1
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
{\an8}FREYA TRENNID
FREYA PRICE
2
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
Freya?
3
00:01:27,337 --> 00:01:29,965
Jah, tere. Linnapea Fontaine siinpool.
4
00:01:30,841 --> 00:01:36,013
Tean, et me pidime kohtuma nädala lõpus,
aga mu graafikusse tekkis just auk
5
00:01:36,013 --> 00:01:39,892
ja ma tahtsin küsida,
kas sa sooviksid täna lõunale tulla.
6
00:01:43,312 --> 00:01:48,483
No väga hea.
Saadan sulle info. Näeme varsti.
7
00:02:16,011 --> 00:02:20,891
Olgu. Selles tulbas on raha, mille ma
internetiostude müügi pealt teenisin.
8
00:02:20,891 --> 00:02:24,019
Need võileivagrillid
müüsin ma maha kirbukal
9
00:02:24,019 --> 00:02:26,772
ja need võileivagrillid internetis.
10
00:02:26,772 --> 00:02:29,316
Mitu võileivagrilli sa ostsid?
11
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
No... palju.
12
00:02:31,026 --> 00:02:33,904
Pärast Mikey lahkumist
ei mõelnud ma selgelt.
13
00:02:33,904 --> 00:02:37,824
Ja soojad võileivad ei meeldigi mulle.
Võileib peab olema külm. Punkt.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Kõik on hästi, Natalie.
15
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
Me päästame su võlakoorma alt.
16
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
Ma ei tahaks seda öelda,
17
00:02:45,207 --> 00:02:48,544
aga sissetuleku suurendamiseks
võiksime külaliselt üüri küsida.
18
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
Kuulge, ma pakkusin raha.
19
00:02:50,671 --> 00:02:54,091
Jah, ja mina ütlen,
et oma parimalt sõbralt ma raha ei küsi.
20
00:02:54,091 --> 00:02:58,804
Pealegi rõõmustab mind hommikuti
Suure D jalakeste padin.
21
00:02:58,804 --> 00:03:02,474
Esiteks ma ei padista.
Mu jalad on rasked ja tugevad.
22
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
Teiseks on see ajutine lahendus, rahvas.
23
00:03:05,060 --> 00:03:07,855
Paar nädalat, kuni koju tagasi kolin.
Ärge ära harjuge.
24
00:03:07,855 --> 00:03:13,360
Ja kui keegi täna poodi läheb,
võiks tuua neid väikseid riisikooke.
25
00:03:13,360 --> 00:03:15,112
Cass ostab alati meresoola omi.
26
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
Saab tehtud, D.
27
00:03:16,530 --> 00:03:21,201
Jessas, pean ütlema, et kui te Cassiga
esimest korda isetuppimisest rääkisite,
28
00:03:21,201 --> 00:03:24,329
arvasin, et see on viga.
- Viga. Jah, arutasime seda palju.
29
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Jah. Aga nüüd, kui sina minu juures elad
ja Cass minu juures töötab,
30
00:03:27,916 --> 00:03:29,585
hakkan nägema asja plusse.
31
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
Cass töötab sinu juures?
32
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Jah, vennas. Tal on täna restos esimene
tööpäev. Et kõik familia'sse jääks.
33
00:03:34,965 --> 00:03:37,885
Aga ära muretse, Suur D.
Ka sina teed edusamme.
34
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
Mina midagi sellist teha ei suudaks.
35
00:03:41,013 --> 00:03:42,181
Aitäh.
36
00:03:42,181 --> 00:03:44,183
Hülgad oma naise ja kodu.
37
00:03:44,183 --> 00:03:46,268
Su tütar ei räägigi sinuga enam.
38
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
Kuule, räägib küll. Me räägime.
39
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Tõesti? Sav, ütlesid ju,
et Trina ignoreerib D-d.
40
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
Ignoreeribki.
41
00:03:54,484 --> 00:03:58,155
Olgu. Ehk on suhtlus pärast mu
väljakolimist pisut vähenenud,
42
00:03:58,655 --> 00:04:01,533
aga uskuge,
ma olen Trina eluga igati kursis.
43
00:04:01,533 --> 00:04:03,452
Kas Trina võtab su peale?
44
00:04:03,452 --> 00:04:04,661
Väga hea.
45
00:04:04,661 --> 00:04:08,498
Millega ta su peale võtab?
Autoga? Ei. Vaevalt küll.
46
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
Trina lubas, et ta ei sõiduta kedagi,
enne kui sõidueksamil läbi saab.
47
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
Eelmisel nädalal sai.
- Ah nii?
48
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Vahva.
49
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
Nad kasvavad nii kähku, eks ole, Suur D?
50
00:04:20,469 --> 00:04:22,888
Ajaratas ei peatu.
51
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
Olgu. Võtke oma lõunasöögid.
- Aitäh, Giorgio.
52
00:04:25,766 --> 00:04:26,850
Aitäh, Giorgio.
53
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
Minge ja õppige midagi. Õpetage midagi.
54
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
D, kas sa voodi tegid ära?
55
00:04:32,231 --> 00:04:34,191
Vesivoodit on raske üles teha.
56
00:04:40,906 --> 00:04:43,575
Walter. Walter.
57
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Siin!
58
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Mis...
59
00:04:49,706 --> 00:04:51,083
Jumala nimel, mis toimub?
60
00:04:51,083 --> 00:04:54,336
Mingi seksivärk? Sa ei pannud ustki lukku.
61
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Ma harjutan mustkunstitrikki.
62
00:04:57,047 --> 00:05:00,801
Aga põgenemise osa on jätkuvalt segane.
63
00:05:01,385 --> 00:05:03,637
Walter. Nõnda.
64
00:05:04,930 --> 00:05:08,892
Muidugi vajad sa füsioterapeuti,
kui end sedasi väänad.
65
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
No tõesti. Mida Freya asjast arvaks?
66
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
Ilmselt avaldaks see talle muljet.
