1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}FREYA TRENNID FREYA PRICE 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Freya? 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 Jah, tere. Linnapea Fontaine siinpool. 4 00:01:30,841 --> 00:01:36,013 Tean, et me pidime kohtuma nädala lõpus, aga mu graafikusse tekkis just auk 5 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 ja ma tahtsin küsida, kas sa sooviksid täna lõunale tulla. 6 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 No väga hea. Saadan sulle info. Näeme varsti. 7 00:02:16,011 --> 00:02:20,891 Olgu. Selles tulbas on raha, mille ma internetiostude müügi pealt teenisin. 8 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 Need võileivagrillid müüsin ma maha kirbukal 9 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 ja need võileivagrillid internetis. 10 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 Mitu võileivagrilli sa ostsid? 11 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 No... palju. 12 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 Pärast Mikey lahkumist ei mõelnud ma selgelt. 13 00:02:33,904 --> 00:02:37,824 Ja soojad võileivad ei meeldigi mulle. Võileib peab olema külm. Punkt. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Kõik on hästi, Natalie. 15 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 Me päästame su võlakoorma alt. 16 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Ma ei tahaks seda öelda, 17 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 aga sissetuleku suurendamiseks võiksime külaliselt üüri küsida. 18 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 Kuulge, ma pakkusin raha. 19 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Jah, ja mina ütlen, et oma parimalt sõbralt ma raha ei küsi. 20 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 Pealegi rõõmustab mind hommikuti Suure D jalakeste padin. 21 00:02:58,804 --> 00:03:02,474 Esiteks ma ei padista. Mu jalad on rasked ja tugevad. 22 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Teiseks on see ajutine lahendus, rahvas. 23 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 Paar nädalat, kuni koju tagasi kolin. Ärge ära harjuge. 24 00:03:07,855 --> 00:03:13,360 Ja kui keegi täna poodi läheb, võiks tuua neid väikseid riisikooke. 25 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 Cass ostab alati meresoola omi. 26 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 Saab tehtud, D. 27 00:03:16,530 --> 00:03:21,201 Jessas, pean ütlema, et kui te Cassiga esimest korda isetuppimisest rääkisite, 28 00:03:21,201 --> 00:03:24,329 arvasin, et see on viga. - Viga. Jah, arutasime seda palju. 29 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Jah. Aga nüüd, kui sina minu juures elad ja Cass minu juures töötab, 30 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 hakkan nägema asja plusse. 31 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Cass töötab sinu juures? 32 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 Jah, vennas. Tal on täna restos esimene tööpäev. Et kõik familia'sse jääks. 33 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 Aga ära muretse, Suur D. Ka sina teed edusamme. 34 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 Mina midagi sellist teha ei suudaks. 35 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 Aitäh. 36 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 Hülgad oma naise ja kodu. 37 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Su tütar ei räägigi sinuga enam. 38 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 Kuule, räägib küll. Me räägime. 39 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Tõesti? Sav, ütlesid ju, et Trina ignoreerib D-d. 40 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Ignoreeribki. 41 00:03:54,484 --> 00:03:58,155 Olgu. Ehk on suhtlus pärast mu väljakolimist pisut vähenenud, 42 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 aga uskuge, ma olen Trina eluga igati kursis. 43 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 Kas Trina võtab su peale? 44 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 Väga hea. 45 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 Millega ta su peale võtab? Autoga? Ei. Vaevalt küll. 46 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 Trina lubas, et ta ei sõiduta kedagi, enne kui sõidueksamil läbi saab. 47 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 Eelmisel nädalal sai. - Ah nii? 48 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Vahva. 49 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 Nad kasvavad nii kähku, eks ole, Suur D? 50 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Ajaratas ei peatu. 51 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 Olgu. Võtke oma lõunasöögid. - Aitäh, Giorgio. 52 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 Aitäh, Giorgio. 53 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 Minge ja õppige midagi. Õpetage midagi. 54 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 D, kas sa voodi tegid ära? 55 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 Vesivoodit on raske üles teha. 56 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 Walter. Walter. 57 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Siin! 58 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Mis... 59 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 Jumala nimel, mis toimub? 60 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 Mingi seksivärk? Sa ei pannud ustki lukku. 61 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Ma harjutan mustkunstitrikki. 62 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 Aga põgenemise osa on jätkuvalt segane. 63 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 Walter. Nõnda. 