 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Zdravo, mati. Očitno si slišala za mojo vizijo. 130 00:08:07,779 --> 00:08:12,659 Vsi so slišali zanjo. Moram reči, da me skrbi, 131 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 ker ženska, ki se je nedavno razšla z možem, 132 00:08:15,704 --> 00:08:21,043 zapravlja za predrago hotelsko sobo glede na to, da nima redne plače. 133 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Če si imela težave, bi morala priti k meni. 134 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Dustyja imam rada kot sina. 135 00:08:26,924 --> 00:08:31,678 Res? Na poroki si rekla, da se ga je treba navaditi. 136 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 K tebi nisem prišla, ker sem prekinila stike s teboj. 137 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Nočem te videti. Ne zanimajo me tvoja mnenja. 138 00:08:37,142 --> 00:08:42,648 Pa je jeza le prišla na dan. Dustyju to gotovo ni bilo všeč. 139 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Naj te odpeljem v tvojo sobo, Cass. 140 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Izzy, ti pa pojdi v svojo sobo, 141 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 če si že vztrajala, da jo moraš imeti, da lahko pripraviš govor. 142 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 Govor je pripravljen. 143 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 Dober večer, Elektro Deerfield. 144 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Vzdušje je naelektreno. 145 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 146 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Kaj delaš? 147 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Koltonovo omarico bom izpraznil. 148 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Res? Si prepričan? 149 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 Ravnateljica je rekla, da je odločitev moja. Ne maram hoditi mimo omarice. 150 00:09:32,030 --> 00:09:36,076 Sprijazniti se morajo, da je mrtev. To je bistvo moje vizije. 151 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 Zakaj tako misliš? 152 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Igra zahteva dva igralca. Tako je, ko si dvojček. 153 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Vse življenje si član para. 154 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 Vse, kar delaš, je enako ali drugače od nekoga drugega, 155 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 zdaj pa te osebe ni več. 156 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Samo en igralec, ne? 157 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Čas je, da prebolimo. 158 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Moj nintendo switch. Vedel sem, da ga je ukradel. 159 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Kaj je sploh vse to? 160 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Ne vem. 161 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Želiš pomoč? Lahko ti pomagam. 162 00:10:12,696 --> 00:10:16,241 Na tvojem mestu bi šel stran. Mislim, da je v omarici hrana. 163 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 Ogabno. 164 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Prav. 165 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Hvala. - Hvala tebi. 166 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Alo. Kaj takega! 167 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 Model D je prišel! 168 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 Naj uganem. Meni za osamljenega moškega, miza za enega? 169 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 Pravzaprav sva skupaj. 170 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 Sestanek učiteljev. 171 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Vau. Miza za dva za D-ja in to lepotičko? 172 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Oprostita, prepričati se moram. 173 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Prepričal se je. Lahko dobiva mizo, prosim? 174 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Ravno pravšnjo imam. 175 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Guma! 176 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - Izvolita, prosim. Najprej signora. - V redu. 177 00:10:58,492 --> 00:11:02,704 - Hvala. - Stari, ponosen sem nate. 178 00:11:02,704 --> 00:11:07,501 Nekateri mislijo, da si prehitro prebolel, jaz pa vem, da je hudo biti sam. 179 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Službeni sestanek je. 180 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 Kaj? Nisi videl, kako se je uredila? Zmenek je. 181 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Stvari so se spremenile, odkar ne hodim več na zmenke, 182 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 a prepoznam signal. 183 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Še prejšnji teden si bil na zmenku. 184 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 Niti malo se mi ne kolca po njih. 185 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 Tukaj smo. Izvolite, gospodična... 186 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 Alice. 187 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - Kot Alica iz čudežne dežele. - Ja. 188 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - Krasno. Krasno. - Ja. Hvala. 189 00:11:32,776 --> 00:11:39,116 To je Xander ali po domače Guma, vajin gondoljer. 190 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Ne rabiva gondoljerja. To je že samo po sebi trapasto. 191 00:11:43,078 --> 00:11:46,790 Prav. Vseeno sprejemam napitnino. 192 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - Guma, poberi se. - V redu. 193 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 Alice ve, kaj želi. Kaj bosta pila? 194 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Meni je vseeno. Ti izberi, Dusty. 195 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Kaj bova pila? Pila. Ja. 196 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Kaj običajno naročijo? 197 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 Na voljo imava sok, vodo, 198 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 gazirano pijačo, negazirano. 199 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 Če želiš, pa lahko naročiš tudi kaj alkoholnega. 200 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 Ne zmeni se za mojega prijatelja. 201 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 To je njegov prvi prvi zmenek po 23 letih. 