1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}(芙蕾雅健身教室 芙蕾雅普莱斯) 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 芙蕾雅吗? 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 是 你好 我是方泰恩市长 4 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 是这样 我知道我们约好了这周末见面 5 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 但是 我临时有些事 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 不知道你愿不愿意今天一起吃午餐 7 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 好的 我把详情发给你 晚点见 8 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 好的 这一栏是我转卖网购的东西时 9 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 赚回的钱 10 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 这是我在后院售卖会上卖掉的帕尼尼机 11 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 这些是我在网上卖掉的帕尼尼机 12 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 你买了多少部帕尼尼机啊? 13 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 很多 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 迈克离开后 我失去了理智 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 其实我都不喜欢吃帕尼尼 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 三文治就应该是冷的 就这么回事 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 嘿 别担心 娜塔莉 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 我们会帮你走出债务困境 19 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 我真不想说这话 20 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 但我们可以向房客收租金 来赚一些外快 21 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 嘿 我主动提过要给租金的 22 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 是的 而我绝不会向我的铁哥们收租金 23 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 而且我喜欢一大早就听到 老达踢踢踏踏的脚步声 24 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 好吧 首先 我不会“踢踢踏踏” 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 我的步伐坚实有力 26 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 其次 我只是临时住在这里 两位 27 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 几周后我就回家了 所以你们别太习惯我的存在了 28 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 嘿 如果今天有人去买杂货 能不能在清单上也加上 29 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 那些迷你米糕? 30 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 卡丝总是会买海盐味的 31 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 没问题 老达 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,533 天啊 不得不说 你和卡丝最初说 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 要进行自探时 34 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 - 我觉得真是个糟糕的错误 - 糟糕的错误 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,329 对 我们就此事聊过很多 36 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 对 但现在你和我一起生活 卡丝又开始为我工作 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 我看到了好的一面 38 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 卡丝为你工作? 39 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 对 哥们 她今天开始在乔吉奥餐厅上班 加入家族生意 40 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 嘿 但你别担心 老达 你也有进步 41 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 个人而言 我做不到你在做的事 42 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 谢谢 43 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 将老婆抛弃在家 44 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 你的女儿都不再和你说话了 45 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 嘿 她和我说话的 我们有说话 46 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 真的吗?小萨 你不是说 翠娜拒绝和老达说话了 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 对 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,987 好吧 沟通确实不如从前多了 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 自从我搬出去后 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 但相信我 我对翠娜的生活仍了如指掌 51 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 宝贝 她还在接你一起去上学吗? 52 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 那就好 53 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 用什么接你?开车吗?不...不会的 54 00:04:08,498 --> 00:04:10,626 不 翠娜保证说她不会开车载人 55 00:04:10,626 --> 00:04:12,002 直到通过驾驶考试 56 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 - 她上周通过考试了 - 这样啊? 57 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 真好 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 老达 孩子们一眨眼就长大了啊 59 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 时间老人不等人啊 60 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - 好的 来拿午餐吧 - 谢谢你 乔吉奥 61 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 谢谢你 乔吉奥 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 好好学习 好好教书 63 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 嘿 老达 你整理床铺了吗? 64 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 那是水床 很难整理 65 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 沃特... 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 在地上 67 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 怎... 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 怎么回事? 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 这是某种性癖好吗?你连门都没锁 70 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 我在练习魔术戏法 71 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 只是还没练好脱身的部分 72 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 沃特 好的 73 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 怪不得你需要理疗师 74 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 你总是这样扭曲自己的身体 75 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 说实话 芙蕾雅会怎么想呢? 76 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 我觉得她会刮目相看 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 那么 芙蕾雅喜欢魔术 对吗? 78 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 不知道 我觉得大部分人都喜欢 79 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 你不知道?你将自己虚弱的身体 托付给这个女人 80 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 你却对她一无所知? 81 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 我对她有一些了解 我知道她爱穿橙色 82 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 我想要比“最爱的颜色”更重要的信息 83 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - 是因为约会吗? - 说约会太过了 84 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 芙蕾雅基本上是求我 和她约会 我不过是默许了 85 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 是因为你的摩尔福蝶机视像吗? 