1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}KÖRPER VON FREYA 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Freya? 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 Ja, hallo. Hier ist die Bürgermeisterin. 4 00:01:30,716 --> 00:01:33,093 Ich weiß, dass wir erst Ende der Woche verabredet waren, 5 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 aber in meinem Kalender hat sich etwas aufgetan 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 und ich hab mich gefragt, ob Sie mich heute zum Mittagessen treffen wollen? 7 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 Alles klar. Ich schicke Ihnen die Adresse. Bis nachher. 8 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 Ok, also ich hab viele Sachen wieder verkauft 9 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 und die Einnahmen stehen in dieser Spalte. 10 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 Das sind die Sandwichmaker, die ich auf dem Flohmarkt verkauft habe, 11 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 und das sind die Sandwichmakers, die ich online verkauft habe. 12 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 Wie viele Sandwichmakers hast du gekauft? 13 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 Na ja, mehrere. 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 Nachdem Mikey ging, konnte ich nicht wirklich klar denken, 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 ich kann damit nichts anfangen. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 Sandwiches sollten kalt sein, und nicht heiß. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Es ist alles in Ordnung, Natalie. 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 Wir holen dich aus dem Schuldenloch raus. 19 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Nun ja, ich sage es ungern, 20 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 aber wir könnten etwas verdienen, wenn unser Gast Miete zahlen würde. 21 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 Hey, ich hab angeboten, zu zahlen. 22 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Ja, und ich sagte, kommt nicht infrage, dass mein bester Bro Miete zahlt. 23 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 Und außerdem gibt es kaum was Schöneres als Big Ds Trippel-Schritte am Morgen. 24 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 Also erstens mach ich keine Trippel-Schritte. 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 Meine Füße sind schwer und stark. 26 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Zweitens ist das nur vorübergehend, Leute. 27 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 In ein paar Wochen bin ich zu Hause. Gewöhnt euch nicht daran. 28 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 Ach, und wenn ihr heute einkaufen geht, könnt ihr mir was mitbringen? 29 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 Diese Mini-Reiscrackers? 30 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 Cass kauft immer die mit Meersalz. 31 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 Na klar, D. 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,533 Mann, ich muss schon sagen, als du und Cass zum ersten Mal 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 von der Selbsterkundung erzählt habt, 34 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 dachte ich, es sei ein schrecklicher Fehler. 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,329 Wir redeten viel drüber. 36 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Ja. Aber jetzt, wo du bei mir lebst und Cass für mich arbeitet, 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 erkenne ich langsam die Vorteile. 38 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Cass arbeitet für dich? 39 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 Ja, Bro. Sie fängt heute bei Giorgio's an. Es bleibt also in der Familia. 40 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 Aber keine Sorge Big D. Du machst auch Fortschritte. 41 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 Ich würd das nie schaffen, was du da durchziehst. 42 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 Ich danke dir. 43 00:03:42,181 --> 00:03:46,268 Du lässt deine Frau allein zu Hause. Deine Tochter redet nicht mehr mit dir. 44 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 Hey, sie redet mit mir. Wir reden. 45 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Wirklich? Sav, du hast doch gesagt, dass Trina nicht mehr mit D redet. 46 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Ist auch so. 47 00:03:54,484 --> 00:03:56,987 Also, wir reden vielleicht etwas weniger, 48 00:03:56,987 --> 00:03:58,572 seit ich ausgezogen bin. 49 00:03:58,572 --> 00:04:01,533 Aber glaubt mir, ich bin völlig im Bilde über Trinas Leben. 50 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 Oh, sie holt dich heute ab, oder? 51 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 Ok, gut. 52 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 Wie jetzt? Sie holt dich ab? In was denn? 'nem Auto? Nein, glaub ich nicht. 53 00:04:08,498 --> 00:04:10,584 Sie hat uns versprochen, niemanden mitzunehmen, 54 00:04:10,584 --> 00:04:12,002 bis sie ihren Führerschein hat. 55 00:04:12,002 --> 00:04:14,755 - Den hat sie seit letzter Woche. - Sie hat was? 56 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Toll. 57 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 Sie werden so schnell erwachsen, oder, Big D? 58 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Einmal Vater, für immer Vater. 59 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - Na dann, denkt an euer Mittagessen. - Danke, Giorgio. 60 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 Danke, Giorgio. 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 Geh und lerne was. Geh und lehre was. 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Hey D, hast du dein Bett gemacht? 63 00:04:31,647 --> 00:04:34,191 Das ist ein Wasserbett. Das ist nicht so einfach. 