202 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Brez skrbi, bom uredil. 203 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Nisem mu povedal, da je zmenek. 204 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Ne. Seveda ne. 205 00:12:36,673 --> 00:12:39,468 - Sva le sodelavca na sestanku, ne? - Ja. 206 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 Zato bom odkrit 207 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 glede poskusnega obdobja najinega ločenega življenja, 208 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 saj res gre le za seks tednov. Šest tednov. 209 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 V šestih tednih se lahko marsikaj zgodi. 210 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Ponedeljkova posebna ponudba. 211 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 Peninčka in ostrige. Dajmo. 212 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Se ti lahko pridružim? 213 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 Seveda. 214 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 Z varne razdalje je dejansko zelo zabavno. 215 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Tudi ti nisi vedela za to, ko si rezervirala sobo? 216 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 Sobo mi je poplavilo med nevihto, zato sem že nekaj dni tu. 217 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Lep pozdrav, Elektro Deerfield. 218 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}Vzdušje je naelektreno! 219 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Jebenti. 220 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Vzemimo si minutko, da si napolnimo baterije. 221 00:13:53,876 --> 00:13:58,964 Gost presenečenja bo predstavil naše nove uniforme. 222 00:13:58,964 --> 00:14:02,009 {\an8}Navdušil vas je kot šlatajoč šef številka tri 223 00:14:02,009 --> 00:14:04,136 {\an8}v videu o spolnem nadlegovanju. 224 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}Pozdravite Caryja Hubbarda! 225 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 To je moj tast. 226 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Neverjetno. 227 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Ni njegovo postopanje bedno? 228 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 Meni se zdi pogumen, ker dela, kar ga veseli. 229 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 Dustyjevo mamo pogreša. 230 00:14:26,325 --> 00:14:30,954 Kako se lahko par razide in še vedno trdi, da je zaljubljen? 231 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 Ne razumeš, ker nisi sposobna ljubiti. 232 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Celo mesto me ljubi, Cass. 233 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Zdaj pa če dovoliš, 234 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 ne bi smela tratiti glasu za nepomemben pogovor. 235 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 V redu. 236 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Napeto. 237 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Oprosti, povsod je. 238 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 Kot toksičen bumerang je. 239 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 A ne bi se smela razjeziti. 240 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Ne, to spoštujem. 241 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 JOHNSONOVA TRGOVINA 242 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 Nočem slabo vplivati nate, a najbrž lahko špricaš službo, 243 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 dokler se Johnson ne vrne. 244 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Johnson je zelo dober do mene. S tem vsekakor slabo vplivaš name. 245 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 Rekla sem, da nočem. 246 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - Če nočeš, torej ne. Razumem. - Ja. 247 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Nekaj moram prevzeti. Preštej štručke, štručka. 248 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Vse zate, štručka. 249 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Kaj delaš? 250 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 Nič. 251 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 To je Klepetajoča krastača Klara. 252 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 Koltonu sem jo dala. Če jo misliš vreči v smeti... 253 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Krastan si, Kolton. 254 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 Si to ti? 255 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 Ja, osebno sporočilo lahko posnameš. Trapasto je. 256 00:16:07,509 --> 00:16:10,971 - Če je ti nočeš... - Rada te imam, Kolton. 257 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Bedno, ne? 258 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 Zakaj bi jo rada obdržala? 259 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Ker nimam nič drugega od Koltona. 260 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 A tako. Nič drugega nočem. Smeti so. 261 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Ti pa kar obdrži to. 262 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 Niso tartufi mega? 263 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 Rezina stane 15 $. Mio dio! 264 00:16:39,291 --> 00:16:42,753 Ne bi moral stranke obvestiti o ceni, preden jo postrežeš? 265 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Ni duhovit? Pravi zaklad. 266 00:16:49,218 --> 00:16:53,347 Bi tiramisu ali našo znano panakoto? 267 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 Zelo je sveža in puhasta. 268 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - Ni treba. - Ne. 269 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - Hvala, G. - Prav. 270 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 Guma, kreditno kartico imava. S čipom je. 271 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - Glasen in samozavesten. Noro. - Ja. 272 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 Ja. 273 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 Poglejva, česa vse sva se domislila. 274 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 Ja. Poglejva, kako navdihnjeni bodo otroci. 275 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 Predlagala sva več praktičnih veščin. 276 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 Ja. 277 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Domislila sva se menjave pnevmatike. 