1
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
{\an8}KÖRPER VON FREYA
2
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
Freya?
3
00:01:27,337 --> 00:01:29,965
Ja, hallo. Hier ist die Bürgermeisterin.
4
00:01:30,716 --> 00:01:33,093
Ich weiß, dass wir erst Ende der Woche
verabredet waren,
5
00:01:33,093 --> 00:01:36,013
aber in meinem Kalender
hat sich etwas aufgetan
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,892
und ich hab mich gefragt, ob Sie mich
heute zum Mittagessen treffen wollen?
7
00:01:43,312 --> 00:01:48,483
Alles klar. Ich schicke Ihnen
die Adresse. Bis nachher.
8
00:02:16,011 --> 00:02:19,014
Ok, also ich hab viele Sachen
wieder verkauft
9
00:02:19,014 --> 00:02:20,891
und die Einnahmen stehen in dieser Spalte.
10
00:02:20,891 --> 00:02:24,019
Das sind die Sandwichmaker,
die ich auf dem Flohmarkt verkauft habe,
11
00:02:24,019 --> 00:02:26,772
und das sind die Sandwichmakers,
die ich online verkauft habe.
12
00:02:26,772 --> 00:02:29,316
Wie viele Sandwichmakers hast du gekauft?
13
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
Na ja, mehrere.
14
00:02:31,026 --> 00:02:33,904
Nachdem Mikey ging,
konnte ich nicht wirklich klar denken,
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,489
ich kann damit nichts anfangen.
16
00:02:35,489 --> 00:02:37,824
Sandwiches sollten kalt sein,
und nicht heiß.
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Es ist alles in Ordnung, Natalie.
18
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
Wir holen dich aus dem Schuldenloch raus.
19
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
Nun ja, ich sage es ungern,
20
00:02:45,207 --> 00:02:48,544
aber wir könnten etwas verdienen,
wenn unser Gast Miete zahlen würde.
21
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
Hey, ich hab angeboten, zu zahlen.
22
00:02:50,671 --> 00:02:54,091
Ja, und ich sagte, kommt nicht infrage,
dass mein bester Bro Miete zahlt.
23
00:02:54,091 --> 00:02:58,804
Und außerdem gibt es kaum was Schöneres
als Big Ds Trippel-Schritte am Morgen.
24
00:02:58,804 --> 00:03:00,931
Also erstens
mach ich keine Trippel-Schritte.
25
00:03:00,931 --> 00:03:02,474
Meine Füße sind schwer und stark.
26
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
Zweitens ist das nur vorübergehend, Leute.
27
00:03:05,060 --> 00:03:07,855
In ein paar Wochen bin ich zu Hause.
Gewöhnt euch nicht daran.
28
00:03:07,855 --> 00:03:10,983
Ach, und wenn ihr heute einkaufen geht,
könnt ihr mir was mitbringen?
29
00:03:10,983 --> 00:03:13,360
Diese Mini-Reiscrackers?
30
00:03:13,360 --> 00:03:15,112
Cass kauft immer die mit Meersalz.
31
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
Na klar, D.
32
00:03:16,530 --> 00:03:19,533
Mann, ich muss schon sagen,
als du und Cass zum ersten Mal
33
00:03:19,533 --> 00:03:21,201
von der Selbsterkundung erzählt habt,
34
00:03:21,201 --> 00:03:23,120
dachte ich,
es sei ein schrecklicher Fehler.
35
00:03:23,120 --> 00:03:24,329
Wir redeten viel drüber.
36
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Ja. Aber jetzt, wo du bei mir lebst
und Cass für mich arbeitet,
37
00:03:27,916 --> 00:03:29,585
erkenne ich langsam die Vorteile.
38
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
Cass arbeitet für dich?
39
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Ja, Bro. Sie fängt heute bei Giorgio's an.
Es bleibt also in der Familia.
40
00:03:34,965 --> 00:03:37,885
Aber keine Sorge Big D.
Du machst auch Fortschritte.
41
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
Ich würd das nie schaffen,
was du da durchziehst.
42
00:03:41,013 --> 00:03:42,181
Ich danke dir.
43
00:03:42,181 --> 00:03:46,268
Du lässt deine Frau allein zu Hause.
Deine Tochter redet nicht mehr mit dir.
44
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
Hey, sie redet mit mir. Wir reden.
45
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Wirklich? Sav, du hast doch gesagt,
dass Trina nicht mehr mit D redet.
46
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
Ist auch so.
47
00:03:54,484 --> 00:03:56,987
Also, wir reden vielleicht etwas weniger,
48
00:03:56,987 --> 00:03:58,572
seit ich ausgezogen bin.
49
00:03:58,572 --> 00:04:01,533
Aber glaubt mir,
ich bin völlig im Bilde über Trinas Leben.
50
00:04:01,533 --> 00:04:03,452
Oh, sie holt dich heute ab, oder?
51
00:04:03,452 --> 00:04:04,661
Ok, gut.
52
00:04:04,661 --> 00:04:08,498
Wie jetzt? Sie holt dich ab? In was denn?
'nem Auto? Nein, glaub ich nicht.
53
00:04:08,498 --> 00:04:10,584
Sie hat uns versprochen,
niemanden mitzunehmen,
54
00:04:10,584 --> 00:04:12,002
bis sie ihren Führerschein hat.
55
00:04:12,002 --> 00:04:14,755
- Den hat sie seit letzter Woche.
- Sie hat was?
56
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Toll.
57
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
Sie werden so schnell erwachsen,
oder, Big D?
58
00:04:20,469 --> 00:04:22,888
Einmal Vater, für immer Vater.
59
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
- Na dann, denkt an euer Mittagessen.
- Danke, Giorgio.
60
00:04:25,766 --> 00:04:26,850
Danke, Giorgio.
61
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
Geh und lerne was. Geh und lehre was.
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Hey D, hast du dein Bett gemacht?
63
00:04:31,647 --> 00:04:34,191
Das ist ein Wasserbett.
Das ist nicht so einfach.
64
00:04:40,906 --> 00:04:43,575
Walter. Walter.
65
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Hier unten.
66
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Was?
67
00:04:49,581 --> 00:04:51,083
Was soll das denn werden?
68
00:04:51,083 --> 00:04:54,878
Ist das was Sexuelles?
Du hast nicht mal die Tür abgeschlossen.
69
00:04:54,878 --> 00:04:57,047
Ich übe einen Zaubertrick.
70
00:04:57,047 --> 00:05:00,801
Ich weiß nur noch nicht, wie das
mit dem Befreien funktionieren soll.