64 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 Walter. Walter. 65 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Hier unten. 66 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Was? 67 00:04:49,581 --> 00:04:51,083 Was soll das denn werden? 68 00:04:51,083 --> 00:04:54,878 Ist das was Sexuelles? Du hast nicht mal die Tür abgeschlossen. 69 00:04:54,878 --> 00:04:57,047 Ich übe einen Zaubertrick. 70 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 Ich weiß nur noch nicht, wie das mit dem Befreien funktionieren soll. 71 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 Walter. Na los. 72 00:05:04,763 --> 00:05:06,807 Kein Wunder, dass du Physiotherapie brauchst, 73 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 wenn du dich ständig so verrenkst. 74 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 Ganz ehrlich, was würde Freya dazu sagen? 75 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 Ich denke, sie wäre ziemlich beeindruckt. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 Steht Freya etwa auf Magie, oder was? 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 Ich weiß nicht. Aber die meisten stehen auf Magie. 78 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 Du weißt es nicht? Du vertraust dieser Frau deinen schwachen Körper an, 79 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 und weißt gar nichts über sie? 80 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 Ich weiß ein paar Dinge über sie. Ich weiß, dass sie viel Orange trägt. 81 00:05:27,661 --> 00:05:30,539 Ihre Lieblingsfarbe hilft mir aber nicht weiter. 82 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - Geht es hier um euer Date? - Ich würde es nicht als Date bezeichnen. 83 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 Freya hat mich fast angefleht, mit ihr auszugehen. 84 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Dann geht's um deine MORPHO-Vision. 85 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Nein. 86 00:05:42,634 --> 00:05:45,429 In meiner Vision bin ich einfach nur irgendwohin hingefahren. 87 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 GEIST 88 00:05:49,600 --> 00:05:53,520 FINDE HERAUS, WER DU BIST 89 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Hübsch. 90 00:06:13,624 --> 00:06:15,042 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 91 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 Du bist sehr zielstrebig, 92 00:06:16,376 --> 00:06:20,047 aber es ist auch wichtig, sich für seine Liebsten Zeit zu nehmen. 93 00:06:20,047 --> 00:06:22,966 - Das willst du doch nicht verpassen. - Das reicht. 94 00:06:22,966 --> 00:06:25,052 Deine Hausfrauen-Philosophie bringt mir nichts. 95 00:06:25,052 --> 00:06:29,139 Du hast wohl nichts Besseres zu sagen, aber ich habe Besseres zu tun. 96 00:06:29,848 --> 00:06:31,767 Oh, ich glaube übrigens, 97 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 dass Freya mir gegenüber einmal erwähnt hat, dass sie Pferde mag. 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 Fabelhaft. Dann nehme ich einfach ein Pferd mit zum Mittagessen, oder? 99 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 Also wirklich, Walter. 100 00:06:40,150 --> 00:06:44,613 Egal, wo der Schlüssel für die Ketten ist, da kann er gerne liegen blieben. 101 00:06:59,419 --> 00:07:02,256 Danke, dass du mich mit zur Schule nimmst, Trina. 102 00:07:02,256 --> 00:07:04,216 Hände auf 10 und 2 gefällt mir. 103 00:07:04,216 --> 00:07:06,426 Ich wollte mit dem Roller fahren, aber ich glaub, 104 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 ich hab mir gestern irgendwas gezogen in meiner Leiste. 105 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 Und deswegen ist mein Keller grad stillgelegt. 106 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 Mit Keller meine ich meine Leiste. In den Lenden. Die Leiste deines Dads... 107 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Ok, wenn du noch einmal Leiste sagst, werf ich dich aus dem Auto. 108 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Na, siehst du. Ich hab doch gesagt, dass sie noch mit mir redet, Savannah. 109 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Lass uns doch drüber reden. 110 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 Na gut. Was geht ab bei dir und Alice? 111 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - Habt ihr schon gevögelt? - Trina. 112 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 Du wolltest doch drüber reden. 113 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 Ja, und du wolltest, dass deine Mutter und ich klarere Grenzen ziehen. 114 00:07:41,712 --> 00:07:43,422 Wieso bist du sauer, dass ich auszog? 115 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Du weißt nicht, wieso ich sauer bin? 116 00:07:45,465 --> 00:07:48,760 Wenn ich diese Selbsterkundung durchziehe, werde ich zu einem besseren Vater, 117 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 einem besseren Mann, einem besseren Menschen. 118 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - Sie hatten keinen Sex. - Woher weißt du das? 119 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Die Theater-Gruppe redete drüber. 120 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 Das Einzige, worüber die reden sollten, ist irgendein Drama auf der Bühne. 121 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 Das Drama ist beschissener als dein Sexleben, Dad. 122 00:08:01,315 --> 00:08:02,774 Trina. 123 00:08:02,774 --> 00:08:06,445 Alice hat nämlich Miss Stebel abgelöst, und seitdem ist das Stück Müll. 124 00:08:08,155 --> 00:08:10,824 - Welches Stück? - Unsere kleine Stadt. 125 00:08:10,824 --> 00:08:15,037 Unsere kleine Stadt. Ein Klassiker. Ich hab das zu meiner Schulzeit gespielt. 126 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 Wow, ich find dich noch cooler. 127 00:08:16,705 --> 00:08:20,375 Ja. Ich war der ehrwürdigen Professor Willard. 128 00:08:20,375 --> 00:08:23,253 Du bist also im Theater schon ein Lehrer gewesen. 