1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 เธอแน่ใจนะว่าอยากทํา 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 ฉันเสียบการ์ดไปแล้วมันบอกว่า "ค้นพบศักยภาพของคุณ" 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 แล้วฉันก็เห็นตัวเองโผล่ขึ้นมา ใส่ชุดเดียวกัน 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 ที่ใส่ไปงานศพโคลตัน 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 แล้วฉันก็ขึ้นไปบน หลังคาร้านจอร์จิโอ้เหมือนที่เคยทํา 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,156 {\an8}แต่แทนที่ป้ายไฟจะเป็น "ร้านจอร์จิโอ้" 7 00:00:32,156 --> 00:00:36,745 {\an8}มันเป็น "คนโกหก" ฉันเลยทุบป้ายจนแตกละเอียด 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 {\an8}แล้วก็เหลือฉันยืนอยู่คนเดียว 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,624 (ไปต่อไหม) 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 เหมือนเครื่องจะบอก ว่าตอนนี้ฉันเป็นอะไรก็ได้แล้ว 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 พอยอมรับเรื่องที่ตัวเองโกหก ฉันจะเป็นใครก็ได้แล้ว 12 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 เจ๋งมากเลย 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 นายน่าจะเข้าไปด้วยกัน ฉันขอเข้าไปด้วยสิ 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}(ฮีโร่) 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 (เล่นได้คนเดียว) 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 สงสัยนายต้องเล่นคนเดียว 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 เดี๋ยวฉันอัดไปให้ดูก็ได้มั้ง 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 (คุณเป็นใคร) 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 แจ๋วว่ะ 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 จริงเหรอวะเนี่ย 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 เป็นไงบ้าง 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 เป็นวิดีโอเกมเทนนิสที่โคลตันกับฉันชอบเล่นกัน 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,936 ขอดูได้มั้ย 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,195 - อะไร - ไม่เห็นเลย เบลอไปหมด 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 มันหายไปเลยสินะ 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 พอดูเสร็จ ก็หายเลยเหรอ 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 ใช่มั้ง 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 คนที่ออกแบบเครื่องนี้โคตรกวนประสาทเลย 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 เห็นด้วย 30 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 จากแผนภูมิจะเห็นว่าคนน้อยลง ตั้งแต่เครื่องมอร์โฟโผล่มา 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 ใครทําแผนภูมิครับผอ.แพ็ท 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 ฉันทําเองสิ ทําไมรู้มั้ย 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 เพราะครูสอนคอมพิวเตอร์กราฟิก ลาออกไปเป่าแก้ว 34 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 คุณทําออกมาสวยมากครับ 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 เอาเป็นว่าเรามีปัญหาก็แล้วกัน 36 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 ครูลาออก นักเรียนโดดเรียน ฉันต้องแก้ปัญหา 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 นี่ยังมีใครสนใจนักเรียนอยู่มั้ยเนี่ย 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - ดัสตี้ ฮับบาร์ด - ผมแค่จะบอกว่า 39 00:02:51,839 --> 00:02:53,882 ผมว่าใครๆ ก็รู้สาเหตุนะ 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 มอร์โฟ ทําให้ทุกคนคิดถึงความฝัน 41 00:02:56,218 --> 00:02:58,011 และสิ่งที่ต้องทําถ้าอยากเปลี่ยนชีวิต 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 แต่ที่โรงเรียนไม่เปลี่ยนอะไรเลย... 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 นอกจากเพิ่มที่จอดรถมอเตอร์ไซค์ 44 00:03:03,976 --> 00:03:05,060 ทุกคนก็ได้จอดนี่ 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 ผมว่าเราต้องปรับปรุงหลักสูตรการเรียน 46 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 แทนที่จะสอนเรื่องเดิมอยู่นั่นแหละ 47 00:03:09,815 --> 00:03:13,777 เราควรจะเล็งเห็นความต้องการ และสิ่งที่เด็กขาดไป 48 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 เด็กๆ ต้องเห็นความเป็นไปได้ไม่มีที่สิ้นสุด 49 00:03:16,530 --> 00:03:20,158 ในโลกใบนี้ และความเป็นไปได้ในตัวพวกเขาเอง 50 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 ฉันชอบดัสตี้คนใหม่คนนี้นะ 51 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 ตอนได้ยินว่าคุณจะหย่า ฉันเป็นห่วงมาก 52 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 ไม่ได้หย่านะครับ 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 แล้วผมว่ามันไม่เหมาะจะคุยในที่ประชุม 54 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 ไม่เลย ฉันนึกว่าคุณจะฟูมฟายแล้ว 55 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 ผมอยากสอนเพิ่มครับ 56 00:03:38,635 --> 00:03:42,389 ผมรู้ภาษาฝรั่งเศส เยอรมัน แล้วก็ลาตินนิดหน่อย 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,266 ดีเลย สอนพละนะ 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 นั่นหน้าที่โค้ชอีเกิลสันนี่ครับ 59 00:03:47,853 --> 00:03:51,023 พอมีปัญหาเรื่องนอกใจ เขาก็ให้ผมย้ายไปสอนวิชาหน้าที่พลเมือง 60 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 แล้วพวกคุณรู้มั้ย ว่าผมได้เรียนรู้จากเด็กๆ เยอะเลย 61 00:03:54,568 --> 00:03:57,237 ฉันเห็นด้วยกับครูฮับบาร์ดนะคะ 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 ถึงเวลาเปลี่ยนแปลงแล้วค่ะ 63 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 (เดียร์ฟิลด์ไฮ) 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 ไบรอัน เซอร์คัส คะแนนควิซแย่มากๆ 65 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 อ็อตโต้ ฟ็อน บิสมาร์ค ไม่ได้คิดค้น "อ็อตโต้โมบิล" 66 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 - ครูฮับบาร์ด สวัสดีค่ะ - ครูวิคสเตด 67 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 ค่ะ ฉันอยากบอกอีกที 68 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 ว่าสุนทรพจน์ของคุณจับใจมาก 69 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 - สุนทรพจน์เหรอครับ - ใช่ค่ะ 70 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 ไม่รู้สิครับ ผมพูดจากใจน่ะ 71 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 โดนใจฉันเลย 72 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 ตั้งแต่เห็นนิมิตจากมอร์โฟ 73 00:04:31,313 --> 00:04:34,274 ฉันก็พยายามปล่อยวางมากขึ้น 74 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 พยายามไม่ควบคุมอะไร 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,028 นี่ก็... 