71
00:05:01,385 --> 00:05:03,637
Walter. Na los.
72
00:05:04,763 --> 00:05:06,807
Kein Wunder,
dass du Physiotherapie brauchst,
73
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
wenn du dich ständig so verrenkst.
74
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
Ganz ehrlich, was würde Freya dazu sagen?
75
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
Ich denke, sie wäre ziemlich beeindruckt.
76
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Steht Freya etwa auf Magie, oder was?
77
00:05:16,400 --> 00:05:18,861
Ich weiß nicht.
Aber die meisten stehen auf Magie.
78
00:05:18,861 --> 00:05:22,906
Du weißt es nicht? Du vertraust
dieser Frau deinen schwachen Körper an,
79
00:05:22,906 --> 00:05:24,449
und weißt gar nichts über sie?
80
00:05:24,449 --> 00:05:27,661
Ich weiß ein paar Dinge über sie.
Ich weiß, dass sie viel Orange trägt.
81
00:05:27,661 --> 00:05:30,539
Ihre Lieblingsfarbe
hilft mir aber nicht weiter.
82
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
- Geht es hier um euer Date?
- Ich würde es nicht als Date bezeichnen.
83
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
Freya hat mich fast angefleht,
mit ihr auszugehen.
84
00:05:38,005 --> 00:05:39,965
Dann geht's um deine MORPHO-Vision.
85
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Nein.
86
00:05:42,634 --> 00:05:45,429
In meiner Vision bin ich
einfach nur irgendwohin hingefahren.
87
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
GEIST
88
00:05:49,600 --> 00:05:53,520
FINDE HERAUS, WER DU BIST
89
00:05:56,607 --> 00:05:57,816
Hübsch.
90
00:06:13,624 --> 00:06:15,042
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
91
00:06:15,042 --> 00:06:16,376
Du bist sehr zielstrebig,
92
00:06:16,376 --> 00:06:20,047
aber es ist auch wichtig,
sich für seine Liebsten Zeit zu nehmen.
93
00:06:20,047 --> 00:06:22,966
- Das willst du doch nicht verpassen.
- Das reicht.
94
00:06:22,966 --> 00:06:25,052
Deine Hausfrauen-Philosophie
bringt mir nichts.
95
00:06:25,052 --> 00:06:29,139
Du hast wohl nichts Besseres zu sagen,
aber ich habe Besseres zu tun.
96
00:06:29,848 --> 00:06:31,767
Oh, ich glaube übrigens,
97
00:06:31,767 --> 00:06:35,354
dass Freya mir gegenüber
einmal erwähnt hat, dass sie Pferde mag.
98
00:06:35,354 --> 00:06:38,774
Fabelhaft. Dann nehme ich einfach
ein Pferd mit zum Mittagessen, oder?
99
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
Also wirklich, Walter.
100
00:06:40,150 --> 00:06:44,613
Egal, wo der Schlüssel für die Ketten ist,
da kann er gerne liegen blieben.
101
00:06:59,419 --> 00:07:02,256
Danke, dass du mich
mit zur Schule nimmst, Trina.
102
00:07:02,256 --> 00:07:04,216
Hände auf 10 und 2 gefällt mir.
103
00:07:04,216 --> 00:07:06,426
Ich wollte mit dem Roller fahren,
aber ich glaub,
104
00:07:06,426 --> 00:07:09,930
ich hab mir gestern
irgendwas gezogen in meiner Leiste.
105
00:07:11,807 --> 00:07:14,852
Und deswegen
ist mein Keller grad stillgelegt.
106
00:07:17,187 --> 00:07:22,734
Mit Keller meine ich meine Leiste.
In den Lenden. Die Leiste deines Dads...
107
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Ok, wenn du noch einmal Leiste sagst,
werf ich dich aus dem Auto.
108
00:07:25,779 --> 00:07:29,366
Na, siehst du. Ich hab doch gesagt,
dass sie noch mit mir redet, Savannah.
109
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
Lass uns doch drüber reden.
110
00:07:32,327 --> 00:07:34,997
Na gut. Was geht ab bei dir und Alice?
111
00:07:34,997 --> 00:07:36,665
- Habt ihr schon gevögelt?
- Trina.
112
00:07:36,665 --> 00:07:38,166
Du wolltest doch drüber reden.
113
00:07:38,166 --> 00:07:41,712
Ja, und du wolltest, dass deine Mutter
und ich klarere Grenzen ziehen.
114
00:07:41,712 --> 00:07:43,422
Wieso bist du sauer, dass ich auszog?
115
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
Du weißt nicht, wieso ich sauer bin?
116
00:07:45,465 --> 00:07:48,760
Wenn ich diese Selbsterkundung durchziehe,
werde ich zu einem besseren Vater,
117
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
einem besseren Mann,
einem besseren Menschen.
118
00:07:50,721 --> 00:07:52,890
- Sie hatten keinen Sex.
- Woher weißt du das?
119
00:07:52,890 --> 00:07:54,433
Die Theater-Gruppe redete drüber.
120
00:07:54,433 --> 00:07:58,979
Das Einzige, worüber die reden sollten,
ist irgendein Drama auf der Bühne.
121
00:07:58,979 --> 00:08:01,315
Das Drama ist beschissener
als dein Sexleben, Dad.
122
00:08:01,315 --> 00:08:02,774
Trina.
123
00:08:02,774 --> 00:08:06,445
Alice hat nämlich Miss Stebel abgelöst,
und seitdem ist das Stück Müll.
124
00:08:08,155 --> 00:08:10,824
- Welches Stück?
- Unsere kleine Stadt.
125
00:08:10,824 --> 00:08:15,037
Unsere kleine Stadt. Ein Klassiker.
Ich hab das zu meiner Schulzeit gespielt.
126
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
Wow, ich find dich noch cooler.
127
00:08:16,705 --> 00:08:20,375
Ja. Ich war
der ehrwürdigen Professor Willard.
128
00:08:20,375 --> 00:08:23,253
Du bist also im Theater
schon ein Lehrer gewesen.
129
00:08:23,253 --> 00:08:26,298
Oh mein Gott, in deinem Leben
ist wirklich nichts Spannendes passiert.
130
00:08:26,298 --> 00:08:27,841
Er ist die beste Rolle.
131
00:08:27,841 --> 00:08:30,969
Wie soll ich das wissen?
Alice hat's als Lehrerin gar nicht drauf.
132
00:08:30,969 --> 00:08:34,056
Sie mischt sich einfach überall ein
und will alles übernehmen.