67
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Nii et Freyale meeldib mustkunst?
68
00:05:16,400 --> 00:05:18,861
Ma ei tea. Arvan, et enamikule meeldib.
69
00:05:18,861 --> 00:05:22,906
Sa ei tea? Sa usaldad oma hädise keha
selle naise kätte,
70
00:05:22,906 --> 00:05:24,449
aga ei tea temast midagi?
71
00:05:24,449 --> 00:05:27,661
Midagi ikka tean.
Näiteks et ta kannab tihti oranži.
72
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
Lemmikvärvist mulle ei piisa.
73
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
Kas asi on teie kohtingus?
- Ma ei nimetaks seda kohtinguks.
74
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
Freya anus, et ma ta välja viiksin,
mina lihtsalt nõustusin.
75
00:05:38,005 --> 00:05:39,965
Puudutab see su MORPHO-nägemust?
76
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Ei.
77
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Seal sõitsin ma lihtsalt autoga.
78
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
KUMMITUS
79
00:05:49,600 --> 00:05:52,102
PEAD SA AVASTAMA
ISEENDA
80
00:05:56,607 --> 00:05:57,816
Nunnu.
81
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Ma ei tea, mida see tähendab.
82
00:06:15,042 --> 00:06:16,376
Noh, sul on alati hoog sees...
83
00:06:16,960 --> 00:06:19,630
Aga tähtis on jätta ruumi
ka teistele inimestele.
84
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Et elu sinust mööda ei vuhiseks.
- Olgu.
85
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
Ma ei tulnud filosoofialoengule.
86
00:06:25,052 --> 00:06:28,430
Kui sul midagi kasulikku öelda ei ole,
on mul parematki teha.
87
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
Kui järele mõelda...
88
00:06:31,767 --> 00:06:35,354
Freya mainis vist korra,
et talle meeldivad hobused.
89
00:06:35,354 --> 00:06:38,774
Imeline. Võtan siis lihtsalt
hobuse lõunale kaasa, mis?
90
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
Ausõna, Walter,
91
00:06:40,150 --> 00:06:44,154
kui neil ahelatel on võti,
peaks keegi selle ära viskama.
92
00:06:59,503 --> 00:07:02,256
Olen küüdi eest väga tänulik, Trina.
Aitäh sulle.
93
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
Suurepärane käte asend.
94
00:07:04,466 --> 00:07:06,426
Oleksin tõuksiga sõitnud,
95
00:07:06,426 --> 00:07:09,930
aga tõmbasin eile ühe lihase ära. Kubemes.
96
00:07:11,807 --> 00:07:14,852
Nii et andsin vanapiigale vaba päeva.
97
00:07:17,187 --> 00:07:22,734
Ja vanapiiga all pean ma silmas oma kubet.
Niuet. Su vanamehe niudekubet...
98
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Kui sa veel kord kubet mainid,
viskan su välja.
99
00:07:25,779 --> 00:07:29,366
Näed? Ütlesin, et ta ei ignoreeri mind,
Savannah.
100
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
Vestleme.
101
00:07:32,327 --> 00:07:34,997
Olgu. Mis teil Alice'iga toimub?
102
00:07:34,997 --> 00:07:36,665
Olete juba keppinud ka?
- Trina!
103
00:07:36,665 --> 00:07:38,166
Mis on? Tahtsid ju vestelda?
104
00:07:38,166 --> 00:07:41,712
Jah, ja sina ütlesid, et me emaga
peaksime selgemad piirid paika panema.
105
00:07:41,712 --> 00:07:45,465
Miks mu väljakolimine sind pahandab?
- Sa ei tea, miks see mind pahandab?
106
00:07:45,465 --> 00:07:48,802
Ma võtan ette muudatusi,
mis teevad minust parema isa,
107
00:07:48,802 --> 00:07:50,721
abikaasa ja inimese.
108
00:07:50,721 --> 00:07:52,890
Kuulsin, et nad pole seksinud.
- Kes ütles?
109
00:07:52,890 --> 00:07:54,433
Näiteringis räägiti.
110
00:07:54,433 --> 00:07:58,979
Noh, võib-olla peaks näitering piirduma
laval aset leidva draamaga.
111
00:07:58,979 --> 00:08:01,315
Lavadraama on igavam
kui su suguelu, nii et...
112
00:08:01,315 --> 00:08:02,232
Trina.
113
00:08:02,232 --> 00:08:05,986
Pärast seda, kui Alice prl Stebeli töö
üle võttis, on näidend täielik pask.
114
00:08:08,155 --> 00:08:10,532
Mis näidend see on?
- „Meie linnake“.
115
00:08:11,074 --> 00:08:15,037
„Meie linnake“? See on ju klassika.
Tead, et ma mängisin selles?
116
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
See muutub üha lahedamaks.
117
00:08:16,705 --> 00:08:19,917
Jah. Ma kehastasin
auväärset professor Willardit.
118
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Sa mängisid koolinäidendis õpetajat.
119
00:08:23,337 --> 00:08:26,298
Issand, su elu on tõepoolest
traagiliselt igav olnud.
120
00:08:26,298 --> 00:08:27,841
See oli üks parimaid rolle.
121
00:08:27,841 --> 00:08:30,969
No mina seda ei tea,
sest Alice on täiesti kasutu.
122
00:08:30,969 --> 00:08:33,554
Ta arvab, et võib sisse marssida
ja kõik üle võtta.
123
00:08:35,265 --> 00:08:37,308
Küllap annavad kõik endast parima.
124
00:08:37,308 --> 00:08:39,811
Keegi ei anna. See näidend on tõesti halb.
125
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
Jah, keegi ei anna endast parimat.
126
00:08:45,567 --> 00:08:49,071
Grover's Corners. Jaa, las ma vaatan.
127
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Grover's Corners on...
128
00:08:52,282 --> 00:08:58,330
on ehitatud pleistotseeni graniidile
ja jääb Apalatši matkaraja marsruudile.