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 ค่ะ ฉันชอบไอเดียคุณที่ว่า 77 00:04:39,988 --> 00:04:41,949 เราต้องฟังนักเรียนบ้าง 78 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 ชื่นใจนะครับเนี่ยครูวิคสเตด 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - อลิซเฉยๆ ก็ได้ - อลิซ จริงด้วย อลิซ 80 00:04:45,786 --> 00:04:46,995 อลิซ วิคสเตด 81 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 ครูสอนดนตรีของทรีน่า 82 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 ค่ะๆ ใช่ ทรีน่าเก่งมากค่ะ 83 00:04:51,708 --> 00:04:55,879 แล้วก็เสียใจด้วยนะคะเรื่องปัญหาในครอบครัว 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 - ไม่เป็นไรหรอก - ฉันไม่ได้วิ่งตามคุณ 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - เพราะเรื่องนี้นะคะ ที่จริง... - ครับ 86 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 ฉันจะมาถามว่าคุณอยากระดมความคิด 87 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 เรื่องปรับหลักสูตรมั้ยคะ 88 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - อยากครับ เอาสิๆ - ดีค่ะ 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 พรุ่งนี้ผมมีเวลาหลังคาบที่สาม 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,436 - ทุ่มนึง ที่ร้านจอร์จิโอ้ดีมั้ยคะ - ทุ่มนึงคืนนี้เหรอครับ 91 00:05:11,436 --> 00:05:12,521 ค่ะ 92 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 ครับ เดี๋ยวนะๆ คืนนี้วันอะไรเหรอ 93 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 - วัน... - เอ๊ย วันนี้วันอะไร 94 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - ที่นัดคืนนี้น่ะ - วันจันทร์ค่ะ 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 - วันจันทร์ ใช่ - ค่ะ 96 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 วันแรกของอาทิตย์เลย 97 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 ขอคิดก่อนนะ 98 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 นี่ ดัสต์! คืนนี้ไอ้บวมรูมเมตผมชวนเมา 99 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 เยลลี่ช็อตกับกระทิงแดง สนมั้ย 100 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 ไอ้บวมเหรอ 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 ใช่ 102 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 น่าสนใจมากนะ 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 อลิซกับผมต้องช่วยกันคิดงานน่ะ 104 00:05:39,840 --> 00:05:40,757 โอเค 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 แหม เสียดายแทน อดกินเนื้ออบแห้งเลย 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 ไม่เห็นน่าเสียดาย 107 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 - ดัสตี้ โอเคมั้ยดัสตี้ - เอาละ 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - โอเค - กรี๊ดดังเชียว 109 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 เสียงโวยวายมากกว่า แต่ผมไม่เป็นไร 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 โอเค 111 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 เอ๊ะ ทําไมรีดผ้าบนเสื่อโยคะของฉันล่ะ 112 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 ผมหาที่รองรีดไม่เจอ แล้วไม่อยากกวนคุณ 113 00:06:17,002 --> 00:06:19,630 เพราะเราแยกกันอยู่ 114 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 รีดกางเกงตัวหรูซะด้วย 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 จะออกงานเหรอคะ 116 00:06:26,261 --> 00:06:30,390 ฮะ เปล่า ยกเว้นคุณจะคิดว่างานประชุมครูสําคัญ 117 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 แล้วคุณล่ะ คืนนี้มีแพลนทําอะไรคนเดียวรึเปล่า 118 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 ฉัน... มีสิ เยอะเลย 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 แพลนเพียบ 120 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 ค่ะ แต่ว่า 121 00:06:43,237 --> 00:06:46,031 ช่วงสํารวจตัวเอง เราไม่จําเป็นต้องบอกกัน 122 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 - ทุกเรื่อง ก็เลย... - ใช่ 123 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 ผมเห็นด้วย 100% ว่าไม่ต้องบอก 124 00:06:50,744 --> 00:06:53,956 ดีค่ะ เพราะฉะนั้นไม่ต้องห่วงฉัน 125 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 ฉันมีอะไรสนุกๆ ทําแน่นอน 126 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}(ครูซินครูสอินน์ เปิด) 127 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 - ว่าไงคะ มาร์ธา! - อ้าว แคส 128 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 ตายแล้ว ดีใจจังที่หนูมา 129 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 หนูมาทําอะไรเนี่ย 130 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 คืนนี้หนูได้อยู่คนเดียวน่ะค่ะ เลยหา "อยู่คนเดียวทําอะไรดี" 131 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 แล้ว "ไปนอนโรงแรมหรู" ขึ้นมาอันดับแรก 132 00:07:23,277 --> 00:07:27,739 ดีแล้วจ้ะแคส แต่ตอนนี้จังหวะไม่ดีเลย 133 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 การไฟฟ้าและพลังงานในเดียร์ฟิลด์ 134 00:07:28,991 --> 00:07:30,951 มาจัดงานประจําปีให้พนักงาน 135 00:07:30,951 --> 00:07:32,411 ปิดโรงแรมเลย 136 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 ตอนนี้น่าจะเหลือว่างห้องเดียว คือห้องพักพนักงานอีกแล้ว 137 00:07:37,875 --> 00:07:41,044 ถ้ามีไวน์ หนูก็อยู่ได้ค่ะ 138 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 โอเคจ้ะ แล้วฉันขอเตือนว่าคืนนี้ 139 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 แม่หนูจะกล่าวสุนทรพจน์นะ 140 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 ตอนนี้หนูไม่มีแรงต่อกรกับยัยโรคจิตนะ 141 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 เขายืนอยู่ข้างหลังหนูใช่มั้ย 142 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 เปล่า ทําไม ฉันทําหน้าแบบนั้นเหรอ 143 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 - ไม่ใช่หน้า... - เปล่า... 144 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 - หนูคิดว่า... - ไม่ใช่... 