133
00:08:35,057 --> 00:08:37,308
Ich bin mir sicher,
dass ihr alle euer Bestes gebt.
134
00:08:37,308 --> 00:08:39,811
Es gibt niemand sein Bestes,
das wird richtig peinlich.
135
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
Ja, kein Einziger gibt da sein Bestes.
136
00:08:45,567 --> 00:08:49,071
Grover's Corners. Ja, lass mich mal sehen.
137
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Grover's Corners liegt genau
138
00:08:52,282 --> 00:08:58,330
auf dem pleistozänen Granit
am Appalachian Trail.
139
00:08:59,748 --> 00:09:03,126
Ich muss schon sagen...
Ich muss schon sagen, Trina,
140
00:09:03,126 --> 00:09:05,838
- es ist zu laut hier hinten.
- Ich kann dich nicht verstehen.
141
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
Unsere Stadt.
142
00:09:10,759 --> 00:09:13,887
GIORGIO'S RESTAURANT UND SPORTZENTRUM
143
00:09:17,683 --> 00:09:20,936
{\an8}Also, Cassie,
nur weil Xander dir gleich zeigen wird,
144
00:09:20,936 --> 00:09:25,899
wie man die Gondel fährt, heißt das nicht,
dass du die Gondel fahren wirst, ok?
145
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
Ja, ich verstehe.
146
00:09:27,359 --> 00:09:31,780
Du würdest erst dann die Gondel fahren,
wenn wegen einer Naturkatastrophe
147
00:09:31,780 --> 00:09:35,200
oder einer Krankheit
das gesamte Personal gestorben wäre.
148
00:09:35,200 --> 00:09:39,371
Aber seien wir mal ehrlich,
dann würde ich den Laden eh schließen.
149
00:09:39,371 --> 00:09:42,291
- Ich hab's verstanden, Giorgio.
- Was ich damit sagen will, Cassie,
150
00:09:42,291 --> 00:09:44,334
ist, dass ich dich nicht bevorzugen werde.
151
00:09:44,334 --> 00:09:47,212
Auch wenn du jetzt erst mal
als Aushilfs-Kellnerin einsteigst,
152
00:09:47,212 --> 00:09:51,133
wenn du jeden Tag 100 % bringst und mir
Hartnäckigkeit und Können zeigst,
153
00:09:51,133 --> 00:09:55,679
und das ein paar Jahre durchziehst,
mach ich dich zur Vollzeit-Kellnerin.
154
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Sieht gut aus.
155
00:09:58,849 --> 00:10:00,058
Das war sehr inspirierend.
156
00:10:00,058 --> 00:10:03,187
So, ich kann leider nicht bleiben,
um dich zu beaufsichtigen.
157
00:10:03,187 --> 00:10:05,564
Ich muss einkaufen
und Reis-Cracker für Dusty holen,
158
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
also wirst du heute Xander
über die Schulter schauen.
159
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Warte, was holst du für Dusty?
160
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
- Zeig ihr, wie man das Ruder bewegt.
- Ok.
161
00:10:11,945 --> 00:10:15,782
Sanfte Bewegungen. Wir haben
ein Mittagessen um eins, Baby. Los geht's.
162
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Nur damit du's weißt:
Es ist egal, wie du das Ruder bewegst,
163
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
die Gondel fährt von allein.
164
00:10:23,123 --> 00:10:26,585
Cool. Das ist demütigend.
165
00:10:26,585 --> 00:10:29,505
Mein neues Lebensziel ist es,
Vollzeit-Kellnerin zu werden,
166
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
so wie meine Teenager-Tochter.
167
00:10:31,507 --> 00:10:35,135
Hey, irgendwo musst du ja anfangen, oder?
Von da aus arbeitest du dich nach oben.
168
00:10:35,135 --> 00:10:39,014
Allerdings hat mich Giorgio
in den letzten 6 Jahren nicht befördert.
169
00:10:39,014 --> 00:10:42,059
Vielleicht ist das hier
ja auch gar nicht mein Lebensziel,
170
00:10:42,059 --> 00:10:44,102
aber ich muss irgendwas tun.
171
00:10:45,103 --> 00:10:46,188
Und weißt du, was?
172
00:10:46,188 --> 00:10:48,607
Wenigstens bin ich so
finanziell unabhängig.
173
00:10:48,607 --> 00:10:52,027
Es ist zwar nur Giorgios Restaurant,
aber nicht viele würden
174
00:10:52,027 --> 00:10:56,281
eine 39-jährige Mutter einstellen,
die für sich selbst gearbeitet hat.
175
00:10:56,281 --> 00:11:00,494
Also hier kommt ganz bestimmt niemand her,
der über dich urteilen wird.
176
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Danke.
177
00:11:02,579 --> 00:11:03,956
Oh mein Gott.
178
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Was macht denn meine Mutter hier?
179
00:11:06,500 --> 00:11:08,335
- Oh, Grundgütiger.
- Was?
180
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Ach, nichts. Mir ist nur aufgefallen,
dass hier niemand am Empfang steht.
181
00:11:12,923 --> 00:11:16,051
Also sollten wir uns
einfach irgendwohin setzen.
182
00:11:16,051 --> 00:11:17,135
Ok.
183
00:11:17,928 --> 00:11:21,139
Siehst du den Tisch da hinten in der Ecke?
Der sieht gemütlich aus.
184
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
- Ok. Izzy?
- Ich weiß genau, dass sie mich sieht.
185
00:11:23,725 --> 00:11:25,894
Hier gibt's doch auch freie Tische.
186
00:11:27,646 --> 00:11:30,274
{\an8}Aber sie guckt nicht mal her,
weil sie sich so schämt?
187
00:11:30,274 --> 00:11:32,317
{\an8}Sie rennt einfach vor mir weg.
188
00:11:34,444 --> 00:11:37,322
Wie war das? Hier kommt niemand her,
der über mich urteilen wird.
189
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
{\an8}Willst du vielleicht
'ne Runde die Gondel lenken?
190
00:11:42,035 --> 00:11:44,454
- Was?
- Ganz alleine.
191
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
Tut mir leid.
192
00:11:51,712 --> 00:11:54,548
Emily, geh aufrecht, Mädchen.
Für wen hältst du dich eigentlich?
193
00:11:54,548 --> 00:11:56,466
Oh, Papa, du bist schrecklich.
194
00:11:56,466 --> 00:11:58,385
Erst sagst du mir,
ich soll aufrecht stehen,
195
00:11:58,385 --> 00:12:02,306
{\an8}und dann beschimpfst du mich auch noch.
Ich kann gar nicht auf dich hören.