129
00:08:59,748 --> 00:09:03,126
Võib isegi öelda... Võib isegi öelda...
130
00:09:03,126 --> 00:09:05,838
Siin taga on üsna kärarikas.
- Mis sa ütlesid?
131
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
„Meie linnake“!
132
00:09:10,759 --> 00:09:12,845
GIORGIO ITAALIA RESTORAN
JA SPORTIMISKESKUS
133
00:09:17,683 --> 00:09:20,936
{\an8}Cassie, see, et Xander õpetab sind
134
00:09:20,936 --> 00:09:25,899
gondlit juhtima, ei tähenda,
et sa gondlit juhtima hakkad. Eks ole?
135
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
Jah, saan aru.
136
00:09:27,359 --> 00:09:31,780
Gondoljeeriks saaksid sa vaid siis,
kui mingi loodusõnnetus
137
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
või nakkushaigus
ülejäänud personali tapaks.
138
00:09:35,284 --> 00:09:39,371
Aga olgem ausad, sel juhul
paneksin ma restorani ilmselt kinni.
139
00:09:39,371 --> 00:09:42,291
Jah, ma mõistan, Giorgio.
- Loodan, et sa õpid, Cassie,
140
00:09:42,291 --> 00:09:44,334
et mul ei ole lemmiklapsi.
141
00:09:44,334 --> 00:09:47,212
Sa alustad küll
nooremadministraatori õpipoisina,
142
00:09:47,212 --> 00:09:51,133
aga kui sa ennast kokku võtad
ning demonstreerid sitkust ja oskusi,
143
00:09:51,133 --> 00:09:55,679
iga päev, võid paari aasta pärast
täiskohaga ettekandjaks saada.
144
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Väga ilus.
145
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Tõeliselt inspireeriv.
146
00:10:00,058 --> 00:10:03,187
Kahjuks ei saa ma sind õpetama jääda,
147
00:10:03,187 --> 00:10:05,564
pean poodi minema
ja Dustyle riisikooke ostma.
148
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
Nii et oled täna Xanderi töövari, eks?
149
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Mida sa Dustyle ostad?
150
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Näita, kuidas aeru liigutatakse, Xander.
- Jah.
151
00:10:11,945 --> 00:10:15,782
Sujuvad lükked.
Lõunateenindus ootab, musike. Tegutseme!
152
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Et sa teaksid:
lükete sujuvus ei muuda midagi,
153
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
gondel liigub ise.
154
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
Lahe. See on alandav.
155
00:10:26,919 --> 00:10:31,507
Mu uus eesmärk on saada täiskohaga
ettekandjaks nagu mu teismeline tütar?
156
00:10:31,507 --> 00:10:35,135
Kuule, kusagilt peab ju alustama, eks?
Et tipu poole püüelda.
157
00:10:35,719 --> 00:10:39,014
Kuigi Giorgio ei ole mind
kuus aastat edutanud.
158
00:10:39,014 --> 00:10:41,475
Oma lõplikku eesmärki ma veel ei tea.
159
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
Aga pean kodust välja saama.
160
00:10:45,103 --> 00:10:46,188
Ja tead, mis?
161
00:10:46,188 --> 00:10:48,607
Vähemalt teenin ma siin ise raha.
162
00:10:48,607 --> 00:10:52,027
Ning jah, ma töötan Giorgio juures,
aga vähesed palkaksid
163
00:10:52,027 --> 00:10:56,281
39-aastase ema, kes on ainult
iseenda alluvuses töötanud, nii et...
164
00:10:56,281 --> 00:11:00,494
No kui see aitab, siis mina ei usu,
et keegi sind siia arvustama tuleb.
165
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Aitäh.
166
00:11:02,579 --> 00:11:03,956
Püha issand.
167
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Mida mu ema siin teeb?
168
00:11:06,500 --> 00:11:08,335
Issaristike.
- Mis on?
169
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Ei midagi. Märkasin lihtsalt,
et administraatorit ei ole.
170
00:11:12,923 --> 00:11:16,051
Nii et peaksime endale vist
ise kohad leidma.
171
00:11:16,051 --> 00:11:17,135
Olgu.
172
00:11:17,928 --> 00:11:21,139
Seal tagapool on üks nišš,
mis väga kena välja näeb.
173
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
Olgu. Izzy?
- Tean, et ta näeb mind.
174
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Ka siin on laudu.
175
00:11:27,729 --> 00:11:32,109
{\an8}Ta ei suuda mulle häbi pärast
otsagi vaadata? Ta jookseb ju minema.
176
00:11:34,444 --> 00:11:37,322
{\an8}Mida sa ütlesidki?
Et siin ei arvusta mind keegi?
177
00:11:39,616 --> 00:11:41,910
{\an8}Äkki tahad nüüd aerutada?
178
00:11:41,910 --> 00:11:43,871
Mida?
- Või mõlatada?
179
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
Vabandust.
180
00:11:51,712 --> 00:11:54,548
Emily, kõnni tavaliselt.
Kelleks sa end täna pead?
181
00:11:54,548 --> 00:11:56,466
Papa, sa oled kohutav.
182
00:11:56,466 --> 00:11:58,385
Ühel hetkel käsid sirgelt seista,
183
00:11:58,385 --> 00:12:01,889
{\an8}järgmisel kukud solvama. Ma ei kuula sind.
184
00:12:03,515 --> 00:12:06,768
{\an8}Vabandust. Siin on kirjas, et ta
suudleb mind, aga ta on ju mu isa, eks?
185
00:12:06,768 --> 00:12:08,979
Jah.
- Jah, ja kas ma peaksin ta isa mängima?
186
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
Kõik teavad, et me oleme koos, eks?
187
00:12:11,356 --> 00:12:12,691
Teame.
- Olgu, lahe.
188
00:12:12,691 --> 00:12:15,194
Ja sulgpallimängijad segavad mind.