64 00:05:04,930 --> 00:05:08,892 Muidugi vajad sa füsioterapeuti, kui end sedasi väänad. 65 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 No tõesti. Mida Freya asjast arvaks? 66 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 Ilmselt avaldaks see talle muljet. 67 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 Nii et Freyale meeldib mustkunst? 68 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 Ma ei tea. Arvan, et enamikule meeldib. 69 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 Sa ei tea? Sa usaldad oma hädise keha selle naise kätte, 70 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 aga ei tea temast midagi? 71 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 Midagi ikka tean. Näiteks et ta kannab tihti oranži. 72 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 Lemmikvärvist mulle ei piisa. 73 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 Kas asi on teie kohtingus? - Ma ei nimetaks seda kohtinguks. 74 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 Freya anus, et ma ta välja viiksin, mina lihtsalt nõustusin. 75 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Puudutab see su MORPHO-nägemust? 76 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Ei. 77 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Seal sõitsin ma lihtsalt autoga. 78 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 KUMMITUS 79 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 PEAD SA AVASTAMA ISEENDA 80 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Nunnu. 81 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Ma ei tea, mida see tähendab. 82 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 Noh, sul on alati hoog sees... 83 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Aga tähtis on jätta ruumi ka teistele inimestele. 84 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Et elu sinust mööda ei vuhiseks. - Olgu. 85 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Ma ei tulnud filosoofialoengule. 86 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 Kui sul midagi kasulikku öelda ei ole, on mul parematki teha. 87 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 Kui järele mõelda... 88 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 Freya mainis vist korra, et talle meeldivad hobused. 89 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 Imeline. Võtan siis lihtsalt hobuse lõunale kaasa, mis? 90 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 Ausõna, Walter, 91 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 kui neil ahelatel on võti, peaks keegi selle ära viskama. 92 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Olen küüdi eest väga tänulik, Trina. Aitäh sulle. 93 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Suurepärane käte asend. 94 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 Oleksin tõuksiga sõitnud, 95 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 aga tõmbasin eile ühe lihase ära. Kubemes. 96 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 Nii et andsin vanapiigale vaba päeva. 97 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 Ja vanapiiga all pean ma silmas oma kubet. Niuet. Su vanamehe niudekubet... 98 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Kui sa veel kord kubet mainid, viskan su välja. 99 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Näed? Ütlesin, et ta ei ignoreeri mind, Savannah. 100 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Vestleme. 101 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 Olgu. Mis teil Alice'iga toimub? 102 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 Olete juba keppinud ka? - Trina! 103 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 Mis on? Tahtsid ju vestelda? 104 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 Jah, ja sina ütlesid, et me emaga peaksime selgemad piirid paika panema. 105 00:07:41,712 --> 00:07:45,465 Miks mu väljakolimine sind pahandab? - Sa ei tea, miks see mind pahandab? 106 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 Ma võtan ette muudatusi, mis teevad minust parema isa, 107 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 abikaasa ja inimese. 108 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 Kuulsin, et nad pole seksinud. - Kes ütles? 109 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Näiteringis räägiti. 110 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 Noh, võib-olla peaks näitering piirduma laval aset leidva draamaga. 111 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 Lavadraama on igavam kui su suguelu, nii et... 112 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 Trina. 113 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 Pärast seda, kui Alice prl Stebeli töö üle võttis, on näidend täielik pask. 114 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 Mis näidend see on? - „Meie linnake“. 115 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 „Meie linnake“? See on ju klassika. Tead, et ma mängisin selles? 116 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 See muutub üha lahedamaks. 117 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 Jah. Ma kehastasin auväärset professor Willardit. 118 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Sa mängisid koolinäidendis õpetajat. 119 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 Issand, su elu on tõepoolest traagiliselt igav olnud. 120 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 See oli üks parimaid rolle. 121 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 No mina seda ei tea, sest Alice on täiesti kasutu. 122 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 Ta arvab, et võib sisse marssida ja kõik üle võtta. 123 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 Küllap annavad kõik endast parima. 