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 แม่ไม่แอบทําอะไรลับหลังลูกหรอกแคส 146 00:08:02,357 --> 00:08:03,317 เพราะ 147 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 แม่ไม่อยากโดนแทง 148 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 สวัสดีค่ะแม่ แม่คงรู้แล้วว่าหนูเห็นอะไร 149 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 ตอนนี้ทุกคนรู้หมดแล้วล่ะแคส 150 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 แล้วแม่เป็นห่วงนะ 151 00:08:12,659 --> 00:08:15,704 ที่ผู้หญิงที่แยกกันอยู่กับสามี 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 เอาเงินมาถลุงกับโรงแรมราคาเวอร์ 153 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 ทั้งที่ตัวเองก็ไม่มีรายได้ 154 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 ถ้ามีปัญหา ลูกก็น่าจะมาหาแม่ 155 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 ลูกก็รู้ว่าแม่รักดัสตี้เหมือนลูกชายแท้ๆ 156 00:08:26,924 --> 00:08:30,594 เหรอคะ หนูจําได้ว่าแม่เคยพูดว่า "ถ้าชินแล้วจะชอบ" 157 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 ในงานแต่งงานเรา 158 00:08:31,678 --> 00:08:34,264 แล้วที่หนูไม่ไปหาแม่ เพราะหนูจะตัดแม่ 159 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 แปลว่าหนูไม่อยากเห็นหน้า ไม่อยากฟังแม่พูด 160 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 ขี้โมโหแบบนี้แหละ 161 00:08:39,102 --> 00:08:42,648 แม่ว่าดัสตี้ไม่เคยชอบเลย 162 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 ฉันพาไปที่ห้องดีกว่าแคส 163 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 อิซซี่ก็เชิญเข้าห้องได้เลย 164 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 เพราะคุณบอกว่ายังไง คุณก็ต้องได้ห้องเตรียมสุนทรพจน์ 165 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 ฉันเตรียมมาแล้วมาร์ธา 166 00:08:52,533 --> 00:08:55,369 สวัสดีค่ะ การไฟฟ้าและพลังงานในเดียร์ฟิลด์ 167 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 คืนนี้บรรยากาศตู้มต้ามมาก 168 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 เจค็อบ 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 ทําอะไรน่ะ 170 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 จะเคลียร์ล็อกเกอร์ของโคลตัน 171 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 จริงเหรอ แน่ใจเหรอ 172 00:09:27,901 --> 00:09:32,030 ใช่ ผอ.แพ็ทให้ฉันตัดสินใจ ฉันขี้เกียจเดินผ่านมันทุกวันแล้ว 173 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 ทุกคนต้องยอมรับว่าเขาตายแล้ว 174 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 ซึ่งฉันก็เห็นแบบนั้นในนิมิต 175 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 นิมิตนายบอกว่ายังไง 176 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 นิมิตเป็นเกมเล่นสองคน แล้วฝาแฝดก็เป็นอย่างงั้น 177 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 เหมือนจะมีอีกคนนึงตลอดชีวิต 178 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 เวลาทําอะไร ถ้าไม่เหมือนกัน ก็ต่างกับอีกคน 179 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 แล้วตอนนี้อีกคนไม่อยู่แล้ว 180 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 เหลือผู้เล่นคนเดียวเนอะ 181 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 ต้องพัฒนาได้แล้ว 182 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 นินเทนโด้สวิตช์ของฉันอยู่นี่จริงๆ 183 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 ว่าแล้วว่าเขาขโมยไป 184 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 พวกนี้มันอะไรเนี่ย 185 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 ไม่รู้สิ 186 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 ให้ฉันช่วยมั้ย ฉันช่วยได้นะ 187 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 ไม่ต้อง ขอแนะนําให้ถอย 188 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 ฉันว่ามีอาหารในนี้ด้วย 189 00:10:17,409 --> 00:10:18,243 ซกมกว่ะ 190 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 โอเค 191 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 192 00:10:24,625 --> 00:10:26,668 - ที่... ครับ - เชิญครับ รับประทานให้อร่อย 193 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 โย่ อะไรเนี่ย 194 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 ดีไลท์มาเยือน 195 00:10:31,882 --> 00:10:35,594 นายมากินตามประสา "หนุ่มโดดเดี่ยวพิเศษ" ใช่มั้ย 196 00:10:35,594 --> 00:10:37,513 ไม่ใช่ค่ะ เรามาด้วยกัน 197 00:10:37,513 --> 00:10:38,722 ประชุมครูน่ะ 198 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 ว้าว ดีป็อปมากับสาวสวยแค่สองคนเหรอ 199 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 ขอโทษนะขอมองสักสามรอบ 200 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 สามรอบเป๊ะเลย เราขอนั่งโต๊ะได้มั้ย 201 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 มีโต๊ะที่เหมาะมาก 202 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 กัม! 203 00:10:55,113 --> 00:10:58,492 - เชิญครับ เชิญคุณผู้หญิงก่อน - โอเคค่ะ 204 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 ขอบคุณค่ะ 205 00:10:59,576 --> 00:11:02,704 ดี ฉันภูมิใจในตัวนายว่ะ 206 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 เพื่อนบางคนอาจจะคิดว่านายมูฟออนไวไป 207 00:11:05,123 --> 00:11:07,501 แต่ฉันรู้ว่าถ้าต้องนอนหนาวก็ไม่ไหว 208 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 ฉันมาประชุมงาน 209 