189
00:12:15,194 --> 00:12:19,281
Jajah. Andke andeks.
Unustasin terve saali broneerida, nii et...
190
00:12:19,281 --> 00:12:23,118
Teate, võtame viis minutit pausi,
ma uurin oma märkmeid
191
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
ja mõtlen ehk välja, mida teha.
192
00:12:25,329 --> 00:12:27,414
Peate „oma märkmete“ all
silmas SparkNotesi?
193
00:12:27,414 --> 00:12:29,041
Pean jah.
194
00:12:29,958 --> 00:12:31,210
Hei.
- Hei.
195
00:12:31,210 --> 00:12:34,213
Kuulus lavastaja isiklikult.
- Mida sa siin teed?
196
00:12:34,213 --> 00:12:35,297
Kas sul tundi pole?
197
00:12:35,297 --> 00:12:37,174
On, aga panin filmi mängima.
198
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Teen seda harva.
199
00:12:38,467 --> 00:12:41,803
Kartsin, et Trina teeb su elu raskeks.
200
00:12:42,888 --> 00:12:44,264
See on vist minu süü.
201
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Ei-ei. Tema küsimused on õigustatud.
202
00:12:46,975 --> 00:12:50,646
Ma lihtsalt... Ma ei tea teatrist midagi.
203
00:12:51,522 --> 00:12:53,774
Jah.
- Saan ehk aidata.
204
00:12:54,525 --> 00:12:58,362
Lapsed! Paus on läbi.
205
00:12:58,362 --> 00:13:00,656
Viis minutit pole läbi
ja sina pole meie õpetaja.
206
00:13:00,656 --> 00:13:05,285
Ei ole jah, aga „Meie linnakesest“
ma üht-teist siiski tean.
207
00:13:05,285 --> 00:13:06,411
Ohoh.
208
00:13:06,411 --> 00:13:09,331
Milles probleem seisneb?
- See näidend on nõme.
209
00:13:09,331 --> 00:13:13,001
Tean, et see on oluline tekst,
aga sellega on raske samastuda.
210
00:13:13,001 --> 00:13:16,505
Selles näidendis ei juhtu midagi.
Isegi dekoratsioone ega kostüüme pole.
211
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
Ehk peaksime sügavamale vaatama.
Trina, millest stseen räägib?
212
00:13:19,091 --> 00:13:21,176
Sellest, et mu isa on mölakas.
- Trina.
213
00:13:21,176 --> 00:13:24,179
Ei, ta on selles stseenis
õudselt üleolev ja tüütu,
214
00:13:24,179 --> 00:13:25,389
tahaksin teda tõugata.
215
00:13:25,389 --> 00:13:28,809
{\an8}Olgu. No see on üsna äärmuslik
ja kui tekstiraamat nii ei ütle...
216
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
Sa võid mind tõugata.
Aga mitte väga kõvasti ja mitte näkku.
217
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
Olgu. Ütle oma repliik uuesti.
- Jah.
218
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Olgu.
219
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
Emily, kõnni tavaliselt.
220
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Kelleks sa end täna pead?
- Ja sina ennast?
221
00:13:42,489 --> 00:13:44,700
Oo! See oli väga hea.
222
00:13:44,700 --> 00:13:47,828
Väga head instinktid, Trina.
- Väga-väga head.
223
00:13:47,828 --> 00:13:48,912
Võrratu.
- Aga pea meeles...
224
00:13:48,912 --> 00:13:51,123
Asi hakkab vist huvitavaks minema.
225
00:13:51,123 --> 00:13:53,041
Jah. Teeme...
226
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Võtame stseeni algusest. Eks ole?
227
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
Olgu.
- Hästi.
228
00:13:56,420 --> 00:13:59,339
Ma lähen tundi tagasi.
- Ei-ei. Palun jää siia.
229
00:13:59,339 --> 00:14:02,426
Sinu kohalolekust on
mingil põhjusel palju abi.
230
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Väga hea. Hästi tõugatud.
231
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
Võrratu kleit. Kust sa selle said?
232
00:14:12,519 --> 00:14:14,855
See oli esimene asi, mille kapist leidsin.
233
00:14:14,855 --> 00:14:17,399
Aga oranž värv on mind alati kõnetanud.
234
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
Tervist, daamid, tõin teile juua.
235
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
Ja mina olen ka siin.
236
00:14:20,903 --> 00:14:24,948
Jah, siin ma olen, kõige tühisemas ametis
kõige naeruväärsemas restoranis.
237
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
Nii et kommenteeri terviseks, ema.
238
00:14:27,075 --> 00:14:29,661
„Oo, seda „aristokraat“
tänapäeval tähendabki?“
239
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
Jah. Lusti mõnuga.
240
00:14:32,539 --> 00:14:34,541
Cass, ma ei teadnud, et sa siin töötad.
241
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Ta on su tütar?
242
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
Üks hetk, palun.
243
00:14:37,794 --> 00:14:41,340
Muidugi teadsid sa, et ma siin töötan.
On ju nii?
244
00:14:41,340 --> 00:14:44,551
Giorgio rääkis sulle sellest.
Seepärast korraldasidki
245
00:14:44,551 --> 00:14:47,346
oma väikse nõupidamise just siin,
mu esimesel tööpäeval.
246
00:14:47,846 --> 00:14:49,014
See pole nõupidamine.
247
00:14:49,681 --> 00:14:52,601
Pole midagi,
ma ei lase sul oma tuju rikkuda.
248
00:14:53,101 --> 00:14:56,480
{\an8}Sa oled väga, väga, väga hale inimene
249
00:14:57,105 --> 00:15:00,526
ja mu elu on palju parem,
nüüd kui sa selles enam ei osale.
250
00:15:00,526 --> 00:15:04,571
Sa oled mürgine,
lõikasin su oma elust välja ja ongi kõik.
251
00:15:06,323 --> 00:15:07,658
Kas oleme siin lõpetanud?
