1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}बॉडीज़ बाय फ़्रेया फ़्रेया प्राइस 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 फ़्रेया? 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 हाँ, हैलो। मैं मेयर फॉन्टैन बोल रही हूँ। 4 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 सुनो, मैं जानती हूँ हमने सप्ताहांत पर मिलने का तय किया था। 5 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 लेकिन मेरी समय-सारणी में जगह खाली हुई है 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 और मैं सोच रही थी कि अगर तुम आज लंच के लिए मिल सकती हो। 7 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 ख़ैर, अच्छा है। मैं तुम्हें जानकारी भेज दूँगी। जल्द ही मिलते हैं। 8 00:02:11,340 --> 00:02:14,426 द बिग डोर प्राइज़ 9 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 ठीक है। तो, इस खण्ड में वह सारा पैसा लिखा है 10 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 जो मुझे मेरी ऑनलाइन ख़रीदी हुई चीज़ों को बेचकर मिला है। 11 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 ये वे सैंडविच मेकर हैं जो मैंने गैरेज सेल में बेचे थे 12 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 और फिर ये वे सैंडविच मेकर हैं जो मैंने ऑनलाइन बेचे थे। 13 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 तुमने कितने सैंडविच मेकर खरीदे थे? 14 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 ख़ैर... बहुत सारे। 15 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 माइकी के मुझे छोड़कर चले जाने के बाद मैं वाक़ई ठीक से नहीं सोच पा रही थी। 16 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 मतलब, मुझे तो सैंडविडच पसंद भी नहीं हैं। 17 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 सैंडविच ठंडे होने चाहिए और बस वही बात है। 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 सुनो, सब ठीक है, नैटली। 19 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 हम तुम्हें इस कर्ज़ से निकाल लेंगे। 20 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 वैसे, मुझे कहते हुए बुरा लग रहा है 21 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 लेकिन हम घर के मेहमान से किराया लेकर थोड़ा पैसा बना सकते हैं। 22 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 सुनो, मैंने किराया देने की पेशकश की थी। 23 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 हाँ, और मैंने कहा कि मैं अपने जिगरी दोस्त से किराया बिल्कुल नहीं लूँगा। 24 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 इसके अलावा, मुझे सुबह-सुबह बिग डी के पैरों की टक-टक सुनने में मज़ा आता है। 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 ठीक है। तो, सबसे पहले, मैं टक-टक नहीं करता। 26 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 मेरे पैर भारी और मज़बूत हैं। 27 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 दूसरी बात, यह बस अस्थायी है, दोस्तों। 28 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 बस कुछ ही हफ़्तों में मैं वापस घर चला जाऊँगा। तो, ज़्यादा सहज होने की ज़रूरत नहीं है। 29 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 सुनो, और अगर आज कोई ख़रीदारी करने जाए, तो क्या सूची पर 30 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 वे, छोटे वाले चावल के पापड़ डाल दोगे? 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 कैस हमेशा काले नमक वाले लाती है। 32 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 तुम्हें मिल जाएँगे, डी। 33 00:03:16,530 --> 00:03:19,533 यार, मुझे कहना होगा, जब तुमने और कैस ने पहली बार कहा था 34 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 कि तुम स्व-अन्वेषण कर रहे हो, 35 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 - मुझे लगा था कि वह बहुत बड़ी ग़लती थी। - बहुत बड़ी ग़लती। 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,329 हाँ, हमने उस बारे में बहुत बात की थी। 37 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 हाँ। लेकिन अब जब तुम मेरे साथ रह रहे हो और कैस मेरे लिए काम कर रही है, 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 मुझे वाक़ई इसकी अच्छाई नज़र आने लगी है। 39 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 कैस तुम्हारे लिए काम कर रही है? 40 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 हाँ, भाई। वह आज से जिओरजिओस में काम करना शुरू करेगी। परिवार का धंधा परिवार में रहना चाहिए। 41 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 सुनो, पर चिंता मत करो, बिग डी। तुम भी प्रभावशाली चीज़ें कर रहे हो। 42 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 अपनी बात करूँ तो, तुम जो कर रहे हो वह मैं कभी न कर पाता। 43 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 ख़ैर, धन्यवाद। 44 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 अपनी पत्नी को घर पर अकेला छोड़ देना। 45 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 तुम्हारी अपनी बेटी अब तुमसे बात नहीं कर रही है। 46 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 सुनो, वह मुझसे बात कर रही है। हम बात करते हैं। 47 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 सच में? सैव, मुझे लगा तुमने कहा था कि ट्रीना डी से बात नहीं करके उसे अनदेखा कर रही है। 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 वह कर रही है। 49 00:03:54,484 --> 00:03:56,987 ठीक है। ख़ैर, शायद मेरे घर छोड़ने के बाद से हमारा संचार 50 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 थोड़ा कम हो गया है। 51 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 लेकिन मेरा यक़ीन करो, मुझे अभी भी पता है कि ट्रीना की ज़िंदगी में क्या चल रहा है। 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 क्या वह अब भी तुम्हें लेने आ रही है, बेटा? 53 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 ठीक है, अच्छा है। 54 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 तुम्हें लेने आ रही है किस में? गाड़ी में? नहीं। नहीं, मुझे नहीं लगता। 55 00:04:08,498 --> 00:04:10,626 नहीं। ट्रीना ने वादा किया था ड्राइविंग लाइसेंस मिलने तक वह किसी को 56 00:04:10,626 --> 00:04:12,002 गाड़ी से कहीं नहीं लेकर जाएगी। 57 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 - उसे वह पिछले हफ़्ते ही मिल गया था। - ऐसा क्या? 58 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 बढ़िया। 59 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 बच्चे बहुत जल्दी बड़े हो जाते हैं, है न, बिग डी? 60 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 पापा के साथ समय हाथ से रेत की तरह फिसलता जाता है। 61 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - ठीक है। अपने-अपने लंच ले जाओ। - धन्यवाद, जिओरजिओ। 62 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 धन्यवाद, जिओरजिओ। 63 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 जाओ कुछ सीखो। जाओ कुछ पढ़ाओ। 64 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 सुनो, डी, क्या तुमने बिस्तर समेट दिया? 65 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 वह पानी वाला बिस्तर है। उसे समेटना मुश्किल है। 66 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 वॉल्टर। वॉल्टर। 