1
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
{\an8}FREYA PRICEN KEHONHUOLTO
2
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
Freya?
3
00:01:27,337 --> 00:01:29,965
Hei. Pormestari Fontaine tässä.
4
00:01:30,841 --> 00:01:36,013
Sovimme, että tapaamme viikon lopussa,
mutta kalenteriini vapautui tilaa,
5
00:01:36,013 --> 00:01:39,892
ja ajattelin kysyä,
haluaisitko käydä lounaalla tänään.
6
00:01:43,312 --> 00:01:48,483
Hienoa. Tekstaan sinulle. Nähdään pian.
7
00:02:16,011 --> 00:02:20,891
Tässä palkissa näkyvät rahat,
jotka ansaitsin nettiostosteni myynnistä.
8
00:02:20,891 --> 00:02:26,772
Tuossa ovat paninigrillit,
jotka myin kirpputorilla ja verkossa.
9
00:02:26,772 --> 00:02:29,316
Montako paninigrilliä oikein ostit?
10
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
No... Aika monta.
11
00:02:31,026 --> 00:02:33,904
En ajatellut selkeästi
Mikeyn lähdön jälkeen.
12
00:02:33,904 --> 00:02:37,824
En edes pidä panineista.
Voileipien kuuluu olla kylmiä.
13
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Kaikki hyvin, Natalie.
14
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
Pääsemme eroon velastasi.
15
00:02:43,330 --> 00:02:48,544
Ikävä sanoa, mutta voisimme
veloittaa vuokraa vieraaltamme.
16
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
Hei. Tarjouduin maksamaan.
17
00:02:50,671 --> 00:02:54,091
En peri vuokraa parhaalta kamultani.
18
00:02:54,091 --> 00:02:58,804
Lisäksi on mukavaa kuulla
Iso D:n jalkojen tepastelua aamuisin.
19
00:02:58,804 --> 00:03:02,474
Ensinnäkään en tepastele
vaan astun painavasti.
20
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
Toiseksi tämä on väliaikaista.
21
00:03:05,060 --> 00:03:07,855
Palaan pian kotiin,
joten älä totu tähän liiaksi.
22
00:03:07,855 --> 00:03:13,360
Voimmeko muuten lisätä
kauppalistalle pieniä riisikakkuja?
23
00:03:13,360 --> 00:03:16,530
Cass ostaa merisuolan makuisia.
- Selvä on, D.
24
00:03:16,530 --> 00:03:21,201
Kun sinä ja Cass sanoitte
aloittavanne itsetutkailun,
25
00:03:21,201 --> 00:03:24,329
luulin sitä virheeksi.
- Aivan. Puhuimme siitä paljon.
26
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Nyt kun asut luonani
ja Cass työskentelee minulle,
27
00:03:27,916 --> 00:03:29,585
alan huomata hyvät puolet.
28
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
Onko Cass leivissäsi?
29
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Hän aloittaa Giorgio'sissa tänään.
Perhe pitää yhtä.
30
00:03:34,965 --> 00:03:37,885
Älä huoliso D. Sinäkin edistyt.
31
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
Minä en pystyisi tuollaiseen.
32
00:03:41,013 --> 00:03:44,183
Kiitos.
- Hylkäsit vaimosi.
33
00:03:44,183 --> 00:03:48,687
Tyttäresi ei edes puhu sinulle.
- Kyllä puhuu.
34
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Niinkö? Sav. Sanoit,
ettei Trina puhu D:lle.
35
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
Ei puhukaan.
36
00:03:54,484 --> 00:03:58,155
Hyvä on. Kommunikaatio
on vähentynyt hieman lähtöni jälkeen,
37
00:03:58,655 --> 00:04:01,533
mutta tiedän,
mitä Trinan elämässä tapahtuu.
38
00:04:01,533 --> 00:04:08,498
Hakeeko hän sinut, kulta? Hyvä on.
- Hakee millä? Autollako? Ei.
39
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
Trina lupasi olla kuskaamatta ketään,
ennen kuin saa korttinsa.
40
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
Hän sai sen viime viikolla.
- Niinkö?
41
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Hienoa.
42
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
Lapset kasvavat nopeastiso D.
43
00:04:20,469 --> 00:04:22,888
Isä Aika ei lepää koskaan.
44
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
No niin. Tässä lounaspussit.
- Kiitos, Giorgio.
45
00:04:25,766 --> 00:04:26,850
Kiitos, Giorgio.
46
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
Häipykää oppimaan ja opettamaan.
47
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Petasitko sänkysi, D?
48
00:04:32,231 --> 00:04:34,191
Vesisänkyä on vaikea pedata.
49
00:04:40,906 --> 00:04:43,575
Walter. Walter!
50
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Alhaalla.
51
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Mitä...
52
00:04:49,706 --> 00:04:51,083
Mitä ihmettä?
53
00:04:51,083 --> 00:04:54,336
Onko tämä jokin seksijuttu?
Et edes lukinnut ovea.
54
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Harjoittelen taikatemppua.
55
00:04:57,047 --> 00:05:00,801
En vain osaa paeta vielä.
56
00:05:01,385 --> 00:05:03,637
Walter. No niin.
57
00:05:04,930 --> 00:05:08,892
Ei ihme, että tarvitset fysioterapeuttia.
58
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
Oikeasti. Mitä Freya sanoisi?