278 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - Dobro. - Davčne napovedi. 279 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Kako odejo spraviti v prevleko. 280 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 Ja. Vse to je zelo pomembno. 281 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 Primerna prehrana. Podčrtano. 282 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 Ne vem, zakaj. 283 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 Zdelo se mi je, da sva imela več predlogov. 284 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 Nisva bila najbolj produktivna. 285 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Mogoče se začne pri naju. 286 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Učni program lahko spreminjamo po mili volji, 287 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 a če učitelji ne bomo širili lastnega obzorja... 288 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Razumem. 289 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Kar mačka rodi, miši lovi. 290 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 Mislim, da je irski pregovor. Oprosti. 291 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 Ni to. Zelo seksi naglas imaš. 292 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - A tako. - Ja. Res je. 293 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - Moj naglas je torej seksi? - Ja. 294 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Ka se afnaš, sej pa sem nej tak čoravi. 295 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 To niso prave besede. Izmislil si si jih. 296 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Če bi bil naduvan, ne bi cvikal. 297 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Cvikal? Kaj to pomeni? 298 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Samo besede so. 299 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 Dusty, hej. Kako? Pogovoriti se morava. 300 00:18:34,948 --> 00:18:37,910 - Pogovarjava se, Giorgio. - Je vse v redu? 301 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 Ja. Nekaj je narobe z ostrigami. 302 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 Oba sva jih jedla. 303 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Težava je s tistimi, ki jih je Dusty jedel. 304 00:18:47,336 --> 00:18:53,050 S črevesnimi mikrobiomi ima težave. Rad bi mu pokazal vaje za želodec, 305 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 da lahko umili reakcijo. 306 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Res hvala, prijatelj. - Ni za kaj. 307 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Kaj je narobe? 308 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Ostrige so v redu. Težava je s tvojo kreditno kartico. 309 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Nisem te hotel osramotiti pred Alice. 310 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Prepozno. 311 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 Seveda so težave s kartico, saj si prinašal same drage jedi. 312 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 Pomagal sem ti. Reci, da nisi hotel kaviarja. 313 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 Trudil sem se, da se zdiš kot kerlc. 314 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 Kakšen kerlc ima težave s črevesnim mikrobiomom? 315 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 Oprosti. 316 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? Je vse v redu? 317 00:19:51,567 --> 00:19:56,280 Oprosti, ker motim. Hotel sem ti povedati, da je nekaj narobe z najino kartico. 318 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Pri Giorgio'su sem hotel plačati, a ni šlo. 319 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 Pri Giorgio'su? Nisi na sestanku? 320 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 Sem. Sem. 321 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Sodelavca razvijava ideje. 322 00:20:05,247 --> 00:20:08,292 - S kom si? - Več nas je. 323 00:20:08,292 --> 00:20:13,255 Kakorkoli, preveril sem promet. Zaračunano je bivanje v penzionu. 324 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Jaz sem v penzionu. 325 00:20:19,761 --> 00:20:22,472 A tako. Zveni, kot da si v klubu. 326 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Kakorkoli, to ni moja stvar. 327 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 Banki se je očitno zdelo čudno, da je ista kartica uporabljena 328 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 na različnih lokacijah, med drugim v hotelu, 329 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 znanem po romantičnih zmenkih. 330 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Torej ni vzroka za skrb, ne? 331 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Pri meni ne. 332 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Lepo se imej, Cass. 333 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Nocoj smo vsekakor zelo energični. 334 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Prosim, dvignite kozarce. 335 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Poglejte, nož imam v roki. 336 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 Raje ne povejte moji hčeri. Lahko bi me zabodla z njim. 337 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 Hej. Oprosti, ker sem jo ucvrl. 338 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - V redu je. - Ne boš verjela, 339 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - imam težave s... - Kreditno kartico. 340 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 Ja. 341 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 Telefon ti je v eno piskal. 342 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Porkadrek. 343 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 Ne beli si glave. V redu je. 344 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Ne. Ne boš plačala. 345 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 Ni šans. Giorgio nama je mastno zaračunal 346 00:21:31,083 --> 00:21:35,087 pokvarjene ostrige, zato bova šla, ne da bi plačala. 347 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Kaj? 348 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 Lepo praznuj, to je tvoj dan. 349 00:21:40,050 --> 00:21:43,971 - Počakajva primeren trenutek. - ...in pripeljal družino k nam. 350 00:21:43,971 --> 00:21:47,933 - V italijanski restavraciji... - Zdaj. Pridi. 