129 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 Oh mein Gott, in deinem Leben ist wirklich nichts Spannendes passiert. 130 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 Er ist die beste Rolle. 131 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 Wie soll ich das wissen? Alice hat's als Lehrerin gar nicht drauf. 132 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 Sie mischt sich einfach überall ein und will alles übernehmen. 133 00:08:35,057 --> 00:08:37,308 Ich bin mir sicher, dass ihr alle euer Bestes gebt. 134 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 Es gibt niemand sein Bestes, das wird richtig peinlich. 135 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Ja, kein Einziger gibt da sein Bestes. 136 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 Grover's Corners. Ja, lass mich mal sehen. 137 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Grover's Corners liegt genau 138 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 auf dem pleistozänen Granit am Appalachian Trail. 139 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Ich muss schon sagen... Ich muss schon sagen, Trina, 140 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - es ist zu laut hier hinten. - Ich kann dich nicht verstehen. 141 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Unsere Stadt. 142 00:09:10,759 --> 00:09:13,887 GIORGIO'S RESTAURANT UND SPORTZENTRUM 143 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}Also, Cassie, nur weil Xander dir gleich zeigen wird, 144 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 wie man die Gondel fährt, heißt das nicht, dass du die Gondel fahren wirst, ok? 145 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Ja, ich verstehe. 146 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 Du würdest erst dann die Gondel fahren, wenn wegen einer Naturkatastrophe 147 00:09:31,780 --> 00:09:35,200 oder einer Krankheit das gesamte Personal gestorben wäre. 148 00:09:35,200 --> 00:09:39,371 Aber seien wir mal ehrlich, dann würde ich den Laden eh schließen. 149 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 - Ich hab's verstanden, Giorgio. - Was ich damit sagen will, Cassie, 150 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 ist, dass ich dich nicht bevorzugen werde. 151 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 Auch wenn du jetzt erst mal als Aushilfs-Kellnerin einsteigst, 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 wenn du jeden Tag 100 % bringst und mir Hartnäckigkeit und Können zeigst, 153 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 und das ein paar Jahre durchziehst, mach ich dich zur Vollzeit-Kellnerin. 154 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Sieht gut aus. 155 00:09:58,849 --> 00:10:00,058 Das war sehr inspirierend. 156 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 So, ich kann leider nicht bleiben, um dich zu beaufsichtigen. 157 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 Ich muss einkaufen und Reis-Cracker für Dusty holen, 158 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 also wirst du heute Xander über die Schulter schauen. 159 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Warte, was holst du für Dusty? 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - Zeig ihr, wie man das Ruder bewegt. - Ok. 161 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 Sanfte Bewegungen. Wir haben ein Mittagessen um eins, Baby. Los geht's. 162 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 Nur damit du's weißt: Es ist egal, wie du das Ruder bewegst, 163 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 die Gondel fährt von allein. 164 00:10:23,123 --> 00:10:26,585 Cool. Das ist demütigend. 165 00:10:26,585 --> 00:10:29,505 Mein neues Lebensziel ist es, Vollzeit-Kellnerin zu werden, 166 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 so wie meine Teenager-Tochter. 167 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 Hey, irgendwo musst du ja anfangen, oder? Von da aus arbeitest du dich nach oben. 168 00:10:35,135 --> 00:10:39,014 Allerdings hat mich Giorgio in den letzten 6 Jahren nicht befördert. 169 00:10:39,014 --> 00:10:42,059 Vielleicht ist das hier ja auch gar nicht mein Lebensziel, 170 00:10:42,059 --> 00:10:44,102 aber ich muss irgendwas tun. 171 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 Und weißt du, was? 172 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 Wenigstens bin ich so finanziell unabhängig. 173 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 Es ist zwar nur Giorgios Restaurant, aber nicht viele würden 174 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 eine 39-jährige Mutter einstellen, die für sich selbst gearbeitet hat. 175 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 Also hier kommt ganz bestimmt niemand her, der über dich urteilen wird. 176 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Danke. 177 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 Oh mein Gott. 178 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Was macht denn meine Mutter hier? 179 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - Oh, Grundgütiger. - Was? 180 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Ach, nichts. Mir ist nur aufgefallen, dass hier niemand am Empfang steht. 181 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 Also sollten wir uns einfach irgendwohin setzen. 182 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 Ok. 183 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 Siehst du den Tisch da hinten in der Ecke? Der sieht gemütlich aus. 184 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - Ok. Izzy? - Ich weiß genau, dass sie mich sieht. 185 00:11:23,725 --> 00:11:25,894 Hier gibt's doch auch freie Tische. 186 00:11:27,646 --> 00:11:30,274 {\an8}Aber sie guckt nicht mal her, weil sie sich so schämt? 187 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 {\an8}Sie rennt einfach vor mir weg. 188 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 Wie war das? Hier kommt niemand her, der über mich urteilen wird. 189 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 {\an8}Willst du vielleicht 'ne Runde die Gondel lenken? 