59
00:05:12,354 --> 00:05:16,400
Hän olisi vaikuttunut.
- Pitääkö Freya taikuudesta?
60
00:05:16,400 --> 00:05:18,861
En tiedä. Useimmat ihmiset pitävät siitä.
61
00:05:18,861 --> 00:05:24,449
Et tiedä? Luotat kehosi sen naisen käsiin,
vaikka et tiedä hänestä mitään?
62
00:05:24,449 --> 00:05:27,661
Tiedän kaikenlaista.
Hän pukeutuu usein oranssiin.
63
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
Haluan tietää enemmän kuin lempivärin.
64
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
Treffienne takiako?
- En kutsuisi niitä treffeiksi.
65
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
Freya aneli päästä
syömään kanssani, ja taivuin.
66
00:05:38,005 --> 00:05:39,965
Johtuuko tämä Morpho-näystäsi?
67
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Ei.
68
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Minä vain ajelin näyssäni.
69
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
HAAMU
70
00:05:49,600 --> 00:05:52,102
SINUN ON TUNNETTAVA ITSESI
71
00:05:56,607 --> 00:05:57,816
Söpöä.
72
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
- Olet aina menossa.
73
00:06:16,960 --> 00:06:19,630
On kuitenkin tärkeää
tehdä tilaa muillekin.
74
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Muuten elämä kiitää ohitsesi.
- Hyvä on.
75
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
En tullut etsimään viisauksia.
76
00:06:25,052 --> 00:06:28,430
Jos et voi auttaa mitenkään,
minulla on tekemistä.
77
00:06:30,933 --> 00:06:35,354
Freya sanoi kerran pitävänsä hevosista.
78
00:06:35,354 --> 00:06:38,774
Hienoa. Tuonko hevosen lounaspöytään?
79
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
Oikeasti, Walter.
80
00:06:40,150 --> 00:06:44,154
Jos kahleisiisi on avain,
se pitäisi heittää pois.
81
00:06:59,503 --> 00:07:02,256
Kiitos kyydistä, Trina.
82
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
Hyvä ote ratista.
83
00:07:04,466 --> 00:07:09,930
Olisin tullut potkulaudalla, mutta
venäytin lihaksen nivusissa.
84
00:07:11,807 --> 00:07:14,852
Tänään on lepopäivä.
85
00:07:17,187 --> 00:07:22,734
Nivusillani siis. Lanteiden alla.
Isäukkosi nivuset...
86
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Jos mainitset nivuset vielä,
lennät ulos autosta.
87
00:07:25,779 --> 00:07:29,366
Näetkö? Sanoinhan,
että juttelemme, Savannah.
88
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
Keskustellaan.
89
00:07:32,327 --> 00:07:36,665
Hyvä on. Oletko jo pannut Alicea?
- Trina.
90
00:07:36,665 --> 00:07:38,166
Halusit keskustella.
91
00:07:38,166 --> 00:07:41,712
Ja sinä halusit selkeämmät rajat
minun ja äitisi välille.
92
00:07:41,712 --> 00:07:45,465
Miksi suutuit muuttoni takia?
- Etkö tiedä, miksi suutuin?
93
00:07:45,465 --> 00:07:50,721
Muutokset tekevät minusta paremman isän,
aviomiehen ja miehen yleensä.
94
00:07:50,721 --> 00:07:52,890
He eivät ole sekstanneet.
- Kuka kertoi?
95
00:07:52,890 --> 00:07:58,979
Näytelmäluokkalaiset puhuivat.
- He saisivat keskittyä näytelmiin.
96
00:07:58,979 --> 00:08:02,232
Ne ovat seksielämääsikin huonompia.
- Trina.
97
00:08:02,232 --> 00:08:05,986
Kun Alice korvasi nti Stebelin,
näytelmä on ollut yhtä kuraa.
98
00:08:08,155 --> 00:08:10,532
Mikä näytelmä?
- Meidän kaupunkimme.
99
00:08:11,074 --> 00:08:15,037
Meidän kaupunkimme on klassikko.
Tiesitkö, että näyttelin siinä?
100
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
Yhä siistimpää.
101
00:08:16,705 --> 00:08:19,917
Esitin kunnianarvoisaa
professori Willardia.
102
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Esitit opettajaa koulunäytelmässä.
103
00:08:23,337 --> 00:08:27,841
Elämäsi todella on traagisen tylsää.
- Se oli parhaita rooleja.
104
00:08:27,841 --> 00:08:30,969
En tiedä siitä,
sillä Alice ei osaa opettaa.
105
00:08:30,969 --> 00:08:33,554
Hän luulee voivansa
vain ottaa ohjat käsiin.
106
00:08:35,265 --> 00:08:37,308
Kaikki tekevät varmasti parhaansa.
107
00:08:37,308 --> 00:08:42,022
Itse asiassa ei. Näytelmä on kamala.
- Kukaan ei tee parastaan.
108
00:08:45,567 --> 00:08:49,071
Grover's Corners. Katsotaanpa.
109
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Grover's Corners on...
110
00:08:52,282 --> 00:08:58,330
Se lepää pleistoseenisen
ajan graniitilla Appalakkien reitillä.
111
00:08:59,748 --> 00:09:03,126
Saanen sanoa...
112
00:09:03,126 --> 00:09:05,838
Musiikki on kovalla.
- Mitä?
113
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
Meidän kaupunkimme.