86 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 不 87 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 我的视像不过是我开车去某地 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 (幽灵) 89 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 (你必须发掘你的真我) 90 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 可爱 91 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 我不知道它的意思 92 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 你的确很有“行动力” 93 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 但给别人腾出空间也很重要 94 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 - 可别让人生碌碌无为 - 好吧 95 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 我来这里不是为了听路人给人生建议的 96 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 要是你没有什么有用的信息 那我还有事要忙 97 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 说起来 98 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 我记得芙蕾雅有次说她喜欢马 99 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 真有用 我去吃午餐时 带上一匹马就好了 对吧? 100 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 说实话 沃特 101 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 要是你身上的锁链有钥匙 那真应该把钥匙扔了 102 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 翠娜 非常感谢你送我们去学校 谢谢 103 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 顺提一句 手握方向盘的位置很对 104 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 我本要骑滑板车的 但其实... 105 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 昨天扭伤肌肉了 腹股沟的肌肉 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 所以今天就让我的老朋友休息一下 107 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 “老朋友”指的当然是我的腹股沟 位于腰部 你老爸的腰股沟 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 好了 你再说一次“腹股沟” 我就会赶你下车 109 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 你瞧 我就说她肯和我说话吧 萨凡娜 110 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 我们来聊一聊 111 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 好的 你和爱丽丝是怎么一回事? 112 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - 你们上床了没有? - 翠娜 113 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 什么?你说要聊一聊的 114 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 对 而你说希望我和妈妈拎得清一点 115 00:07:41,712 --> 00:07:43,422 所以我不知道为何你会气我搬出去 116 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 你不知道我为什么气你搬出去? 117 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 我在作出一些改变 这会让我变成更好的父亲 118 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 更好的丈夫和更好的人 119 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - 我听说他们还没上床 - 谁告诉你的? 120 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 戏剧社的一些同学之前说的 121 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 也许戏剧社的同学应该专注于 在舞台上好好演戏 122 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 在舞台上演戏 比你的性生活更无聊 不怪他们 123 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 翠娜 124 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 自从爱丽丝代替史泰博老师后 舞台剧变得越来越垃圾 125 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 - 哪出剧? - 我们在排练《小城风光》 126 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 《小城风光》 那是经典作品啊 我也曾参演《小城风光》呢 127 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 天啊 真是越聊越“有趣” 128 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 对 我扮演受人敬重的维拉德教授 129 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 你在自己学校的戏剧里演一位老师 130 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 天啊 你的人生的确乏味得可悲 131 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 那其实算有意思的角色之一了 132 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 反正我也无法评价 因为爱丽丝根本不会教表演 133 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 她以为自己可以 大摇大摆地走进来接管一切 134 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 我想大家一定都在尽自己所能 135 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 其实没有人在尽自己所能 演得真的很糟糕 136 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 对 完全没有任何人上心 137 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 格罗佛角 是 让我想想 138 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 格罗佛角是... 139 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 座落于阿巴拉契亚小径 古旧的更新世花岗岩上 140 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 要我说... 141 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - 后面挺大声的 - 抱歉 什么? 142 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 《小城风光》 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 (乔吉奥意式餐厅和体育中心) 144 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}卡丝 桑德尔会给你展示 145 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 如何操作贡多拉 不意味着你将负责操作贡多拉 好吗? 146 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 是 我明白的 147 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 我让你当船夫只可能是 因为出现了某种自然灾害 148 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 或是传染疾病导致其他员工都死了 149 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 但到了那种时候 说实话 我大概也会关闭餐厅 150 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 - 是 不用担心 乔吉奥 - 卡丝 我是想让你明白 151 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 我不会偏袒你 152 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 虽然我让你从初级服务生训练生做起 153 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 如果你鼓起精神 每天都拿出你的这份干劲和技能 154 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 那么不用几年 你就能晋升为全职服务生 155 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 是 真不错 156 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 我大受鼓舞 157 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 可惜的是我无法留下来指导你 158 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 我得去大采购 为达斯提买米糕 159 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 今天你就跟着桑德尔实习 好吗? 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 你要给达斯提买什么? 161 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - 让她看看怎么划桨 桑德尔 - 好的 162 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 动作利索 今天是工作日午餐 宝贝 加油 163 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 只想提醒你一下 无论你动作利不利索 164 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 贡多拉都能自己行驶 165 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 很好 这也太丢脸了 166 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 我新的长期目标是成为全职服务生 167 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 像我的青春期女儿一样 168 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 嘿 人总要从某个地方开始 对吧? 