1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}FREYA PRICEN KEHONHUOLTO 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Freya? 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 Hei. Pormestari Fontaine tässä. 4 00:01:30,841 --> 00:01:36,013 Sovimme, että tapaamme viikon lopussa, mutta kalenteriini vapautui tilaa, 5 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 ja ajattelin kysyä, haluaisitko käydä lounaalla tänään. 6 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 Hienoa. Tekstaan sinulle. Nähdään pian. 7 00:02:16,011 --> 00:02:20,891 Tässä palkissa näkyvät rahat, jotka ansaitsin nettiostosteni myynnistä. 8 00:02:20,891 --> 00:02:26,772 Tuossa ovat paninigrillit, jotka myin kirpputorilla ja verkossa. 9 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 Montako paninigrilliä oikein ostit? 10 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 No... Aika monta. 11 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 En ajatellut selkeästi Mikeyn lähdön jälkeen. 12 00:02:33,904 --> 00:02:37,824 En edes pidä panineista. Voileipien kuuluu olla kylmiä. 13 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Kaikki hyvin, Natalie. 14 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 Pääsemme eroon velastasi. 15 00:02:43,330 --> 00:02:48,544 Ikävä sanoa, mutta voisimme veloittaa vuokraa vieraaltamme. 16 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 Hei. Tarjouduin maksamaan. 17 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 En peri vuokraa parhaalta kamultani. 18 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 Lisäksi on mukavaa kuulla Iso D:n jalkojen tepastelua aamuisin. 19 00:02:58,804 --> 00:03:02,474 Ensinnäkään en tepastele vaan astun painavasti. 20 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Toiseksi tämä on väliaikaista. 21 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 Palaan pian kotiin, joten älä totu tähän liiaksi. 22 00:03:07,855 --> 00:03:13,360 Voimmeko muuten lisätä kauppalistalle pieniä riisikakkuja? 23 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 Cass ostaa merisuolan makuisia. - Selvä on, D. 24 00:03:16,530 --> 00:03:21,201 Kun sinä ja Cass sanoitte aloittavanne itsetutkailun, 25 00:03:21,201 --> 00:03:24,329 luulin sitä virheeksi. - Aivan. Puhuimme siitä paljon. 26 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Nyt kun asut luonani ja Cass työskentelee minulle, 27 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 alan huomata hyvät puolet. 28 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Onko Cass leivissäsi? 29 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 Hän aloittaa Giorgio'sissa tänään. Perhe pitää yhtä. 30 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 Älä huoliso D. Sinäkin edistyt. 31 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 Minä en pystyisi tuollaiseen. 32 00:03:41,013 --> 00:03:44,183 Kiitos. - Hylkäsit vaimosi. 33 00:03:44,183 --> 00:03:48,687 Tyttäresi ei edes puhu sinulle. - Kyllä puhuu. 34 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Niinkö? Sav. Sanoit, ettei Trina puhu D:lle. 35 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Ei puhukaan. 36 00:03:54,484 --> 00:03:58,155 Hyvä on. Kommunikaatio on vähentynyt hieman lähtöni jälkeen, 37 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 mutta tiedän, mitä Trinan elämässä tapahtuu. 38 00:04:01,533 --> 00:04:08,498 Hakeeko hän sinut, kulta? Hyvä on. - Hakee millä? Autollako? Ei. 39 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 Trina lupasi olla kuskaamatta ketään, ennen kuin saa korttinsa. 40 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 Hän sai sen viime viikolla. - Niinkö? 41 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Hienoa. 42 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 Lapset kasvavat nopeastiso D. 43 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Isä Aika ei lepää koskaan. 44 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 No niin. Tässä lounaspussit. - Kiitos, Giorgio. 45 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 Kiitos, Giorgio. 46 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 Häipykää oppimaan ja opettamaan. 47 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Petasitko sänkysi, D? 48 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 Vesisänkyä on vaikea pedata. 49 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 Walter. Walter! 50 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Alhaalla. 51 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Mitä... 52 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 Mitä ihmettä? 53 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 Onko tämä jokin seksijuttu? Et edes lukinnut ovea. 54 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Harjoittelen taikatemppua. 55 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 En vain osaa paeta vielä. 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 Walter. No niin. 57 00:05:04,930 --> 00:05:08,892 Ei ihme, että tarvitset fysioterapeuttia. 58 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 Oikeasti. Mitä Freya sanoisi? 59 00:05:12,354 --> 00:05:16,400 Hän olisi vaikuttunut. - Pitääkö Freya taikuudesta? 60 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 En tiedä. Useimmat ihmiset pitävät siitä. 61 00:05:18,861 --> 00:05:24,449 Et tiedä? Luotat kehosi sen naisen käsiin, vaikka et tiedä hänestä mitään? 62 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 Tiedän kaikenlaista. Hän pukeutuu usein oranssiin. 63 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 Haluan tietää enemmän kuin lempivärin. 64 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 Treffienne takiako? - En kutsuisi niitä treffeiksi. 