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 อะไร ไม่จริงอะ เห็นเขาทาลิปมั้ย เดตชัดๆ 210 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 อะไรๆ อาจจะเปลี่ยนไปตั้งแต่ฉันมีแฟน 211 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 แต่ฉันยังดูผู้หญิงออกนะ 212 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 เมื่ออาทิตย์ที่แล้วนายยังไล่จีบสาวอยู่เลย 213 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 ตอนนี้เลิกแล้วจ้ะ 214 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 โย่ เชิญครับ ขึ้นมาเลยคุณ... 215 00:11:26,603 --> 00:11:27,688 อลิซค่ะ 216 00:11:27,688 --> 00:11:29,731 - อลิซ ดินแดนมหัศจรรย์ - ค่ะ 217 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 - ผมชอบมากๆ - ค่ะ ขอบคุณค่ะ 218 00:11:32,776 --> 00:11:37,155 ส่วนพนักงานคนนี้ชื่อแซนเดอร์ หรือกัม 219 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 คืนนี้เขาจะพายเรือกอนโดล่าให้คุณ 220 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 ไม่เอาดีกว่า แค่นี้ก็ไร้สาระพอแล้ว 221 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 โอเคครับ 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 แต่ก็ยังควรให้ทิปนะครับ 223 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 - เอาๆ ไปได้แล้วกัม - โอเค 224 00:11:50,252 --> 00:11:55,174 สาวน้อยอลิซผู้แน่วแน่ คืนนี้จะดื่มอะไรดีครับ 225 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 ฉันว่ายังไงก็ว่าตามกันค่ะ แล้วแต่คุณเลย ดัสตี้ 226 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 เครื่องดื่มเหรอ เครื่องดื่ม ได้ เครื่องดื่มๆ 227 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 คนอื่นสั่งอะไรกันล่ะ 228 00:12:07,019 --> 00:12:10,939 แปลว่า... เราจะสั่งน้ําผลไม้หรือน้ําเปล่าครับ 229 00:12:10,939 --> 00:12:15,027 น้ําอัดลม หรือ... น้ําดื่ม 230 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 หรือถ้าคุณ... คุณจะสั่งอย่างอื่นก็ได้นะ 231 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 สั่งเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ได้เลย 232 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 ขอโทษแทนเพื่อนผมด้วยนะครับ 233 00:12:22,201 --> 00:12:26,455 เขาไม่ได้เดตมา 23 ปีแล้ว 234 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 ไม่ต้องห่วง ผมจัดการให้ 235 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 ผมไม่ได้บอกเขาว่าเดตนะ 236 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 ค่ะๆ ไม่ใช่ เราแค่มา... 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 ประชุมกันประสาเพื่อนร่วมงาน 238 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 ครับ 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 ทีนี้ผมเลยควรจะพูดตรงๆ 240 00:12:44,932 --> 00:12:48,519 เรื่องผมทดลองแยกกันอยู่กับภรรยา 241 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 เพราะเราคุยไว้แค่หกสัปดน... หกสัปดาห์ 242 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 แต่ว่าหกอาทิตย์นี่ทําอะไรได้เยอะนะ 243 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 เครื่องดื่มพิเศษประจําวันจันทร์ของร้านจอร์จิโอ้ 244 00:13:00,614 --> 00:13:03,659 "แชมเปเปกับออยสเต" ดื่มเลย 245 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 ว่าไง ฉันขอนั่งด้วยคนสิ 246 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 นั่งเลย 247 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 มองไกลๆ มันก็เพลินดีนะ 248 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 ตอนจองห้องคุณก็ไม่รู้เหมือนฉันรึเปล่า 249 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 ที่ห้องน้ําท่วมน่ะ ฉันเลยมานอนที่นี่สองสามคืนแล้ว 250 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 สวัสดีครับ การไฟฟ้าและพลังงานในเดียร์ฟิลด์ 251 00:13:44,241 --> 00:13:48,120 {\an8}คืนนี้บรรยากาศตู้มต้ามมาก 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 ซวยแล้ว 253 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 โอเค หลังจากพักผ่อนอีกรอบแล้ว... 254 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 คืนนี้เรามีแขกพิเศษมาเซอร์ไพรส์ 255 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 ในชุดเครื่องแบบชุดใหม่ของเรา 256 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 {\an8}(ฉันหมดสติในงานการไฟฟ้า และพลังงานในเดียร์ฟิลด์) 257 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 {\an8}เขาเป็นบอสมือปลาหมึกคนที่สาม 258 00:14:02,009 --> 00:14:04,136 {\an8}ในวิดีโออบรมการคุกคามทางเพศ 259 00:14:04,136 --> 00:14:07,306 {\an8}ปรบมือต้อนรับแครี่ ฮับบาร์ดด้วยครับ 260 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 นั่นพ่อสามีฉันเอง 261 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 ไม่น่าเชื่อแฮะ 262 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 ทุเรศเนอะ ร่อนไปร่อนมาแบบนี้ 263 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 หนูว่ากล้าดีออกที่เขาทําตามหัวใจตัวเอง 264 00:14:23,488 --> 00:14:26,325 แม่ว่าเขาคิดถึงแม่ดัสตี้ 265 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 แม่ไม่เข้าใจเลยว่าคนสองคนแยกกันอยู่ 266 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 แล้วบอกว่ายังรักกันได้ยังไง 267 00:14:30,954 --> 00:14:33,040 อาจจะเพราะแม่รักคนไม่เป็นก็ได้ 268 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 เขารักแม่กันทั้งเมืองนะแคส 269 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 ขอตัวก่อนนะ 270 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 แม่ไม่อยากจ๊อกแจ๊กให้เปลืองเสียง 271 00:14:47,429 --> 00:14:48,514 โอเค 272 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 ดูเครียดกันจัง 273 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 โทษนะ นางโผล่ไปทุกที่เลย 274 00:14:55,103 --> 00:14:57,272 เหมือนเวลาขว้างบูมเมอแรงน่ารังเกียจ 275 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 แต่ฉันไม่ควรของขึ้นแบบนั้น 276 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 ไม่หรอก ฉันเข้าใจ 277 