1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}TELÁ OD FREYI 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Freya? 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 Áno, zdravím. Tu starostka Fontainová. 4 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 Viem, že sme sa mali koncom týždňa stretnúť. 5 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 Ale práve sa mi uvoľnil čas 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 a premýšľala som, či by sme na obed nezašli dnes. 7 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 Nuž, dobre. Pošlem vám podrobnosti. Uvidíme sa. 8 00:02:11,340 --> 00:02:14,426 SKRYTÝ POTENCIÁL 9 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 Dobre. Tento stĺpec sú peniaze, ktoré som získala 10 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 predajom svojich online nákupov. 11 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 Toto sú grily na panini, ktoré som predala u nás, 12 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 a toto sú grily na panini, čo som predala online. 13 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 Koľko grilov na panini si si kúpila? 14 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 No... dosť veľa. 15 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 Naozaj som nerozmýšľala jasne, keď ma Mikey opustil. 16 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 Veď ani nemám rada panini. 17 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 Sendviče by mali byť studené a hotovo. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Hej, to nič, Natalie. 19 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 Dostaneme ťa z tohto dlhu. 20 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 No, nerada to vravím, 21 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 ale mohli by sme zarobiť, keby niečo účtujeme nášmu hosťovi. 22 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 Hej, ponúkol som, že zaplatím. 23 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Hej, a ja som povedal, že môj najlepší kamoš nebude platiť. 24 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 Navyše zbožňujem ako Veľký D ráno dupká nožičkami. 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 Dobre. Tak po prvé, nedupkám. 26 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 Mám ťažké a silné nohy. 27 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Po druhé, je to len dočasné, ľudia. 28 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 O pár týždňov pôjdem domov. Tak si nezvykajte. 29 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 Hej, a ak dnes pôjde niekto do obchodu, môže dať na zoznam 30 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 tie malé ryžové koláčiky? 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 Cass kupuje tie s morskou soľou. 32 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 Jasné, D. 33 00:03:16,530 --> 00:03:19,533 Teda, musím povedať, že keď ste nám s Cass povedali, 34 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 že idete do sebaobjavovania, 35 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 - myslel som si: hrozná chyba. - Hrozná. 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,329 Dosť sme to preberali. 37 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Hej. Ale teraz bývaš so mnou a Cass pre mňa pracuje, 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 začínam vidieť výhody. 39 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Cass pre teba pracuje? 40 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 Áno, braček. Dnes začína U Giorgia. Ostane to vo familia. 41 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 Hej, ale neboj sa, Veľký D. Aj ty ideš míľovými krokmi. 42 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 Ja osobne by som nič také nedokázal. 43 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 No, ďakujem. 44 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 Nechať ženu samú doma. 45 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Dcéra sa už s tebou ani nerozpráva. 46 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 Hej, rozpráva sa. Rozprávame sa. 47 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Naozaj? Sav, myslel som, že Trina sa s D-m nebaví. 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Áno. 49 00:03:54,484 --> 00:03:56,987 Dobre. No, komunikácie možno trochu ubudlo, 50 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 odkedy som odišiel. 51 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 Ale verte mi, stále viem, čo sa deje v Trininom živote. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 Príde teda po teba, zlatko? 53 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 Dobre, fajn. 54 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 Po teba v čom? V aute? Nie. Nie, nemyslím si. 55 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 Nie. Sľúbila, že nikoho nikam neodvezie, kým neurobí skúšky. 56 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 - Urobila ich minulý týždeň. - Fakt? 57 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Super. 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 Tak rýchlo vyrastú, že, Veľký D? 59 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Čas, ten stále plynie. 60 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - Dobre. Poďte si po obedy. - Vďaka, Giorgio. 61 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 Ďakujem, Giorgio. 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 Choď sa niečo naučiť. Choď niekoho niečo naučiť. 63 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Hej, D, ustlal si si? 64 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 Je to vodná posteľ. Ťažko sa ustelie. 65 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 Walter. Walter. 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Tu dole. 67 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Čo... 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 Čo preboha stváraš? 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 Je to nejaká sexuálna poloha? Ani si nezamkol dvere. 70 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Cvičím si kúzlo. 71 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 Len som ešte neprišiel na to, ako sa vyslobodiť. 72 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 Walter. Dobre. 73 00:05:04,930 --> 00:05:08,892 Niet divu, že potrebuješ fyzioterapeutku, ak sa takto vykrúcaš. 74 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 No povedz, čo by si pomyslela Freya? 75 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 Podľa mňa by to na ňu urobilo dojem. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 Takže Freyi sa páčia kúzla, hej? 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 Neviem. Ja si to myslím o väčšine. 78 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 Nevieš? Svoje chabé telo si zveril tejto žene 79 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 a nevieš o nej ani mäkké f? 80 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 Niečo viem. Viem, že často nosí oranžovú. 81 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 Chcem niečo viac než len obľúbenú farbu. 