65 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 Freya aneli päästä syömään kanssani, ja taivuin. 66 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Johtuuko tämä Morpho-näystäsi? 67 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Ei. 68 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Minä vain ajelin näyssäni. 69 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 HAAMU 70 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 SINUN ON TUNNETTAVA ITSESI 71 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Söpöä. 72 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 En tiedä, mitä se tarkoittaa. - Olet aina menossa. 73 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 On kuitenkin tärkeää tehdä tilaa muillekin. 74 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Muuten elämä kiitää ohitsesi. - Hyvä on. 75 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 En tullut etsimään viisauksia. 76 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 Jos et voi auttaa mitenkään, minulla on tekemistä. 77 00:06:30,933 --> 00:06:35,354 Freya sanoi kerran pitävänsä hevosista. 78 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 Hienoa. Tuonko hevosen lounaspöytään? 79 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 Oikeasti, Walter. 80 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 Jos kahleisiisi on avain, se pitäisi heittää pois. 81 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Kiitos kyydistä, Trina. 82 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Hyvä ote ratista. 83 00:07:04,466 --> 00:07:09,930 Olisin tullut potkulaudalla, mutta venäytin lihaksen nivusissa. 84 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 Tänään on lepopäivä. 85 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 Nivusillani siis. Lanteiden alla. Isäukkosi nivuset... 86 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Jos mainitset nivuset vielä, lennät ulos autosta. 87 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Näetkö? Sanoinhan, että juttelemme, Savannah. 88 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Keskustellaan. 89 00:07:32,327 --> 00:07:36,665 Hyvä on. Oletko jo pannut Alicea? - Trina. 90 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 Halusit keskustella. 91 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 Ja sinä halusit selkeämmät rajat minun ja äitisi välille. 92 00:07:41,712 --> 00:07:45,465 Miksi suutuit muuttoni takia? - Etkö tiedä, miksi suutuin? 93 00:07:45,465 --> 00:07:50,721 Muutokset tekevät minusta paremman isän, aviomiehen ja miehen yleensä. 94 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 He eivät ole sekstanneet. - Kuka kertoi? 95 00:07:52,890 --> 00:07:58,979 Näytelmäluokkalaiset puhuivat. - He saisivat keskittyä näytelmiin. 96 00:07:58,979 --> 00:08:02,232 Ne ovat seksielämääsikin huonompia. - Trina. 97 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 Kun Alice korvasi nti Stebelin, näytelmä on ollut yhtä kuraa. 98 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 Mikä näytelmä? - Meidän kaupunkimme. 99 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 Meidän kaupunkimme on klassikko. Tiesitkö, että näyttelin siinä? 100 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 Yhä siistimpää. 101 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 Esitin kunnianarvoisaa professori Willardia. 102 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Esitit opettajaa koulunäytelmässä. 103 00:08:23,337 --> 00:08:27,841 Elämäsi todella on traagisen tylsää. - Se oli parhaita rooleja. 104 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 En tiedä siitä, sillä Alice ei osaa opettaa. 105 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 Hän luulee voivansa vain ottaa ohjat käsiin. 106 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 Kaikki tekevät varmasti parhaansa. 107 00:08:37,308 --> 00:08:42,022 Itse asiassa ei. Näytelmä on kamala. - Kukaan ei tee parastaan. 108 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 Grover's Corners. Katsotaanpa. 109 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Grover's Corners on... 110 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 Se lepää pleistoseenisen ajan graniitilla Appalakkien reitillä. 111 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Saanen sanoa... 112 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 Musiikki on kovalla. - Mitä? 113 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Meidän kaupunkimme. 114 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 ITALIALAINEN RAVINTOLA JA URHEILUKESKUS 115 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}No niin, Cassie. Vaikka Xander näyttää, 116 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 miten gondolia ohjaillaan, sinä et saa ohjailla sitä. 117 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Selvä. Ymmärrän. 118 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 Pääset gondolieeriksi vain, jos luonnonmullistus - 119 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 tai tarttuva tauti tappaa muut työntekijät. 120 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 Siinä vaiheessa tosin sulkisin ravintolan. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 Kaikki hyvin, Giorgio. - Toivon sinun ymmärtävän, 122 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 että en aio suosia sinua. 123 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 Aloitat hovimestariharjoittelijana, 124 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 mutta jos teet sitkeästi töitä ja näytät taitosi - 125 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 joka päivä parin vuoden ajan, saatat edetä tarjoilijaksi. 126 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Hienoa. 