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 (ร้านขายของชําจอห์นสัน) 278 00:15:08,951 --> 00:15:12,329 ฉันไม่ได้ชวนเหลวไหลนะ แต่ฉันว่านายโดดงานได้ 279 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 จนคุณจอห์นสันออกจากโรงพยาบาลเลย 280 00:15:13,914 --> 00:15:15,791 คุณจอห์นสันดีกับฉันมากนะ 281 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 แล้วแบบนี้ไม่เรียกว่าชวนเหลวไหลได้ไงนะ 282 00:15:17,793 --> 00:15:20,045 เพราะฉันบอกว่า "ไม่ได้ชวนเหลวไหล" ไง 283 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 - เลยแปลว่าไม่ได้ชวน ได้ๆ - ใช่ 284 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 ฉันขอไปเซ็นชื่อรับของก่อน ที่รักนับสินค้าให้หน่อยได้มั้ยจ๊ะ 285 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 ไม่มีปัญหาจ้ะที่รัก 286 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 เธอทําอะไรน่ะ 287 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 ไม่มีอะไร 288 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 นี่คางคกเทอร์รี่พูดได้ 289 00:15:57,457 --> 00:16:00,419 ฉันซื้อให้โคลตัน เลยคิดว่าถ้านายจะทิ้ง... 290 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 นายสุดยอดไปเลยโคลตัน 291 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 เสียงเธอเหรอ 292 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 ใช่ เปลี่ยนเสียงได้ตามใจชอบ ไร้สาระมาก 293 00:16:07,509 --> 00:16:09,428 แต่ถ้านายไม่อยากได้... 294 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 รักนะโคลตัน 295 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 คางคกใช่มั้ย 296 00:16:17,477 --> 00:16:19,104 ทําไมเธอถึงอยากเก็บไว้ 297 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 เพราะฉันไม่เคยได้อะไรจากโคลตันเลย 298 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 ได้ ฉันไม่อยากได้อะไรเลย พวกนี้ทิ้งหมด 299 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 แต่เธอเก็บนี่ไว้เถอะ 300 00:16:33,368 --> 00:16:35,913 เนื้อทรัฟเฟิลอร่อยสุดๆ เลยเนอะ 301 00:16:35,913 --> 00:16:39,291 แผ่นละ 15 เหรียญ ให้ตายสิ 302 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 แล้วปกตินายไม่บอกราคาลูกค้า 303 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 ก่อนเสิร์ฟเหรอ 304 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 แหม ไอ้หมอนี่ตลกนะครับ อย่าปล่อยให้หลุดมือเชียว 305 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 จะรับทิรามิสุ 306 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 หรือพานาคอตต้าชื่อดังของเรามั้ยครับ 307 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 สดชื่น เบาท้อง 308 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 - ไม่ละ เราอิ่มแล้ว - ค่ะ 309 00:16:57,309 --> 00:16:59,228 - ได้เลย - ขอบใจมากจี 310 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 กัม! เช็กบัตรเครดิตหน่อย มันฝังชิป 311 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 - โห เสียงดังและมั่นใจแปลกๆ นะคะ - ใช่ 312 00:17:06,734 --> 00:17:07,611 ใช่ 313 00:17:10,571 --> 00:17:13,784 เรามาดูผลการระดมความคิดของเราดีกว่า 314 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 ค่ะ ใช่ มาดูซิว่าเด็กพวกนั้นจะคึกคักแค่ไหน 315 00:17:17,329 --> 00:17:21,165 เราคุยกันว่าอยากใส่ทักษะ ที่ใช้ได้จริงเข้ามาในหลักสูตร 316 00:17:21,165 --> 00:17:22,084 ใช่ 317 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 ตัวอย่างก็มีการเปลี่ยนยางรถยนต์... 318 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 - ดีค่ะ - ทําภาษี 319 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 เอาผ้านวมใส่ปลอกผ้านวม 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 ค่ะ สําคัญมากหมดเลย 321 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 สารอาหารที่เหมาะสม ขีดเส้นใต้ "เหมาะสม" 322 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 ผมไม่รู้... 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,268 ผมรู้สึกว่าเรามีมากกว่านี้ 324 00:17:39,268 --> 00:17:43,146 เป็นการระดมสมองที่ไม่ค่อยได้อะไรเลย 325 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 อาจจะต้องเริ่มที่เรานะคะ 326 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 เราจะเปลี่ยนหลักสูตรยังไงก็ได้ 327 00:17:47,901 --> 00:17:54,366 แต่ถ้าครูอย่างเราไม่เปิดสมอง เปิดประสบการณ์... 328 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 อ๋อ ผมรู้แล้ว 329 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 ผู้ใหญ่ทํายังไง เด็กก็ทําอย่างนั้น 330 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 สุภาษิตไอร์แลนด์น่ะ ขอโทษนะ 331 00:18:06,879 --> 00:18:13,177 เปล่าค่ะ แต่สําเนียงคุณเซ็กซี่ดี 332 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 - อ๋อ งั้นเหรอ - ใช่ ค่ะ 333 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 - สําเนียงผมเซ็กซี่เหรอ - ใช่ 334 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 เบาหน่อยคนสวย เดี๋ยวผมหลงตัวเอง 335 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 นั่นไม่น่าจะเป็นภาษานะคะ 336 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 ถ้าผมใช้ตูดพูด ก็โดดเดี่ยวเดียวดายสิ 337 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 แปลว่าอะไรคะ 338 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 ก็ภาษาคนนี่แหละ 339 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 ดัสต์ ว่าไงเพื่อน ขอคุยด้วยหน่อยสิ 340 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 เรากําลังคุยกันอยู่นะจอร์จิโอ้ 341 00:18:36,909 --> 00:18:37,910 ไม่มีอะไรใช่มั้ยคะ 342 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 ครับ มีปัญหากับหอยนางรมน่ะ 343 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 โอเค แต่เรากินหอยนางรมทั้งคู่นะ 344 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 ครับ แต่เป็นแค่ตัวที่ดัสตี้กินน่ะ 345 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 เขามีจุลชีพในลําไส้ ผมเลยอยากสอน 346 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 