82 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - Ide o tvoje rande? - Teda, nenazvala by som to tak. 83 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 Prakticky ma prosila o stretnutie a ja som len súhlasila. 84 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Je to kvôli tvojej vízii z MORPH-a? 85 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Nie. 86 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Vo vízii som len niekam šoférovala. 87 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 DUCH 88 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 MUSÍTE ZISTIŤ, KTO STE 89 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Milé. 90 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Neviem, čo to znamená. 91 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 No, vieš sa do vecí oprieť. 92 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Ale je dôležité mať čas aj pre druhých. 93 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 - Nechceš, aby ti život prekĺzol. - Dobre. 94 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Neprišla som do obchodu s filozofiou. 95 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 Ak mi nepovieš nič, čo by pomohlo, mám lepšie veci na práci. 96 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 Keď vravíš, 97 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 zdá sa mi, že raz povedala, že má rada kone. 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 Úžasné. Tak si len na obed vezmem koňa, všakže? 99 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 Akože fakt, 100 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 ak majú tie reťaze kľúč, niekto by ho mal odhodiť. 101 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Fakt si cením zvezenie do školy, Trina. Ďakujem. 102 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Inak veľmi dobrá pozícia rúk. 103 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 Išiel by som na skútri, ale... 104 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 včera som si natiahol sval v slabinách. 105 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 Takže dám starej slečne voľno. 106 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 A starou slečnou myslím slabinu. Môjho rozkroku. Otcove slabiny v rozkroku... 107 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Dobre, ak ešte raz povieš slabiny, vyhodím ťa z auta. 108 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Vidíš. Vravel som, že sa so mnou baví, Savannah. 109 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Porozprávajme sa. 110 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 Dobre. Čo sa deje medzi tebou a Alice? 111 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - Už ste spolu spali? - Trina. 112 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 Čo? Chcel si sa rozprávať. 113 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 Áno, a ty si povedala, že máme mať s mamou jasnejšie hranice, 114 00:07:41,712 --> 00:07:43,422 tak čo sa hneváš, že som odišiel? 115 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Čo sa hnevám, že si odišiel? 116 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 Robím zmeny, ktoré zo mňa urobia lepšieho otca, 117 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 lepšieho manžela a lepšieho muža. 118 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - Ešte nemali sex. - Kto to povedal? 119 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Decká v divadelnom krúžku. 120 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 No, možno by sa mal divadelný krúžok držať... drámy na javisku. 121 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 Dráma na javisku je horšia ako tvoj sexuálny život. 122 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 Trina. 123 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 Odkedy to po pani Stebelovej prebrala Alice, hra stojí za hovno. 124 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 - Aká hra? - Hráme Naše mesto. 125 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 Naše mesto. Naše mesto je klasika. Vedela si, že som v tom hral? 126 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 Teda. Je to čoraz viac husté. 127 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 Hej. Hral som ctihodného profesora Willarda. 128 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Hral si učiteľa v školskom predstavení. 129 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 Panebože. Naozaj si mal tragicky nudný život. 130 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 Bola to jedna z lepších rolí. 131 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 No, o tom nič neviem, lebo Alice je úplne nanič. 132 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 Myslí si, že môže len tak pritancovať a všetko prebrať. 133 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 Určite sa všetci snažia, ako vedia. 134 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 Vlastne nikto sa nesnaží. Je to fakt zlé. 135 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Hej. Doslova nikto sa nesnaží. 136 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 Grover's Corners. Hej, ukážte. 137 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Grover's Corners leží... 138 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 na starej žule z pleistocénu na Apalačskom chodníku. 139 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Ak smiem... 140 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - Vzadu je to dosť nahlas. - Prepáč, čo? 141 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Naše mesto. 142 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 U GIORGIA 143 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}Takže, Cassie, to, že ti Xander ukáže, 144 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 ako veslovať na gondole, ešte neznamená, že budeš veslovať, dobre? 145 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Áno, chápem. 146 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 Jediný spôsob, ako z teba môžem urobiť gondoliérku, je, že prírodná katastrofa, 147 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 alebo nákazlivá choroba vyhladí všetok personál. 148 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 Ale vtedy, buďme úprimní, by som asi zatvoril reštauráciu. 149 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 - Hej. V pohode, Giorgio. - Cassie, dúfam, že si odnesieš to, 150 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 že u mňa nemáš protekciu. 151 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 A hoci začínaš ako hosteska začiatočníčka v zácviku, 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 ak si vyhrnieš rukávy, budeš húževnatá a zručná 153 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 každučký deň, o pár rokov môžeš byť čašníčka na plný úväzok. 154 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Hej, pekné. 155 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Som veľmi inšpirovaná. 156 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 Bohužiaľ, nemôžem tu na teba dávať pozor. 157 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 Musím ísť nakúpiť a vziať Dustymu ryžové koláčiky. 158 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Takže budeš dnes sledovať Xandera, dobre? 