67 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 यहाँ नीचे। 68 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 क्... 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 क्या कर रहे हो? 70 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 क्या यह कोई कामुक चीज़ है? तुमने दरवाज़े पर ताला तक नहीं लगाया। 71 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 मैं एक जादू की तरकीब का अभ्यास कर रहा हूँ। 72 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 मैं अभी भी बाहर निकलने का हिस्सा नहीं समझ पाया हूँ। 73 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 वॉल्टर। ठीक है। 74 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 अगर तुम ख़ुद को ऐसे तोड़ते-मरोड़ते रहते हो तो इसमें 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 कोई हैरानी की बात नहीं कि तुम्हें भौतिक चिकित्सक की ज़रूरत है। 76 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 सच कहूँ तो, फ़्रेया क्या सोचेगी? 77 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 मुझे लगता है वह काफ़ी प्रभावित होगी। 78 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 तो, फ़्रेया को जादू पसंद है? 79 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 मुझे पता नहीं। मुझे लगता है ज़्यादातर लोगों को जादू पसंद है। 80 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 तुम्हें नहीं पता? तुम अपने कमज़ोर शरीर को इस महिला को सौंप रहे हो 81 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 और तुम उसके बारे में कुछ भी नहीं जानते? 82 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 मैं उसके बारे में कुछ चीज़ें जानता हूँ। मैं जानता हूँ वह नारंगी रंग बहुत पहनती है। 83 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 मुझे पसंदीदा रंग से ज़्यादा जानकारी चाहिए। 84 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - क्या यह तुम्हारी डेट के बारे में है? - मतलब, अह, मैं उसे डेट नहीं कहूँगी। 85 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 फ़्रेया मे मुझसे मिन्नत की कि उसे बाहर लेकर जाऊँ और मैं बस चुपचाप मान गई। 86 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 क्या यह तुम्हारे मोर्फ़ो दृष्य की वजह से है? 87 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 नहीं। 88 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 मेरा दृष्य था कि मैं बस कहीं गाड़ी चला रही हूँ। 89 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 भूत 90 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 आपको खोजना होगा कि आप कौन हैं 91 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 प्यारा है। 92 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 मुझे समझ नहीं आया कि इसका क्या मतलब है। 93 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 ख़ैर, तुम बहुत प्रेरित हो। 94 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 लेकिन दूसरे लोगों के लिए जगह बनाना भी ज़रूरी है। 95 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 - तुम नहीं चाहोगी कि तुम्हारी ज़िंदगी बेकार गुज़र जाए। - ठीक है। 96 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 मैं यहाँ सस्ते फलसफ़ा के लिए नहीं आई थी। 97 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 अगर तुम्हारे पास कहने के लिए कुछ ढंग का नहीं है, तो मेरे पास करने के लिए बेहतर चीज़ें हैं। 98 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 अगर सोचो तो, 99 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 मुझे याद आ रहा है कि फ़्रेया ने एक बार कहा था उसे घोड़े पसंद हैं। 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 शानदार। तो फिर मैं एक घोड़े को लंच पर ले जाऊँगी, ठीक है? 101 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 सच कहूँ, वॉल्टर, 102 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 अगर इन ज़ंज़ीरों की कोई चाबी है, तो किसी को उसे फेंक देना चाहिए। 103 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 स्कूल तक लिफ़्ट देने के लिए धन्यवाद, ट्रीना। धन्यवाद। 104 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 वैसे, स्टीयरिंग व्हील काफ़ी अच्छे से पकड़ा है। 105 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 मैं अपना स्कूटर ले आता, लेकिन दरअसल... 106 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 कल मेरी माँसपेशी में खिंचाव आ गया उरुसंधि की जगह पर। 107 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 इसीलिए आज उसकी छुट्टी। 108 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 बेशक़ उससे मेरा मतलब है मेरी उरुसंधि की। मेरे जननांग की। तुम्हारे पापा के जननांग की उरुसंधि... 109 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 ठीक है, अगर आपने फिर से उरुसंधि कहा, मैं आपको गाड़ी से बाहर फेंक दूँगी। 110 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 देखा। मैंने कहा था कि यह मुझसे बात न करके मुझे अनदेखा नहीं कर रही है, सवाना। 111 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 चलो बात करते हैं। 112 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 ठीक है। तो आपका और ऐलिस का क्या चल रहा है? 113 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - आप लोगों ने अभी तक सेक्स किया है या नहीं? - ट्रीना। 114 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 क्या? आपने कहा था कि बात करनी है। 115 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 हाँ, और तुमने कहा था कि तुम चाहती हो मैं और तुम्हारी माँ अपनी-अपनी हदें तय करें, 116 00:07:41,712 --> 00:07:43,422 तो मुझे समझ नहीं आ रहा मेरे घर छोड़ने से तुम गुस्सा क्यों हो। 117 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 आपको समझ नहीं आ रहा आपके घर छोड़ने से मैं गुस्सा क्यों हूँ? 118 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 मैं ऐसे बदलाव कर रहा हूँ जिससे मैं बेहतर पिता, 119 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 बेहतर पति और बेहतर आदमी बनूँगा। 120 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - मैंने सुना है कि इन्होंने सेक्स नहीं किया। - तुम्हें किसने बताया? 121 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 ड्रामा के कुछ बच्चे बात कर रहे थे। 122 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 ख़ैर, शायद ड्रामा के बच्चों को केवल ड... मंच पर ही ड्रामा करना चाहिए। 123 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 वैसे, मंच का ड्रामा आपकी सेक्स ज़िंदगी से भी बुरा है, तो। 124 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 ट्रीना। 125 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 जब से ऐलिस ने मिस स्टेबल की जगह ली है, वह नाटक कमबख़्त बर्बाद हो गया है। 126 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 - वह कौन सा नाटक है? - हम "आवर टाउन" कर रहे हैं। 127 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 "आवर टाउन।" "आवर टाउन" एक क्लासिक नाटक है। तुम जानती हो मैं "आवर टाउन" में था? 128 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 वाह। यह तो मस्त होता जा रहा है। 129 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 हाँ। मैंने इज़्ज़तदार प्रोफ़ेसर विलर्ड का क़िरदार निभाया था। 