一步步往上爬 169 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 虽然乔吉奥已经六年没有给我升职了 170 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 对 我现在还不知道 自己最终的目标是什么 171 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 但我必须离开家 172 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 还有 173 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 至少这样我能拥有一点财富自由 174 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 对 虽然是乔吉奥餐厅 但不是有很多地方愿意聘请 175 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 39岁且唯一的工作经验 是自雇的妈妈 所以... 176 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 希望这话能让你好受点 但我觉得没有人会来这里评判你 177 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 谢谢 178 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 天啊 179 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 我妈怎么会在这? 180 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - 老天爷 - 怎么了? 181 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 没什么 不 我才意识到这里没有服务生 182 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 我们应该自己找位置坐下 183 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 好的 184 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 远处那边有个包间 看起来很不错 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - 好的 伊兹 - 我知道她看见我了 186 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 而且这边有好多空桌子 187 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}她连看都不看我 觉得我那么丢脸吗? 188 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}她基本上是在逃离我 189 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}对 你刚才说没有人会评判我? 190 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}你要不要练习一下划桨... 191 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 - 什么? - 还是“上班划水”? 192 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 真抱歉 193 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 艾米莉 好好走路 你以为你今天是谁? 194 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 噢 爸爸 你真凶 195 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 上一秒你让我站直 196 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}下一秒就骂我 我不想听你说话 197 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}抱歉 这里写着 他突然吻我 但他是我爸 对吗? 198 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - 对 - 是 我应该演她爸吗? 199 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 大家都知道我们在交往吧? 200 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - 知道 - 那好 201 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 而且我觉得旁边有人打羽毛球超让人分心 202 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 噢 对的...抱歉 我忘了预约整个体育馆 所以... 203 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 不如我们先休息五分钟 我看看笔记 204 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 然后也许会弄清楚这一幕 205 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 你的“笔记”是指SparkNotes吗? 206 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 是的 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - 嘿 - 嘿 208 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 - 名导演在这儿呢 - 你怎么来了? 209 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 你不用上课吗? 210 00:12:35,297 --> 00:12:37,174 噢 对 我在给学生们放影片 211 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 我几乎不这么做的 212 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 但我觉得翠娜在排演的时候 对你的态度不太好 213 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 那很可能是我的错 214 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 不...她问的问题都很合理 215 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 我只是...对戏剧毫无了解 216 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - 是 - 也许我能帮得上忙 217 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 嘿 休息结束... 218 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 好吧 这不够五分钟 你也不是我们的老师 219 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 的确 但我对《小城风光》略知一二 220 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 天 221 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - 那么 问题出在哪里? - 这出戏糟透了 222 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 我知道原著很经典 但就是...无法引起共鸣 223 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 这出戏里几乎没任何有趣情节 224 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 我们都不用设计场景或戏服 225 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 也许我们只需深入解读 翠娜 这一幕是讲什么? 226 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - 讲我爸是个大混蛋 - 翠娜 227 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 不 这一幕里 “我爸” 非常自以为是、摆架子 228 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 我有点想推他一把 229 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}好吧 这想法有点极端 如果剧本里没有写... 230 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 你可以推我的 别太大力就好 别推我的脸 231 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 - 好的 台词再说一次 - 好 232 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 好的 233 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 艾米莉 好好走路 234 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - 你以为你今天是谁? - 你以为自己是谁? 235 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 天啊 好的 演得不错 236 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 - 你的直觉很好 翠娜 - 非常好 237 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 - 棒极了 - 我们要记得... 238 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 看来有“好戏”看了 239 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 对 我们还是... 240 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 大家 这一幕从头开始 好吗? 241 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - 好的 - 好 242 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - 我最好回班上去了 - 不...请留下 243 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 不知为何 你在这里非常有帮助 244 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 很好 推得很好 245 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 对了 我很喜欢你这身裙子 在哪儿买的? 246 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 这是我打开衣橱最先看到的 247 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 但我一直都很爱橙色 248 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 两位女士好 我为你们送饮品来了 249 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 我也在 250 00:14:20,903 --> 00:14:23,822 对 我现在的工作是在最可笑的餐厅里 251 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 做最底层的岗位 252 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 所以请开始吧 妈妈 发表你的评论 253 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 “皇室”如今就是这个意思吗? 254 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 对 你开心就好 255 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 卡丝 我都不知道你在这工作 256 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 这是你的女儿? 