127 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Tosi innostavaa. 128 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 Ikävä kyllä en voi jäädä valvomaan työtäsi. 129 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 Menen ostamaan riisikakkuja Dustylle. 130 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Xander saa opastaa sinua tänään. 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Mitä ostat Dustylle? 132 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 Näytä, miten mela heiluu, Xander. - Jep. 133 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 Sulavia vetoja. Lounasaika on pian. Menoksi! 134 00:10:16,909 --> 00:10:20,704 Ei ole väliä, miten sulavasti meloo. Gondoli lipuu itsestään. 135 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 Kiva. Tämä on nöyryyttävää. 136 00:10:26,919 --> 00:10:31,507 Uusi tavoitteeni on yletä tarjoilijaksi kuten teini-ikäinen tyttäreni. 137 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 Hei. Alku on aina hankala. Pitää vain rehkiä. 138 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 Giorgio ei ole tosin ylentänyt minua kuuteen vuoteen. 139 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 En tiedä, mikä on lopullinen tavoitteeni, 140 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 mutta halusin ulos talosta. 141 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 Tiedätkö mitä? 142 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 Ainakin saan hieman taloudellista vapautta. 143 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 Tämä ei ole kummoista, mutta moni ei palkkaisi - 144 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 39-vuotiasta äitiä, joka on ollut vain yksityisyrittäjä. 145 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 En usko, että kukaan tulee arvostelemaan sinua. 146 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Kiitos. 147 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 Voi luoja. 148 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Mitä äitini tekee täällä? 149 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 Hyvä luoja. - Mitä? 150 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Ei mitään. Tajusin vain, ettei täällä ole hovimestaria. 151 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 Etsitään pöytä itse. 152 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 Hyvä on. 153 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 Tuo loosi näyttää todella mukavalta. 154 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 Selvä. Izzy? - Hän näki minut. 155 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Tässäkin on pöytiä. 156 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}Eikö hän katso, koska häpeää minua? 157 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}Hän pakenee. 158 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}Mitä sanoit arvostelusta? 159 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}Haluatko meloa... 160 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 Mitä? - ...vai meinata? 161 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Anteeksi. 162 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 Astu selkeämmin, Emily. Kuka luulet olevasi? 163 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 Olet kauhea, isä. 164 00:11:56,466 --> 00:12:01,889 {\an8}Käsket seisoa ryhdikkäästi ja loukkaat. En kuuntele sinua. 165 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}Tämän mukaan hän suutelee minua, mutta hänhän on isäni. 166 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 Niin... - Pitäisikö minun näytellä isää? 167 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Tietävätkö kaikki, että seurustelemme? 168 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 Kyllä. - Hyvä juttu. 169 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 Sulkapallo häiritsee myös. 170 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 Niin. Anteeksi. Unohdin varata koko salin. 171 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 Pidetään viiden minuutin tauko, jotta voin vilkaista muistiinpanojani - 172 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 ja miettiä kohtausta. 173 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 Tarkoitatko muistiinpanoilla nettiä? 174 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 Kyllä. 175 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 Hei. - Hei. 176 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 Itse kuuluisa ohjaaja. - Mitä sinä täällä? 177 00:12:34,213 --> 00:12:37,174 Etkö pidä tuntia? - Laitoin elokuvan pyörimään. 178 00:12:37,174 --> 00:12:41,803 En koskaan tee niin, mutta Trina taitaa olla hankala. 179 00:12:42,888 --> 00:12:46,975 Se saattaa olla minun syytäni. - Ei. Hän esittää hyviä kysymyksiä. 180 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 Minä vain en tiedä mitään teatterista. 181 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 Niin. - Ehkä voin auttaa. 182 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 Hei! Tauko on ohi. 183 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 Liian aikaisin, etkä opeta tätä. 184 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 En niin, mutta tiedän paljon näytelmästä Meidän kaupunkimme. 185 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 Vau. 186 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 Mikä on ongelmana? - Se on syvältä. 187 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 Näytelmä on tärkeä, mutta siihen on vaikea samaistua. 188 00:13:13,001 --> 00:13:16,505 Mitään ei tapahdu, eikä meillä ole lavasteita eikä asuja. 189 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 Kaivetaan syvemmältä. Kerro kohtauksesta, Trina. 