130 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 आपने स्कूल के नाटक में टीचर का क़िरदार निभाया था। 131 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 हे, भगवान। आपकी ज़िंदगी वाक़ई उदासीन रूप से उबाऊ थी। 132 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 असल में वह क़िरदार अच्छा था। 133 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 ख़ैर, मुझे पता नहीं है क्योंकि ऐलिस सिखाने में बहुत बुरी है। 134 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 वह सोचती है कि वह बस फटाक से आएगी और सब पर क़ाबू कर लेगी। 135 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 मुझे यक़ीन है कि हर कोई अपनी बेहतरीन कोशिश कर रहा है। 136 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 दरअसल, कोई अपना बेहतरीन नहीं कर रहा है। यह बहुत बुरा है। 137 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 हाँ। सच में, कोई भी अपना बेहतरीन नहीं कर रहा है। 138 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 ग्रोवर्स कॉर्नर्स। हाँ, मुझे देखने दो। 139 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 ग्रोवर्स कॉर्नर्स... 140 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 उस पुराने प्लीस्टीन ग्रेनाइट पर उस ऐपलेचियन ट्रेल पर है। 141 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 अगर मैं कहूँ... 142 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - पीछे से बहुत शोर आ रहा है। - माफ़ करना, क्या कहा? 143 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 "आवर टाउन।" 144 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 जिओरजिओस - इटालियन रेस्तराँ एवं खेल-कूद केंद्र 145 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}अब, कैसी, बस क्योंकि जैंडर तुम्हें दिखाने वाला है 146 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 कि गोंडोला कैसे चलानी है, इसका मतलब यह नहीं है कि तुम गोंडोला चलाओगी, समझी? 147 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 हाँ, मैं समझ गई। 148 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 मैं तुम्हें केवल तब ही गोंडोला चालक बना सकता हूँ अगर, जैसे, किसी प्राकृतिक आपदा 149 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 या किसी संक्रामक बीमारी के कारण पूरा स्टाफ़ मर जाए। 150 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 लेकिन उस समय, सच कहूँ तो, मैं शायद रेस्तराँ बंद कर ही दूँगा। 151 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 - हाँ। सब ठीक है, जिओरजिओ। - मैं चाहता हूँ तुम इससे यह सीखो, कैसी, 152 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 कि मैं तुम्हारी तरफ़दारी नहीं कर रहा हूँ। 153 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 और हालाँकि मैं तुम्हें जूनियर होस्टेस के प्रशिक्षण से शुरू करवा रहा हूँ, 154 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 अगर तुम अपनी कमर कस लो और अपने साथ हर दिन वह दृढ़ता और कुशलता लाओ, 155 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 तो कुछ सालों में तुम एक पूर्ण-कालिक सर्वर बन सकती हो। 156 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 हाँ, अच्छा है। 157 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 मैं बहुत प्रेरित हो गई हूँ। 158 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 अब, बदक़िस्मती से, मैं तुम पर नज़र रखने के लिए रुक नहीं सकता हूँ। 159 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 मुझे ख़रीदारी करने जाना है और डस्टी के लिए चावल के पापड़ लाने हैं। 160 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 तो आज तुम बस जैंडर के साथ रहोगी, ठीक है? 161 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 तुम डस्टी के लिए क्या लेने जा रहे हो? 162 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - इसे वह चप्पू चलाना सिखाओ, जैंडर। - हाँ। 163 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 आराम से चलाओ। हमें हफ़्ते के बीच में लंच मिला है, जान। चलो। 164 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 बस ताकि तुम्हें पता हो, चाहे चप्पू कितने भी आराम से चलाओ, 165 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 गोंडोला अपने आप चलती है। 166 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 बढ़िया। यह अपमानजनक है। 167 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 मेरा नया लंबी अवधि का लक्ष्य है अपनी किशोरी बेटी की तरह 168 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 पूर्ण-कालिक सर्वर बनना। 169 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 सुनो, तुम्हें कहीं से तो शुरुआत करनी होगी, है न? मेहनत करके ऊपर पहुँचो। 170 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 हालाँकि मुझे कहना होगा, जिओरजिओ ने मुझे पिछले छह सालों में पदोन्नति नहीं दी है। 171 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 हाँ। मुझे अपना आख़िरी लक्ष्य अभी तक पता नहीं है, 172 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 लेकिन मुझे घर से बाहर निकलना होगा। 173 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 और तुम्हें पता है क्या? 174 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 कम से कम इस तरह से मुझे थोड़ी वित्तीय आज़ादी मिल सकती है। 175 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 और हाँ, यह जिओरजिओस है, लेकिन ऐसे बहुत कम लोग हैं जो एक 39-वर्षीय माँ को 176 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 काम पर रखेंगे जिसने केवल ख़ुद के लिए काम किया हो, तो... 177 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 वैसे, अगर इससे मदद मिले तो मुझे नहीं लगता यहाँ कोई तुम्हारा आंकलन करेगा। 178 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 धन्यवाद। 179 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 हे, भगवान। 180 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 मेरी माँ यहाँ क्या कर रही हैं? 181 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - हे, प्रभु। - क्या? 182 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 कुछ नहीं। नहीं, मुझे बस अभी एहसास हुआ कि यहाँ कोई होस्टेस नहीं है। 183 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 तो, हमें शायद ख़ुद ही बैठ जाना चाहिए। 184 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 ठीक है। 185 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 वहाँ दूर एक बूथ है जो वाक़ई बहुत अच्छा लग रहा है। 186 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - ठीक है। इज़ी? - मैं जानती हूँ वह मुझे देख रही हैं। 187 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 वहाँ पर और भी टेबल हैं। 188 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}और वह मुझे देख भी नहीं सकती हैं, उन्हें इतनी शर्मिंदगी हो रही है? 189 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}असल में, वह भाग रही हैं। 190 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}हाँ, तुमने मुझे क्या कहा था कि कोई मेरा आंकलन नहीं करेगा? 191 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}क्या तुम चप्पू के साथ अभ्यास करना चाहती हो... 192 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 - क्या? -"...