196
00:12:03,515 --> 00:12:06,768
{\an8}Sorry. Hier steht, abrupter Kuss,
aber er ist mein Vater, oder?
197
00:12:06,768 --> 00:12:08,979
- Genau...
- Sollte ich ihren Vater spielen?
198
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
Wir sind zusammen. Das wisst ihr, oder?
199
00:12:11,356 --> 00:12:12,691
- Ja.
- Ok, cool.
200
00:12:12,691 --> 00:12:15,194
Außerdem lenkt mich
das Badminton-Training mega ab.
201
00:12:15,194 --> 00:12:19,281
Ja, tut mir leid. Ich hab nicht
die ganze Halle gebucht, deswegen...
202
00:12:19,281 --> 00:12:23,118
Aber wir machen kurz Pause
und ich guck in meinen Notizen,
203
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
und versteh dann vielleicht die Szene.
204
00:12:25,329 --> 00:12:27,414
Haben Sie Ihre Notizen aus dem Internet?
205
00:12:27,414 --> 00:12:29,041
Hab ich. Ja.
206
00:12:29,958 --> 00:12:31,210
- Hey.
- Hey.
207
00:12:31,210 --> 00:12:34,213
- Da ist ja die berühmte Regisseurin.
- Was machst du hier?
208
00:12:34,213 --> 00:12:35,297
Keinen Unterricht?
209
00:12:35,297 --> 00:12:38,467
Ich hab der Klasse 'n Film angemacht,
was ich eigentlich nie tue.
210
00:12:38,467 --> 00:12:42,221
Aber ich hatte irgendwie das Gefühl,
dass Trina dir das Leben schwer macht.
211
00:12:42,221 --> 00:12:44,264
Das ist wahrscheinlich meine Schuld.
212
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Nein, sie stellt wirklich wichtige Fragen,
213
00:12:46,975 --> 00:12:50,646
es ist nur,
ich habe keine Ahnung von Theater.
214
00:12:51,522 --> 00:12:53,774
- Ja.
- Vielleicht kann ich helfen.
215
00:12:54,525 --> 00:12:58,362
Hey, Leute.
Die Pause ist vorbei, los, kommt schon.
216
00:12:58,362 --> 00:13:00,656
Das war viel zu kurz
und du bist nicht unser Lehrer.
217
00:13:00,656 --> 00:13:05,285
Nein, bin ich nicht. Aber ich kenn mich
ein wenig aus in Unserer Stadt.
218
00:13:05,285 --> 00:13:06,411
Wow.
219
00:13:06,411 --> 00:13:09,331
- Wo genau liegt denn euer Problem?
- Das Stück ist kacke.
220
00:13:09,331 --> 00:13:13,001
Ich weiß, es ist ein relevantes Stück,
aber ich kann nichts damit anfangen.
221
00:13:13,001 --> 00:13:14,628
In dem Stück passiert nichts.
222
00:13:14,628 --> 00:13:16,505
Wir haben keine Bühnenbilder oder Kostüme.
223
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
Wir müssen uns reinversetzen.
Trina, worum geht's?
224
00:13:19,091 --> 00:13:21,176
- Mein Vater ist ein Arschloch.
- Trina.
225
00:13:21,176 --> 00:13:24,179
Nein, in dieser Szene
ist er wirklich herablassend und nervig,
226
00:13:24,179 --> 00:13:25,389
und ich will ihn schubsen.
227
00:13:25,389 --> 00:13:28,809
{\an8}Also das finde ich sehr extrem,
und wenn es nicht im Drehbuch steht...
228
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
Du kannst mich schubsen.
Nur nicht zu doll. Nicht ins Gesicht.
229
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
- Echt jetzt? Dann fang oben an.
- Ja.
230
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Ok.
231
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
Emily, gehe aufrecht, Mädchen.
232
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
- Für wen hältst du dich eigentlich?
- Für wen hältst du dich?
233
00:13:42,489 --> 00:13:44,700
Wow. Das war wirklich gut.
234
00:13:44,700 --> 00:13:47,828
- Toller Impuls und gute Instinkte, Trina.
- Wirklich gut.
235
00:13:47,828 --> 00:13:48,912
Vergessen wir nicht...
236
00:13:48,912 --> 00:13:51,123
Sieht aus,
als nähme das Stück langsam Fahrt auf.
237
00:13:51,123 --> 00:13:55,169
Ja, lasst uns die Szene
einfach noch mal machen, ok?
238
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
- Alles klar.
- In Ordnung.
239
00:13:56,420 --> 00:13:59,339
- Ich muss zurück zu meiner Klasse.
- Oh nein. Bitte bleib hier.
240
00:13:59,339 --> 00:14:03,010
Es ist wirklich eine große Hilfe,
dass du hier dabei bist.
241
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Toll, stark geschubst.
242
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
Ich find dein Kleid sehr schön,
wo hast du es her?
243
00:14:12,519 --> 00:14:14,855
Oh, das hab ich schon lange,
keine Ahnung, woher.
244
00:14:14,855 --> 00:14:17,399
Aber Orange hat mich
schon immer angesprochen.
245
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
Hallo, Ladies. Ich hab eure Drinks dabei.
246
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
Und ich bin auch hier.
247
00:14:20,903 --> 00:14:24,948
Ja. Ich arbeite als Aushilfskellnerin
in einem lächerlichen Restaurant,
248
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
also los, Mom. Mach dich über mich lustig.
249
00:14:27,075 --> 00:14:30,037
So was schimpft sich
heutzutage also adlig?
250
00:14:30,037 --> 00:14:31,788
Ja, gib's mir richtig.
251
00:14:32,414 --> 00:14:34,541
Cass, ich wusste nicht mal,
dass du hier arbeitest.
252
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Das ist deine Tochter?
253
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
Ok, also ganz kurz mal eben.
254
00:14:37,794 --> 00:14:41,340
Du hast auf jeden Fall gewusst,
dass ich hier arbeite, hab ich recht?
255
00:14:41,340 --> 00:14:44,551
Giorgio hat's dir bestimmt erzählt,
und deshalb musstest du dein Meeting
256
00:14:44,551 --> 00:14:47,262
ausgerechnet hier machen,
an meinem ersten Arbeitstag.
257
00:14:47,262 --> 00:14:49,431
Oh, das hier ist kein Meeting.
258
00:14:49,431 --> 00:14:53,018
Ist schon ok. Denn ich lasse nicht zu,
dass du mich runterziehst.