190 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 Isäni on mäntti. - Trina. 191 00:13:21,176 --> 00:13:25,389 Hahmo alentuvainen ja ärsyttävä, ja haluan tönätä häntä. 192 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}Se menisi liian pitkälle, ja jos tekstissä ei lue niin... 193 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 Voit tönätä minua. Ei liian kovaa eikä kasvoista. 194 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 Hyvä on. Sano se uudestaan. - Niin. 195 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Hyvä on. 196 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Astu selkeämmin, Emily. 197 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 Kuka luulet olevasi? - Entä itse? 198 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 Vau. Se oli hienoa. 199 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 Hyvät vaistot, Trina. - Todella hyvät. 200 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 Hienoa. - Muistetaan... 201 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 Täällä näyttää kiintoisalta. 202 00:13:51,123 --> 00:13:55,169 Niin. Otetaan taas alusta. 203 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 Hyvä on. - No niin. 204 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 Palaan tuntini pariin. - Ei, jää tänne. 205 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 Jostain syystä läsnäolostasi on apua. 206 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Hyvä tönäys. 207 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 Mekkosi on kaunis. Mistä ostit sen? 208 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 Valitsin sen ihan sattumalta. 209 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 Oranssi on aina puhutellut minua. 210 00:14:17,399 --> 00:14:20,903 Tervehdys. Toin juomanne. - Minäkin olen täällä. 211 00:14:20,903 --> 00:14:24,948 Jep. Olen alimmassa asemassa naurettavassa ravintolassa. 212 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Anna tulla vain, äiti. 213 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 "Ovatko kuninkaalliset tuollaisia?" 214 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 Nauti huvistasi. 215 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 En tiennyt, että olet töissä täällä. 216 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Onko hän tyttäresi? 217 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 Hetkinen vain. 218 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 Tiesit varmasti, että olen töissä täällä. 219 00:14:41,340 --> 00:14:47,346 Giorgio kertoi, ja siksi pidät tapaamisesi täällä ensimmäisellä työvuorollani. 220 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 Ei tämä ole tapaaminen. 221 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 Ei se mitään. Sinä et minua masenna. 222 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}Olet säälittävä ihminen, 223 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 ja elämäni on paljon parempaa ilman sinua. 224 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 Olet myrkyllinen, ja välimme on katkaistu. 225 00:15:06,323 --> 00:15:09,910 {\an8}Onko selvä? - Meidän pitää kertoa erikoisuuksista. 226 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 Ruokalistalla on uusi erikoisuus. Kesäkurpitsapaloja. 227 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 Kuin kanapuikkoja, mutta niissä on kesäkurpitsaa, 228 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 ja ne ovat myös lyhyempiä. Kesäkurpitsapalat! 229 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Ne ovat herkkua. 230 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 Pyydän anteeksi. 231 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 Ei se mitään, Izzy. Tuo tosin herätti kysymyksiä. 232 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Näin sitä mennään. 233 00:15:40,357 --> 00:15:45,362 Tilaammeko yksittäisiä kesäkurpitsapaloja vai koko annoksen? 234 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 Astu selkeämmin, Emily. 235 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 Kuka luulet olevasi? - Olet kauhea, isä. 236 00:15:55,581 --> 00:15:59,126 Käsket seisoa ryhdikkäästi ja loukkaat. 237 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 En kuuntele sinua. 238 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 Se oli hienoa, Trina. 239 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 Tunsin tuon. - Jep. Todella. 240 00:16:05,549 --> 00:16:09,261 Saanko ehdottaa jotain? - Voi ei. Osasin odottaa tätä. 241 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 Vanhuksen mielestä tuo ei sovi koulunäytelmään. 242 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 Aioin sanoa, että tuon voi tehdä turvallisemmin. 243 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 Voitko näyttää? - Enpä tiedä. 244 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Siitä olisi apua. 245 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 Isä Reubenin pitää palata sulkapallon pariin. 246 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 Jatketaan harjoittelua. 247 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 Voin näyttää pari juttua. - Todellako? Mahtavaa. 248 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 Älä nyt. - Mitä tämä on? 249 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 En tiedä, mutta pidän siitä. - ...näin. 250 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Purista oikea käsi nyrkkiin ja laita vasen käsi rintaa vasten. 251 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 Se auttaa välimatkan arvioinnissa. 252 00:16:38,707 --> 00:16:43,337 Näytä nyrkki yleisölle tällä tavalla, mutta kun isket, 253 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 irrota otetta ja anna sormien vain hipoa häntä. 