190 00:11:42,035 --> 00:11:44,454 - Was? - Ganz alleine. 191 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Tut mir leid. 192 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 Emily, geh aufrecht, Mädchen. Für wen hältst du dich eigentlich? 193 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 Oh, Papa, du bist schrecklich. 194 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 Erst sagst du mir, ich soll aufrecht stehen, 195 00:11:58,385 --> 00:12:02,306 {\an8}und dann beschimpfst du mich auch noch. Ich kann gar nicht auf dich hören. 196 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}Sorry. Hier steht, abrupter Kuss, aber er ist mein Vater, oder? 197 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - Genau... - Sollte ich ihren Vater spielen? 198 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Wir sind zusammen. Das wisst ihr, oder? 199 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - Ja. - Ok, cool. 200 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 Außerdem lenkt mich das Badminton-Training mega ab. 201 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 Ja, tut mir leid. Ich hab nicht die ganze Halle gebucht, deswegen... 202 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 Aber wir machen kurz Pause und ich guck in meinen Notizen, 203 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 und versteh dann vielleicht die Szene. 204 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 Haben Sie Ihre Notizen aus dem Internet? 205 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 Hab ich. Ja. 206 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - Hey. - Hey. 207 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 - Da ist ja die berühmte Regisseurin. - Was machst du hier? 208 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 Keinen Unterricht? 209 00:12:35,297 --> 00:12:38,467 Ich hab der Klasse 'n Film angemacht, was ich eigentlich nie tue. 210 00:12:38,467 --> 00:12:42,221 Aber ich hatte irgendwie das Gefühl, dass Trina dir das Leben schwer macht. 211 00:12:42,221 --> 00:12:44,264 Das ist wahrscheinlich meine Schuld. 212 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Nein, sie stellt wirklich wichtige Fragen, 213 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 es ist nur, ich habe keine Ahnung von Theater. 214 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - Ja. - Vielleicht kann ich helfen. 215 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 Hey, Leute. Die Pause ist vorbei, los, kommt schon. 216 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 Das war viel zu kurz und du bist nicht unser Lehrer. 217 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 Nein, bin ich nicht. Aber ich kenn mich ein wenig aus in Unserer Stadt. 218 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 Wow. 219 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - Wo genau liegt denn euer Problem? - Das Stück ist kacke. 220 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 Ich weiß, es ist ein relevantes Stück, aber ich kann nichts damit anfangen. 221 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 In dem Stück passiert nichts. 222 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 Wir haben keine Bühnenbilder oder Kostüme. 223 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 Wir müssen uns reinversetzen. Trina, worum geht's? 224 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - Mein Vater ist ein Arschloch. - Trina. 225 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 Nein, in dieser Szene ist er wirklich herablassend und nervig, 226 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 und ich will ihn schubsen. 227 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}Also das finde ich sehr extrem, und wenn es nicht im Drehbuch steht... 228 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 Du kannst mich schubsen. Nur nicht zu doll. Nicht ins Gesicht. 229 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 - Echt jetzt? Dann fang oben an. - Ja. 230 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Ok. 231 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Emily, gehe aufrecht, Mädchen. 232 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - Für wen hältst du dich eigentlich? - Für wen hältst du dich? 233 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 Wow. Das war wirklich gut. 234 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 - Toller Impuls und gute Instinkte, Trina. - Wirklich gut. 235 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 Vergessen wir nicht... 236 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 Sieht aus, als nähme das Stück langsam Fahrt auf. 237 00:13:51,123 --> 00:13:55,169 Ja, lasst uns die Szene einfach noch mal machen, ok? 238 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - Alles klar. - In Ordnung. 239 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - Ich muss zurück zu meiner Klasse. - Oh nein. Bitte bleib hier. 240 00:13:59,339 --> 00:14:03,010 Es ist wirklich eine große Hilfe, dass du hier dabei bist. 241 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Toll, stark geschubst. 242 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 Ich find dein Kleid sehr schön, wo hast du es her? 243 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 Oh, das hab ich schon lange, keine Ahnung, woher. 244 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 Aber Orange hat mich schon immer angesprochen. 245 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 Hallo, Ladies. Ich hab eure Drinks dabei. 246 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 Und ich bin auch hier. 247 00:14:20,903 --> 00:14:24,948 Ja. Ich arbeite als Aushilfskellnerin in einem lächerlichen Restaurant, 248 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 also los, Mom. Mach dich über mich lustig. 249 00:14:27,075 --> 00:14:30,037 So was schimpft sich heutzutage also adlig? 