ท่าฟิตหน้าท้อง 347 00:18:53,050 --> 00:18:55,594 เขาจะได้ไม่มีอาการ 348 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - ขอบใจนะเพื่อน - เออ ไม่ต้องห่วง 349 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 มีเรื่องด่วนห่าอะไรวะ 350 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 ดี หอยนางรมไม่ได้เป็นไร แต่บัตรเครดิตน่ะสิ 351 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 ฉันไม่อยากทําให้นายขายหน้าต่อหน้าอลิซ 352 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 มันไม่ทันแล้วนะ 353 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 บัตรเครดิตมีปัญหา เพราะนายให้ฉันกินของแพงทั้งคืนไง 354 00:19:17,491 --> 00:19:21,036 ก็ฉันดูแลนายไง หรือนายไม่ชอบไข่ปลาคาเวียร์ 355 00:19:21,036 --> 00:19:23,705 ฉันช่วยให้นายดูรวย ที่สั่งอาหารเพิ่มไง 356 00:19:23,705 --> 00:19:26,959 คนรวยอะไรมีจุลชีพในลําไส้ 357 00:19:43,308 --> 00:19:44,518 ขอตัวก่อนนะ 358 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 ดัสตี้ คุณโอเคมั้ยคะ 359 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 ว่าไงแคส ขอโทษที่รบกวนนะ 360 00:19:53,694 --> 00:19:56,280 ผมจะบอกว่าบัตรเครดิตเรามีปัญหาน่ะ 361 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 ผมเอามารูดที่ร้านจอร์จิโอ้แล้วมันไม่ผ่าน 362 00:19:59,324 --> 00:20:01,410 ร้านจอร์จิโอ้เหรอ ไหนว่ามีประชุมครูไง 363 00:20:01,410 --> 00:20:02,619 ประชุมๆ 364 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 ระดมความคิดกับครูอีกคน 365 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 ครูคนไหน 366 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 ครู หลายคน 367 00:20:08,292 --> 00:20:10,377 แต่ว่าผมเช็กการใช้บัตรเครดิตของเรา 368 00:20:10,377 --> 00:20:13,255 แล้วมีคนแอบเอาไปรูดที่ครูซินครูสอินน์น่ะ 369 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 ดัสตี้ ฉันอยู่ที่ครูสอินน์ 370 00:20:19,761 --> 00:20:20,679 งี้เอง 371 00:20:20,679 --> 00:20:22,472 เสียงเหมือนคุณอยู่คลับเลยแคส 372 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 แต่ไม่ใช่เรื่องของผมหรอก 373 00:20:26,476 --> 00:20:30,355 บริษัทเครดิตคงเห็นว่ามีการใช้การ์ดพร้อมกัน 374 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 แต่ละคนที่ คนนึงที่โรงแรม 375 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 ซึ่งปกติคนชอบไปพลอดรักกัน 376 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 แต่ไม่มีอะไรน่ากลัวใช่มั้ย 377 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 ทางนี้น่ะไม่มี 378 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 เที่ยวให้สนุกนะแคส 379 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 คืนนี้พวกเรามีพลังกันมากค่ะ 380 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 เอาละ ทุกคนยกแก้วขึ้น 381 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 ดูฉันจับมีดสิคะ 382 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 ห้ามบอกลูกสาวฉันนะ เขาอาจจะเอามีดมาแทงฉันได้ 383 00:21:12,022 --> 00:21:15,108 ว่าไง ขอโทษที่ปล่อยคุณไว้คนเดียว 384 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 - ไม่เป็นไรค่ะ - มันเหลือเชื่อเลย 385 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - แต่ผมมีปัญหากับ... - บัตรเครดิต 386 00:21:20,531 --> 00:21:21,365 ใช่ 387 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 ฉันเห็นโทรศัพท์แจ้งเตือนน่ะ 388 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 บ้าเอ๊ย 389 00:21:24,618 --> 00:21:26,828 แต่ไม่ต้องคิดมากค่ะ ไม่เป็นไรเลย 390 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 ไม่ได้นะ ห้ามจ่าย 391 00:21:28,288 --> 00:21:31,083 เปล่าค่ะ ฉันไม่ได้จะจ่าย จอร์จิโอ้คิดเงินเรา 392 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 ค่าหอยนางรมเสียๆ ตัวละเก้าเหรียญ 393 00:21:33,168 --> 00:21:35,087 เราก็เลยจะไม่จ่าย 394 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 ว่าไงนะ 395 00:21:36,171 --> 00:21:40,050 โอ้ สุขสันต์วันครบรอบ วันพิเศษ 396 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 - จังหวะของเรา... - เราดีใจมากที่คุณมา 397 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 และพาครอบครัวมาด้วย 398 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 - ที่ร้านจอร์จิโอ้ - มาแล้ว 399 00:21:46,265 --> 00:21:47,933 - อาหารอิตาลี - ไปเร็ว 400 00:21:47,933 --> 00:21:51,061 ขายอาหารและศูนย์กีฬา 401 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - นายโอเคมั้ย - โอเค 402 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 กําลังทิ้งของโคลตันลงถังขยะ 403 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 แต่เพิ่งนึกได้ว่าเครื่องนินเทนโดอยู่ในถุงด้วย แต่หาไม่เจอแล้ว 404 00:22:06,326 --> 00:22:10,831 เจค็อบ ฉันเข้าใจนะว่าทําไมนาย อารมณ์เสียเรื่องคางคกเทอร์รี่พูดได้ 405 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 ฉันไม่ได้อารมณ์เสีย 406 00:22:14,418 --> 00:22:16,044 ฉันคิดว่าความสัมพันธ์ของเธอกับโคลตัน 407 00:22:16,044 --> 00:22:18,005 - มันต่างจากฉันเลย - หมายความว่ายังไง 408 00:22:18,005 --> 00:22:20,465 ก็เธอบอกรักเขาน่ะทรีน่า 409 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 ถึงจะบอกผ่านคางคก 410 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 และเรายังไม่เคยพูดคํานี้กัน ฉันก็เลย... 411 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 ไม่รู้สิ ฉันอยากให้มันจบๆ ไป 412 00:22:27,681 --> 00:22:30,142 แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่ไปทุกเรื่องเลย 413 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 ทําไมถึงรู้สึกแย่ล่ะ 414 00:22:31,768 --> 00:22:35,647 อยากให้ฉันโกหก แล้วบอกว่าฉันเกลียดเขาเหรอ 415 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 เจค็อบ การที่ฉันรักโคลตันเนี่ยไม่ได้เปลี่ยน 416 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 ความรู้สึกของฉันที่มีต่อนายใช่มั้ย 417 00:22:39,776 --> 00:22:44,615 ฉันรักคนอื่น ในเวลาอื่น ด้วยเหตุผลอื่นได้ 418 00:22:44,615 --> 00:22:48,785 