254 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 Sinä taas käännät kehoasi ja isket lattiaa vasemmalla jalalla. 255 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 Tällä tavalla. 256 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 Vau. Se oli... - Ei se ollut aitoa. 257 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 Se oli mahtavaa, isä Reuben. Missä opit tuon? 258 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 Katselin painiotteluita lapsena, 259 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 mutta kun piti valita papin uran ja vapaapainin väliltä... 260 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Mitä muuta osaat? 261 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 Siitä on aikaa. En taklaa oppilasta. 262 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 Voit taklata isäni. - Mitä? 263 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 Ei. Hetki. Onko se hyvä... 264 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 Ajaudumme yhä kauemmas tekstistä. 265 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Dusty. Olemme puhuneet tästä. 266 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 Kohtaamme oppilaat heidän tasollaan. 267 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Saamme opetussuunnitelman vastaamaan heidän kokemuksiaan. 268 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 Voisit saada lisäpisteitä Trinan kanssa. 269 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Anna mennä. 270 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 Hyvä on. Teen sen. 271 00:17:39,476 --> 00:17:44,857 Venyttelen vain hieman. Minulla on nivusvaivoja. No niin. 272 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 Älä innostu. - Hyvä on. 273 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 Oikeasti. 274 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 Täällä oli ennen... 275 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 Haluatko puhua tyttärestäsi? 276 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 En. Ei anneta sen pilata iltapäivää. 277 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Hyvä on. Vaikutat vain poissaolevalta. 278 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 Ei. Näytän sellaiselta, kun keskityn. 279 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 Älä ota itseesi, kultaseni. 280 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Hyvä on, kultaseni. 281 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Puhutaan jostain muusta. 282 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 Tanssin ennen hevosten kasvattajan kanssa. 283 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Hän taisi jopa kilpailla niiden kanssa. 284 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 En välitä hevosista hirveästi. 285 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 Etkö? 286 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 Miksi luulin niin? 287 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 Mikä on lempieläimesi? 288 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 Izzy. En välitä siitä, että tyttäresi vihaa sinua. 289 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 Eikä vihaa. 290 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 Tuo on vain vaihe. 291 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 Hän katkaisi välimme, mitä se tarkoittaakaan. 292 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 Hän väitti taannoin, etten pysty rakastamaan. 293 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 Mitä vikaa siinä on? 294 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 Olet kohtelias mutta tuomitset minua. 295 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 Niinkö? 296 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 Yritin jättää hänet kerran, kun hän oli pieni. 297 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 Olimme muuttaneet Deerfieldiin... 298 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 Yritin jättää hänet. 299 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 Hän oli onnellinen täällä ja... 300 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 Hän ja Martha rakastivat toisiaan. 301 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 Olin hirveän kyllästynyt ja päätin lähteä. 302 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 HALUATKO JATKAA? 303 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Sellainen minä olen. 304 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Voit tuomita minua kuulematta minun puoltani tarinasta. 305 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 Taisit juuri kertoa puolesi. 306 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 Et kuitenkaan lähtenyt. 307 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 Palasit selvästi takaisin. Mitä väliä? 308 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 Et ole ensimmäinen, joka yrittää paeta ongelmiaan. 309 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 Luuletko, etten ole tehnyt mitään kamalaa? 310 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Perheeni vihaa minua. 311 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 Miksi? - Tutustutaan, niin saat tietää. 312 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 Sinun ei tarvitse olla hyvä ihminen. 313 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 En halua paskapuhetta. 314 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 Haluaisitko mennä jonnekin kahdestaan? 315 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 Pitäisin siitä. 316 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 Häipyvätkö he maksamatta? 317 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 Sellaista tapahtuu usein. 