या" नहीं चाहती? 193 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 मुझे माफ़ करना। 194 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 एमिली, सामान्य चलो। तुम्हें क्या लगता है आज तुम कौन हो? 195 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 अरे, पापा, आप बहुत बुरे हैं। 196 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 एक पल आप मुझे कहते हैं कि सीधी खड़ी हो जाओ 197 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}और अगले पल मेरी बेइज़्ज़ती करने लगते हैं। मैं बस आपकी बात ही नहीं सुनूँगी। 198 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}माफ़ करना। यहाँ लिखा है कि यह मुझे अचानक से चूम लेते हैं, लेकिन यह मेरे पापा हैं, है न? 199 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - हाँ... - हाँ, और क्या मुझे इसके पिता के क़िरदार में होना चाहिए? 200 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 हर कोई जानता है हम डेट कर रहे हैं, है न? 201 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - हाँ। - अच्छा, ठीक है। 202 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 साथ ही, बैडमिंटन के कारण मेरा ध्यान काफ़ी भटक रहा है। 203 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 अरे, हाँ। हाँ, माफ़ करना। मैं पूरा जिम बुक करना भूल गई थी, तो... 204 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 पता है क्या, चलो बस, चलो पाँच मिनट का ब्रेक ले लेते हैं और मैं अपने नोट्स देख लेती हूँ और 205 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 शायद यह सीन समझ आ जाएगा। 206 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 आपके नोट्स से आपका मतलब है स्पार्कनोट्स वेबसाइट? 207 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 वही मतलब है, हाँ। 208 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - हैलो। - हैलो। 209 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 - यहाँ है मशहूर निर्देशक। - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 210 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 तुम्हारी क्लास नहीं है? 211 00:12:35,297 --> 00:12:37,174 अरे, हाँ। मैंने बच्चों को बस टीवी के सामने बिठा दिया। 212 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 जो मैं दरअसल कभी नहीं करता हूँ। 213 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 लेकिन मुझे ऐसा पता चला कि इस नाटक को लेकर ट्रीना तुम्हें परेशान कर रही है। 214 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 मुझे लगता है शायद वह मेरी ग़लती है। 215 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 नहीं, नहीं। यह एकदम उचित सवाल पूछ रही है। 216 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 मुझे बस... मुझे रंगमंच के बारे में कुछ नहीं पता है। 217 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - हाँ। - ख़ैर, शायद मैं मदद कर सकता हूँ। 218 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 सुनो, दोस्तों, ब्रेक ख़त्म हुआ। 219 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 ठीक है, वह पाँच मिनट नहीं थे और आप हमारे टीचर नहीं हैं। 220 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 नहीं, मैं नहीं हूँ। लेकिन मैं "आवर टाउन" के बारे में जानता हूँ। 221 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 वाह। 222 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - तो क्या दिक़्क़त लग रही है? - यह बहुत बुरा है। 223 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 हाँ, मैं जानता हूँ कि यह, जैसे, ज़रूरी लेख है, लेकिन यह बस... उसे समझ पाना मुश्किल है। 224 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 जैसे, इस नाटक में सच में कुछ नहीं होता है। 225 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 हमारे पास न सेट है और न ही पोशाकें। 226 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 शायद हमें थोड़ी और गहराई से देखना होगा। ट्रीना, यह सीन किस बारे में है? 227 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - मेरे पापा वाक़ई बहुत गुस्सा दिला रहे हैं। - ट्रीना। 228 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 नहीं, जैसे, इस सीन में, वह वास्तव में अपमानजनक हो रहे हैं और खिजा रहे हैं 229 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 और मैं उन्हें धक्का देना चाहती हूँ। 230 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}ठीक है। तो, वह ज़्यादती लगती है और अगर वह स्क्रिप्ट में नहीं है... 231 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 तुम मुझे धक्का दे सकती हो। बस ज़्यादा ज़ोर से नहीं, चेहरे पर नहीं। 232 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 - ठीक है। फिर से वह पंक्ति कहो। - हाँ। 233 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 ठीक है। 234 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 एमिली, सामान्य चलो। 235 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - तुम्हें क्या लगता है आज तुम कौन हो? - आप ख़ुद को क्या समझते हैं? 236 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 वाह। ठीक है। वह अच्छा था। 237 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 - काफ़ी स्वाभाविक था, ट्रीना। - बहुत अच्छा। 238 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 - शानदार। - बस यह दिमाग़ में रखना... 239 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 लगता है कि यहाँ चीज़ें दिलचस्प हो रही हैं। 240 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 हाँ। चलो... 241 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 सब लोग, फिर से करो, सीन को शुरू से करो, हाँ? 242 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - ठीक है। - ठीक है। 243 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - हाँ, बेहतर होगा मैं अपनी क्लास में वापस चला जाऊँ। - ओह, नहीं, नहीं। नहीं, प्लीज़ रुक जाओ। 244 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 किसी तरह से तुम्हारी यहाँ मौजूदगी वाक़ई मदद कर रही है। 245 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 अच्छा है, अच्छा धक्का मारा। 246 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 वैसे, मुझे तुम्हारी ड्रेस बहुत अच्छी लगी। तुमने कहाँ से ख़रीदी? 247 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 मुझे मेरी अलमारी में पहली ड्रेस यही मिली। 248 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 लेकिन नारंगी रंग के मेरे लिए हमेशा मायने रहे हैं। 249 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 हैलो, देवियों। मैं आपके लिए कुछ ड्रिंक्स लाया हूँ। 250 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 और मैं भी यहाँ हूँ। 251 00:14:20,903 --> 00:14:23,822 हाँ। मैं यहाँ हूँ, सबसे बचकाना रेस्तराँ में सबसे निचले पद पर 252 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 काम कर रही हूँ। 253 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 तो, चलिए, माँ और अपने ताने मारिए। 254 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 क्या आजकल शाही का यह मतलब होता है? 255 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 हाँ। मज़े कीजिए। 256 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 कैस, मुझे पता भी नहीं था कि तुम यहाँ काम कर रही हो। 