252
00:15:07,658 --> 00:15:09,910
{\an8}Peame päevapakkumisi tutvustama.
253
00:15:12,120 --> 00:15:17,835
Meil on täna menüüs väga eriline uus roog,
suvikõrvitsavarbad.
254
00:15:17,835 --> 00:15:22,464
Nagu kanapalad, aga kanaliha asemel
on need täidetud suvikõrvitsaga
255
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
ja on lühemad, nagu varbad.
Suvikõrvitsavarbad.
256
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Väga maitsvad.
257
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
Palun anna andeks.
258
00:15:36,395 --> 00:15:38,647
Pole midagi, Izzy. Aga mul on küsimusi.
259
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Oh issand, läheb lahti.
260
00:15:40,357 --> 00:15:43,819
Esimene küsimus:
kas tellime üksikud varbad
261
00:15:43,819 --> 00:15:45,362
või võtame kohe terve jala?
262
00:15:51,493 --> 00:15:53,036
Emily, kõnni tavaliselt.
263
00:15:53,537 --> 00:15:55,581
Kelleks sa end täna pead?
- Papa, sa oled kohutav.
264
00:15:55,581 --> 00:15:59,126
Ühel hetkel käsid sirgelt seista,
järgmisel kukud solvama.
265
00:15:59,126 --> 00:16:00,377
Ma ei kuula sind.
266
00:16:01,170 --> 00:16:03,422
Suurepärane, Trina.
267
00:16:03,422 --> 00:16:05,549
See tuli hingest.
- Jah. Tõepoolest.
268
00:16:05,549 --> 00:16:06,884
Võin ma midagi soovitada?
269
00:16:06,884 --> 00:16:09,261
Kartsingi, et see võib juhtuda.
270
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
Püha isa arvates on see liiga vägivaldne.
271
00:16:12,347 --> 00:16:14,933
Tahtsin öelda,
et seda saab ka turvalisemalt teha.
272
00:16:14,933 --> 00:16:17,895
Äkki näitate, isa?
- Ei. Ma ei tea.
273
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Sellest oleks palju abi.
274
00:16:20,230 --> 00:16:23,358
Isa Reuben peab ilmselt
sulgpalli juurde naasma.
275
00:16:23,358 --> 00:16:25,152
Jätkame parem tekstiga.
276
00:16:25,152 --> 00:16:27,905
Võin paari nippi näidata.
- Tõesti? Väga lahe.
277
00:16:28,530 --> 00:16:30,157
No kuule.
- Kust see nüüd tuli?
278
00:16:30,157 --> 00:16:32,618
Ei tea, aga mulle meeldib.
- Niimoodi.
279
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Parema käe surud rusikasse,
vasaku paned talle rinnale.
280
00:16:36,330 --> 00:16:38,707
Et teievahelist vahemaad hinnata.
281
00:16:38,707 --> 00:16:41,585
Ja siis näitad publikule oma rusikat,
niimoodi,
282
00:16:41,585 --> 00:16:43,337
aga enne näoni jõudmist
283
00:16:43,337 --> 00:16:46,924
lõdvestad rusikat,
nii et riivad teda vaid sõrmedega.
284
00:16:46,924 --> 00:16:51,303
Ning löögi lõpetamiseks keerad oma keha
ja lööd vasaku jalaga vastu maad.
285
00:16:51,303 --> 00:16:52,221
Ma näitan.
286
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
Oh sa. See oli...
- Ei, see polnud päris.
287
00:16:56,975 --> 00:17:00,896
Pagana vinge, isa Reuben.
Kuidas te seda oskate?
288
00:17:01,396 --> 00:17:04,691
Ütleme lihtsalt, et ma vaatasin
lapsena palju maadlust
289
00:17:04,691 --> 00:17:08,278
ning pidin valima vaimuliku seminari
ja WWE vahel, nii et...
290
00:17:09,363 --> 00:17:10,489
Mida te veel oskate?
291
00:17:11,281 --> 00:17:14,451
Ma pole ammu proovinud.
Ma ei hakka õpilast vastu maad viskama.
292
00:17:15,868 --> 00:17:17,829
Võite mu isa peal näidata.
- Oot... Mis asja?
293
00:17:17,829 --> 00:17:19,414
Ei. Oodake, on see ikka...
294
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
Sest mulle tundub,
et tekst jääb üha kaugemale.
295
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Dusty, sellest me rääkinud olemegi.
296
00:17:24,377 --> 00:17:26,922
Moodustest,
kuidas jõuda õpilaste tasandile.
297
00:17:26,922 --> 00:17:30,425
Viia õppekava vastavusse sellega,
mida nad päriselt kogevad.
298
00:17:30,425 --> 00:17:33,846
Ja sa teeniksid Trina silmis
ohtralt plusspunkte.
299
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Ole nõus.
300
00:17:36,181 --> 00:17:39,476
Olgu. Teeme ära. Jah.
301
00:17:39,476 --> 00:17:41,353
Aga las ma venitan enne veidi.
302
00:17:41,353 --> 00:17:44,857
Mul on pisuke kubemevigastus. Nõnda.
303
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Ära siis haiget tee.
- Olgu.
304
00:17:47,442 --> 00:17:48,527
Tõsiselt räägin.
305
00:17:49,611 --> 00:17:52,906
Jah. Teil oli kunagi...
306
00:17:53,532 --> 00:17:55,868
Kas tahad rääkida, mis tütrega toimub?
307
00:17:55,868 --> 00:17:59,788
Ei. Me ei lase sellel
oma pärastlõunat rikkuda, ega?
308
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
Hästi. Tundub lihtsalt,
et sa oled natuke hajevil.
309
00:18:03,417 --> 00:18:06,795
Ei-ei. Ma suunan vahel
keskendudes pilgu kaugusesse.
310
00:18:06,795 --> 00:18:08,839
Ära võta seda isiklikult, kallis.