257 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 好的 等等 258 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 你肯定知道我在这工作 对吧? 259 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 对 乔吉奥一定告诉了你 所以你才“恰巧” 260 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 在这里和人见面 选在我第一天值班的时候 261 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 这不是“见面” 262 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 没事的 我不会让你击垮我 263 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}你是个可悲的人 264 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 没了你之后 我的人生好多了 265 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 你有毒 我与你断绝关系 我们结束了 266 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 那么 就到此为止了吧? 267 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}我们还得和她们说今天的特餐 268 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 今天我们的菜单中有一个特餐 “西葫芦趾头” 269 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 类似鸡柳条 但不是用鸡肉 而是用西葫芦来当填料 270 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 而且更短小 就像脚趾 “西葫芦趾头” 271 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 非常美味 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 请容许我道歉 273 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 没事的 伊兹 虽然我是有些问题要问 274 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 天啊 开始了 275 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 首先 我们应该单点西葫芦趾头 276 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 还是点一整份西葫芦脚? 277 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 艾米莉 好好走路 278 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 - 你以为你今天是谁? - 爸爸 你真凶 279 00:15:55,581 --> 00:15:57,749 上一秒你让我站直 下一秒 280 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 就骂我 281 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 我不想听你说话 282 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 - 哇 - 天啊 翠娜 真精彩 283 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - 很有张力 - 对 真的 284 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 我能提点建议吗? 285 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 不好 来吧 我就知道会这样 286 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 “时间老人”认为 这出戏对于学生而言太暴力了 287 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 其实 我想说有更安全的方式 288 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - 神父 你能给我们展示一下吗? - 噢 那不太好吧 289 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 我们真的需要帮助 290 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 我很肯定鲁本神父得回去打羽毛球了 291 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 我们应该继续排演 292 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - 我可以给你们示范一下 - 真的?太好了 293 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 - 来吧 - 这是演哪出戏? 294 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 - 我不知道 但我很享受 - 像这样 295 00:16:32,618 --> 00:16:34,912 然后 你用右手握拳 296 00:16:34,912 --> 00:16:36,330 左手放在他的胸脯上 297 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 这样你可以估算你们之间的距离 298 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 然后 像这样 让观众看到你的拳头 299 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 但即将碰到的时候 300 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 松开拳头 所以只是手指会擦过他 301 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 然后 拳头快碰到他时 扭动身体 用左脚重重跺地 302 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 像这样 303 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - 噢 天啊 这... - 噢 对 不是真的 304 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 天啊 鲁本神父 这招好厉害 你是从哪里学来的? 305 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 就这么说吧 我小时候常常看摔角比赛 306 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 要是不读神学院 我就会去参加美国职业摔角了 307 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 你还会哪些招数? 308 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 我已经生疏了 我可不会摔学生 309 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 - 你可以用我爸来试 - 等...什么? 310 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 不...别急 这样好... 311 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 因为感觉我们越来越脱离剧本了 312 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 达斯提 这就是我们一直在说的 313 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 想办法与学生产生共鸣 314 00:17:26,922 --> 00:17:29,258 让课程更加与时俱进 315 00:17:29,258 --> 00:17:30,425 贴近他们的体验 316 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 而且也能大大拉近你的翠娜的关系 317 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 来吧 318 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 好的 我来 对 319 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 好的 我先拉伸一下身体 320 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 我的腹股沟受了伤 噢 对 是的 321 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - 别对我下狠手 - 好的 322 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 我说真的 323 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 当然了 你们以前有... 324 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 想聊聊你女儿的事吗? 325 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 不 最好别让那个毁了今天下午 对吗? 326 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 好的 纯粹因为你看起来有点沮丧 327 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 不 有时我专心致志时 看起来像是心不在焉 328 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 亲爱的 请你别往心里去 329 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 好的 亲爱的 330 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 我们聊聊别的吧 331 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 我以前的一个舞伴曾养马 332 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 她好像还让马参加了盛装舞步比赛 333 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 我不是很喜欢马 334 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 这样吗? 335 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 不知道为什么我觉得你喜欢呢 336 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 那么 你最喜欢什么动物? 337 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 伊兹 我不介意你的女儿恨你 338 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 她不恨我 339 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 她只是目前在经历困难时期 340 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 是的 她和我断绝了关系 也不知道那是什么意思 341 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 不久前 她指责我没有爱的能力 342 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 那有什么问题吗? 343 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 你是出于礼貌这么说 但我知道你内心在评判我 344 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 我在评判你吗? 