318 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 Ellet ota häntä kiinni, me maksamme. 319 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 Ei. Menkööt. Hän sai haluamansa - 320 00:21:15,943 --> 00:21:19,571 eikä jäänyt syömään, joten olin oikeassa. - Outoa. 321 00:21:19,571 --> 00:21:23,867 Hän ei tehnyt mitään. - Et tiedä kaikkea. 322 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 On hänen syytään, etten käynyt aiemmin töissä. 323 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Todellako? Mitä hän teki? - Hän lyttää minut. 324 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 Jatkuvasti. 325 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Koko elämäni ajan. Aina kun olin hyvä jossakin, 326 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 kuten tanssissa tai laulussa, 327 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 ja silloin, kun aloin etsiä töitä, hän teki oloni mitättömäksi. 328 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 Lakkasin yrittämästä. 329 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 Niin. Hyvä on. 330 00:21:53,480 --> 00:21:58,068 Mitä tarkoitat? Etkö usko minua? - Uskon. Kuulostaa kauhealta. 331 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 Olet kuitenkin 40-vuotias... - 39. 332 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 Hyvä on, mutta syytät yhä äitiäsi. 333 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Anteeksi, mutta saisimmeko ruokalistoja? 334 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 Hän on vain harjoittelija. Tulen pian. 335 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 Ei. En ole vain harjoittelija. 336 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 Mitä sinä... Ei, Cass. Odota. 337 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}Olen Cass ja tarjoilen teille tänään. 338 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 Osaan ruokalistan ulkoa. 339 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}Vilkaise kuitenkin. 340 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}Niin. 341 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Hyvä, isä Reuben! 342 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 Jee! 343 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 Hyvä, isä Reuben! 344 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Voi veljet. 345 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 Kaikki hyvin. Eikö ollutkin hauskaa? Oliko kiva katsella? 346 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 Kadotitko kunnioituksen ja ihastuksen minua kohtaan? 347 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 Tosi vähän kadotettavaa. - Hienoa. 348 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 En. Hyvin se meni. 349 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 Niin. Oletko kunnossa? 350 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 Näytti siltä, 351 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 että jarruttelit hieman. 352 00:23:20,108 --> 00:23:24,696 Minäkö? Minä vain esiinnyin kokeneena näyttelijänä, 353 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 jolla on kokemusta professori Willardin roolista. 354 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 Taas tuo ääni. 355 00:23:31,036 --> 00:23:35,374 Hei, Alice. Voimmeko lisätä näytelmään enemmän painia? 356 00:23:35,374 --> 00:23:40,045 Voimme tehdä omat asut ja esiintyä liikuntasalissa yleisön ympäröiminä. 357 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Kehässä. 358 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 Sitä sanotaan kehäksi. 359 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 Katsomon tai aitiopaikkojen sijaan. 360 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 Älä puhu. - Hyvä on. 361 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 Kyllä se sopii. Saatte vapaat kädet. 362 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 En selvästi osaa ohjata. 363 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 Ottakaa näytelmä haltuunne. 364 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 Siistiä. 365 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 Kiitos, Alice. - Niin. 366 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 Ainakaan hän ei äksyile sinulle. 367 00:24:07,823 --> 00:24:12,703 Niin. - En tainnut tosin korjata välejämme. 368 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 Ehkä kaikkea ei tarvitse korjata heti. 369 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 Anna hänen olla vihainen jonkin aikaa. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Hänhän on teini. 371 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 Tämä päivä taisi olla vapauttava hänelle. 372 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 Saatat olla oikeassa. Ehkä hän tarvitsee... 373 00:24:35,726 --> 00:24:39,188 Hänen pitää saada nähdä, kun pappi rökittää hänen isänsä. 374 00:24:40,606 --> 00:24:44,359 Et tosin saanut rökitystä. Näyttelit. - Ehdottomasti. 375 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 Luovutin verta hiljattain. - Hyvä on. 376 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 En halua puhua siitä. - Sopii. 377 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 Jätän laskun tähän. Ei kiirettä. 378 00:24:55,162 --> 00:24:59,666 Tavallisesti juomaraha on 20 prosenttia, mutta kuka tavallista kaipaa... 379 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 Niin. - ...valmentaja Eagleson? 380 00:25:03,128 --> 00:25:06,548 Cassie. Mitä luulet tekeväsi? Tarjoilitko heille? 381 00:25:06,548 --> 00:25:10,010 Missä Xander ja vyösi on? - Kerron, mitä tein. 382 00:25:10,594 --> 00:25:14,640 Sain valmentaja Eaglesonin törsäämään hullun lailla. 