257 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 यह तुम्हारी बेटी है? 258 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 ठीक है। बस एक मिनट रुकिए। 259 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 आपको पूरी तरह से पता था कि मैं यहाँ काम कर रही हूँ, है न? 260 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 हाँ, जिओरजिओ ने आपको ज़रूर बताया होगा और इसीलिए आप अपनी छोटी सी बैठक 261 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 यहाँ कर रही हैं, मेरी पहली शिफ़्ट के दिन पर। 262 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 हम बैठक नहीं कर रहे हैं। 263 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 हाँ, कोई बात नहीं। मैं आपको मेरी हिम्मत तोड़ने नहीं दूँगी। 264 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}आप एक उदास, उदास, उदास शख़्स हैं 265 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 और अब जब आप मेरी ज़िंदगी का हिस्सा नहीं है, मेरी ज़िंदगी बहुत बेहतर हो गई है। 266 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 आप जानलेवा हैं, आपसे नाता तोड़ती हूँ और हमारा रिश्ता अब ख़त्म। 267 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 तो हम ठीक हैं या नहीं? 268 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}हमें अभी भी इन्हें ख़ास व्यंजनों के बारे में बताना है। 269 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 आज हमारे मेन्यू पर एक नया आइटम है। खीरे की उंगलियाँ। 270 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 यह चिकन फ़िंगर्स जैसा है, लेकिन चिकन की जगह इसमें खीरा भरा हुआ है 271 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 और यह छोटा है, पैरों की उंगलियों की तरह। खीरा उंगलियाँ। 272 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 वे लज़ीज़ हैं। 273 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 प्लीज़ मेरी माफ़ी स्वीकार कर लो। 274 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 कोई बात नहीं, इज़ी। हालाँकि, मेरे कुछ सवाल हैं। 275 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 हे भगवान, शुरू हो गई। 276 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 पहला सवाल, क्या हम खीरा उंगलियाँ एक-एक करके मंगवाएँ 277 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 या पूरा पैर मंगवा लें? 278 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 एमिली, सामान्य चलो। 279 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 - तुम्हें क्या लगता है आज तुम कौन हो? - पापा, आप बहुत बुरे हैं। 280 00:15:55,581 --> 00:15:57,749 एक पल आप मुझे कहते हैं कि सीधी खड़ी हो जाओ और अगले पल 281 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 मेरी बेइज़्ज़ती करने लगते हैं। 282 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 मैं बस आपकी बात ही नहीं सुनूँगी। 283 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 - व्हो। - वाह, वह शानदार था, ट्रीना। 284 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - मुझे वाक़ई महसूस हुआ। - हाँ। सच में। 285 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 मैं एक सुझाव दूँ तो ऐतराज़ तो नहीं करोगे? 286 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 अह-ओह। शुरू हो गए। मुझे लगा था ऐसा होगा। 287 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 पुराने फ़ादर को लगता है कि यह स्कूल के नाटक के लिए ज़्यादा हिंसक है। 288 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 दरअसल, मैं कहने वाला था कि इसे करने का एक ज़्यादा सुरक्षित तरीक़ा है। 289 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - क्या आप हमें दिखा सकते हैं, फ़ादर? - अरे, नहीं, मुझे नहीं पता। 290 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 इससे वाक़ई मदद होगी। 291 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 मुझे पूरा यक़ीन है कि फ़ादर रूबेन को वापस बैडमिंटन सिखाने जाना होगा। 292 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 हमें शायद अपनी स्क्रिप्ट पढ़नी चाहिए। 293 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - मैं तुम्हें कुछ चीज़ें दिखा सकता हूँ। - सच में? ठीक है, गज़ब। 294 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 - चलो। - यह कहाँ से आया? 295 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 - मुझे नहीं पता, पर मुझे यह पसंद है। - ...इस तरह से। 296 00:16:32,618 --> 00:16:34,912 और फिर तुम अपने दाएँ हाथ से मुट्ठी बनाओ, 297 00:16:34,912 --> 00:16:36,330 अपना बायाँ हाथ इसके सीने पर रखो। 298 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 ताकि तुम दोनों के बीच की दूरी का तुम्हें अंदाज़ा हो जाए। 299 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 तो, फिर तुम दर्शकों को इस तरह से अपनी मुट्ठी दिखाओ, 300 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 लेकिन जब तुम्हें इसे मारने वाली हो, 301 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 तो हाथ ढीला छोड़ दो ताकि तुम्हारी उंगलियाँ केवल उसे छूकर निकल जाएँ। 302 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 और फिर, जब तुम मार खाओगे, अपने शरीर को घुमाओ, बाएँ पैर से ज़मीन पर मारो। 303 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 इस तरह से। 304 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - अरे, वाह। वह... - अरे, नहीं। असली नहीं था। 305 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 हाँ, यह बहुत गज़ब है, फ़ादर रूबेन। आपको यह सब कैसे पता है? 306 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 बस कह लो कि बचपन में मैंने कुश्ती देखते हुए बहुत समय बिताया था और 307 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 पादरियों की पाठशाला में जा सकता था या कुश्ती देख सकता था, तो... 308 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 आप और क्या कर सकते हैं? 309 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 काफ़ी पुरानी बात हो गई है। मैं किसी छात्र को नहीं मारने वाला। 310 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 - आप मेरे पापा पर आज़मा सकते हैं। - रुको... क्या? 311 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 नहीं। न... रुको। क्या वह एक अच्छा... 312 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 क्योंकि ऐसा लगता है कि हम स्क्रिप्ट से दूर जाते जा रहे हैं। 313 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 डस्टी, हम यही तो बात करते आ रहे हैं। 314 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 पता है, छात्रों के स्तर पर जाकर उन्हें समझने के तरीक़े ढूँढना। 315 00:17:26,922 --> 00:17:29,258 पता है, पाठ्यक्रम को उन अनुभवों के अनुरूप बनाना 316 00:17:29,258 --> 00:17:30,425 जिनसे वे गुज़र रहे हैं। 317 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 मतलब, और तुम ट्रीना की नज़रों में अच्छे बन सकते हो। 318 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 चलो भी। 319 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 ठीक है। मैं करूँगा। हाँ। 320 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 ठीक है। बस थोड़ी अकड़न निकाल लेता हूँ। 