114
00:09:10,759 --> 00:09:12,845
ITALIALAINEN RAVINTOLA JA URHEILUKESKUS
115
00:09:17,683 --> 00:09:20,936
{\an8}No niin, Cassie. Vaikka Xander näyttää,
116
00:09:20,936 --> 00:09:25,899
miten gondolia ohjaillaan,
sinä et saa ohjailla sitä.
117
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
Selvä. Ymmärrän.
118
00:09:27,359 --> 00:09:31,780
Pääset gondolieeriksi vain,
jos luonnonmullistus -
119
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
tai tarttuva tauti tappaa
muut työntekijät.
120
00:09:35,284 --> 00:09:39,371
Siinä vaiheessa tosin sulkisin ravintolan.
121
00:09:39,371 --> 00:09:42,291
Kaikki hyvin, Giorgio.
- Toivon sinun ymmärtävän,
122
00:09:42,291 --> 00:09:44,334
että en aio suosia sinua.
123
00:09:44,334 --> 00:09:47,212
Aloitat hovimestariharjoittelijana,
124
00:09:47,212 --> 00:09:51,133
mutta jos teet sitkeästi töitä
ja näytät taitosi -
125
00:09:51,133 --> 00:09:55,679
joka päivä parin vuoden ajan,
saatat edetä tarjoilijaksi.
126
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Hienoa.
127
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Tosi innostavaa.
128
00:10:00,058 --> 00:10:03,187
Ikävä kyllä en voi jäädä
valvomaan työtäsi.
129
00:10:03,187 --> 00:10:05,564
Menen ostamaan riisikakkuja Dustylle.
130
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
Xander saa opastaa sinua tänään.
131
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Mitä ostat Dustylle?
132
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Näytä, miten mela heiluu, Xander.
- Jep.
133
00:10:11,945 --> 00:10:15,782
Sulavia vetoja.
Lounasaika on pian. Menoksi!
134
00:10:16,909 --> 00:10:20,704
Ei ole väliä, miten sulavasti meloo.
Gondoli lipuu itsestään.
135
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
Kiva. Tämä on nöyryyttävää.
136
00:10:26,919 --> 00:10:31,507
Uusi tavoitteeni on yletä tarjoilijaksi
kuten teini-ikäinen tyttäreni.
137
00:10:31,507 --> 00:10:35,135
Hei. Alku on aina hankala.
Pitää vain rehkiä.
138
00:10:35,719 --> 00:10:39,014
Giorgio ei ole tosin ylentänyt
minua kuuteen vuoteen.
139
00:10:39,014 --> 00:10:41,475
En tiedä, mikä on lopullinen tavoitteeni,
140
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
mutta halusin ulos talosta.
141
00:10:45,103 --> 00:10:46,188
Tiedätkö mitä?
142
00:10:46,188 --> 00:10:48,607
Ainakin saan hieman
taloudellista vapautta.
143
00:10:48,607 --> 00:10:52,027
Tämä ei ole kummoista,
mutta moni ei palkkaisi -
144
00:10:52,027 --> 00:10:56,281
39-vuotiasta äitiä,
joka on ollut vain yksityisyrittäjä.
145
00:10:56,281 --> 00:11:00,494
En usko, että kukaan
tulee arvostelemaan sinua.
146
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Kiitos.
147
00:11:02,579 --> 00:11:03,956
Voi luoja.
148
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Mitä äitini tekee täällä?
149
00:11:06,500 --> 00:11:08,335
Hyvä luoja.
- Mitä?
150
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Ei mitään. Tajusin vain,
ettei täällä ole hovimestaria.
151
00:11:12,923 --> 00:11:16,051
Etsitään pöytä itse.
152
00:11:16,051 --> 00:11:17,135
Hyvä on.
153
00:11:17,928 --> 00:11:21,139
Tuo loosi näyttää todella mukavalta.
154
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
Selvä. Izzy?
- Hän näki minut.
155
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Tässäkin on pöytiä.
156
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
{\an8}Eikö hän katso, koska häpeää minua?
157
00:11:30,357 --> 00:11:32,109
{\an8}Hän pakenee.
158
00:11:34,444 --> 00:11:37,322
{\an8}Mitä sanoit arvostelusta?
159
00:11:39,616 --> 00:11:41,910
{\an8}Haluatko meloa...
160
00:11:41,910 --> 00:11:43,871
Mitä?
- ...vai meinata?
161
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
Anteeksi.
162
00:11:51,712 --> 00:11:54,548
Astu selkeämmin, Emily.
Kuka luulet olevasi?
163
00:11:54,548 --> 00:11:56,466
Olet kauhea, isä.
164
00:11:56,466 --> 00:12:01,889
{\an8}Käsket seisoa ryhdikkäästi ja loukkaat.
En kuuntele sinua.
165
00:12:03,515 --> 00:12:06,768
{\an8}Tämän mukaan hän suutelee minua,
mutta hänhän on isäni.
166
00:12:06,768 --> 00:12:08,979
Niin...
- Pitäisikö minun näytellä isää?
167
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
Tietävätkö kaikki, että seurustelemme?
168
00:12:11,356 --> 00:12:12,691
Kyllä.
- Hyvä juttu.
169
00:12:12,691 --> 00:12:15,194
Sulkapallo häiritsee myös.
170
00:12:15,194 --> 00:12:19,281
Niin. Anteeksi. Unohdin varata koko salin.