311
00:18:10,591 --> 00:18:11,675
Olgu, kallis.
312
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Räägime millestki muust.
313
00:18:15,929 --> 00:18:19,850
Mu kunagine trupikaaslane
kasvatas hobuseid.
314
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Jah. Ta osales vist isegi
koolisõidu võistlustel.
315
00:18:23,645 --> 00:18:25,522
Hobused ei huvita mind eriti.
316
00:18:26,523 --> 00:18:27,566
Ei huvita?
317
00:18:28,317 --> 00:18:30,152
Miks ma arvasin, et huvitavad?
318
00:18:31,320 --> 00:18:35,240
Aga kes su lemmikloom siis on?
319
00:18:35,240 --> 00:18:37,868
Izzy, mind ei huvita,
et su tütar sind vihkab.
320
00:18:38,368 --> 00:18:39,745
Ta ei vihka mind.
321
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
Tal on praegu lihtsalt selline faas.
322
00:18:42,414 --> 00:18:45,334
Jah, ta olevat mu välja lõiganud,
mida see ka tähendab.
323
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
Ta süüdistas mind üsna hiljuti selles,
et ma olen võimetu armastama.
324
00:18:50,589 --> 00:18:51,924
Ja mis selles halba on?
325
00:18:53,175 --> 00:18:57,513
Sa oled viisakas, aga ma tean,
et salamisi kritiseerid sa mind.
326
00:18:57,513 --> 00:18:58,722
Kritiseerin või?
327
00:19:04,645 --> 00:19:09,316
Ma üritasin teda ükskord maha jätta.
Kui ta väga väike oli.
328
00:19:11,068 --> 00:19:12,986
Olime just Deerfieldi kolinud ja ma...
329
00:19:15,405 --> 00:19:16,949
Üritasin teda maha jätta.
330
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
Ta oli siin õnnelik ja ta...
331
00:19:22,204 --> 00:19:23,830
Nad Marthaga armastasid teineteist.
332
00:19:26,291 --> 00:19:30,087
Aga mul oli nii kuradi igav,
et ma otsustasin lahkuda.
333
00:19:50,148 --> 00:19:52,276
JÄTKAD?
334
00:19:58,073 --> 00:19:59,324
Ja selline ma olengi.
335
00:20:01,869 --> 00:20:05,914
Nii et kritiseeri terviseks,
laskmata mul asja omalt poolt selgitada.
336
00:20:09,376 --> 00:20:11,461
Minu arust sa just selgitasid.
337
00:20:12,963 --> 00:20:14,339
Aga, Izzy, sa ei lahkunud.
338
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
Sa oled ikka siin,
järelikult tulid tagasi. Ja keda huvitab?
339
00:20:21,013 --> 00:20:23,682
Arvad, et oled esimene,
kes oma probleemide eest põgeneda püüdis?
340
00:20:23,682 --> 00:20:27,144
Arvad, et mina ei ole sittu asju teinud
ja inimesi ärritanud?
341
00:20:28,562 --> 00:20:31,190
Suurem osa mu perekonnast vihkab mind.
- Päriselt?
342
00:20:33,358 --> 00:20:36,820
Miks?
- Eks õpi mind tundma ja uuri välja.
343
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
Sa ei pea olema hea inimene.
344
00:20:43,410 --> 00:20:44,786
Ära lihtsalt valeta.
345
00:20:51,960 --> 00:20:56,256
Kas sa tahaksid minna
pisut privaatsemasse paika?
346
00:20:56,256 --> 00:20:57,382
See meeldiks mulle.
347
00:21:04,181 --> 00:21:06,225
Kas nad jätavad arve maksmata?
348
00:21:06,725 --> 00:21:08,227
Jah, seda juhtub tihti.
349
00:21:08,227 --> 00:21:11,271
Aga see võetakse palgast maha,
võid ta kinni püüda.
350
00:21:11,271 --> 00:21:15,943
Ei, las ta läheb.
Ta sai selle, mille järele tuli.
351
00:21:15,943 --> 00:21:18,487
Ta ei jäänud lõunalegi,
mis tõestab, et mul on õigus.
352
00:21:18,487 --> 00:21:19,571
Jube veider.
353
00:21:19,571 --> 00:21:21,615
Minu arust ei teinud ta midagi.
354
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
No sa ei tea lihtsalt täit tõde.
355
00:21:24,368 --> 00:21:27,037
Jah. Tema pärast ma
kunagi tööl käinud polegi.
356
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
Tõesti? Mida ta siis teeb?
- Ta viib mu tuju nulli.
357
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
Teeb mind alatasa maha.
358
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Ja nii on see olnud terve mu elu.
Iga kord,
359
00:21:37,047 --> 00:21:41,385
kui ma milleski hea olin,
näiteks tantsutrennis või laulutundides
360
00:21:41,385 --> 00:21:45,973
ja töökohta otsima hakates... Ta tekitas
minus tunde, et ma olen küündimatu.
361
00:21:46,682 --> 00:21:49,434
Nii et ma ei üritanudki enam.
362
00:21:50,394 --> 00:21:52,855
Jah. Selge.
363
00:21:53,480 --> 00:21:55,858
„Jah, selge“? Kas sa ei usu mind?
364
00:21:55,858 --> 00:21:58,068
Ei, see kõlab äärmiselt karmilt.
365
00:21:59,027 --> 00:22:02,698
Aga sa oled, nagu, 40-aastane...
- 39.
366
00:22:02,698 --> 00:22:05,450
Kolmekümne üheksa.
Ja süüdistad ikka oma ema?
367
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Vabandust, preili,
kas saaksite meile menüüd tuua?
368
00:22:11,957 --> 00:22:14,418
Tema on kõigest praktikant,
aga mina tulen kohe.
369
00:22:14,418 --> 00:22:19,089
Tead, ei, ma ei ole kõigest praktikant.
370
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
Mida sa... Cass, ei-ei. Oota!