259
00:14:53,018 --> 00:14:56,813
{\an8}Du bist eine
sehr, sehr, sehr traurige Person,
260
00:14:56,813 --> 00:15:00,526
und mein Leben ist so viel besser,
seit du kein Teil mehr davon bist.
261
00:15:00,526 --> 00:15:04,571
Du bist toxisch,
ich brauch dich nicht und das war's.
262
00:15:06,323 --> 00:15:07,658
Können wir jetzt gehen?
263
00:15:07,658 --> 00:15:10,327
{\an8}Wir müssen noch was
zu den Sonderangeboten sagen.
264
00:15:12,120 --> 00:15:17,835
Wir haben ein besonderes neues Gericht
auf unserer Speisekarte. Zucchini-Zehen.
265
00:15:17,835 --> 00:15:22,464
Sie sind wie Chicken Sticks, aber anstatt
mit Hühnchen, mit Zucchini gefüllt,
266
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
und sie sind kürzer, wie Zehen.
Zucchini-Zehen.
267
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Sie sind köstlich.
268
00:15:33,392 --> 00:15:35,894
Bitte verzeih mir
diese peinliche Situation.
269
00:15:35,894 --> 00:15:38,647
Oh, ist schon gut, Izzy.
Allerdings habe ich einige Fragen.
270
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Oh Gott. Ich hab's geahnt.
271
00:15:40,357 --> 00:15:43,819
Erste Frage:
sollen wir jeder Zucchini-Zehen bestellen
272
00:15:43,819 --> 00:15:45,362
oder uns den ganzen Fuß teilen?
273
00:15:51,493 --> 00:15:53,453
Emily, geh aufrecht, Mädchen.
274
00:15:53,453 --> 00:15:55,581
- Für wen hältst du dich?
- Du bist schrecklich.
275
00:15:55,581 --> 00:15:59,126
Erst sagst du, ich soll aufrecht stehen,
und dann beschimpfst du mich auch noch.
276
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
Ich kann gar nicht auf dich hören.
277
00:16:01,086 --> 00:16:03,422
Wow, das war großartig, Trina.
278
00:16:03,422 --> 00:16:05,549
- Das wirkte total echt.
- Ja. Total.
279
00:16:05,549 --> 00:16:06,884
Einen Vorschlag?
280
00:16:06,884 --> 00:16:09,261
Oh, oh. Er wieder.
Ich hab mir schon so was gedacht.
281
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
Unser Herr Pfarrer findet,
es sei zu gewalttätig fürs Schultheater.
282
00:16:12,347 --> 00:16:14,933
Ich wollte sagen,
dass es eine sichere Methode gibt.
283
00:16:14,933 --> 00:16:17,895
- Können Sie uns die zeigen?
- Ich weiß nicht.
284
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Das wäre 'ne große Hilfe.
285
00:16:19,646 --> 00:16:23,275
Ich bin mir sicher, dass Pfarrer Reuben
wieder rüber muss zum Badminton.
286
00:16:23,275 --> 00:16:25,152
Wir sollten mit dem Drehbuch weitermachen.
287
00:16:25,152 --> 00:16:27,905
- Ich kann euch ein paar Sachen zeigen.
- Wirklich? Wie geil.
288
00:16:27,905 --> 00:16:30,157
- Komm schon.
- Was wird das jetzt?
289
00:16:30,157 --> 00:16:32,618
Ich weiß es nicht, aber ich find's toll.
290
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Du machst mit der rechten Hand eine Faust
und legst deine linke auf seine Brust.
291
00:16:36,330 --> 00:16:38,707
So kannst du den Abstand zu ihm
richtig einschätzen.
292
00:16:38,707 --> 00:16:41,585
Und dann zeigst du dem Publikum
deine geballte Faust,
293
00:16:41,585 --> 00:16:43,337
aber wenn du vor seinem Gesicht bist,
294
00:16:43,337 --> 00:16:46,924
lockerst du deinen Griff,
sodass deine Finger ihn nur streifen.
295
00:16:46,924 --> 00:16:52,221
Währenddessen drehst du deinen Körper
und stampfst mit dem linken Fuß auf. So.
296
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
- Oh, wow. Das war...
- Nein, das war nicht echt.
297
00:16:56,975 --> 00:17:00,896
Jo, das war der Hammer, Pfarrer Reuben.
Woher wissen Sie denn so was?
298
00:17:00,896 --> 00:17:04,691
Na ja, ich habe als Kind
wirklich viel Wrestling geguckt,
299
00:17:04,691 --> 00:17:08,529
und ich wollte entweder Pfarrer
oder Wrestler werden, also...
300
00:17:09,363 --> 00:17:10,489
Was können Sie sonst noch?
301
00:17:10,489 --> 00:17:14,451
Ach, ist 'ne Weile her. Und 'nem Schüler
kann ich keinen Body Slam verpassen.
302
00:17:15,368 --> 00:17:17,829
Oh, wie wär's mit meinem Dad?
303
00:17:17,829 --> 00:17:19,414
Wie, was? Nein.
304
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
Ich hab das Gefühl, dass wir uns
immer weiter vom Drehbuch entfernen.
305
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Dusty, genau darüber haben wir gesprochen.
306
00:17:24,377 --> 00:17:26,922
Wir wollten uns doch mehr
in unsere Schüler hineinversetzen
307
00:17:26,922 --> 00:17:29,258
und den Lehrplan
dadurch relevanter für sie machen,
308
00:17:29,258 --> 00:17:30,425
oder etwa nicht?
309
00:17:30,425 --> 00:17:34,263
Und das bringt dir bestimmt
auch ein paar Punkte bei Trina.
310
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
Komm schon.
311
00:17:36,181 --> 00:17:39,476
Alles klar. Ich tu es.
Ich tu es. Ich tu es. Ja.
312
00:17:39,476 --> 00:17:41,353
Aber ich muss mich noch kurz dehnen.
313
00:17:41,353 --> 00:17:44,857
Ich hab was an der Leiste. Oh ja. Na dann.
314
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
- Mach nicht so doll.
- Ja, ist klar.
315
00:17:47,442 --> 00:17:48,527
Ernsthaft.
316
00:17:53,532 --> 00:17:55,868
Sollen wir über die Sache
mit deiner Tochter reden?
317
00:17:55,868 --> 00:17:59,788
Nein. Wir werden uns davon
nicht unser Treffen verderben lassen.
318
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
Ok. Du wirkst nur ein etwas abgelenkt.
319
00:18:03,417 --> 00:18:06,795
Nein, ich seh mich oft um,
wenn ich mich konzentriere.
320
00:18:06,795 --> 00:18:09,381
Nimm das bitte nicht persönlich, Süße.