321 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 मेरे उरूसंधि में खिंचाव है। ओह, हाँ। ठीक है। 322 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - थोड़ा आराम से करना। - हाँ, ठीक है। 323 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 मैं गंभीर हूँ। 324 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 ज़रूर, मतलब, तुम्हारे पास वह होता था... 325 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 तो तुम बात करना चाहोगी कि तुम्हारे बेटी के साथ क्या चल रहा है? 326 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 नहीं, उसे हम अपनी दोपहर ख़राब नहीं करने देंगे, है न? 327 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 ठीक है। बस इसलिए कहा क्योंकि तुम्हारा ध्यान थोड़ा भटका हुआ लग रहा है। 328 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 नहीं, कभी-कभी जब मैं सोच रही होती हूँ तो नज़र एक जगह ठहर जाती है। 329 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 तुम्हें इसे दिल पर नहीं लेना चाहिए, प्यारी। 330 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 ठीक है, प्यारी। 331 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 चलो किसी और चीज़ के बारे में बात करते हैं। 332 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 मैं किसी के साथ डांस किया करती थी जो घोड़ों को पालती थी। 333 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 मुझे लगता है उसने शायद उन सजाने वाले मुक़ाबलों में भी हिस्सा लिया था। 334 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 मुझे सच में घोड़े पसंद नहीं है। 335 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 तुम्हें नहीं हैं? 336 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 पता नहीं मैंने क्यों सोचा कि तुम्हें पसंद होंगे। 337 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 तो, तुम किसे अपना पसंदीदा जानवर कहोगी? 338 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 इज़ी, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम्हारी बेटी तुमसे नफ़रत करती है। 339 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 वह मुझसे नफ़रत नहीं करती। 340 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 वह अभी बस अजीब बर्ताव वाले चरण से गुज़र रही है। 341 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 और, हाँ, उसने मुझसे नाता तोड़ लिया है उसका जो भी मतलब होता है। 342 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 उसने मुझ पर कुछ ही समय पहले प्यार करने के क़ाबिल न होने का इल्ज़ाम लगाया था। 343 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 ख़ैर, उसमें क्या बुराई है? 344 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 तुम सभ्य बन रही हो, पर मैं जानती हूँ कि अंदर ही अंदर तुम मुझे आँक रही हो। 345 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 क्या मैं वैसा कर रही हूँ? 346 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 जब वह छोटी थी... तब एक बार मैंने उसे छोड़कर जाने की कोशिश की थी। 347 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 और हम तब डियरफ़ील्ड आए ही थे। मैंने... 348 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 मैंने उसे छोड़कर जाने की कोशिश की। 349 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 और वह यहाँ ख़ुश थी और वह... 350 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 वह और मार्था एक दूसरे से प्यार करते थे। 351 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 लेकिन मैं कमबख़्त बहुत ऊब गई थी। मैंने तय किया कि मुझे बस चले जाना चाहिए। 352 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 जारी रखें? 353 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 तो, मैं ऐसी हूँ। 354 00:20:01,869 --> 00:20:03,579 इसलिए, तुम मुझे आंक सकती हो 355 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 कहानी का मेरा पहलू सुने बिना। 356 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 मुझे लगता है कि तुमने अभी-अभी कहानी का अपना पहलू बता दिया। 357 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 लेकिन, इज़ी, तुम छोड़कर नहीं गई। 358 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 साफ़ है, चूँकि तुम अब भी यहाँ हो, तुम वापस आ गई थी। और साथ ही, किसे फ़र्क पड़ता है? 359 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 तुम्हें लगता है तुम पहली इंसान हो जिसने अपनी परेशानियों से भागने की कोशिश की? 360 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 तुम्हें लगता है मैंने कोई गड़बड़ नहीं की या लोगों को गुस्सा नहीं दिलाया? 361 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 - मेरे ज़्यादातर परिवार वाले मुझसे नफ़रत करते हैं। - सच में? 362 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 - क्यों? - मेरे साथ रहो। तुम्हें पता चल जाएगा। 363 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 मैं नहीं चाहती कि तुम महान इंसान बनो। 364 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 बस मुझसे झूठ मत बोलना। 365 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 तुम्हें कैसा लगेगा अगर हम कहीं ज़्यादा निजी माहौल में चलें? 366 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 मुझे अच्छा लगेगा। 367 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 क्या वे लोग बिल भरे बिना जा रहे हैं? 368 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 हाँ, ऐसा अक्सर होता है। 369 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 लेकिन वह हमारी पगार से कटता है, तो अगर तुम उनके पीछे जाना चाहो, जा सकती हो। 370 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 नहीं। नहीं, उन्हें जाने दो। वह जिस चीज़ के लिए आई थीं, वह उन्हें मिल गई। 371 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 वह तो लंच के लिए भी नहीं रुक रहीं, जिससे मेरी बात साबित हो जाती है। 372 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 यह बस अजीब है। 373 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 ऐसा सच में नहीं लगा कि वह कुछ कर रही थीं। 374 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 ख़ैर, वह इसलिए क्योंकि तुम अतीत के बारे में नहीं जानते। 375 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 हाँ। असल में, उनकी वजह से ही मेरे पास कभी कोई नौकरी नहीं रही। 376 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - सच में? उन्होंने क्या किया? - वह बस मेरी हिम्मत तोड़ती हैं। 377 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 वह हमेशा मेरी हिम्मत तोड़ती हैं। 378 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 यह ऐसा है जैसे, मेरी पूरी ज़िंदगी, कभी भी जब मैं, जैसे, 379 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 किसी चीज़ में अच्छी थी, जैसे डांस क्लास में या गायन की क्लासों में। 380 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 या जब मैंने नौकरी ढूँढना शुरू किया, उन्होंने मुझे बहुत हीन महसूस करवाया। 381 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 इसलिए मैंने कोशिश करने के लिए ख़ुद को प्रेरित करना बंद कर दिया। 382 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 हाँ। ठीक है। 383 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 "हाँ, ठीक है" से तुम्हारा क्या मतलब है? तुम्हें मेरी बात पर भरोसा नहीं है? 