171
00:12:19,281 --> 00:12:23,118
Pidetään viiden minuutin tauko,
jotta voin vilkaista muistiinpanojani -
172
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
ja miettiä kohtausta.
173
00:12:25,329 --> 00:12:27,414
Tarkoitatko muistiinpanoilla nettiä?
174
00:12:27,414 --> 00:12:29,041
Kyllä.
175
00:12:29,958 --> 00:12:31,210
Hei.
- Hei.
176
00:12:31,210 --> 00:12:34,213
Itse kuuluisa ohjaaja.
- Mitä sinä täällä?
177
00:12:34,213 --> 00:12:37,174
Etkö pidä tuntia?
- Laitoin elokuvan pyörimään.
178
00:12:37,174 --> 00:12:41,803
En koskaan tee niin,
mutta Trina taitaa olla hankala.
179
00:12:42,888 --> 00:12:46,975
Se saattaa olla minun syytäni.
- Ei. Hän esittää hyviä kysymyksiä.
180
00:12:46,975 --> 00:12:50,646
Minä vain en tiedä mitään teatterista.
181
00:12:51,522 --> 00:12:53,774
Niin.
- Ehkä voin auttaa.
182
00:12:54,525 --> 00:12:58,362
Hei! Tauko on ohi.
183
00:12:58,362 --> 00:13:00,656
Liian aikaisin, etkä opeta tätä.
184
00:13:00,656 --> 00:13:05,285
En niin, mutta tiedän paljon
näytelmästä Meidän kaupunkimme.
185
00:13:05,285 --> 00:13:06,411
Vau.
186
00:13:06,411 --> 00:13:09,331
Mikä on ongelmana?
- Se on syvältä.
187
00:13:09,331 --> 00:13:13,001
Näytelmä on tärkeä,
mutta siihen on vaikea samaistua.
188
00:13:13,001 --> 00:13:16,505
Mitään ei tapahdu,
eikä meillä ole lavasteita eikä asuja.
189
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
Kaivetaan syvemmältä.
Kerro kohtauksesta, Trina.
190
00:13:19,091 --> 00:13:21,176
Isäni on mäntti.
- Trina.
191
00:13:21,176 --> 00:13:25,389
Hahmo alentuvainen ja ärsyttävä,
ja haluan tönätä häntä.
192
00:13:25,389 --> 00:13:28,809
{\an8}Se menisi liian pitkälle,
ja jos tekstissä ei lue niin...
193
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
Voit tönätä minua.
Ei liian kovaa eikä kasvoista.
194
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
Hyvä on. Sano se uudestaan.
- Niin.
195
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Hyvä on.
196
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
Astu selkeämmin, Emily.
197
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Kuka luulet olevasi?
- Entä itse?
198
00:13:42,489 --> 00:13:44,700
Vau. Se oli hienoa.
199
00:13:44,700 --> 00:13:47,828
Hyvät vaistot, Trina.
- Todella hyvät.
200
00:13:47,828 --> 00:13:48,912
Hienoa.
- Muistetaan...
201
00:13:48,912 --> 00:13:51,123
Täällä näyttää kiintoisalta.
202
00:13:51,123 --> 00:13:55,169
Niin. Otetaan taas alusta.
203
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
Hyvä on.
- No niin.
204
00:13:56,420 --> 00:13:59,339
Palaan tuntini pariin.
- Ei, jää tänne.
205
00:13:59,339 --> 00:14:02,426
Jostain syystä läsnäolostasi on apua.
206
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Hyvä tönäys.
207
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
Mekkosi on kaunis. Mistä ostit sen?
208
00:14:12,519 --> 00:14:14,855
Valitsin sen ihan sattumalta.
209
00:14:14,855 --> 00:14:17,399
Oranssi on aina puhutellut minua.
210
00:14:17,399 --> 00:14:20,903
Tervehdys. Toin juomanne.
- Minäkin olen täällä.
211
00:14:20,903 --> 00:14:24,948
Jep. Olen alimmassa asemassa
naurettavassa ravintolassa.
212
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
Anna tulla vain, äiti.
213
00:14:27,075 --> 00:14:29,661
"Ovatko kuninkaalliset tuollaisia?"
214
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
Nauti huvistasi.
215
00:14:32,539 --> 00:14:34,541
En tiennyt, että olet töissä täällä.
216
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Onko hän tyttäresi?
217
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
Hetkinen vain.
218
00:14:37,794 --> 00:14:41,340
Tiesit varmasti, että olen töissä täällä.
219
00:14:41,340 --> 00:14:47,346
Giorgio kertoi, ja siksi pidät tapaamisesi
täällä ensimmäisellä työvuorollani.
220
00:14:47,846 --> 00:14:49,014
Ei tämä ole tapaaminen.
221
00:14:49,681 --> 00:14:52,601
Ei se mitään. Sinä et minua masenna.
222
00:14:53,101 --> 00:14:56,480
{\an8}Olet säälittävä ihminen,
223
00:14:57,105 --> 00:15:00,526
ja elämäni on paljon parempaa ilman sinua.
224
00:15:00,526 --> 00:15:04,571
Olet myrkyllinen, ja välimme on katkaistu.
225
00:15:06,323 --> 00:15:09,910
{\an8}Onko selvä?
- Meidän pitää kertoa erikoisuuksista.