250 00:14:30,037 --> 00:14:31,788 Ja, gib's mir richtig. 251 00:14:32,414 --> 00:14:34,541 Cass, ich wusste nicht mal, dass du hier arbeitest. 252 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Das ist deine Tochter? 253 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 Ok, also ganz kurz mal eben. 254 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 Du hast auf jeden Fall gewusst, dass ich hier arbeite, hab ich recht? 255 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 Giorgio hat's dir bestimmt erzählt, und deshalb musstest du dein Meeting 256 00:14:44,551 --> 00:14:47,262 ausgerechnet hier machen, an meinem ersten Arbeitstag. 257 00:14:47,262 --> 00:14:49,431 Oh, das hier ist kein Meeting. 258 00:14:49,431 --> 00:14:53,018 Ist schon ok. Denn ich lasse nicht zu, dass du mich runterziehst. 259 00:14:53,018 --> 00:14:56,813 {\an8}Du bist eine sehr, sehr, sehr traurige Person, 260 00:14:56,813 --> 00:15:00,526 und mein Leben ist so viel besser, seit du kein Teil mehr davon bist. 261 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 Du bist toxisch, ich brauch dich nicht und das war's. 262 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 Können wir jetzt gehen? 263 00:15:07,658 --> 00:15:10,327 {\an8}Wir müssen noch was zu den Sonderangeboten sagen. 264 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 Wir haben ein besonderes neues Gericht auf unserer Speisekarte. Zucchini-Zehen. 265 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 Sie sind wie Chicken Sticks, aber anstatt mit Hühnchen, mit Zucchini gefüllt, 266 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 und sie sind kürzer, wie Zehen. Zucchini-Zehen. 267 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Sie sind köstlich. 268 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 Bitte verzeih mir diese peinliche Situation. 269 00:15:35,894 --> 00:15:38,647 Oh, ist schon gut, Izzy. Allerdings habe ich einige Fragen. 270 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Oh Gott. Ich hab's geahnt. 271 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 Erste Frage: sollen wir jeder Zucchini-Zehen bestellen 272 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 oder uns den ganzen Fuß teilen? 273 00:15:51,493 --> 00:15:53,453 Emily, geh aufrecht, Mädchen. 274 00:15:53,453 --> 00:15:55,581 - Für wen hältst du dich? - Du bist schrecklich. 275 00:15:55,581 --> 00:15:59,126 Erst sagst du, ich soll aufrecht stehen, und dann beschimpfst du mich auch noch. 276 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 Ich kann gar nicht auf dich hören. 277 00:16:01,086 --> 00:16:03,422 Wow, das war großartig, Trina. 278 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - Das wirkte total echt. - Ja. Total. 279 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 Einen Vorschlag? 280 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 Oh, oh. Er wieder. Ich hab mir schon so was gedacht. 281 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 Unser Herr Pfarrer findet, es sei zu gewalttätig fürs Schultheater. 282 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 Ich wollte sagen, dass es eine sichere Methode gibt. 283 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - Können Sie uns die zeigen? - Ich weiß nicht. 284 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Das wäre 'ne große Hilfe. 285 00:16:19,646 --> 00:16:23,275 Ich bin mir sicher, dass Pfarrer Reuben wieder rüber muss zum Badminton. 286 00:16:23,275 --> 00:16:25,152 Wir sollten mit dem Drehbuch weitermachen. 287 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - Ich kann euch ein paar Sachen zeigen. - Wirklich? Wie geil. 288 00:16:27,905 --> 00:16:30,157 - Komm schon. - Was wird das jetzt? 289 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 Ich weiß es nicht, aber ich find's toll. 290 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Du machst mit der rechten Hand eine Faust und legst deine linke auf seine Brust. 291 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 So kannst du den Abstand zu ihm richtig einschätzen. 292 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 Und dann zeigst du dem Publikum deine geballte Faust, 293 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 aber wenn du vor seinem Gesicht bist, 294 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 lockerst du deinen Griff, sodass deine Finger ihn nur streifen. 295 00:16:46,924 --> 00:16:52,221 Währenddessen drehst du deinen Körper und stampfst mit dem linken Fuß auf. So. 296 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - Oh, wow. Das war... - Nein, das war nicht echt. 297 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 Jo, das war der Hammer, Pfarrer Reuben. Woher wissen Sie denn so was? 298 00:17:00,896 --> 00:17:04,691 Na ja, ich habe als Kind wirklich viel Wrestling geguckt, 299 00:17:04,691 --> 00:17:08,529 und ich wollte entweder Pfarrer oder Wrestler werden, also... 300 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Was können Sie sonst noch? 301 00:17:10,489 --> 00:17:14,451 Ach, ist 'ne Weile her. Und 'nem Schüler kann ich keinen Body Slam verpassen. 302 00:17:15,368 --> 00:17:17,829 Oh, wie wär's mit meinem Dad? 303 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 Wie, was? Nein. 304 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 Ich hab das Gefühl, dass wir uns immer weiter vom Drehbuch entfernen. 305 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Dusty, genau darüber haben wir gesprochen. 306 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 Wir wollten uns doch mehr in unsere Schüler hineinversetzen 307 00:17:26,922 --> 00:17:29,258 und den Lehrplan dadurch relevanter für sie machen, 308 00:17:29,258 --> 00:17:30,425 oder etwa nicht? 309 00:17:30,425 --> 00:17:34,263 Und das bringt dir bestimmt auch ein paar Punkte bei Trina. 310 00:17:34,263 --> 00:17:35,347 Komm schon. 311 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 Alles klar. Ich tu es. Ich tu es. Ich tu es. Ja. 312 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 Aber ich muss mich noch kurz dehnen. 