ใช่ แต่นี่ตอนนี้ แล้วเธอยังอยากเก็บคางคกอยู่เลย 419 00:22:48,785 --> 00:22:51,580 ใช่ เพราะมันมีความหมายกับฉันไง 420 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 มันเป็นเครื่องเตือนใจถึงคนที่จากเราทั้งคู่ไปแล้ว 421 00:22:56,251 --> 00:22:59,671 นายไม่มีอะไรของโคลตันที่อยากเก็บไว้เลยเหรอ 422 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 ฉันรู้ว่านายก็คิดถึงเขา 423 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 นั่นอะไรน่ะ 424 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 ฉันลืมไปเลยนะเนี่ย 425 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 โคลตันได้เกรดห่วยตอนสอบชีววิทยา 426 00:23:24,738 --> 00:23:26,698 แล้วต้องเอามาให้พ่อเซ็น 427 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 เขาใช้เวลาหาทางปลอมลายเซ็นพ่อฉัน 428 00:23:31,537 --> 00:23:34,540 นานกว่าเรียนหนังสืออีก 429 00:23:34,540 --> 00:23:37,292 ใช่ โคลตันก็งี้แหละ 430 00:23:38,627 --> 00:23:39,461 ใช่ 431 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 ฉันยังไม่เจอเกมเลย 432 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 มา 433 00:23:45,551 --> 00:23:49,054 มือฉันเล็กกว่า แล้วก็คุ้ยขยะเก่งกว่า 434 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 น่าโม้มั้ยเนี่ย 435 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 จับขาฉันให้หน่อยสิ เอาเลย 436 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 เธอเอา... ได้ โอเค โอ้โฮ เอ้า 437 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - โอเค - ตายแล้ว ผมฉัน 438 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 อย่าปล่อยให้ฉันเมาสลบคนเดียวนะ 439 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 ทําไมคุณยังไม่แทงแม่ตัวเองอีก นางเยอะนะ 440 00:24:27,009 --> 00:24:27,926 แรงนะ 441 00:24:27,926 --> 00:24:29,678 แม่ฉันเหมือนฝันออก 442 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "ฉันชื่ออิซซี่ เป็นนายกฯ เมืองเดียร์ฟิลด์" 443 00:24:35,058 --> 00:24:37,436 อุ๊ยตาย เหมือนตัวจริงเป๊ะ 444 00:24:37,436 --> 00:24:39,938 ถ้าชอบ คุณต้องชอบเสียงดัสตี้มากแน่ 445 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "ผมอยากกินแบงเกอร์แอนด์แมช" 446 00:24:43,734 --> 00:24:46,403 นั่นสําเนียงไอร์แลนด์หรือสมองกระทบกระเทือน 447 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 โอเค ต่อไป คือเสียงคุณพ่อรูเบ็น 448 00:24:49,865 --> 00:24:51,200 โอเค 449 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "ผมคุณพ่อรูเบ็น 450 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 ไม่มีใครรู้ว่ารูเบ็น เป็นชื่อจริงหรือนามสกุลของผม" 451 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "แต่ผมรักฮาน่า" 452 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 อย่ามา 453 00:25:05,380 --> 00:25:08,133 ฉันจับความรู้สึกของพวกคุณตอนอยู่บ้านจอร์จิโอ้ได้ 454 00:25:08,133 --> 00:25:12,429 โอเค ฟังนะ ฉันไม่เดต ยิ่งกับพระยิ่งไม่ไป 455 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 ฉันว่าไม่จริง 456 00:25:14,681 --> 00:25:16,016 ฉันชอบอยู่คนเดียว 457 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 ที่ฉันอยู่กับคุณเนี่ย... 458 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 เรียกว่าอยู่กับคนอื่นนานที่สุดแล้ว 459 00:25:20,479 --> 00:25:22,564 แล้วดูสิว่าคุณสนุกแค่ไหน 460 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 อย่างฉันเนี่ย ฉันไม่เคยอยู่คนเดียว 461 00:25:26,652 --> 00:25:31,114 ฉันไม่ได้นอนคนเดียวมา 20 ปี 462 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 ว้าว คุณจะทําแบบนี้มั้ยถ้าเครื่องไม่ได้บอก 463 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 ทํามั้ง อาจจะทํา 464 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 ทํา 465 00:25:41,667 --> 00:25:44,336 ดีแล้วๆ 466 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 เพราะถ้าเป็นฉัน ฉันว่าฉันคงคิดว่า 467 00:25:48,465 --> 00:25:50,676 "ฉันอยากทําแบบนี้จริงๆ มั้ย 468 00:25:50,676 --> 00:25:53,971 หรือเครื่องทําให้ฉันคิดแบบนี้ 469 00:25:53,971 --> 00:25:56,348 แล้วฉันจะรู้ได้ยังไงว่าฉันเปลี่ยนแปลงชีวิตขนาดนี้ 470 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 เพราะตีความไปเองจากวิดีโอเกมรึเปล่า 471 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าฉันทําถูกรึเปล่า" 472 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 ฉันก็พูดได้ เพราะฉันไม่เคยใช้เครื่องนั้น 473 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 ฉันไม่รู้หรอกว่าทําถูกมั้ย 474 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 มันเสี่ยงนะ มันเสี่ยงแต่... 475 00:26:16,535 --> 00:26:18,453 แต่ฉันอยากพยายาม 476 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 เหมือนที่คุณพยายามคุยกับฉันอยู่นี่ไง 477 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 และฉันว่าคุณควรอยู่คุยกับฉันต่อ 478 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 มีที่นอนสองที่นะ 479 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 ฉันขอผ่านค่ะ 480 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 อีกอย่าง ถ้าฉันอยู่ 481 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 คุณก็ไม่ได้อยู่คนเดียวตั้งแต่คืนแรกสิ 482 00:26:32,968 --> 00:26:35,053 - อยู่เถอะ สนุกๆ - ฝันดีค่ะแคส 483 00:26:35,053 --> 00:26:36,805 "ฝันดีค่ะแคส" 484 00:26:37,556 --> 00:26:38,682 ฉันคิดว่าคุณเป็นแบบนั้นนะ 485 00:26:38,682 --> 00:26:41,435 เก่งมากนะ ฉันยังนึกว่าเสียงสะท้อนเลย 486 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - ฝันดี - ฝันดี 487 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 เราแก้วิกฤตการศึกษาสําเร็จนะ 488 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 - ใช่ๆ - ว้าว 489 00:26:57,117 --> 00:26:58,285 คือถ้าฉันได้เข้า 490 00:26:58,285 --> 00:27:02,247 สัมมนา "การจับไก่" ที่เราจะจัดกัน 491 00:27:02,247 --> 00:27:06,168 ตอนเรียนม.