124 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 Keegi ei anna. See näidend on tõesti halb. 125 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Jah, keegi ei anna endast parimat. 126 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 Grover's Corners. Jaa, las ma vaatan. 127 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Grover's Corners on... 128 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 on ehitatud pleistotseeni graniidile ja jääb Apalatši matkaraja marsruudile. 129 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Võib isegi öelda... Võib isegi öelda... 130 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 Siin taga on üsna kärarikas. - Mis sa ütlesid? 131 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 „Meie linnake“! 132 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 GIORGIO ITAALIA RESTORAN JA SPORTIMISKESKUS 133 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}Cassie, see, et Xander õpetab sind 134 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 gondlit juhtima, ei tähenda, et sa gondlit juhtima hakkad. Eks ole? 135 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Jah, saan aru. 136 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 Gondoljeeriks saaksid sa vaid siis, kui mingi loodusõnnetus 137 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 või nakkushaigus ülejäänud personali tapaks. 138 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 Aga olgem ausad, sel juhul paneksin ma restorani ilmselt kinni. 139 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 Jah, ma mõistan, Giorgio. - Loodan, et sa õpid, Cassie, 140 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 et mul ei ole lemmiklapsi. 141 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 Sa alustad küll nooremadministraatori õpipoisina, 142 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 aga kui sa ennast kokku võtad ning demonstreerid sitkust ja oskusi, 143 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 iga päev, võid paari aasta pärast täiskohaga ettekandjaks saada. 144 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Väga ilus. 145 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Tõeliselt inspireeriv. 146 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 Kahjuks ei saa ma sind õpetama jääda, 147 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 pean poodi minema ja Dustyle riisikooke ostma. 148 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Nii et oled täna Xanderi töövari, eks? 149 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Mida sa Dustyle ostad? 150 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 Näita, kuidas aeru liigutatakse, Xander. - Jah. 151 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 Sujuvad lükked. Lõunateenindus ootab, musike. Tegutseme! 152 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Et sa teaksid: lükete sujuvus ei muuda midagi, 153 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 gondel liigub ise. 154 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 Lahe. See on alandav. 155 00:10:26,919 --> 00:10:31,507 Mu uus eesmärk on saada täiskohaga ettekandjaks nagu mu teismeline tütar? 156 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 Kuule, kusagilt peab ju alustama, eks? Et tipu poole püüelda. 157 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 Kuigi Giorgio ei ole mind kuus aastat edutanud. 158 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 Oma lõplikku eesmärki ma veel ei tea. 159 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 Aga pean kodust välja saama. 160 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 Ja tead, mis? 161 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 Vähemalt teenin ma siin ise raha. 162 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 Ning jah, ma töötan Giorgio juures, aga vähesed palkaksid 163 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 39-aastase ema, kes on ainult iseenda alluvuses töötanud, nii et... 164 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 No kui see aitab, siis mina ei usu, et keegi sind siia arvustama tuleb. 165 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Aitäh. 166 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 Püha issand. 167 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Mida mu ema siin teeb? 168 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 Issaristike. - Mis on? 169 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Ei midagi. Märkasin lihtsalt, et administraatorit ei ole. 170 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 Nii et peaksime endale vist ise kohad leidma. 171 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 Olgu. 172 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 Seal tagapool on üks nišš, mis väga kena välja näeb. 173 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 Olgu. Izzy? - Tean, et ta näeb mind. 174 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Ka siin on laudu. 175 00:11:27,729 --> 00:11:32,109 {\an8}Ta ei suuda mulle häbi pärast otsagi vaadata? Ta jookseb ju minema. 176 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}Mida sa ütlesidki? Et siin ei arvusta mind keegi? 177 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}Äkki tahad nüüd aerutada? 178 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 Mida? - Või mõlatada? 179 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Vabandust. 180 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 Emily, kõnni tavaliselt. Kelleks sa end täna pead? 181 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 Papa, sa oled kohutav. 182 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 Ühel hetkel käsid sirgelt seista, 183 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}järgmisel kukud solvama. Ma ei kuula sind. 184 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}Vabandust. Siin on kirjas, et ta suudleb mind, aga ta on ju mu isa, eks? 