313 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 Ich hab was an der Leiste. Oh ja. Na dann. 314 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - Mach nicht so doll. - Ja, ist klar. 315 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 Ernsthaft. 316 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 Sollen wir über die Sache mit deiner Tochter reden? 317 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 Nein. Wir werden uns davon nicht unser Treffen verderben lassen. 318 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Ok. Du wirkst nur ein etwas abgelenkt. 319 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 Nein, ich seh mich oft um, wenn ich mich konzentriere. 320 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 Nimm das bitte nicht persönlich, Süße. 321 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Alles klar, Süße. 322 00:18:12,843 --> 00:18:14,761 Lass uns über was anderes reden. 323 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 Ich hab früher mit jemanden getanzt, der Pferde gezüchtet hat. 324 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Ich glaub, sie hat sogar an diesen Dressurwettbewerben teilgenommen. 325 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 Ich interessier mich gar nicht für Pferde. 326 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 Ach nein? 327 00:18:28,317 --> 00:18:30,319 Wie bin ich nur darauf gekommen? 328 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 Na ja, wenn nicht Pferde, was sind dann deine Lieblingstiere? 329 00:18:35,240 --> 00:18:38,285 Izzy, es ist mir egal, dass deine Tochter dich hasst. 330 00:18:38,285 --> 00:18:40,287 Sie hasst mich überhaupt nicht. 331 00:18:40,287 --> 00:18:42,414 Sie macht nur gerade eine Phase durch. 332 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 Und ja, sie hat Schluss gemacht, was auch immer das bedeuten soll. 333 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 Sie hat mir letztens vorgeworfen, dass ich unfähig sei, jemanden zu lieben. 334 00:18:50,589 --> 00:18:52,132 Wow, was ist falsch daran? 335 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 Du willst es nicht sagen, doch ich weiß, dass du mich eigentlich verurteilst. 336 00:18:57,513 --> 00:18:59,014 Glaubst du das wirklich? 337 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 Ich habe versucht, sie zu verlassen, als sie klein war. 338 00:19:11,068 --> 00:19:13,445 Wir waren gerade nach Deerfield gezogen. 339 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 Ich wollte sie hierlassen. 340 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Sie war so glücklich hier, und sie... 341 00:19:22,204 --> 00:19:24,540 Sie und Martha haben sich sehr geliebt. 342 00:19:26,291 --> 00:19:30,337 Aber mir war so scheiße langweilig, dass ich einfach nur wegwollte. 343 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 WEITERMACHEN? 344 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Genau so bin ich. 345 00:20:01,660 --> 00:20:03,579 Jetzt kannst du weiter über mich urteilen, 346 00:20:03,579 --> 00:20:06,623 ohne jemals meine Version der Geschichte zu hören. 347 00:20:09,168 --> 00:20:11,461 Ich glaube, die hast du mir gerade erzählt, oder? 348 00:20:12,921 --> 00:20:14,882 Aber du hast sie nicht verlassen. 349 00:20:14,882 --> 00:20:18,594 Du bist schließlich immer noch hier. Aber ist doch egal. 350 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 Glaubst du, nur du versuchst, vor Problemen wegzulaufen? 351 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 Oder dass ich keine Scheiße gebaut oder Menschen enttäuscht hab? 352 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 - Meine ganze Familie hasst mich. - Wirklich? 353 00:20:33,358 --> 00:20:36,987 - Wieso? - Lern mich kennen und du wirst es sehen. 354 00:20:40,365 --> 00:20:42,618 Du musst kein makelloser Mensch sein. 355 00:20:43,410 --> 00:20:45,412 Sag mir einfach nur die Wahrheit. 356 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 Wollen wir vielleicht irgendwo hingehen, wo wir ungestörter sind? 357 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 Ja, find ich gut. 358 00:21:04,181 --> 00:21:06,642 Gehen die einfach, ohne zu bezahlen? 359 00:21:06,642 --> 00:21:08,227 Ja, das passiert hier oft. 360 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 Aber es wird von unserem Lohn abgezogen, falls du ihr nachjagen willst. 361 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 Nein, nein. Lass sie gehen. Sie hat bekommen, was sie wollte. 362 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 Sie hat nicht gegessen, was zeigt, dass ich recht hatte. 363 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 Ich bin verwirrt. 364 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 Weil ich fand, dass sie ganz nett aussah. 365 00:21:21,615 --> 00:21:24,284 Das liegt daran, dass du unsere Vergangenheit nicht kennst. 366 00:21:24,284 --> 00:21:27,037 Ja. Nur wegen ihr hatte ich nie 'n richtigen Job. 367 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - Wirklich? Was macht sie? - Sie zieht mich einfach runter. 368 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 Und zwar jedes Mal aufs Neue. 369 00:21:34,253 --> 00:21:36,547 Und zwar schon mein ganzes Leben. 370 00:21:36,547 --> 00:21:41,385 Jedes Mal, wenn ich in etwas gut war, wie Tanzunterricht oder Gesangsunterricht 371 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 oder als ich einen Job suchte. Sie hat mir das Gefühl gegeben, gar nichts zu können. 372 00:21:46,598 --> 00:21:49,601 Und ich hab irgendwann die Motivation verloren. 373 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 Aha. Ok. 374 00:21:52,855 --> 00:21:55,858 Was heißt "Aha, ok"? Glaubst du mir nicht? 375 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 Nein. Das klingt voll hart. 376 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - Aber na ja, du bist 40 Jahre alt. - 39. 377 00:22:02,698 --> 00:22:05,534 39. Und deine Mom ist immer noch schuld? 