321
00:18:10,591 --> 00:18:11,675
Alles klar, Süße.
322
00:18:12,843 --> 00:18:14,761
Lass uns über was anderes reden.
323
00:18:15,929 --> 00:18:19,850
Ich hab früher mit jemanden getanzt,
der Pferde gezüchtet hat.
324
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Ich glaub, sie hat sogar an diesen
Dressurwettbewerben teilgenommen.
325
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Ich interessier mich gar nicht für Pferde.
326
00:18:26,523 --> 00:18:27,566
Ach nein?
327
00:18:28,317 --> 00:18:30,319
Wie bin ich nur darauf gekommen?
328
00:18:31,320 --> 00:18:35,240
Na ja, wenn nicht Pferde,
was sind dann deine Lieblingstiere?
329
00:18:35,240 --> 00:18:38,285
Izzy, es ist mir egal,
dass deine Tochter dich hasst.
330
00:18:38,285 --> 00:18:40,287
Sie hasst mich überhaupt nicht.
331
00:18:40,287 --> 00:18:42,414
Sie macht nur gerade eine Phase durch.
332
00:18:42,414 --> 00:18:45,334
Und ja, sie hat Schluss gemacht,
was auch immer das bedeuten soll.
333
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
Sie hat mir letztens vorgeworfen,
dass ich unfähig sei, jemanden zu lieben.
334
00:18:50,589 --> 00:18:52,132
Wow, was ist falsch daran?
335
00:18:53,175 --> 00:18:57,513
Du willst es nicht sagen, doch ich weiß,
dass du mich eigentlich verurteilst.
336
00:18:57,513 --> 00:18:59,014
Glaubst du das wirklich?
337
00:19:04,645 --> 00:19:09,316
Ich habe versucht,
sie zu verlassen, als sie klein war.
338
00:19:11,068 --> 00:19:13,445
Wir waren gerade nach Deerfield gezogen.
339
00:19:15,405 --> 00:19:16,949
Ich wollte sie hierlassen.
340
00:19:19,201 --> 00:19:21,411
Sie war so glücklich hier, und sie...
341
00:19:22,204 --> 00:19:24,540
Sie und Martha haben sich sehr geliebt.
342
00:19:26,291 --> 00:19:30,337
Aber mir war so scheiße langweilig,
dass ich einfach nur wegwollte.
343
00:19:50,148 --> 00:19:52,276
WEITERMACHEN?
344
00:19:58,073 --> 00:19:59,324
Genau so bin ich.
345
00:20:01,660 --> 00:20:03,579
Jetzt kannst du weiter über mich urteilen,
346
00:20:03,579 --> 00:20:06,623
ohne jemals meine Version
der Geschichte zu hören.
347
00:20:09,168 --> 00:20:11,461
Ich glaube,
die hast du mir gerade erzählt, oder?
348
00:20:12,921 --> 00:20:14,882
Aber du hast sie nicht verlassen.
349
00:20:14,882 --> 00:20:18,594
Du bist schließlich immer noch hier.
Aber ist doch egal.
350
00:20:21,013 --> 00:20:23,682
Glaubst du, nur du versuchst,
vor Problemen wegzulaufen?
351
00:20:23,682 --> 00:20:27,477
Oder dass ich keine Scheiße gebaut
oder Menschen enttäuscht hab?
352
00:20:28,562 --> 00:20:31,190
- Meine ganze Familie hasst mich.
- Wirklich?
353
00:20:33,358 --> 00:20:36,987
- Wieso?
- Lern mich kennen und du wirst es sehen.
354
00:20:40,365 --> 00:20:42,618
Du musst kein makelloser Mensch sein.
355
00:20:43,410 --> 00:20:45,412
Sag mir einfach nur die Wahrheit.
356
00:20:51,960 --> 00:20:56,256
Wollen wir vielleicht irgendwo hingehen,
wo wir ungestörter sind?
357
00:20:56,256 --> 00:20:57,382
Ja, find ich gut.
358
00:21:04,181 --> 00:21:06,642
Gehen die einfach, ohne zu bezahlen?
359
00:21:06,642 --> 00:21:08,227
Ja, das passiert hier oft.
360
00:21:08,227 --> 00:21:11,271
Aber es wird von unserem Lohn abgezogen,
falls du ihr nachjagen willst.
361
00:21:11,271 --> 00:21:15,943
Nein, nein. Lass sie gehen.
Sie hat bekommen, was sie wollte.
362
00:21:15,943 --> 00:21:18,487
Sie hat nicht gegessen,
was zeigt, dass ich recht hatte.
363
00:21:18,487 --> 00:21:19,571
Ich bin verwirrt.
364
00:21:19,571 --> 00:21:21,615
Weil ich fand, dass sie ganz nett aussah.
365
00:21:21,615 --> 00:21:24,284
Das liegt daran,
dass du unsere Vergangenheit nicht kennst.
366
00:21:24,284 --> 00:21:27,037
Ja. Nur wegen ihr
hatte ich nie 'n richtigen Job.
367
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
- Wirklich? Was macht sie?
- Sie zieht mich einfach runter.
368
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
Und zwar jedes Mal aufs Neue.
369
00:21:34,253 --> 00:21:36,547
Und zwar schon mein ganzes Leben.
370
00:21:36,547 --> 00:21:41,385
Jedes Mal, wenn ich in etwas gut war,
wie Tanzunterricht oder Gesangsunterricht
371
00:21:41,385 --> 00:21:46,598
oder als ich einen Job suchte. Sie hat mir
das Gefühl gegeben, gar nichts zu können.
372
00:21:46,598 --> 00:21:49,601
Und ich hab irgendwann
die Motivation verloren.
373
00:21:50,394 --> 00:21:52,855
Aha. Ok.
374
00:21:52,855 --> 00:21:55,858
Was heißt "Aha, ok"? Glaubst du mir nicht?
375
00:21:55,858 --> 00:21:58,068
Nein. Das klingt voll hart.
376
00:21:59,027 --> 00:22:02,698
- Aber na ja, du bist 40 Jahre alt.
- 39.
377
00:22:02,698 --> 00:22:05,534
39. Und deine Mom ist immer noch schuld?
378
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Entschuldigung, Miss,
könnten wir die Karte bekommen?
379
00:22:11,373 --> 00:22:14,418
Oh, sie ist nur die Aushilfe,
ich bin gleich bei Ihnen.
380
00:22:14,418 --> 00:22:19,089
Eigentlich nein,
ich bin nicht nur die Aushilfe.