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 Jah. - Jah, ja kas ma peaksin ta isa mängima? 186 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Kõik teavad, et me oleme koos, eks? 187 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 Teame. - Olgu, lahe. 188 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 Ja sulgpallimängijad segavad mind. 189 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 Jajah. Andke andeks. Unustasin terve saali broneerida, nii et... 190 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 Teate, võtame viis minutit pausi, ma uurin oma märkmeid 191 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 ja mõtlen ehk välja, mida teha. 192 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 Peate „oma märkmete“ all silmas SparkNotesi? 193 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 Pean jah. 194 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 Hei. - Hei. 195 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 Kuulus lavastaja isiklikult. - Mida sa siin teed? 196 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 Kas sul tundi pole? 197 00:12:35,297 --> 00:12:37,174 On, aga panin filmi mängima. 198 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Teen seda harva. 199 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Kartsin, et Trina teeb su elu raskeks. 200 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 See on vist minu süü. 201 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Ei-ei. Tema küsimused on õigustatud. 202 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 Ma lihtsalt... Ma ei tea teatrist midagi. 203 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 Jah. - Saan ehk aidata. 204 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 Lapsed! Paus on läbi. 205 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 Viis minutit pole läbi ja sina pole meie õpetaja. 206 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 Ei ole jah, aga „Meie linnakesest“ ma üht-teist siiski tean. 207 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 Ohoh. 208 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 Milles probleem seisneb? - See näidend on nõme. 209 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 Tean, et see on oluline tekst, aga sellega on raske samastuda. 210 00:13:13,001 --> 00:13:16,505 Selles näidendis ei juhtu midagi. Isegi dekoratsioone ega kostüüme pole. 211 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 Ehk peaksime sügavamale vaatama. Trina, millest stseen räägib? 212 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 Sellest, et mu isa on mölakas. - Trina. 213 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 Ei, ta on selles stseenis õudselt üleolev ja tüütu, 214 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 tahaksin teda tõugata. 215 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}Olgu. No see on üsna äärmuslik ja kui tekstiraamat nii ei ütle... 216 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 Sa võid mind tõugata. Aga mitte väga kõvasti ja mitte näkku. 217 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 Olgu. Ütle oma repliik uuesti. - Jah. 218 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Olgu. 219 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Emily, kõnni tavaliselt. 220 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 Kelleks sa end täna pead? - Ja sina ennast? 221 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 Oo! See oli väga hea. 222 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 Väga head instinktid, Trina. - Väga-väga head. 223 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 Võrratu. - Aga pea meeles... 224 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 Asi hakkab vist huvitavaks minema. 225 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 Jah. Teeme... 226 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Võtame stseeni algusest. Eks ole? 227 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 Olgu. - Hästi. 228 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 Ma lähen tundi tagasi. - Ei-ei. Palun jää siia. 229 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 Sinu kohalolekust on mingil põhjusel palju abi. 230 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Väga hea. Hästi tõugatud. 231 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 Võrratu kleit. Kust sa selle said? 232 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 See oli esimene asi, mille kapist leidsin. 233 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 Aga oranž värv on mind alati kõnetanud. 234 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 Tervist, daamid, tõin teile juua. 235 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 Ja mina olen ka siin. 236 00:14:20,903 --> 00:14:24,948 Jah, siin ma olen, kõige tühisemas ametis kõige naeruväärsemas restoranis. 237 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Nii et kommenteeri terviseks, ema. 238 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 „Oo, seda „aristokraat“ tänapäeval tähendabki?“ 239 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 Jah. Lusti mõnuga. 240 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 Cass, ma ei teadnud, et sa siin töötad. 241 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Ta on su tütar? 242 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 Üks hetk, palun. 243 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 Muidugi teadsid sa, et ma siin töötan. On ju nii? 244 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 Giorgio rääkis sulle sellest. Seepärast korraldasidki 245 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 oma väikse nõupidamise just siin, mu esimesel tööpäeval. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 See pole nõupidamine. 247 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 Pole midagi, ma ei lase sul oma tuju rikkuda. 248 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}Sa oled väga, väga, väga hale inimene 249 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 ja mu elu on palju parem, nüüd kui sa selles enam ei osale. 250 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 Sa oled mürgine, lõikasin su oma elust välja ja ongi kõik. 251 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 Kas oleme siin lõpetanud? 252 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}Peame päevapakkumisi tutvustama. 253 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 Meil on täna menüüs väga eriline uus roog, suvikõrvitsavarbad. 254 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 Nagu kanapalad, aga kanaliha asemel on need täidetud suvikõrvitsaga 255 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 ja on lühemad, nagu varbad. Suvikõrvitsavarbad. 256 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Väga maitsvad. 257 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 Palun anna andeks. 258 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 Pole midagi, Izzy. Aga mul on küsimusi. 259 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Oh issand, läheb lahti. 260 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 Esimene küsimus: kas tellime üksikud varbad 261 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 või võtame kohe terve jala? 262 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 Emily, kõnni tavaliselt. 263 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 Kelleks sa end täna pead? - Papa, sa oled kohutav. 264 00:15:55,581 --> 00:15:59,126 Ühel hetkel käsid sirgelt seista, järgmisel kukud solvama. 265 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 Ma ei kuula sind. 266 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 Suurepärane, Trina. 267 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 See tuli hingest. - Jah. Tõepoolest. 268 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 Võin ma midagi soovitada? 269 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 Kartsingi, et see võib juhtuda. 270 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 Püha isa arvates on see liiga vägivaldne. 271 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 Tahtsin öelda, et seda saab ka turvalisemalt teha. 272 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 Äkki näitate, isa? - Ei. Ma ei tea. 273 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Sellest oleks palju abi. 274 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 Isa Reuben peab ilmselt sulgpalli juurde naasma. 275 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 Jätkame parem tekstiga. 276 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 Võin paari nippi näidata. - Tõesti? Väga lahe. 277 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 No kuule. - Kust see nüüd tuli? 278 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 Ei tea, aga mulle meeldib. - Niimoodi. 279 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Parema käe surud rusikasse, vasaku paned talle rinnale. 280 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 Et teievahelist vahemaad hinnata. 281 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 Ja siis näitad publikule oma rusikat, niimoodi, 282 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 aga enne näoni jõudmist 283 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 lõdvestad rusikat, nii et riivad teda vaid sõrmedega. 284 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 Ning löögi lõpetamiseks keerad oma keha ja lööd vasaku jalaga vastu maad. 285 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 Ma näitan. 286 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 Oh sa. See oli... - Ei, see polnud päris. 287 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 Pagana vinge, isa Reuben. Kuidas te seda oskate? 288 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 Ütleme lihtsalt, et ma vaatasin lapsena palju maadlust 289 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 ning pidin valima vaimuliku seminari ja WWE vahel, nii et... 290 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Mida te veel oskate? 291 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 Ma pole ammu proovinud. Ma ei hakka õpilast vastu maad viskama. 292 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 Võite mu isa peal näidata. - Oot... Mis asja? 293 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 Ei. Oodake, on see ikka... 294 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 Sest mulle tundub, et tekst jääb üha kaugemale. 295 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Dusty, sellest me rääkinud olemegi. 296 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 Moodustest, kuidas jõuda õpilaste tasandile. 297 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Viia õppekava vastavusse sellega, mida nad päriselt kogevad. 298 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 Ja sa teeniksid Trina silmis ohtralt plusspunkte. 299 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Ole nõus. 300 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 Olgu. Teeme ära. Jah. 301 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 Aga las ma venitan enne veidi. 302 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 Mul on pisuke kubemevigastus. Nõnda. 303 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Ära siis haiget tee. - Olgu. 304 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 Tõsiselt räägin. 305 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 Jah. Teil oli kunagi... 