378 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Entschuldigung, Miss, könnten wir die Karte bekommen? 379 00:22:11,373 --> 00:22:14,418 Oh, sie ist nur die Aushilfe, ich bin gleich bei Ihnen. 380 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 Eigentlich nein, ich bin nicht nur die Aushilfe. 381 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 Was hast... Cass, nein, nein, warte, warte! 382 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}Mein Name ist Cass und ich bin heute Ihre Bedienung. 383 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 Na ja, wenn ich ehrlich bin, kenne ich die Karte auswendig. 384 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}Aber für mich gucken Sie doch noch mal drüber, oder? 385 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}Na gut. 386 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Los, Pfarrer Reuben! 387 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 Ja! 388 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 Ja, Pfarrer Reuben! 389 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Oh Mann. 390 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 Nein, ist schon gut. Hattest du Spaß? Sah's lustig aus? Hast du es genossen? 391 00:23:03,175 --> 00:23:06,845 Hast du jeglichen Respekt und jede Anziehung zu mir verloren? 392 00:23:07,513 --> 00:23:10,766 - Da gab's nicht wirklich was zu verlieren. - Oh, gut, na dann. 393 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 Nein, war nur 'n Witz, das war echt toll. 394 00:23:13,143 --> 00:23:14,978 Ja. Aber geht's dir wirklich gut? 395 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 Ich weiß nicht, ob ich mir das nur eingebildet hab, 396 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 aber du hast dir den Rücken gehalten. 397 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 Das war einfach nur Teil der Show. 398 00:23:21,860 --> 00:23:24,988 Als erfahrener Schauspieler weiß ich, wie man so was echt aussehen lässt. 399 00:23:24,988 --> 00:23:28,534 Ich war ja nicht ohne Grund damals der ehrwürdige Professor Willard. Ich... 400 00:23:28,534 --> 00:23:30,702 Gott, er spricht wieder mit dieser Stimme. 401 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Hey, Alice. Wir haben uns gefragt, 402 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 ob wir vielleicht mehr vom Wrestling-Zeug ins Stück einbauen könnten. 403 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 Ja, wir könnten unsere eigenen Kostüme designen 404 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 und anstatt an der Seite steht die Bühne in der Mitte. 405 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Das nennt man... 406 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 Das nennt man Arenatheater. 407 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 Im Gegensatz zur Guckkastenbühne, auf die man nur von vorne... 408 00:23:47,344 --> 00:23:49,471 - Hör auf zu reden bitte. - Mach ich. 409 00:23:49,471 --> 00:23:52,683 Ja. Ich geb euch da komplett freie Hand, wirklich. 410 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 Ich hab offensichtlich keinen Plan davon. 411 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 Also ja, ihr sollt was Eigenes draus machen. 412 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 Oh, cool. 413 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - Danke, Alice. - Ja. 414 00:24:04,695 --> 00:24:07,823 Wow. Na, wenigstens ist sie jetzt etwas netter zu dir. 415 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 Ja. 416 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 Ich wollte das mit ihr wiedergutmachen. Hat nicht so gut funktioniert. 417 00:24:17,207 --> 00:24:19,585 Vielleicht musst du das gerade nicht wiedergutmachen. 418 00:24:19,585 --> 00:24:22,963 Vielleicht muss sie einfach noch eine Weile wütend bleiben? 419 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Sie ist schließlich noch ein Teenager. 420 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 Und ich glaub, der heutige Tag war befreiend für sie, ganz sicher. 421 00:24:32,097 --> 00:24:35,058 Ja, du hast wahrscheinlich recht. Vielleicht muss sie einfach nur 422 00:24:35,642 --> 00:24:39,188 ab und zu dabei zusehen, wie ihr Vater von einem Priester verprügelt wird. 423 00:24:39,188 --> 00:24:41,982 Aber du wurdest ja nicht wirklich verprügelt, oder? 424 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 - Das war ja nur gespielt. - Aber so was von. 425 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 - Der tut noch weh vom Blut spenden. - Alles klar. 426 00:24:47,779 --> 00:24:50,574 - Aber ich will damit nicht angeben. - Aha, cool. 427 00:24:51,992 --> 00:24:55,037 Ich leg die schon mal hier hin, aber Sie brauchen sich nicht zu hetzen. 428 00:24:55,037 --> 00:24:56,872 Die Standard-Trinkgeldpauschale von 20 % 429 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 ist schon eingerechnet, aber wer will schon Standard sein, 430 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 - oder, Coach Eagleson? Sie nicht! - Ja. 431 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 Cassie. Was zur Hölle tust du da? 432 00:25:05,130 --> 00:25:08,717 Hast du gerade diesen Tisch bedient? Wo ist Xander? Wo ist deine Schärpe? 433 00:25:08,717 --> 00:25:10,302 Ich sag dir, was ich tue. 434 00:25:10,302 --> 00:25:13,514 Ich dreh Coach Eagleson das teuerste Essen seines Lebens an, 435 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 und er findet's toll. 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 Er ist gerade auf 'nem Date mit seiner allerneuesten Freundin. 437 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 Und er wollte schon das Suppe und Toast Angebot 438 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 mit Hauswein bestellen, 439 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 nicht nur der billigste Wein, sondern auch echt eklig. 440 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 Das ist ein Boca Raton Merlot aus der nördlichen Region Südfloridas. 