371
00:22:24,469 --> 00:22:27,764
{\an8}Minu nimi on Cass
ja ma olen täna teie ettekandja.
372
00:22:27,764 --> 00:22:30,684
Tegelikult on menüü mul peas.
373
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
{\an8}Aga võiksite veel korra piiluda.
374
00:22:33,645 --> 00:22:34,730
{\an8}Jah.
375
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Tubli, isa Reuben!
376
00:22:45,949 --> 00:22:46,783
Jah!
377
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
Jah, isa Reuben!
378
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
Oh heldus.
379
00:22:59,171 --> 00:23:03,175
Ei, kõik on hästi. Oli see lõbus?
Kas sa nautisid seda?
380
00:23:03,175 --> 00:23:06,553
Kas sa kaotasid minu vastu
igasuguse lugupidamise ja huvi?
381
00:23:07,638 --> 00:23:10,766
No neid polnudki õieti.
- Vahva.
382
00:23:10,766 --> 00:23:12,601
Aga ei, see oli väga hea.
383
00:23:13,227 --> 00:23:14,978
Jah. Aga on sul kõik hästi?
384
00:23:15,521 --> 00:23:17,773
Ma ei tea, tundus, et sa
385
00:23:18,315 --> 00:23:20,108
hoidsid seljast kinni.
386
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
Mina? Ma vist näitlesin.
387
00:23:21,860 --> 00:23:24,696
Ma olen ju kogenud näitleja,
388
00:23:24,696 --> 00:23:28,534
kes auväärse professor Willardina
lavalaudu kaunistanud on. Ma...
389
00:23:28,534 --> 00:23:30,452
Issand, jälle see hääl.
390
00:23:31,036 --> 00:23:32,371
Alice, me mõtlesime,
391
00:23:32,371 --> 00:23:35,374
et seda maadlusvärki
võiks näidendis rohkem olla.
392
00:23:35,374 --> 00:23:37,543
Jah, õmbleksime ise kostüümid
393
00:23:37,543 --> 00:23:40,045
ja paneksime lava saali keskele,
publik istuks ümberringi.
394
00:23:40,045 --> 00:23:41,380
Areenlava.
395
00:23:41,380 --> 00:23:44,216
Seda nimetatakse areenlavaks.
396
00:23:44,216 --> 00:23:47,344
Mitte prostseeniumiks ega keellavaks.
397
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
Palun ära räägi.
- Olgu.
398
00:23:49,596 --> 00:23:52,683
Jah. Tehke, mida tahate.
399
00:23:52,683 --> 00:23:55,811
Mina ei tea asjast ilmselgelt midagi.
400
00:23:56,395 --> 00:23:58,355
Nii et jah, juhinduge oma maitsest.
401
00:23:58,355 --> 00:23:59,523
Olgu. Lahe.
402
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
Aitäh, Alice.
- Jah.
403
00:24:04,903 --> 00:24:07,823
Vähemalt ei ründa ta sind enam.
404
00:24:07,823 --> 00:24:09,032
Jah.
405
00:24:09,032 --> 00:24:12,703
Aga minu ja tema suhetes
ei läinud vist miski paremaks.
406
00:24:17,332 --> 00:24:19,585
Ehk ei peagi kõik kohe paremaks minema?
407
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
Võib-olla on tal vaja
mõnda aega vihane olla.
408
00:24:23,714 --> 00:24:25,549
Ta on ju ikkagi teismeline.
409
00:24:25,549 --> 00:24:30,053
Ja tänane päev
oli tema jaoks vist katartiline.
410
00:24:32,097 --> 00:24:34,933
Jah, sul võib õigus olla. Ehk on tal vaja...
411
00:24:35,726 --> 00:24:39,188
Ehk on tal vaja aeg-ajalt näha,
kuidas ta isa preestrilt tappa saab.
412
00:24:40,606 --> 00:24:41,982
Kuigi sa ei saanud ju tappa, ega?
413
00:24:41,982 --> 00:24:44,359
Sa ju lihtsalt näitlesid.
- Sada protsenti.
414
00:24:45,444 --> 00:24:47,779
Käisin hiljuti verd andmas.
- Selge.
415
00:24:47,779 --> 00:24:50,199
Ei tahaks küll hoobelda.
- Selge.
416
00:24:52,367 --> 00:24:55,162
Jätan selle siia.
Andke teada, kui valmis olete.
417
00:24:55,162 --> 00:24:56,872
Jootrahavalikud on samuti kirjas.
418
00:24:56,872 --> 00:24:59,666
20% on tavaline,
aga kes siis tavaline olla tahab?
419
00:24:59,666 --> 00:25:02,252
Eks ole, treener Eagleson?
- Jah.
420
00:25:03,128 --> 00:25:06,548
Cassie. Mida paganat sa enda arust teed?
Kas sa teenindasid neid?
421
00:25:06,548 --> 00:25:08,717
Kus on Xander? Ja sinu särp?
422
00:25:08,717 --> 00:25:10,010
Räägin, mida ma tegin.
423
00:25:10,594 --> 00:25:13,514
Teenisin treener Eaglesoni pealt
korralikult lisatulu.
424
00:25:13,514 --> 00:25:14,640
Seda ma tegingi.
425
00:25:14,640 --> 00:25:18,143
Jah, ta tuli kohtingule,
oma kõige uuema tüdruksõbraga.
426
00:25:18,143 --> 00:25:22,064
Ta tahtis tellida supi ja võiku
päevapakkumise ja pudeli majaveini,
427
00:25:22,064 --> 00:25:25,275
mis on meie kõige odavam vein
ja lisaks ka täiesti rõve.
428
00:25:25,275 --> 00:25:28,612
See on Boca Ratoni Merlot
Lõuna-Florida põhjaregioonist.
429
00:25:28,612 --> 00:25:31,949
Giorgio, Itaalia restoranis
peaks müüma Itaalia veini.
430
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
Florida on Ameerika Itaalia.