345 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 我曾试图抛下她一次...那时她还小 346 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 我们刚搬到迪尔菲德 我... 347 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 我曾试图抛弃她 348 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 她在这里生活得很开心 而且... 349 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 她和玛莎很爱彼此 350 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 但我觉得这里的生活无聊透顶 决定离开 351 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 (继续吗?) 352 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 所以 这就是真正的我 353 00:20:01,869 --> 00:20:03,579 你可以继续评判我 354 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 不需要先知晓我这方的说法 355 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 我觉得你刚才已经告诉了我 你这方的说法了 356 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 可是 伊兹 你没有抛下她 357 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 因为你还在这里 显然你回来了 而且谁在乎啊? 358 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 你以为自己是第一个 想要逃离自己问题的人吗? 359 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 你觉得我就没做过烂事或惹恼人吗? 360 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 - 我的大部分家人恨我 - 真的? 361 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 - 为什么? - 留在我身边 你就会明白 362 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 我不需要你是什么大好人 363 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 我只想要坦诚相待 364 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 你想不想去一个更私密的地方? 365 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 我很乐意 366 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 她们是要吃霸王餐? 367 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 对 这种事时有发生 368 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 但也是要从我们的工资扣 所以也许你想拦住她 369 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 不...随她去吧 她已经达到目的 370 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 她连午餐都没吃 这只证明了我的想法 371 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 但就是很奇怪 372 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 她好像什么都没做 373 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 那是因为你不知道我们的过往 374 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 对 可以说她就是我 从没有过真正工作的原因 375 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - 真的?她做了什么? - 她打压我 376 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 她总是打压我 377 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 我这一辈子 每次 378 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 我开始擅长某事 比如舞蹈课或是声乐课 379 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 或是我开始去找工作 她就会让我觉得自己能力不足 380 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 于是我就放弃了尝试 381 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 是 好吧 382 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 什么“是 好吧”?你不相信我? 383 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 不是的 听起来很惨 384 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - 但是 你已经40岁了 - 39 385 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 39岁 你还在怪罪你妈? 386 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 不好意思 女士 能给我们菜单吗? 387 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 她只是培训生 我马上就过去 好吗? 388 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 事实上 我不只是培训生 389 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 你要做...卡丝 别...等等 390 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}我叫卡丝 我将是你今天的服务生 391 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 其实 我已经记熟菜单了 392 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}我希望你能再看一眼 393 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}是 394 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 鲁本神父 加油 395 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 好耶 396 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 厉害 鲁本神父 397 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 噢 天 398 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 不 挺好的 没事 好玩吗? 你看得开心吗? 399 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 你是失去了对我的所有尊重和喜欢吗? 400 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 - 其实本来也不多 - 很好 401 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 不 但是 不 刚才很棒 402 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 是 但你没事吧? 403 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 我是说 我觉得 看上去你 404 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 在托着自己的背 405 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 我啊?这是...我觉得我是太入戏了 406 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 作为老戏骨 我入戏太深 407 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 毕竟我曾扮演备受尊敬的维拉德教授 我... 408 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 天啊 他又用那种声音了 409 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 嘿 爱丽丝 我们在想 410 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 也许能在戏中融入更多摔角的元素? 411 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 对 比如我们可以自己做戏服 然后 412 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 可以在体育馆中间搭一个舞台 观众可以坐在四周 413 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 “四面舞台” 414 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 这种布局称为“四面舞台” 415 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 和“拱门式舞台”和“伸展式舞台”不同 416 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 - 请别再说了 - 遵命 417 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 是 你们说了算 418 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 其实 我显然很不在行 419 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 所以 我希望 你们把它打造成属于你们的舞台剧 420 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 好 真棒 421 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - 谢谢你 爱丽丝 - 是 422 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 至少她没再对你发脾气了 423 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 是 424 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 我觉得就我和她的关系而言 我什么都没修补好 425 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 也许你不需要立即修补好一切呢 426 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 也许她只需要生气一段时间? 427 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 也许呢 她处于青春期 428 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 我觉得今天的事让她得以宣泄情绪 429 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 对 也许你是对的 也许她只需要... 