441 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 Das ist ein italienisches Restaurant. Wieso hast du keinen italienischen Wein? 442 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Florida ist das Italien Amerikas. 443 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 Pass auf, ich hab ein paar erlesene, italienische Weine im Keller gefunden, 444 00:25:37,996 --> 00:25:40,374 und wir haben uns dazu ein Menü überlegt. 445 00:25:40,374 --> 00:25:44,169 - Zuerst simpel mit Oliven und Prosecco. - Prosecco? 446 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Danach einen leckeren Pinot Grigio und ein Parmigiana-Salat, 447 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - gefolgt von einem herzhaften Sangiovese. - Sangiovese? 448 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 Natürlich mit Pasta. 449 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 Zum Abschluss gab es dann noch Gelato und Limoncello. 450 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Das Ganze hat 300 Dollar gekostet anstatt 50. 451 00:25:56,306 --> 00:25:59,893 Wenn's eins gibt, was Nat und du gerade nötig habt, dann sind das viele Moneten. 452 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 - Die ist richtig gut, Giorgio. - Hey. 453 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 Das beste Essen, was ich je hatte, und ich habe hier schon oft gegessen. 454 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 Danke, Cass. 455 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - Danke, Coach. Hooves für immer. - Ja! 456 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 Ja. Go, Hooves, go! Wir sind die Besten, Baby. 457 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 Also willst du alle Schritte überspringen und direkt als Kellnerin anfangen? 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 Nein, ich will mehr als das. 459 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 Verstanden? Als Erstes kriegt Xander endlich mal 'ne Beförderung, 460 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 er ist schon 6 Jahren hier, er braucht das. 461 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 Cassie. So läuft das aber nicht. Ich bin El Capitano, ok? 462 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 Na gut, dann mache mich zur Assistentin des Capitanos. 463 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 Cass, ich glaub langsam, mein Schwein pfeift! 464 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 Ich lasse dich eine Stunde alleine, damit ich Einkaufen fahren kann, 465 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 und du widersetzt dich sofort allen meinen Wünschen 466 00:26:40,142 --> 00:26:43,562 und schreibst mal eben das Regelwerk von meinem Restaurant komplett um. 467 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 Das ist genau das, was ich mir von dir erhofft habe. 468 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - Du bist der Hammer! Ich bin so stolz. - Was? 469 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 Das wird so geil. 470 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 Ja. Willkommen in mi familia. Atme es ein. 471 00:27:01,288 --> 00:27:02,789 Das hast du dir verdient. 472 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Ja. 473 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 Und zu guter Letzt noch mein privates Tanzstudio. 474 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 Jeder will es sehen, aber nur wenigen wird der Zugang gewährt. 475 00:27:15,844 --> 00:27:18,263 Ah ja. Ich fühle mich sehr geehrt. 476 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 Sind wir... Was machen wir hier? 477 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Der Rest des Hauses ist unordentlich. 478 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 Das sah aber nicht so aus. 479 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 Lass uns hierbleiben, aber du darfst mich nicht anflehen, für dich zu tanzen. 480 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 Izzy, hast du mich deswegen in dein Studio gelockt? 481 00:27:34,446 --> 00:27:36,865 Na klar, das hättest du wohl gern. 482 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 Du bist eine sehr, sehr traurige Person. 483 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 Fick dich. 484 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 Ich würde dich gerne tanzen sehen, aber zuerst will ich wissen, was das ist. 485 00:27:51,088 --> 00:27:52,923 Seit wann hängt das hier? 486 00:27:53,924 --> 00:27:57,094 Ich arbeite viel mit Tänzern, Izzy. Körperprobleme sind mir nicht fremd. 487 00:27:57,094 --> 00:28:01,348 Ich hab keine Körperprobleme. Ich muss mich nur nicht im Spiegel anstarren. 488 00:28:02,266 --> 00:28:05,686 Und wie findest du es, wenn andere Menschen dich anstarren? 489 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Aha. 490 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 Als ob gerade du mich analysieren könntest. 491 00:28:12,067 --> 00:28:14,194 Du bist Physiotherapeutin, bleib bei den Körpern. 492 00:28:14,194 --> 00:28:16,280 Ja, das bin ich. 493 00:28:17,406 --> 00:28:19,533 Soll ich mich also um deinen Körper kümmern? 494 00:28:23,120 --> 00:28:24,830 - Ich zieh dich jetzt aus. - Freya, ich... 495 00:28:24,830 --> 00:28:27,207 Bleib locker, ich hab mit dem Spiegel gesprochen. 496 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 Sieh dir das an. 497 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 Sieh dir diese glatte, reflektierende Oberfläche an. Wahnsinn. 498 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - Sollen wir das wirklich tun? - Hör auf. 499 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 Komm mal her. 500 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 Ich find das gut. 501 00:29:04,036 --> 00:29:06,455 Ich find's richtig gut, was ich da sehe. 502 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH 503 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 Übersetzung: Andrée Medinger