226
00:15:12,120 --> 00:15:17,835
Ruokalistalla on uusi erikoisuus.
Kesäkurpitsapaloja.
227
00:15:17,835 --> 00:15:22,464
Kuin kanapuikkoja,
mutta niissä on kesäkurpitsaa,
228
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
ja ne ovat myös lyhyempiä.
Kesäkurpitsapalat!
229
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Ne ovat herkkua.
230
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
Pyydän anteeksi.
231
00:15:36,395 --> 00:15:38,647
Ei se mitään, Izzy.
Tuo tosin herätti kysymyksiä.
232
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Näin sitä mennään.
233
00:15:40,357 --> 00:15:45,362
Tilaammeko yksittäisiä
kesäkurpitsapaloja vai koko annoksen?
234
00:15:51,493 --> 00:15:53,036
Astu selkeämmin, Emily.
235
00:15:53,537 --> 00:15:55,581
Kuka luulet olevasi?
- Olet kauhea, isä.
236
00:15:55,581 --> 00:15:59,126
Käsket seisoa ryhdikkäästi ja loukkaat.
237
00:15:59,126 --> 00:16:00,377
En kuuntele sinua.
238
00:16:01,170 --> 00:16:03,422
Se oli hienoa, Trina.
239
00:16:03,422 --> 00:16:05,549
Tunsin tuon.
- Jep. Todella.
240
00:16:05,549 --> 00:16:09,261
Saanko ehdottaa jotain?
- Voi ei. Osasin odottaa tätä.
241
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
Vanhuksen mielestä
tuo ei sovi koulunäytelmään.
242
00:16:12,347 --> 00:16:14,933
Aioin sanoa,
että tuon voi tehdä turvallisemmin.
243
00:16:14,933 --> 00:16:17,895
Voitko näyttää?
- Enpä tiedä.
244
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Siitä olisi apua.
245
00:16:20,230 --> 00:16:23,358
Isä Reubenin pitää
palata sulkapallon pariin.
246
00:16:23,358 --> 00:16:25,152
Jatketaan harjoittelua.
247
00:16:25,152 --> 00:16:27,905
Voin näyttää pari juttua.
- Todellako? Mahtavaa.
248
00:16:28,530 --> 00:16:30,157
Älä nyt.
- Mitä tämä on?
249
00:16:30,157 --> 00:16:32,618
En tiedä, mutta pidän siitä.
- ...näin.
250
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Purista oikea käsi nyrkkiin
ja laita vasen käsi rintaa vasten.
251
00:16:36,330 --> 00:16:38,707
Se auttaa välimatkan arvioinnissa.
252
00:16:38,707 --> 00:16:43,337
Näytä nyrkki yleisölle tällä tavalla,
mutta kun isket,
253
00:16:43,337 --> 00:16:46,924
irrota otetta
ja anna sormien vain hipoa häntä.
254
00:16:46,924 --> 00:16:51,303
Sinä taas käännät kehoasi
ja isket lattiaa vasemmalla jalalla.
255
00:16:51,303 --> 00:16:52,221
Tällä tavalla.
256
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
Vau. Se oli...
- Ei se ollut aitoa.
257
00:16:56,975 --> 00:17:00,896
Se oli mahtavaa, isä Reuben.
Missä opit tuon?
258
00:17:01,396 --> 00:17:04,691
Katselin painiotteluita lapsena,
259
00:17:04,691 --> 00:17:08,278
mutta kun piti valita
papin uran ja vapaapainin väliltä...
260
00:17:09,363 --> 00:17:10,489
Mitä muuta osaat?
261
00:17:11,281 --> 00:17:14,451
Siitä on aikaa. En taklaa oppilasta.
262
00:17:15,868 --> 00:17:17,829
Voit taklata isäni.
- Mitä?
263
00:17:17,829 --> 00:17:19,414
Ei. Hetki. Onko se hyvä...
264
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
Ajaudumme yhä kauemmas tekstistä.
265
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Dusty. Olemme puhuneet tästä.
266
00:17:24,377 --> 00:17:26,922
Kohtaamme oppilaat heidän tasollaan.
267
00:17:26,922 --> 00:17:30,425
Saamme opetussuunnitelman
vastaamaan heidän kokemuksiaan.
268
00:17:30,425 --> 00:17:33,846
Voisit saada lisäpisteitä Trinan kanssa.
269
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Anna mennä.
270
00:17:36,181 --> 00:17:39,476
Hyvä on. Teen sen.
271
00:17:39,476 --> 00:17:44,857
Venyttelen vain hieman.
Minulla on nivusvaivoja. No niin.
272
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
Älä innostu.
- Hyvä on.
273
00:17:47,442 --> 00:17:48,527
Oikeasti.
274
00:17:49,611 --> 00:17:52,906
Täällä oli ennen...
275
00:17:53,532 --> 00:17:55,868
Haluatko puhua tyttärestäsi?
276
00:17:55,868 --> 00:17:59,788
En. Ei anneta sen pilata iltapäivää.
277
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
Hyvä on. Vaikutat vain poissaolevalta.
278
00:18:03,417 --> 00:18:06,795
Ei. Näytän sellaiselta, kun keskityn.
279
00:18:06,795 --> 00:18:08,839
Älä ota itseesi, kultaseni.
280
00:18:10,591 --> 00:18:11,675
Hyvä on, kultaseni.