381
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
Was hast...
Cass, nein, nein, warte, warte!
382
00:22:24,469 --> 00:22:27,764
{\an8}Mein Name ist Cass
und ich bin heute Ihre Bedienung.
383
00:22:27,764 --> 00:22:30,684
Na ja, wenn ich ehrlich bin,
kenne ich die Karte auswendig.
384
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
{\an8}Aber für mich gucken Sie
doch noch mal drüber, oder?
385
00:22:33,645 --> 00:22:34,730
{\an8}Na gut.
386
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Los, Pfarrer Reuben!
387
00:22:45,949 --> 00:22:47,409
Ja!
388
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
Ja, Pfarrer Reuben!
389
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
Oh Mann.
390
00:22:59,171 --> 00:23:03,175
Nein, ist schon gut. Hattest du Spaß?
Sah's lustig aus? Hast du es genossen?
391
00:23:03,175 --> 00:23:06,845
Hast du jeglichen Respekt
und jede Anziehung zu mir verloren?
392
00:23:07,513 --> 00:23:10,766
- Da gab's nicht wirklich was zu verlieren.
- Oh, gut, na dann.
393
00:23:10,766 --> 00:23:13,143
Nein, war nur 'n Witz, das war echt toll.
394
00:23:13,143 --> 00:23:14,978
Ja. Aber geht's dir wirklich gut?
395
00:23:15,521 --> 00:23:17,773
Ich weiß nicht,
ob ich mir das nur eingebildet hab,
396
00:23:18,315 --> 00:23:20,108
aber du hast dir den Rücken gehalten.
397
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
Das war einfach nur Teil der Show.
398
00:23:21,860 --> 00:23:24,988
Als erfahrener Schauspieler weiß ich,
wie man so was echt aussehen lässt.
399
00:23:24,988 --> 00:23:28,534
Ich war ja nicht ohne Grund damals
der ehrwürdige Professor Willard. Ich...
400
00:23:28,534 --> 00:23:30,702
Gott, er spricht wieder mit dieser Stimme.
401
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Hey, Alice. Wir haben uns gefragt,
402
00:23:32,371 --> 00:23:35,374
ob wir vielleicht mehr vom Wrestling-Zeug
ins Stück einbauen könnten.
403
00:23:35,374 --> 00:23:37,543
Ja, wir könnten
unsere eigenen Kostüme designen
404
00:23:37,543 --> 00:23:40,045
und anstatt an der Seite
steht die Bühne in der Mitte.
405
00:23:40,045 --> 00:23:41,380
Das nennt man...
406
00:23:41,380 --> 00:23:44,216
Das nennt man Arenatheater.
407
00:23:44,216 --> 00:23:47,344
Im Gegensatz zur Guckkastenbühne,
auf die man nur von vorne...
408
00:23:47,344 --> 00:23:49,471
- Hör auf zu reden bitte.
- Mach ich.
409
00:23:49,471 --> 00:23:52,683
Ja. Ich geb euch da
komplett freie Hand, wirklich.
410
00:23:52,683 --> 00:23:55,811
Ich hab offensichtlich keinen Plan davon.
411
00:23:56,395 --> 00:23:58,355
Also ja,
ihr sollt was Eigenes draus machen.
412
00:23:58,355 --> 00:23:59,523
Oh, cool.
413
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
- Danke, Alice.
- Ja.
414
00:24:04,695 --> 00:24:07,823
Wow. Na, wenigstens
ist sie jetzt etwas netter zu dir.
415
00:24:07,823 --> 00:24:09,032
Ja.
416
00:24:09,032 --> 00:24:12,703
Ich wollte das mit ihr wiedergutmachen.
Hat nicht so gut funktioniert.
417
00:24:17,207 --> 00:24:19,585
Vielleicht musst du das gerade
nicht wiedergutmachen.
418
00:24:19,585 --> 00:24:22,963
Vielleicht muss sie einfach noch
eine Weile wütend bleiben?
419
00:24:23,714 --> 00:24:25,549
Sie ist schließlich noch ein Teenager.
420
00:24:25,549 --> 00:24:30,053
Und ich glaub, der heutige Tag
war befreiend für sie, ganz sicher.
421
00:24:32,097 --> 00:24:35,058
Ja, du hast wahrscheinlich recht.
Vielleicht muss sie einfach nur
422
00:24:35,642 --> 00:24:39,188
ab und zu dabei zusehen, wie ihr Vater
von einem Priester verprügelt wird.
423
00:24:39,188 --> 00:24:41,982
Aber du wurdest ja
nicht wirklich verprügelt, oder?
424
00:24:41,982 --> 00:24:44,568
- Das war ja nur gespielt.
- Aber so was von.
425
00:24:45,444 --> 00:24:47,779
- Der tut noch weh vom Blut spenden.
- Alles klar.
426
00:24:47,779 --> 00:24:50,574
- Aber ich will damit nicht angeben.
- Aha, cool.
427
00:24:51,992 --> 00:24:55,037
Ich leg die schon mal hier hin,
aber Sie brauchen sich nicht zu hetzen.
428
00:24:55,037 --> 00:24:56,872
Die Standard-Trinkgeldpauschale von 20 %
429
00:24:56,872 --> 00:24:59,666
ist schon eingerechnet,
aber wer will schon Standard sein,
430
00:24:59,666 --> 00:25:02,252
- oder, Coach Eagleson? Sie nicht!
- Ja.
431
00:25:03,128 --> 00:25:05,130
Cassie. Was zur Hölle tust du da?
432
00:25:05,130 --> 00:25:08,717
Hast du gerade diesen Tisch bedient?
Wo ist Xander? Wo ist deine Schärpe?
433
00:25:08,717 --> 00:25:10,302
Ich sag dir, was ich tue.
434
00:25:10,302 --> 00:25:13,514
Ich dreh Coach Eagleson
das teuerste Essen seines Lebens an,
435
00:25:13,514 --> 00:25:14,640
und er findet's toll.
436
00:25:14,640 --> 00:25:18,143
Er ist gerade auf 'nem Date
mit seiner allerneuesten Freundin.
437
00:25:18,143 --> 00:25:20,771
Und er wollte schon
das Suppe und Toast Angebot
438
00:25:20,771 --> 00:25:22,064
mit Hauswein bestellen,
439
00:25:22,064 --> 00:25:25,275
nicht nur der billigste Wein,
sondern auch echt eklig.
440
00:25:25,275 --> 00:25:28,612
Das ist ein Boca Raton Merlot
aus der nördlichen Region Südfloridas.