384 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 नहीं। यह सुनने में बहुत क्रूर लगता है। 385 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - लेकिन, जैसे, तुम 40 साल की हो... - उनचालीस। 386 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 उनचालीस। तुम अब भी अपनी माँ को दोष दे रही हो? 387 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 सुनिए, मिस, हमें मेन्यू कार्ड मिल सकते हैं? 388 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 यह बस ट्रेनी है। मैं अभी वहाँ आता हूँ, ठीक है? 389 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 दरअसल, नहीं, मैं बस ट्रेनी नहीं हूँ। 390 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 तुम क्या... कैस, नहीं, नहीं। रुको। 391 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}मेरा नाम कैस है और आज मैं आपकी सर्वर हूँ। 392 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 वैसे, असल में मुझे मेन्यू पूरा याद है। 393 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}वैसे, मैं चाहती हूँ आप एक और बार देख लें। 394 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}हाँ। 395 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 बढ़िया, फ़ादर रूबेन! 396 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 हाँ! 397 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 हाँ, फ़ादर रूबेन! 398 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 ऊह, यार। 399 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 नहीं, यह अच्छा है। क्या वह मज़ेदार था? तुम्हें मज़ा आया? 400 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 क्या तुम मेरे लिए सारी इज़्ज़त और आकर्षण खो चुकी हो? 401 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 - मतलब, खोने के लिए बहुत ही कम है। - बढ़िया। 402 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 नहीं, लेकिन नहीं, वह शानदार था। 403 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 हाँ। हालाँकि, तुम ठीक हो? 404 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 मतलब, मुझे लगा... ऐसा लगा कि तुमने... 405 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 एक समय पर अपनी पीठ पकड़ी हुई थी। 406 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 मैंने? क्या मैं... शायद मैं चाहता था लोग उसे सच मानें। 407 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 मैं बस एक ऐसे अनुभवी कलाकार की तरह उसे सच बना रहा था 408 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 जो इज़्ज़तदार प्रोफ़ेसर विलर्ड के रूप में यह कर चुका है। मैं... 409 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 हे, भगवान। यह फिर से वही आवाज़ निकाल रहे हैं। 410 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 सुनिए, ऐलिस, हम बस सोच रहे थे 411 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 कि शायद हम नाटक में कुश्ती का ज़्यादा हिस्सा रख सकते हैं? 412 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 हाँ। जैसे, हम अपनी ख़ुद की पोशाकें बना सकतें हैं और, जैसे, 413 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 जिम के बीच में मंच बना सकते हैं और लोग उसके चारों तरफ़ बैठेंगे। 414 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 गोले में। 415 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 उसे कहते हैं गोले में। 416 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 प्रोसीनियम आर्च या थ्रस्ट के विपरीत। 417 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 - प्लीज़ बात करना बंद कर दीजिए। - ठीक है। 418 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 हाँ। हाँ, तुम लोग जो चाहे कर सकते हो। 419 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 पता है, मैं स्पष्ट रूप से इसमें बहुत बुरी हूँ। 420 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 तो, हाँ, मैं चाहती हूँ तुम इस नाटक को अपना बना लो। 421 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 ठीक है। गज़ब। 422 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - धन्यवाद, ऐलिस। - हाँ। 423 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 ख़ैर। वैसे, कम से कम अब वह तुम पर तो भड़ास नहीं निकाल रही है। 424 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 हाँ। 425 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 जहाँ तक उसकी और मेरी बात है, मुझे नहीं लगता कि मैंने कुछ भी ठीक किया है। 426 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 मतलब, शायद तुम्हें सब कुछ अभी ठीक करने की ज़रूरत नहीं है? 427 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 शायद उसे कुछ समय के लिए गुस्सा रहने की ज़रूरत है? 428 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 मुझे नहीं पता। वह एक किशोरी है, पता है। 429 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 और शायद आज के दिन वह भड़ास निकालना चाहती थी। 430 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 हाँ। नहीं, शायद तुम सही हो। शायद उसे बस... 431 00:24:35,726 --> 00:24:36,935 शायद उसे बस अपने पापा को 432 00:24:36,935 --> 00:24:39,188 कभी-कभी किसी पादरी से अपने पिछवाड़े पर लात खाते हुए देखने की ज़रूरत है। 433 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 हालाँकि, तुम्हें पिछवाड़े पर लात नहीं पड़ी, है न? 434 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 - वह बस, जानते हो, अभिनय था। - 100 प्रतिशत। 435 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 - मैंने हाल ही में रक्त दान किया था। - ठीक है। 436 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 - मैं इसके बारे में बताना नहीं चाहता। - ठीक है, बढ़िया। 437 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 मैं इसे बस यहाँ छोड़ देती हूँ। आप जब चाहे बिल भर सकते हैं। 438 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 टिप देने के विकल्प इसमें हैं। 439 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 औसतन बीस प्रतिशत दिया जाता है, लेकिन औसत कौन बनना चाहता है 440 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 - है न, कोच ईगलसन? है न? - हाँ। 441 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 कैसी। तुम कमबख़्त क्या कर रही हो? 442 00:25:05,130 --> 00:25:06,548 क्या तुमने अभी-अभी उस टेबल पर परोसा? 443 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 जैंडर कहाँ है? तुम्हारा सैश कहाँ है? 444 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 मैं बताती हूँ मैंने क्या किया। 445 00:25:10,594 --> 00:25:13,514 मैंने अभी-अभी वहाँ कोच ईगलसन को बहुत सारा खाना बेचा, 446 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 मैंने वह किया। 447 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 हाँ। वह अपनी हालिया नई गर्लफ़्रेंड के साथ डेट पर आए थे। 448 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 और वह "सूप और सैंडी" लंच स्पेशल लेने वाले थे, 449 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 घर की बनी वाइन के साथ, 450 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 जो कि न सिर्फ़ मेन्यू की सबसे सस्ती वाइन है, लेकिन बहुत बेक़ार भी है। 