281
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Puhutaan jostain muusta.
282
00:18:15,929 --> 00:18:19,850
Tanssin ennen hevosten kasvattajan kanssa.
283
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Hän taisi jopa kilpailla niiden kanssa.
284
00:18:23,645 --> 00:18:25,522
En välitä hevosista hirveästi.
285
00:18:26,523 --> 00:18:27,566
Etkö?
286
00:18:28,317 --> 00:18:30,152
Miksi luulin niin?
287
00:18:31,320 --> 00:18:35,240
Mikä on lempieläimesi?
288
00:18:35,240 --> 00:18:37,868
Izzy. En välitä siitä,
että tyttäresi vihaa sinua.
289
00:18:38,368 --> 00:18:39,745
Eikä vihaa.
290
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
Tuo on vain vaihe.
291
00:18:42,414 --> 00:18:45,334
Hän katkaisi välimme,
mitä se tarkoittaakaan.
292
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
Hän väitti taannoin,
etten pysty rakastamaan.
293
00:18:50,589 --> 00:18:51,924
Mitä vikaa siinä on?
294
00:18:53,175 --> 00:18:57,513
Olet kohtelias mutta tuomitset minua.
295
00:18:57,513 --> 00:18:58,722
Niinkö?
296
00:19:04,645 --> 00:19:09,316
Yritin jättää hänet kerran,
kun hän oli pieni.
297
00:19:11,068 --> 00:19:12,986
Olimme muuttaneet Deerfieldiin...
298
00:19:15,405 --> 00:19:16,949
Yritin jättää hänet.
299
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
Hän oli onnellinen täällä ja...
300
00:19:22,204 --> 00:19:23,830
Hän ja Martha rakastivat toisiaan.
301
00:19:26,291 --> 00:19:30,087
Olin hirveän kyllästynyt ja päätin lähteä.
302
00:19:50,148 --> 00:19:52,276
HALUATKO JATKAA?
303
00:19:58,073 --> 00:19:59,324
Sellainen minä olen.
304
00:20:01,869 --> 00:20:05,914
Voit tuomita minua
kuulematta minun puoltani tarinasta.
305
00:20:09,376 --> 00:20:11,461
Taisit juuri kertoa puolesi.
306
00:20:12,963 --> 00:20:14,339
Et kuitenkaan lähtenyt.
307
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
Palasit selvästi takaisin. Mitä väliä?
308
00:20:21,013 --> 00:20:23,682
Et ole ensimmäinen,
joka yrittää paeta ongelmiaan.
309
00:20:23,682 --> 00:20:27,144
Luuletko, etten ole tehnyt mitään kamalaa?
310
00:20:28,562 --> 00:20:31,190
Perheeni vihaa minua.
311
00:20:33,358 --> 00:20:36,820
Miksi?
- Tutustutaan, niin saat tietää.
312
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
Sinun ei tarvitse olla hyvä ihminen.
313
00:20:43,410 --> 00:20:44,786
En halua paskapuhetta.
314
00:20:51,960 --> 00:20:56,256
Haluaisitko mennä jonnekin kahdestaan?
315
00:20:56,256 --> 00:20:57,382
Pitäisin siitä.
316
00:21:04,181 --> 00:21:06,225
Häipyvätkö he maksamatta?
317
00:21:06,725 --> 00:21:08,227
Sellaista tapahtuu usein.
318
00:21:08,227 --> 00:21:11,271
Ellet ota häntä kiinni, me maksamme.
319
00:21:11,271 --> 00:21:15,943
Ei. Menkööt. Hän sai haluamansa -
320
00:21:15,943 --> 00:21:19,571
eikä jäänyt syömään, joten olin oikeassa.
- Outoa.
321
00:21:19,571 --> 00:21:23,867
Hän ei tehnyt mitään.
- Et tiedä kaikkea.
322
00:21:24,368 --> 00:21:27,037
On hänen syytään,
etten käynyt aiemmin töissä.
323
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
Todellako? Mitä hän teki?
- Hän lyttää minut.
324
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
Jatkuvasti.
325
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Koko elämäni ajan.
Aina kun olin hyvä jossakin,
326
00:21:37,047 --> 00:21:41,385
kuten tanssissa tai laulussa,
327
00:21:41,385 --> 00:21:45,973
ja silloin, kun aloin etsiä töitä,
hän teki oloni mitättömäksi.
328
00:21:46,682 --> 00:21:49,434
Lakkasin yrittämästä.
329
00:21:50,394 --> 00:21:52,855
Niin. Hyvä on.
330
00:21:53,480 --> 00:21:58,068
Mitä tarkoitat? Etkö usko minua?
- Uskon. Kuulostaa kauhealta.
331
00:21:59,027 --> 00:22:02,698
Olet kuitenkin 40-vuotias...
- 39.
332
00:22:02,698 --> 00:22:05,450
Hyvä on, mutta syytät yhä äitiäsi.
333
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Anteeksi, mutta saisimmeko ruokalistoja?
334
00:22:11,957 --> 00:22:14,418
Hän on vain harjoittelija. Tulen pian.
335
00:22:14,418 --> 00:22:19,089
Ei. En ole vain harjoittelija.
336
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
Mitä sinä... Ei, Cass. Odota.
337
00:22:24,469 --> 00:22:27,764
{\an8}Olen Cass ja tarjoilen teille tänään.