351 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 ...in športnem centru Giorgio's. 352 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Si v redu? - Ja. 353 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Koltonove stvari sem vrgel v zabojnik, 354 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 skupaj s switchem, ki pa ga ne najdem. 355 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 Razumem, zakaj si jezen zaradi Klepetajoče krastače Klare. 356 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Nisem jezen. 357 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 Pač sem mislil, da imata s Koltonom 358 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - drugačno zvezo. - Kako to misliš? 359 00:22:18,005 --> 00:22:21,633 Rekla si mu, da ga imaš rada, četudi preko krastače. 360 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Midva si tega še nisva povedala, zato... 361 00:22:25,804 --> 00:22:30,142 Ne vem. Najbrž sem iskal zaključek, zdaj pa se počutim še bolj bedno. 362 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 Zakaj se tako počutiš? 363 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 Želiš, da lažem in rečem, da sem sovražila Koltona? 364 00:22:35,647 --> 00:22:39,776 Saj veš, da moja čustva do Koltona ne zmanjšajo mojih čustev do tebe. 365 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 Lahko ljubim različne ljudi v različnem času iz različnih vzrokov. 366 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 Že, a to je zdaj. Ti pa vseeno želiš obdržati krastačo. 367 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 Ja, ker mi nekaj pomeni. 368 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Spominja me na čustva do nekoga, ki sva ga oba izgubila. 369 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 Ti ne želiš obdržati ničesar Koltonovega? 370 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Vem, da ga tudi ti pogrešaš. 371 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Kaj je to? 372 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Pozabil sem na to. 373 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Kolton je biologijo pisal –2. 374 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 Ata bi se moral podpisati. 375 00:23:28,742 --> 00:23:34,540 Očetov podpis je vadil veliko dlje, kot pa se učil za test. 376 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 Ja. Tipično zanj. 377 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 Ja. 378 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Še vedno nisem našel switcha. 379 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Bom jaz. 380 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 Moje roke so manjše in pripravnejše za brskanje po smeteh. 381 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 S tem se hvališ? 382 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Za noge me primi. Daj. 383 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Res? Prav. Kristus. Ja. 384 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - V redu. - Moji lasje. 385 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Ne dovoli, da se sama pribijem. 386 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Dobra si, da še nisi zabodla mame. Obupna je. 387 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 Kako si drzneš? 388 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 Moja mama je sanjska. 389 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Sem Izzy, županja Deerfielda." 390 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 Porkadrek. Kot bi bila tu z nama. 391 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 Če ti je to všeč, boš navdušena nad mojim Dustyjem. 392 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Hočem svoje dödole." 393 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 Je to irsko ali te je možganska kap? 394 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Zdaj bom oponašala očeta Reubna. 395 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 Prav. 396 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Sem oče Reuben. 397 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 Nihče ne ve, ali je Reuben moje ime ali priimek." 398 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Sem pa zaljubljen v Hano." 399 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Daj no. Daj no! 400 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 Pri Giorgiu je bilo jasno, da je nekaj med vama. 401 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 Ne hodim na zmenke, sploh pa ne z duhovniki. 402 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Nakladaš. 403 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 Rada sem sama. 404 00:25:16,016 --> 00:25:20,479 Že dolgo se nisem tako dolgo družila z nekom. 405 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 Pa poglej, kako se zabavaš. 406 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Jaz nisem nikoli sama. 407 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 Že dvajset let nisem sama preživela noči. 408 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Vau. Bi bila tu, če ne bi bilo Morfa? 409 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Mogoče. Najbrž. 410 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Ja. 411 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 To je dobro. To je dobro. 412 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Jaz bi se najbrž spraševala, 413 00:25:48,465 --> 00:25:53,971 ali res želim to ali pa mi Morfo daje ideje. 414 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 Kako naj vem, ali se za spremembe odločam 415 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 na podlagi svojega razumevanja videoigre? 416 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 Kako vem, da se pravilno odločam? 417 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Meni je to lahko reči, saj nisem poskusila Morfa. 418 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Ne vem, ali delam prav. 419 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 Ja, tvegano je. Vse je tvegano. 420 00:26:16,535 --> 00:26:20,497 A nekaj poskušam. Tako kot ti, ko se pogovarjaš z menoj. 421 00:26:21,498 --> 00:26:25,043 Mislim, da bi morala ostati in nadaljevati pogovor. Pograd imam. 422 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 Ne bo šlo. 423 00:26:28,964 --> 00:26:32,968 Če ostanem, ne boš mogla uživati v svoji prvi noči na samem. 424 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - Daj, zabavno bo. - Lahko noč, Cass. 425 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "Lahko noč, Cass." 426 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 Tebe sem oponašala. 