451 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 वह दक्षिण फ़्लोरिडा के उत्तरी इलाके की बोका रटोन मरलो है। 452 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 जिओरजिओ। यह इटानियल रेस्तराँ है। तुम्हें इटालियन वाइन बेचनी चाहिए। 453 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 फ़्लोरिडा ही अमेरिका का इटली है। 454 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 ख़ैर, मुझे तुम्हारे तहखाने में पुरानी इटालियन वाइन मिल गई 455 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 और हमारे पास उसके साथ जाने वाला खाना था। 456 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 शुरुआत की जैतून और प्रोसेक्को से। 457 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 प्रोसेक्को? 458 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 और फिर अच्छी सी पन्यो ग्रजिओ और एक पार्मिजिआना सलाद, 459 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - उसके बाद नमकीन सैंजियोवेस... - सैंजियोवेस? 460 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 ...उनके पास्ता के साथ। 461 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 आख़िर में जेलाटो और लिमनचेलो। 462 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 इसका मतलब है कि उनका बिल 50 की बजाय 300 डॉलर का बना। 463 00:25:56,306 --> 00:25:57,391 और आख़िरी बार जब मैंने देखा था, 464 00:25:57,391 --> 00:25:59,893 तुम और नैट मुफ़्त के पैसे को ना करने की स्थिति में नहीं हो। 465 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 - इसे जाने मत देना, जिओरजिओ। - हैलो। 466 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 आज तक का मेरा सबसे अच्छा लंच, और मैंने यहाँ बहुत लंच खाए हैं। 467 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 धन्यवाद, कैस। 468 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - ठीक है। धन्यवाद, कोच। हूव्स सदा के लिए। - हाँ! 469 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 हाँ। चलो, हूव्स, चलो! खेल का समय हो गया, जान। 470 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 तो क्या, तुम्हें लगता है कि तुम सारे कदमों को छोड़कर यहाँ सीधे सर्वर बन सकती हो? 471 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 नहीं, मुझे उससे ज़्यादा चाहिए। 472 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 ठीक है? सबसे पहले, जैंडर को पदोन्नति देने से शुरुआत करते हैं। 473 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 वह छह साल से यहाँ काम कर रहा है। उसे इसकी ज़रूरत है। 474 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 कैसी। यहाँ ऐसा नहीं होता है। मैं यहाँ का कप्तान हूँ। 475 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 ठीक है। तो फिर मुझे सह-कप्तान बना लो। 476 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 कैस, मुझे यक़ीन नहीं होता। 477 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 मैंने तुम्हें एक घंटे के लिए अकेला छोड़ा, ताकि मैं जाकर बड़ी ख़रीदारी कर सकूँ 478 00:26:37,639 --> 00:26:42,227 और तुम मेरी सारी इच्छाओं के खिलाफ़ चली गई और जिओरजिओस की नियम-पुस्तक को 479 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 पूरी तरह से दोबारा लिख डाला। 480 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 मुझे बिल्कुल यही होने की उम्मीद थी। 481 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - चलो। हाँ, मुझे तुम पर बहुत गर्व है। - क्या? 482 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 यह शानदार है। 483 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 हाँ। मेरे परिवार में स्वागत है। इसे महसूस करो। 484 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 तुमने यह कमाया है। 485 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 हाँ। 486 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 और यह, बेशक़ मेरा निजी डांस स्टूडियो है। 487 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 हर कोई इसे देखना चाहता है, लेकिन कुछ को ही आने दिया जाता है। 488 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 हाँ। ख़ैर, मैं वाक़ई सम्मानित महसूस कर रही हूँ। 489 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 क्या हम... हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 490 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 बाक़ी के घर में गंदगी है। 491 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 मुझे तो एकदम चकाचक लगा था। 492 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 हम यहाँ आराम कर सकते हैं, जब तक कि तुम मुझे जोश दिलवाकर मुझसे डांस न करवा लो। 493 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 अरे, इज़ी, क्या तुम मुझे फुसलाकर यहाँ लाई ताकि तुम मेरे लिए डांस कर सको? 494 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 मैं बस तुम्हें वह करने से रोक रही हूँ। 495 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 तुम बहुत उदास इंसान हो। 496 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 भाड़ में जाओ। 497 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 वैसे, मुझे तुम्हें नाचते हुए देखना बहुत अच्छा लगेगा, लेकिन मुझे इसमें ज़्यादा दिलचस्पी है। 498 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 यह कब शुरू हुआ? 499 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 मैं कई सारे डांसर्स के साथ काम करती हूँ, इज़ी। मुझे शारीरिक समस्याओं के बारे में पता है। 500 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 मुझे कोई शारीरिक समस्या नहीं है। बस मुझे हर चीज़ को आइने में देखने की ज़रूरत नहीं है। 501 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 और दूसरे लोग हर चीज़ देखें तो तुम्हें कैसा लगता है? 502 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 अह-हँ। 503 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 और मैं नहीं चाहती कि तुम मेरा विश्लेषण करो। 504 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 बस याद रखो कि तुम एक भौतिक चिकित्सक हो। 505 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 हाँ, मैं हूँ। 506 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 तो, क्या तुम मुझसे शारीरिक संबंध बनाओगी? 507 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 - चलो तुम्हारे कपड़े उतारें। - फ़्रेया, मैं... 508 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 माफ़ करना। असल में मैं आइने से बात कर रही थी। 509 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 देखो तो। 510 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 इस चिकनी, परावर्तक सतह को देखो। गज़ब। 511 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि हम यह कर रहे हैं। - बस करो। 512 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 यहाँ आओ। 513 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 मुझे यह पसंद है। 514 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 मुझे जो भी दिख रहा है वह पसंद है। 515 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 एम.ओ. वाल्श द्वारा रचित पुस्तक पर आधारित 516 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 उपशीर्षक अनुवादक : प्रसून