ปลาย ใครจะรู้ว่าตอนนี้ฉันจะไปทํางานอะไร จริงมั้ย 492 00:27:06,168 --> 00:27:08,295 ตอนเด็กๆ คุณอยากเป็นอะไร 493 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 ฉันอยากเป็นนักเล่นเชลโล 494 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - จริงเหรอ - จริง 495 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 ตอนนั้น ฉันจริงจังมากด้วยนะ 496 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 ทั้งเรียนดนตรี... 497 00:27:19,389 --> 00:27:21,558 สมัครเข้าโรงเรียนดนตรีหรูๆ 498 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 พ่อแม่ก็ฝันอยากให้ฉันเป็น 499 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 ค่ะ แต่การเป็นคนเพอร์เฟกต์มันกดดัน 500 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 ก็แค่อย่าเล่นผิดคีย์ไม่ใช่เหรอ 501 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 "ใช่ ต้องเล่นให้ถูกคีย์" 502 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 ไร้สาระ 503 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 ใช่ การ์ดมอร์โฟของฉันก็ว่างั้น 504 00:27:36,907 --> 00:27:40,244 บอกว่า "นักเล่นเชลโล" ยิ่งทําให้มั่นใจ 505 00:27:40,244 --> 00:27:42,579 ว่าฉันพลาดที่ถอดใจก่อน 506 00:27:42,579 --> 00:27:43,664 ใช่ 507 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 แต่ฉันได้ยินที่คุณพูด... 508 00:27:47,626 --> 00:27:48,752 เรื่อง 509 00:27:49,378 --> 00:27:51,797 การ์ดชี้นําคนไปทางนั้นทางนี้ 510 00:27:51,797 --> 00:27:56,426 จนฉันเริ่มคิดว่า อาจจะใช่ก็ได้ 511 00:27:56,426 --> 00:27:58,887 ศักยภาพของฉันคือนักเล่นเชลโล 512 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 ไม่รู้สิ ฉันอาจจะหาความสุขทางใหม่ 513 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 กับชีวิตที่ฉันเลือกได้ 514 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 ใช่ แล้วพอเห็นนิมิตของตัวเอง ฉันลอยอยู่บนอากาศ 515 00:28:10,524 --> 00:28:12,192 ก็คุณปล่อยวางไง 516 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 ใช่ ซึ่งฉันอยากทําแบบนั้นให้ได้มานานแล้ว 517 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 แล้วคุณล่ะ แล้ว... 518 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 ตอนเด็กๆ คุณอยากทําอะไร 519 00:28:23,412 --> 00:28:25,372 - ไม่รู้สิ - นี่ 520 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 ผมสนใจดาราศาสตร์อยู่แป๊บนึงมั้ง 521 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 ผมมีหนังสือทุกเล่ม... 522 00:28:32,671 --> 00:28:36,133 และติดดาวเรืองแสงบนเพดานห้องนอน 523 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 แล้วผมก็ไปเล่นสกีที่วิสต์เลอร์ตอนเรียนมหาลัย 524 00:28:41,430 --> 00:28:44,308 วันนั้นท้องฟ้าแจ่มใสมาก 525 00:28:44,308 --> 00:28:49,062 ดวงดาวสุกสว่างเต็มท้องฟ้าอยู่แค่เอื้อม 526 00:28:49,062 --> 00:28:52,232 ผมอึ้งไปหมดเลยนะ 527 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 ฉันเคยไปวิสต์เลอร์นะ สวยมากเลย 528 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 สวยจริง 529 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 ผมเกือบอยู่ต่อแล้ว 530 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 เราอาจจะบังเอิญเดินเจอกัน 531 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 คุณอาจจะได้สอนฉันดูดาว 532 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 เพราะผมเป็นครูโดยเนื้อแท้ 533 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 - ใช่ - ดูก็รู้แล้ว 534 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 อุ๊ย ดูสิ ดาวตก อธิษฐานเร็ว 535 00:29:19,635 --> 00:29:22,304 อ๋อ ดวงนั้นเรียกว่าเครื่องบิน 536 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 รู้แล้ว ฉันรู้ 537 00:29:25,349 --> 00:29:28,060 ฉันแค่... อย่านะ ฉันลองของหรอกน่า 538 00:29:28,060 --> 00:29:31,313 แต่ว่า คุณดูดาวเก่ง 539 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 "ดาวตกเดลต้า" 540 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 นี่บ้านผม 541 00:29:40,239 --> 00:29:42,824 ไม่รู้ทําไมกลายเป็นคุณเดินมาส่งผมที่บ้าน 542 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 นั่นสิคะ เป็นไปได้ยังไง 543 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 ไม่รู้จะบอกลายังไงเลย 544 00:29:53,544 --> 00:29:54,795 คุณไม่ช่วยผมด้วยใช่มั้ย 545 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 โอเค งั้นเดี๋ยวผมวางของ 546 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 - กางแขน... - ว้าว 547 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 แล้วทําท่าจะกอดดีมั้ย 548 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 ทีนี้เราก็ขยับแขน 549 00:30:06,598 --> 00:30:08,559 แขนขยับก่อน 550 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 แล้วกอดกัน 551 00:30:12,354 --> 00:30:13,564 ค้างไว้ 552 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 ยังไม่ปล่อยเลย 553 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 ยังไม่ปล่อย 554 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 กอดกันอุ่นๆ สักหน่อย 555 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 สวัสดีครับเดียร์ฟิลด์ 556 00:30:42,593 --> 00:30:47,723 ผมโบ โคแว็คนายอําเภอกิตติมศักดิ์ ออกลาดตระเวนยามดึก 557 00:30:47,723 --> 00:30:52,186 ระวังไว้นะพวกโรคจิต ฉันจับแกแน่ 558 00:30:52,186 --> 00:30:55,063 แปรงฟัน หวีผม 559 00:30:55,063 --> 00:30:57,774 เพราะคืนนี้ตํารวจออกตามจับแกอยู่ 560 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 เปลี่ยน 561 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 คุณจอห์นสัน มีเรื่องอะไรครับ 562 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594 ทําลายทรัพย์สินราชการ 563 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 หวังว่าคงไม่ใช่ 211 ชิงทรัพย์นะ 564 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 คุณโอเคมั้ยคุณจอห์นสัน 565 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 ผมไม่อยากอยู่คนเดียว 566 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 (สร้างจากหนังสือของเอ็ม. โอ. วอล์ช) 567 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 คําบรรยายโดย Navaluck K.