430 00:24:35,726 --> 00:24:36,935 她只需要看到自己的爸爸 431 00:24:36,935 --> 00:24:39,188 偶尔被神父揍一顿 432 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 但你并没被揍一顿 对吧? 433 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 - 那不过是“演戏” - 绝对的 434 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 - 我最近捐血了 - 好的 435 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 - 细节我不想讲了 - 好的 很好 436 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 我把这个放下 你们随时叫我 437 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 小费选项也在上面 438 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 20%是标准 但谁想要给标准的呢 439 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 - 伊格森教练 对吧? - 对 440 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 卡丝 你这是在做什么? 441 00:25:05,130 --> 00:25:06,548 你刚是当那桌的服务生吗? 442 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 桑德尔人呢?你的衣带呢? 443 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 让我告诉你我做了什么 444 00:25:10,594 --> 00:25:13,514 我刚说服伊格森教练点了好多菜 445 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 这就是我做的 446 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 对 他带着最新的女友来约会 447 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 他本打算点午餐特餐“汤和桑迪” 448 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 加上一瓶家酿葡萄酒 449 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 那不仅是菜单上最便宜的葡萄酒 而且味道也真的很恶心 450 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 那是产自南佛罗里达北部地区 博卡拉顿梅洛葡萄酒 451 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 乔吉奥 这是意式餐厅 你应该卖意大利葡萄酒 452 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 佛罗里达是美国的意大利 453 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 我在你的酒窖里找到了 一些意大利陈年葡萄酒 454 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 我们做了一份很棒的选配菜单 455 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 首先是橄榄和普罗塞克酒 456 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 普罗塞克酒? 457 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 然后是上好的灰皮诺葡萄酒 加帕尔马奶酪沙拉 458 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - 然后是美味的桑娇维赛酒... - 桑娇维赛? 459 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 配意面 460 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 最后是意式冰淇淋和柠檬酒 461 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 也就是说账单从50变成了300美元 462 00:25:56,306 --> 00:25:57,391 而据我所知 463 00:25:57,391 --> 00:25:59,893 你和娜特目前可不想拒绝送上门的钱 464 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 - 乔吉奥 别让她跑了 - 嘿 465 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 这是我吃过最棒的一顿午餐 而我在这里吃过很多顿 466 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 谢谢你 卡丝 467 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - 好的 谢谢你 教练 鹿蹄队万岁 - 好耶 468 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 对 加油...鹿蹄队 比赛时间到 宝贝 469 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 所以你觉得自己能跳过所有步骤 直接当上服务生吗? 470 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 不 我想要的不只是这个 471 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 好吗?首先给桑德尔升职 472 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 他在这里工作六年了 他需要升职 473 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 卡丝 这不是餐厅运作的规矩 我是这里的老大 474 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 好吧 那就让我当老大的副手 475 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 卡丝 我不敢相信 476 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 我让你单独待一小时 好去进行大采购 477 00:26:37,639 --> 00:26:42,227 结果你违背我的所有嘱咐 完全重写了 478 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 乔吉奥餐厅的所有规则 479 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 这正是我希望发生的 480 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - 来吧 对 我真为你自豪 - 什么? 481 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 太好了 482 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 是的 欢迎加入我的大家庭 感受一下 483 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 这是你应得的 484 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 是 485 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 这当然是我的私人舞蹈室 486 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 大家都想一睹其风采 但很少有人有这个殊荣 487 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 是的 我感到非常荣幸 488 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 我们...来这里做什么? 489 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 家里其他地方很乱 490 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 我觉得一尘不染啊 491 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 我们可以在这里放松 只要你不强迫我跳舞 492 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 噢 伊兹 你诱我来这里 是为了给我跳舞吗? 493 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 我只是不想让你“更进一步” 494 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 你真是个可怜人 495 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 去你的 496 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 我很想看你跳舞 但我对这个更有兴趣 497 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 这是什么时候开始的? 498 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 我帮很多舞者做理疗 伊兹 我对身体意象问题很熟悉 499 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 我没有身体意象问题 我只是不需要总是看镜子 500 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 那你对其他人看你有什么感觉? 501 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 嗯哼 502 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 我也不需要你分析我 503 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 别忘了 你是理疗师 504 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 没错 505 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 所以 你愿意被我“治疗”一下吗? 506 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 - 先帮你脱了衣服吧 - 芙蕾雅 我... 507 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 抱歉 其实我是在对镜子说话 508 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 快瞧 509 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 瞧瞧这光滑、会反射的表面 天哪 510 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - 我不敢相信我们在做这个 - 停下 511 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 过来 512 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 我喜欢 513 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 我喜欢眼前的一切 514 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 (改编自M.O.沃尔什的著作) 515 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 字幕翻译:易晗