338
00:22:27,764 --> 00:22:30,684
Osaan ruokalistan ulkoa.
339
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
{\an8}Vilkaise kuitenkin.
340
00:22:33,645 --> 00:22:34,730
{\an8}Niin.
341
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Hyvä, isä Reuben!
342
00:22:45,949 --> 00:22:46,783
Jee!
343
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
Hyvä, isä Reuben!
344
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
Voi veljet.
345
00:22:59,171 --> 00:23:03,175
Kaikki hyvin. Eikö ollutkin hauskaa?
Oliko kiva katsella?
346
00:23:03,175 --> 00:23:06,553
Kadotitko kunnioituksen
ja ihastuksen minua kohtaan?
347
00:23:07,638 --> 00:23:10,766
Tosi vähän kadotettavaa.
- Hienoa.
348
00:23:10,766 --> 00:23:12,601
En. Hyvin se meni.
349
00:23:13,227 --> 00:23:14,978
Niin. Oletko kunnossa?
350
00:23:15,521 --> 00:23:17,773
Näytti siltä,
351
00:23:18,315 --> 00:23:20,108
että jarruttelit hieman.
352
00:23:20,108 --> 00:23:24,696
Minäkö? Minä vain
esiinnyin kokeneena näyttelijänä,
353
00:23:24,696 --> 00:23:28,534
jolla on kokemusta
professori Willardin roolista.
354
00:23:28,534 --> 00:23:30,452
Taas tuo ääni.
355
00:23:31,036 --> 00:23:35,374
Hei, Alice. Voimmeko lisätä
näytelmään enemmän painia?
356
00:23:35,374 --> 00:23:40,045
Voimme tehdä omat asut ja esiintyä
liikuntasalissa yleisön ympäröiminä.
357
00:23:40,045 --> 00:23:41,380
Kehässä.
358
00:23:41,380 --> 00:23:44,216
Sitä sanotaan kehäksi.
359
00:23:44,216 --> 00:23:47,344
Katsomon tai aitiopaikkojen sijaan.
360
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
Älä puhu.
- Hyvä on.
361
00:23:49,596 --> 00:23:52,683
Kyllä se sopii. Saatte vapaat kädet.
362
00:23:52,683 --> 00:23:55,811
En selvästi osaa ohjata.
363
00:23:56,395 --> 00:23:58,355
Ottakaa näytelmä haltuunne.
364
00:23:58,355 --> 00:23:59,523
Siistiä.
365
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
Kiitos, Alice.
- Niin.
366
00:24:04,903 --> 00:24:07,823
Ainakaan hän ei äksyile sinulle.
367
00:24:07,823 --> 00:24:12,703
Niin.
- En tainnut tosin korjata välejämme.
368
00:24:17,332 --> 00:24:19,585
Ehkä kaikkea ei tarvitse korjata heti.
369
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
Anna hänen olla vihainen jonkin aikaa.
370
00:24:23,714 --> 00:24:25,549
Hänhän on teini.
371
00:24:25,549 --> 00:24:30,053
Tämä päivä taisi olla vapauttava hänelle.
372
00:24:32,097 --> 00:24:34,933
Saatat olla oikeassa. Ehkä hän tarvitsee...
373
00:24:35,726 --> 00:24:39,188
Hänen pitää saada nähdä,
kun pappi rökittää hänen isänsä.
374
00:24:40,606 --> 00:24:44,359
Et tosin saanut rökitystä. Näyttelit.
- Ehdottomasti.
375
00:24:45,444 --> 00:24:47,779
Luovutin verta hiljattain.
- Hyvä on.
376
00:24:47,779 --> 00:24:50,199
En halua puhua siitä.
- Sopii.
377
00:24:52,367 --> 00:24:55,162
Jätän laskun tähän. Ei kiirettä.
378
00:24:55,162 --> 00:24:59,666
Tavallisesti juomaraha on 20 prosenttia,
mutta kuka tavallista kaipaa...
379
00:24:59,666 --> 00:25:02,252
Niin.
- ...valmentaja Eagleson?
380
00:25:03,128 --> 00:25:06,548
Cassie. Mitä luulet tekeväsi?
Tarjoilitko heille?
381
00:25:06,548 --> 00:25:10,010
Missä Xander ja vyösi on?
- Kerron, mitä tein.
382
00:25:10,594 --> 00:25:14,640
Sain valmentaja Eaglesonin
törsäämään hullun lailla.
383
00:25:14,640 --> 00:25:18,143
Hän tuli treffeille
uusimman tyttöystävänsä kanssa -
384
00:25:18,143 --> 00:25:22,064
ja aikoi tilata lounastarjouksen
talon viinin kera,
385
00:25:22,064 --> 00:25:25,275
mikä on sekä halvinta että ällöttävää.
386
00:25:25,275 --> 00:25:28,612
Se on Boca Ratonin merlot'ta
pohjoisesta Etelä-Floridasta.
387
00:25:28,612 --> 00:25:31,949
Italialaisessa ravintolassa
pitää myydä italialaista viiniä.
388
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
Florida on Amerikan Italia.
389
00:25:33,951 --> 00:25:37,996
Löysin kellarista
italialaisia vuosikertaviinejä -
390
00:25:37,996 --> 00:25:39,957
ja rakensin aterian niiden varaan.
391
00:25:40,457 --> 00:25:44,169
Aluksi oliiveja ja proseccoa.