306 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 Kas tahad rääkida, mis tütrega toimub? 307 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 Ei. Me ei lase sellel oma pärastlõunat rikkuda, ega? 308 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Hästi. Tundub lihtsalt, et sa oled natuke hajevil. 309 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 Ei-ei. Ma suunan vahel keskendudes pilgu kaugusesse. 310 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 Ära võta seda isiklikult, kallis. 311 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Olgu, kallis. 312 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Räägime millestki muust. 313 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 Mu kunagine trupikaaslane kasvatas hobuseid. 314 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Jah. Ta osales vist isegi koolisõidu võistlustel. 315 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 Hobused ei huvita mind eriti. 316 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 Ei huvita? 317 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 Miks ma arvasin, et huvitavad? 318 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 Aga kes su lemmikloom siis on? 319 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 Izzy, mind ei huvita, et su tütar sind vihkab. 320 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 Ta ei vihka mind. 321 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 Tal on praegu lihtsalt selline faas. 322 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 Jah, ta olevat mu välja lõiganud, mida see ka tähendab. 323 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 Ta süüdistas mind üsna hiljuti selles, et ma olen võimetu armastama. 324 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 Ja mis selles halba on? 325 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 Sa oled viisakas, aga ma tean, et salamisi kritiseerid sa mind. 326 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 Kritiseerin või? 327 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 Ma üritasin teda ükskord maha jätta. Kui ta väga väike oli. 328 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 Olime just Deerfieldi kolinud ja ma... 329 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 Üritasin teda maha jätta. 330 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 Ta oli siin õnnelik ja ta... 331 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 Nad Marthaga armastasid teineteist. 332 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 Aga mul oli nii kuradi igav, et ma otsustasin lahkuda. 333 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 JÄTKAD? 334 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Ja selline ma olengi. 335 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Nii et kritiseeri terviseks, laskmata mul asja omalt poolt selgitada. 336 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 Minu arust sa just selgitasid. 337 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 Aga, Izzy, sa ei lahkunud. 338 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 Sa oled ikka siin, järelikult tulid tagasi. Ja keda huvitab? 339 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 Arvad, et oled esimene, kes oma probleemide eest põgeneda püüdis? 340 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 Arvad, et mina ei ole sittu asju teinud ja inimesi ärritanud? 341 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Suurem osa mu perekonnast vihkab mind. - Päriselt? 342 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 Miks? - Eks õpi mind tundma ja uuri välja. 343 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 Sa ei pea olema hea inimene. 344 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 Ära lihtsalt valeta. 345 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 Kas sa tahaksid minna pisut privaatsemasse paika? 346 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 See meeldiks mulle. 347 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 Kas nad jätavad arve maksmata? 348 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 Jah, seda juhtub tihti. 349 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 Aga see võetakse palgast maha, võid ta kinni püüda. 350 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 Ei, las ta läheb. Ta sai selle, mille järele tuli. 351 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 Ta ei jäänud lõunalegi, mis tõestab, et mul on õigus. 352 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 Jube veider. 353 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 Minu arust ei teinud ta midagi. 354 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 No sa ei tea lihtsalt täit tõde. 355 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 Jah. Tema pärast ma kunagi tööl käinud polegi. 356 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Tõesti? Mida ta siis teeb? - Ta viib mu tuju nulli. 357 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 Teeb mind alatasa maha. 358 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Ja nii on see olnud terve mu elu. Iga kord, 359 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 kui ma milleski hea olin, näiteks tantsutrennis või laulutundides 360 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 ja töökohta otsima hakates... Ta tekitas minus tunde, et ma olen küündimatu. 361 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 Nii et ma ei üritanudki enam. 362 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 Jah. Selge. 363 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 „Jah, selge“? Kas sa ei usu mind? 364 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 Ei, see kõlab äärmiselt karmilt. 365 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 Aga sa oled, nagu, 40-aastane... - 39. 