427 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 Zelo dobro. Za hip sem mislila, da je odmev. 428 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Lahko noč. - Lahko noč. 429 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 V bistvu sva rešila krizo v šolstvu. 430 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - Ja. Ja. - Vau. 431 00:26:57,117 --> 00:27:02,247 Če bi jaz v srednji šoli imela predavanje o ravnanju s surovim piščančjim mesom, 432 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 kdo ve, kje bi bila zdaj, ne? 433 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 Kaj si želela postati, ko si bila majhna? 434 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Hotela sem biti čelistka. 435 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Res? - Ja. 436 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Bila sem dokaj resna glede tega. 437 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 Šolanje na konservatoriju, 438 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 prijava na nobel šole za glasbeno umetnost. 439 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 To so si moji starši želeli zame. 440 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Toda pritisk je bil prevelik. 441 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Na prave note moraš zaigrati, ne? 442 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 Ja, na prave note moraš zaigrati. 443 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 Kakšen cirkus. 444 00:27:35,405 --> 00:27:40,244 In točno to je pisalo na moji kartici. Čelistka. Še bolj sem se počutila 445 00:27:40,244 --> 00:27:43,664 - kot zguba, ker sem obupala. - Ja. 446 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Nato pa si ti rekel, 447 00:27:47,626 --> 00:27:51,797 da nas kartice usmerijo v različne smeri. 448 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 Začela sem razmišljati, 449 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 da je moj potencial morda res bil čelistka, 450 00:28:00,097 --> 00:28:04,351 a da lahko ugotovim, kako biti srečna z življenjem, ki sem ga izbrala. 451 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Nato sem videla svojo vizijo. Lebdela sem v zraku. 452 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 Prepustila si se. 453 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 V resnici sem to vedno želela. 454 00:28:19,116 --> 00:28:23,412 In ti? Kaj si želel biti, ko si bil mlajši? 455 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - Kaj pa vem. - Hej. 456 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Astronomija me je zanimala. 457 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Imel sem vse knjige 458 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 in ozvezdja, ki so se svetila v temi. 459 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 Nato sem na faksu šel smučat v Whistler. 460 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 Tamkajšnje nebo je neverjetno. 461 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 Zvezde so zelo svetle, zelo blizu in tako neskončne. 462 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 Priznam, da so me prevzele. 463 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Bila sem v Whistlerju. Prelepo je. 464 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 Res je. 465 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Skoraj bi ostal. 466 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Morda bi se srečala. 467 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Lahko bi me podučil o zvezdah. 468 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Po srcu sem učitelj. 469 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - Ja. - Menda. 470 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 Repatica. Zaželi si nekaj. 471 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 Tej repatici se reče letalo. 472 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Vem. Vedela sem. 473 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 Nehaj. Tebe sem testirala. 474 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 Ja, obvladaš. 475 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 Repatica Delta. 476 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 Tu živim. 477 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 Ne vem, kako si ti mene pospremila domov. 478 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Ja. Le kako se je to zgodilo? 479 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Ne vem, kako bi zaključil večer. 480 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 Ne boš pomagala, ne? 481 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Dobro. Odložil bom skiro, 482 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - pripravil roke... - Vau. 483 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 ...in te poskusil objeti. 484 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Premakneva roke. 485 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 Roke se najprej premaknejo. 486 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 In objem. 487 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 In držiš. 488 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Še držiš. 489 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Še držim. 490 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Uživava v objemčku. 491 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Pozor, Deerfield. 492 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 Častni šerif Beau Kovac sem na nočni patrulji. 493 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 Zločinci, pazite se, oči imam na pecljih. 494 00:30:52,186 --> 00:30:57,774 Umijte si zobe in se počešite, saj vas zakon opazuje. 495 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Konec. 496 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 G. Johnson, kaj pa je? 497 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594, vandalizem? 498 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Upam, da ni 211. To je rop. 499 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 G. Johnson, ste v redu? 500 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Nočem biti sam. 501 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 TEMELJI NA KNJIGI M. O. WALSHA 502 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 Prevedla Nena Lubej Artnak