431
00:25:33,951 --> 00:25:37,996
Noh, ma leidsin sinu keldrist
vanemaid Itaalia veine,
432
00:25:37,996 --> 00:25:39,957
serveerisime nende kõrvale sobivaid roogi.
433
00:25:40,457 --> 00:25:43,252
Alustasime oliividest ja Proseccost.
434
00:25:43,252 --> 00:25:44,169
Proseccost?
435
00:25:44,169 --> 00:25:46,797
Seejärel maitsev Pinot Grigio
Parma salatiga,
436
00:25:46,797 --> 00:25:49,633
millele järgneb hõrk Sangiovese...
- Sangiovese?
437
00:25:49,633 --> 00:25:50,968
...pasta kõrvale.
438
00:25:50,968 --> 00:25:53,762
Ning lõpetuseks gelato ja limoncello.
439
00:25:53,762 --> 00:25:56,306
Nii et 50 dollari asemel on arve 300.
440
00:25:56,306 --> 00:25:59,893
Ja lisarahast te Natiga
minu teada keelduda ei tohiks.
441
00:25:59,893 --> 00:26:01,895
Ära lase teda käest, Giorgio.
- Hei.
442
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
Mu elu parim lõuna.
Ja ma olen siin palju lõunatanud.
443
00:26:05,023 --> 00:26:06,108
Aitäh, Cass.
444
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
Aitäh, treener. Hooves igavesti!
- Jah.
445
00:26:08,360 --> 00:26:11,530
Jaa. Edasi, Hooves, edasi!
Mängu alga, musike!
446
00:26:11,530 --> 00:26:15,868
Kas sa arvad, et saad kõik sammud
vahele jätta ja kohe ettekandjaks hakata?
447
00:26:17,077 --> 00:26:19,329
Ei, ma tahan enamat.
448
00:26:19,329 --> 00:26:22,916
Selge? Alustuseks tuleks Xanderit edutada.
449
00:26:22,916 --> 00:26:24,960
Pärast kuut aastat vajab ta seda.
450
00:26:24,960 --> 00:26:27,838
Cassie, see ei käi nii.
El Capitano olen siin mina.
451
00:26:27,838 --> 00:26:31,133
Olgu, aga tee minust siis Capitano abi.
452
00:26:31,133 --> 00:26:33,844
Cass, ma ei suuda seda uskuda.
453
00:26:33,844 --> 00:26:37,639
Jätan su tunniks üksi,
et saaksin poes käia,
454
00:26:37,639 --> 00:26:42,227
sina eirad kõiki mu soove
ja kirjutad Giorgio reegliteraamatu
455
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
täielikult ümber.
456
00:26:43,562 --> 00:26:48,442
Täpselt seda ma lootsingi.
457
00:26:48,442 --> 00:26:51,069
Äge! Jah, ma olen su üle nii uhke.
- Mida?
458
00:26:51,069 --> 00:26:52,446
Ülilahe.
459
00:26:52,446 --> 00:26:57,367
Jah. Tere tulemast mi familia'sse.
Hinga seda sisse.
460
00:27:01,288 --> 00:27:02,497
Oled selle ära teeninud.
461
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Jah.
462
00:27:06,460 --> 00:27:10,589
Ja see siin on loomulikult
mu isiklik tantsustuudio.
463
00:27:12,216 --> 00:27:15,844
Kõik tahavad seda näha,
aga siia lubatakse vähesed.
464
00:27:15,844 --> 00:27:17,721
Jaa. No see on suur au.
465
00:27:19,723 --> 00:27:21,975
Kas me... Mida me siin teeme?
466
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Ülejäänud maja on sassis.
467
00:27:25,729 --> 00:27:27,105
Nägi üsna puhas välja.
468
00:27:27,856 --> 00:27:32,027
Võime siin lõõgastuda,
peaasi et sa mind tantsima ei sunni.
469
00:27:32,027 --> 00:27:34,446
Izzy, kas sa meelitasid mu siia,
et mulle tantsida?
470
00:27:34,446 --> 00:27:36,365
Ma lihtsalt hoiatasin.
471
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
Sa oled tõepoolest hale inimene.
472
00:27:39,993 --> 00:27:41,203
Käi persse.
473
00:27:42,871 --> 00:27:47,292
Mulle meeldiks väga sind tantsimas näha.
Aga palju rohkem huvitab mind see.
474
00:27:51,088 --> 00:27:52,422
Millal see algas?
475
00:27:54,216 --> 00:27:57,094
Teen koostööd paljude tantsijatega,
enesehinnanguprobleemid pole mulle võõrad.
476
00:27:57,094 --> 00:28:00,722
Enesehinnanguga on kõik hästi, mul pole
lihtsalt vaja kõike peeglis vahtida.
477
00:28:02,266 --> 00:28:05,143
Aga kas teised tohivad kõike näha?
478
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
Sul ei ole vaja mind analüüsida.
479
00:28:12,067 --> 00:28:16,280
Pea meeles, et sa oled füsioterapeut.
- Olen jah.
480
00:28:17,406 --> 00:28:19,116
Kas eelistad füüsilisemat tegevust?
481
00:28:23,370 --> 00:28:24,830
Riietame sind lahti.
- Freya, ma...
482
00:28:24,830 --> 00:28:26,331
Vabandust, rääkisin peegliga.
483
00:28:32,004 --> 00:28:33,130
No vaata.
484
00:28:34,673 --> 00:28:39,511
Milline sile peegelpind. Heldeke!
485
00:28:41,555 --> 00:28:44,099
Uskumatu, et me seda teeme.
- Jäta.
486
00:28:48,687 --> 00:28:49,688
Tule siia.
487
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
See meeldib mulle.
488
00:29:04,328 --> 00:29:05,704
Meeldib kõik, mida ma näen.
489
00:29:45,619 --> 00:29:47,538
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
490
00:31:01,612 --> 00:31:03,614
Tõlkinud Triin Jürimaa