441
00:25:28,612 --> 00:25:31,949
Das ist ein italienisches Restaurant.
Wieso hast du keinen italienischen Wein?
442
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
Florida ist das Italien Amerikas.
443
00:25:33,951 --> 00:25:37,996
Pass auf, ich hab ein paar erlesene,
italienische Weine im Keller gefunden,
444
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
und wir haben uns dazu ein Menü überlegt.
445
00:25:40,374 --> 00:25:44,169
- Zuerst simpel mit Oliven und Prosecco.
- Prosecco?
446
00:25:44,169 --> 00:25:46,797
Danach einen leckeren Pinot Grigio
und ein Parmigiana-Salat,
447
00:25:46,797 --> 00:25:49,633
- gefolgt von einem herzhaften Sangiovese.
- Sangiovese?
448
00:25:49,633 --> 00:25:50,968
Natürlich mit Pasta.
449
00:25:50,968 --> 00:25:53,762
Zum Abschluss gab es dann noch
Gelato und Limoncello.
450
00:25:53,762 --> 00:25:56,306
Das Ganze hat 300 Dollar gekostet
anstatt 50.
451
00:25:56,306 --> 00:25:59,893
Wenn's eins gibt, was Nat und du gerade
nötig habt, dann sind das viele Moneten.
452
00:25:59,893 --> 00:26:01,895
- Die ist richtig gut, Giorgio.
- Hey.
453
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
Das beste Essen, was ich je hatte,
und ich habe hier schon oft gegessen.
454
00:26:05,023 --> 00:26:06,108
Danke, Cass.
455
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
- Danke, Coach. Hooves für immer.
- Ja!
456
00:26:08,360 --> 00:26:11,530
Ja. Go, Hooves, go!
Wir sind die Besten, Baby.
457
00:26:11,530 --> 00:26:15,868
Also willst du alle Schritte überspringen
und direkt als Kellnerin anfangen?
458
00:26:17,077 --> 00:26:19,329
Nein, ich will mehr als das.
459
00:26:19,329 --> 00:26:22,916
Verstanden? Als Erstes kriegt Xander
endlich mal 'ne Beförderung,
460
00:26:22,916 --> 00:26:24,960
er ist schon 6 Jahren hier,
er braucht das.
461
00:26:24,960 --> 00:26:27,838
Cassie. So läuft das aber nicht.
Ich bin El Capitano, ok?
462
00:26:27,838 --> 00:26:31,133
Na gut, dann mache mich
zur Assistentin des Capitanos.
463
00:26:31,133 --> 00:26:33,844
Cass, ich glaub langsam,
mein Schwein pfeift!
464
00:26:33,844 --> 00:26:37,639
Ich lasse dich eine Stunde alleine,
damit ich Einkaufen fahren kann,
465
00:26:37,639 --> 00:26:40,142
und du widersetzt dich sofort
allen meinen Wünschen
466
00:26:40,142 --> 00:26:43,562
und schreibst mal eben das Regelwerk
von meinem Restaurant komplett um.
467
00:26:43,562 --> 00:26:48,442
Das ist genau das,
was ich mir von dir erhofft habe.
468
00:26:48,442 --> 00:26:51,069
- Du bist der Hammer! Ich bin so stolz.
- Was?
469
00:26:51,069 --> 00:26:52,446
Das wird so geil.
470
00:26:52,446 --> 00:26:57,367
Ja. Willkommen in mi familia. Atme es ein.
471
00:27:01,288 --> 00:27:02,789
Das hast du dir verdient.
472
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Ja.
473
00:27:06,460 --> 00:27:10,589
Und zu guter Letzt noch
mein privates Tanzstudio.
474
00:27:12,216 --> 00:27:15,844
Jeder will es sehen,
aber nur wenigen wird der Zugang gewährt.
475
00:27:15,844 --> 00:27:18,263
Ah ja. Ich fühle mich sehr geehrt.
476
00:27:19,723 --> 00:27:21,975
Sind wir... Was machen wir hier?
477
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Der Rest des Hauses ist unordentlich.
478
00:27:25,729 --> 00:27:27,105
Das sah aber nicht so aus.
479
00:27:27,856 --> 00:27:32,027
Lass uns hierbleiben, aber du darfst
mich nicht anflehen, für dich zu tanzen.
480
00:27:32,027 --> 00:27:34,446
Izzy, hast du mich deswegen
in dein Studio gelockt?
481
00:27:34,446 --> 00:27:36,865
Na klar, das hättest du wohl gern.
482
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
Du bist eine sehr, sehr traurige Person.
483
00:27:39,993 --> 00:27:41,203
Fick dich.
484
00:27:42,871 --> 00:27:47,292
Ich würde dich gerne tanzen sehen,
aber zuerst will ich wissen, was das ist.
485
00:27:51,088 --> 00:27:52,923
Seit wann hängt das hier?
486
00:27:53,924 --> 00:27:57,094
Ich arbeite viel mit Tänzern, Izzy.
Körperprobleme sind mir nicht fremd.
487
00:27:57,094 --> 00:28:01,348
Ich hab keine Körperprobleme. Ich muss
mich nur nicht im Spiegel anstarren.
488
00:28:02,266 --> 00:28:05,686
Und wie findest du es,
wenn andere Menschen dich anstarren?
489
00:28:06,770 --> 00:28:08,021
Aha.
490
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
Als ob gerade du
mich analysieren könntest.
491
00:28:12,067 --> 00:28:14,194
Du bist Physiotherapeutin,
bleib bei den Körpern.
492
00:28:14,194 --> 00:28:16,280
Ja, das bin ich.
493
00:28:17,406 --> 00:28:19,533
Soll ich mich also
um deinen Körper kümmern?
494
00:28:23,120 --> 00:28:24,830
- Ich zieh dich jetzt aus.
- Freya, ich...
495
00:28:24,830 --> 00:28:27,207
Bleib locker,
ich hab mit dem Spiegel gesprochen.
496
00:28:32,004 --> 00:28:33,130
Sieh dir das an.
497
00:28:34,673 --> 00:28:39,511
Sieh dir diese glatte,
reflektierende Oberfläche an. Wahnsinn.
498
00:28:41,555 --> 00:28:44,099
- Sollen wir das wirklich tun?
- Hör auf.
499
00:28:48,687 --> 00:28:49,688
Komm mal her.
500
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
Ich find das gut.
501
00:29:04,036 --> 00:29:06,455
Ich find's richtig gut, was ich da sehe.
502
00:29:45,619 --> 00:29:47,538
NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH
503
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
Übersetzung:
Andrée Medinger