383 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 Hän tuli treffeille uusimman tyttöystävänsä kanssa - 384 00:25:18,143 --> 00:25:22,064 ja aikoi tilata lounastarjouksen talon viinin kera, 385 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 mikä on sekä halvinta että ällöttävää. 386 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 Se on Boca Ratonin merlot'ta pohjoisesta Etelä-Floridasta. 387 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 Italialaisessa ravintolassa pitää myydä italialaista viiniä. 388 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Florida on Amerikan Italia. 389 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 Löysin kellarista italialaisia vuosikertaviinejä - 390 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 ja rakensin aterian niiden varaan. 391 00:25:40,457 --> 00:25:44,169 Aluksi oliiveja ja proseccoa. - Proseccoa? 392 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Sitten Pinot Grigiota ja parmesaanisalaattia, 393 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 ja sen jälkeen Sangiovesea... - Mitä? 394 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 ...pastan kera. 395 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 Lopuksi italialaista jäätelöä ja limoncelloa. 396 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Loppuhinta oli 50 dollarin sijasta 300. 397 00:25:56,306 --> 00:25:59,893 Sinulla ja Natilla ei ole varaa kieltäytyä helposta rahasta. 398 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 Pidä kiinni hänestä. - Hei. 399 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 Paras lounaani, vaikka syön täällä usein. 400 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 Kiitos, Cass. 401 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 Kiitos, valmentaja. Hyvä, Hooves. - Niin! 402 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 Niin. Hyvä, Hooves! Peli pystyyn! 403 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 Luuletko voivasi ohittaa kaikki vaiheet ja ryhtyä tarjoilijaksi? 404 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 En. Haluan enemmän. 405 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 Onko selvä? Alkajaisiksi anna Xanderille ylennys. 406 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 Hän on ollut täällä kuusi vuotta. 407 00:26:24,960 --> 00:26:31,133 Tämä ei toimi niin. Minä olen El Capitano. - Tee minusta sitten avustava Capitano. 408 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 En voi uskoa tätä, Cass. 409 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 Jätin sinut yksin tunniksi päästäkseni kauppaan, 410 00:26:37,639 --> 00:26:43,562 ja sinä uhmaat kaikkia toiveitani ja kirjoitat sääntökirjan uusiksi. 411 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 Juuri tätä minä toivoin. 412 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 Tänne sieltä. Olen ylpeä sinusta. - Mitä? 413 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 Tämä on mahtavaa. 414 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 Niin. Tervetuloa mi familiaan. Hengitä sisään. 415 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 Olet ansainnut tämän. 416 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Niin. 417 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 Tämä on tietenkin yksityinen tanssistudioni. 418 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 Kaikki haluavat nähdä sen, mutta harva saa tilaisuuden. 419 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 Kyllä vain. Tämä on suuri kunnia. 420 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 Olemmeko... Miksi olemme täällä? 421 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Muu talo on sekaisin. 422 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 Näytti siistiltä minusta. 423 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 Täällä voimme rentoutua, kunhan et vaadi esitystä. 424 00:27:32,027 --> 00:27:36,365 Haluatko tanssia minulle? - Ennakoin edeltä. 425 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 Sinä todella olet säälittävä. 426 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 Haista vittu. 427 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 Olisi mukava nähdä tanssiasi, mutta tämä kiinnostaa minua enemmän. 428 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 Milloin tämä alkoi? 429 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 Monilla tanssijoilla on kehonkuvaongelmia. 430 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 Ei minulla. En vain halua tuijottaa kaikkea peilissä. 431 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 Mitä mieltä olet muiden ihmisten katseista? 432 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Niin. 433 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 Älä yritä analysoida minua. 434 00:28:12,067 --> 00:28:16,280 Muista, että parannat kehoja. - Niin teen. 435 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 Painatko kehosi minua vasten? 436 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 Sitten riisutaan. - Freya... 437 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 Anteeksi vain. Puhuin peilille. 438 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 Katso tuota. 439 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 Upean heijastava pinta. 440 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 En voi uskoa tätä. - Älä. 441 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 Tule tänne. 442 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 Pidän tästä. 443 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 Pidän kaikesta näkemästäni. 444 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN 445 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 Tekstitys: Petra Rock