- Proseccoa?
392
00:25:44,169 --> 00:25:46,797
Sitten Pinot Grigiota
ja parmesaanisalaattia,
393
00:25:46,797 --> 00:25:49,633
ja sen jälkeen Sangiovesea...
- Mitä?
394
00:25:49,633 --> 00:25:50,968
...pastan kera.
395
00:25:50,968 --> 00:25:53,762
Lopuksi italialaista jäätelöä
ja limoncelloa.
396
00:25:53,762 --> 00:25:56,306
Loppuhinta oli 50 dollarin sijasta 300.
397
00:25:56,306 --> 00:25:59,893
Sinulla ja Natilla ei ole varaa
kieltäytyä helposta rahasta.
398
00:25:59,893 --> 00:26:01,895
Pidä kiinni hänestä.
- Hei.
399
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
Paras lounaani, vaikka syön täällä usein.
400
00:26:05,023 --> 00:26:06,108
Kiitos, Cass.
401
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
Kiitos, valmentaja. Hyvä, Hooves.
- Niin!
402
00:26:08,360 --> 00:26:11,530
Niin. Hyvä, Hooves! Peli pystyyn!
403
00:26:11,530 --> 00:26:15,868
Luuletko voivasi ohittaa kaikki vaiheet
ja ryhtyä tarjoilijaksi?
404
00:26:17,077 --> 00:26:19,329
En. Haluan enemmän.
405
00:26:19,329 --> 00:26:22,916
Onko selvä? Alkajaisiksi
anna Xanderille ylennys.
406
00:26:22,916 --> 00:26:24,960
Hän on ollut täällä kuusi vuotta.
407
00:26:24,960 --> 00:26:31,133
Tämä ei toimi niin. Minä olen El Capitano.
- Tee minusta sitten avustava Capitano.
408
00:26:31,133 --> 00:26:33,844
En voi uskoa tätä, Cass.
409
00:26:33,844 --> 00:26:37,639
Jätin sinut yksin tunniksi
päästäkseni kauppaan,
410
00:26:37,639 --> 00:26:43,562
ja sinä uhmaat kaikkia toiveitani
ja kirjoitat sääntökirjan uusiksi.
411
00:26:43,562 --> 00:26:48,442
Juuri tätä minä toivoin.
412
00:26:48,442 --> 00:26:51,069
Tänne sieltä. Olen ylpeä sinusta.
- Mitä?
413
00:26:51,069 --> 00:26:52,446
Tämä on mahtavaa.
414
00:26:52,446 --> 00:26:57,367
Niin. Tervetuloa mi familiaan.
Hengitä sisään.
415
00:27:01,288 --> 00:27:02,497
Olet ansainnut tämän.
416
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Niin.
417
00:27:06,460 --> 00:27:10,589
Tämä on tietenkin
yksityinen tanssistudioni.
418
00:27:12,216 --> 00:27:15,844
Kaikki haluavat nähdä sen,
mutta harva saa tilaisuuden.
419
00:27:15,844 --> 00:27:17,721
Kyllä vain. Tämä on suuri kunnia.
420
00:27:19,723 --> 00:27:21,975
Olemmeko... Miksi olemme täällä?
421
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Muu talo on sekaisin.
422
00:27:25,729 --> 00:27:27,105
Näytti siistiltä minusta.
423
00:27:27,856 --> 00:27:32,027
Täällä voimme rentoutua,
kunhan et vaadi esitystä.
424
00:27:32,027 --> 00:27:36,365
Haluatko tanssia minulle?
- Ennakoin edeltä.
425
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
Sinä todella olet säälittävä.
426
00:27:39,993 --> 00:27:41,203
Haista vittu.
427
00:27:42,871 --> 00:27:47,292
Olisi mukava nähdä tanssiasi,
mutta tämä kiinnostaa minua enemmän.
428
00:27:51,088 --> 00:27:52,422
Milloin tämä alkoi?
429
00:27:54,216 --> 00:27:57,094
Monilla tanssijoilla on kehonkuvaongelmia.
430
00:27:57,094 --> 00:28:00,722
Ei minulla. En vain halua
tuijottaa kaikkea peilissä.
431
00:28:02,266 --> 00:28:05,143
Mitä mieltä olet
muiden ihmisten katseista?
432
00:28:06,770 --> 00:28:08,021
Niin.
433
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
Älä yritä analysoida minua.
434
00:28:12,067 --> 00:28:16,280
Muista, että parannat kehoja.
- Niin teen.
435
00:28:17,406 --> 00:28:19,116
Painatko kehosi minua vasten?
436
00:28:23,370 --> 00:28:24,830
Sitten riisutaan.
- Freya...
437
00:28:24,830 --> 00:28:26,331
Anteeksi vain. Puhuin peilille.
438
00:28:32,004 --> 00:28:33,130
Katso tuota.
439
00:28:34,673 --> 00:28:39,511
Upean heijastava pinta.
440
00:28:41,555 --> 00:28:44,099
En voi uskoa tätä.
- Älä.
441
00:28:48,687 --> 00:28:49,688
Tule tänne.
442
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
Pidän tästä.
443
00:29:04,328 --> 00:29:05,704
Pidän kaikesta näkemästäni.
444
00:29:45,619 --> 00:29:47,538
PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN
445
00:31:01,612 --> 00:31:03,614
Tekstitys: Petra Rock