366 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 Kolmekümne üheksa. Ja süüdistad ikka oma ema? 367 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Vabandust, preili, kas saaksite meile menüüd tuua? 368 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 Tema on kõigest praktikant, aga mina tulen kohe. 369 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 Tead, ei, ma ei ole kõigest praktikant. 370 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 Mida sa... Cass, ei-ei. Oota! 371 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}Minu nimi on Cass ja ma olen täna teie ettekandja. 372 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 Tegelikult on menüü mul peas. 373 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}Aga võiksite veel korra piiluda. 374 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}Jah. 375 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Tubli, isa Reuben! 376 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 Jah! 377 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 Jah, isa Reuben! 378 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Oh heldus. 379 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 Ei, kõik on hästi. Oli see lõbus? Kas sa nautisid seda? 380 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 Kas sa kaotasid minu vastu igasuguse lugupidamise ja huvi? 381 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 No neid polnudki õieti. - Vahva. 382 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 Aga ei, see oli väga hea. 383 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 Jah. Aga on sul kõik hästi? 384 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 Ma ei tea, tundus, et sa 385 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 hoidsid seljast kinni. 386 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 Mina? Ma vist näitlesin. 387 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 Ma olen ju kogenud näitleja, 388 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 kes auväärse professor Willardina lavalaudu kaunistanud on. Ma... 389 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 Issand, jälle see hääl. 390 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 Alice, me mõtlesime, 391 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 et seda maadlusvärki võiks näidendis rohkem olla. 392 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 Jah, õmbleksime ise kostüümid 393 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 ja paneksime lava saali keskele, publik istuks ümberringi. 394 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Areenlava. 395 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 Seda nimetatakse areenlavaks. 396 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 Mitte prostseeniumiks ega keellavaks. 397 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 Palun ära räägi. - Olgu. 398 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 Jah. Tehke, mida tahate. 399 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 Mina ei tea asjast ilmselgelt midagi. 400 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 Nii et jah, juhinduge oma maitsest. 401 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 Olgu. Lahe. 402 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 Aitäh, Alice. - Jah. 403 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 Vähemalt ei ründa ta sind enam. 404 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 Jah. 405 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 Aga minu ja tema suhetes ei läinud vist miski paremaks. 406 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 Ehk ei peagi kõik kohe paremaks minema? 407 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 Võib-olla on tal vaja mõnda aega vihane olla. 408 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Ta on ju ikkagi teismeline. 409 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 Ja tänane päev oli tema jaoks vist katartiline. 410 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 Jah, sul võib õigus olla. Ehk on tal vaja... 411 00:24:35,726 --> 00:24:39,188 Ehk on tal vaja aeg-ajalt näha, kuidas ta isa preestrilt tappa saab. 412 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 Kuigi sa ei saanud ju tappa, ega? 413 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 Sa ju lihtsalt näitlesid. - Sada protsenti. 414 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 Käisin hiljuti verd andmas. - Selge. 415 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 Ei tahaks küll hoobelda. - Selge. 416 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 Jätan selle siia. Andke teada, kui valmis olete. 417 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 Jootrahavalikud on samuti kirjas. 418 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 20% on tavaline, aga kes siis tavaline olla tahab? 419 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 Eks ole, treener Eagleson? - Jah. 420 00:25:03,128 --> 00:25:06,548 Cassie. Mida paganat sa enda arust teed? Kas sa teenindasid neid? 421 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 Kus on Xander? Ja sinu särp? 422 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 Räägin, mida ma tegin. 423 00:25:10,594 --> 00:25:13,514 Teenisin treener Eaglesoni pealt korralikult lisatulu. 424 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 Seda ma tegingi. 425 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 Jah, ta tuli kohtingule, oma kõige uuema tüdruksõbraga. 426 00:25:18,143 --> 00:25:22,064 Ta tahtis tellida supi ja võiku päevapakkumise ja pudeli majaveini, 427 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 mis on meie kõige odavam vein ja lisaks ka täiesti rõve. 428 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 See on Boca Ratoni Merlot Lõuna-Florida põhjaregioonist. 429 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 Giorgio, Itaalia restoranis peaks müüma Itaalia veini. 430 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Florida on Ameerika Itaalia. 431 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 Noh, ma leidsin sinu keldrist vanemaid Itaalia veine, 432 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 serveerisime nende kõrvale sobivaid roogi. 433 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 Alustasime oliividest ja Proseccost. 434 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 Proseccost? 435 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Seejärel maitsev Pinot Grigio Parma salatiga, 436 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 millele järgneb hõrk Sangiovese... - Sangiovese? 437 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 ...pasta kõrvale. 438 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 Ning lõpetuseks gelato ja limoncello. 439 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Nii et 50 dollari asemel on arve 300. 440 00:25:56,306 --> 00:25:59,893 Ja lisarahast te Natiga minu teada keelduda ei tohiks. 441 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 Ära lase teda käest, Giorgio. - Hei. 442 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 Mu elu parim lõuna. Ja ma olen siin palju lõunatanud. 443 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 Aitäh, Cass. 444 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 Aitäh, treener. Hooves igavesti! - Jah. 445 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 Jaa. Edasi, Hooves, edasi! Mängu alga, musike! 446 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 Kas sa arvad, et saad kõik sammud vahele jätta ja kohe ettekandjaks hakata? 447 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 Ei, ma tahan enamat. 448 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 Selge? Alustuseks tuleks Xanderit edutada. 449 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 Pärast kuut aastat vajab ta seda. 450 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 Cassie, see ei käi nii. El Capitano olen siin mina. 451 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 Olgu, aga tee minust siis Capitano abi. 452 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 Cass, ma ei suuda seda uskuda. 453 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 Jätan su tunniks üksi, et saaksin poes käia, 454 00:26:37,639 --> 00:26:42,227 sina eirad kõiki mu soove ja kirjutad Giorgio reegliteraamatu 455 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 täielikult ümber. 456 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 Täpselt seda ma lootsingi. 457 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 Äge! Jah, ma olen su üle nii uhke. - Mida? 458 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 Ülilahe. 459 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 Jah. Tere tulemast mi familia'sse. Hinga seda sisse. 460 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 Oled selle ära teeninud. 461 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Jah. 462 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 Ja see siin on loomulikult mu isiklik tantsustuudio. 463 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 Kõik tahavad seda näha, aga siia lubatakse vähesed. 464 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 Jaa. No see on suur au. 465 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 Kas me... Mida me siin teeme? 466 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Ülejäänud maja on sassis. 467 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 Nägi üsna puhas välja. 468 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 Võime siin lõõgastuda, peaasi et sa mind tantsima ei sunni. 469 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 Izzy, kas sa meelitasid mu siia, et mulle tantsida? 470 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 Ma lihtsalt hoiatasin. 471 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 Sa oled tõepoolest hale inimene. 472 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 Käi persse. 473 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 Mulle meeldiks väga sind tantsimas näha. Aga palju rohkem huvitab mind see. 474 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 Millal see algas? 475 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 Teen koostööd paljude tantsijatega, enesehinnanguprobleemid pole mulle võõrad. 476 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 Enesehinnanguga on kõik hästi, mul pole lihtsalt vaja kõike peeglis vahtida. 477 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 Aga kas teised tohivad kõike näha? 478 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 Sul ei ole vaja mind analüüsida. 479 00:28:12,067 --> 00:28:16,280 Pea meeles, et sa oled füsioterapeut. - Olen jah. 480 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 Kas eelistad füüsilisemat tegevust? 481 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 Riietame sind lahti. - Freya, ma... 482 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 Vabandust, rääkisin peegliga. 483 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 No vaata. 484 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 Milline sile peegelpind. Heldeke! 485 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 Uskumatu, et me seda teeme. - Jäta. 486 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 Tule siia. 487 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 See meeldib mulle. 488 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 Meeldib kõik, mida ma näen. 489 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 490 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 Tõlkinud Triin Jürimaa