159 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Čo kupuješ Dustymu? 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - Ukáž jej ako na veslo, Xander. - Hej. 161 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 Plynulé zábery. Máme tu obed cez pracovný týždeň. Poďme. 162 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Vedzte, že na plynulosti záberov nezáleží, 163 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 gondola sa hýbe sama. 164 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 Super. Toto je ponižujúce. 165 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 Môj nový dlhodobý cieľ je byť čašníčkou na plný úväzok 166 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 ako moja dcéra tínedžerka. 167 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 Hej, niekde musíte začať, však? Vypracovať sa. 168 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 Hoci musím povedať, že Giorgio ma za posledných šesť rokov nepovýšil. 169 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 Hej. Ešte nepoznám svoj konečný cieľ, 170 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 ale musím vypadnúť z domu. 171 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 A vieš čo? 172 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 Takto aspoň získam nejakú finančnú slobodu. 173 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 A áno, je to U Giorgia, ale málo ľudí by prijalo 174 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 39-ročnú mamu, ktorá pracovala len pre seba, takže... 175 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 No, ak to pomôže, nemyslím, že vás sem niekto príde súdiť. 176 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Vďaka. 177 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 Panebože. 178 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Čo tu robí moja mama? 179 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - Ach, preboha. - Čo je? 180 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Nič. Nie, len som si uvedomila, že tu nie je hosteska. 181 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 Takže sa asi usaďme samy. 182 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 Dobre. 183 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 Tamten box vyzerá fakt pekne. 184 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - Dobre. Izzy? - Viem, že ma vidí. 185 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Sú tu aj tieto stoly. 186 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}Nemôže sa ani pozrieť, tak veľmi sa hanbí? 187 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}V podstate uteká. 188 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}Hej, čo si to hovoril o tom, že ma nikto nebude súdiť? 189 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}Chcete si skúsiť to veslo... 190 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 - Čože? - „veslo“ -bodne? 191 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Naozaj ma to mrzí. 192 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 Emily, kráčaj jednoducho. Kto podľa teba dnes si? 193 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 Ach, ocko, si hrozný. 194 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 Najprv mi povieš, nech sa vystriem, 195 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}potom mi nadávaš. Skrátka ťa nepočúvam. 196 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}Pardon. Píše sa tu, že mi dá neočakávaný bozk, ale je môj otec. 197 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - Hej... - Áno, a mal by som hrať otca? 198 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Všetci vedia, že spolu chodíme, však? 199 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - Áno. - Super. 200 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 A bedminton ma tiež dosť rozptyľuje. 201 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 Ach, áno. Hej, prepáčte. Zabudla som zarezervovať celý priestor... 202 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 Viete čo, dajme si 5-minútovú prestávku, pozriem sa na poznámky 203 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 a možno na to prídem. 204 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 Poznámkami myslíte internet? 205 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 Áno. 206 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - Ahoj. - Ahoj. 207 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 - Tu je slávna režisérka. - Čo tu robíš? 208 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 Nemáš hodinu? 209 00:12:35,297 --> 00:12:37,174 Ach, áno. Dal som pred deti telku. 210 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Čo nerobievam. 211 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Ale mal som pocit, že Trina ti to s touto hrou sťažuje. 212 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 Asi je to moja vina. 213 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Nie, nie. Pýta sa úplne opodstatnené otázky. 214 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 Ja len... neviem nič o divadle. 215 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - Hej. - No, možno pomôžem. 216 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 Hej, decká, pauza sa skončila. Pauza sa skončila. 217 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 Dobre, to nebolo päť minút a nie si náš učiteľ. 218 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 Nie, nie som. Ale čo-to viem o Našom meste. 219 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 Fíha. 220 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - Tak aký máme problém? - Je to naprd. 221 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 Hej, viem, že je to podstatné dielo, ale skrátka... Ťažko sa s ním stotožniť. 222 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 V tej hre sa doslova nič nedeje. 223 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 Nemáme ani kulisy či kostýmy. 224 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 Možno sa musíme hlbšie ponoriť. Trina, o čom je scéna? 225 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - Otec je na mňa debil. - Trina. 226 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 Nie, v tejto scéne je naozaj povýšenecký a otravný 227 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 a chcem ho sotiť. 228 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}Dobre. No, to sa mi zdá radikálne a ak to nie je v scenári... 229 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 Môžeš ma sotiť. Len nie príliš a ani do tváre. 230 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 - Dobre. Povedz repliku. - Áno. 231 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Dobre. 232 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Emily, kráčaj jednoducho. 233 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - Kto podľa teba dnes si? - A kto si ty? 234 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 Teda. Dobre. To bolo dobré. 235 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 - Dobré inštinkty, Trina. - Naozaj, dobré. 236 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 - Úžasné. - Nezabudnime... 237 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 Zdá sa, že to tu začína byť zaujímavé. 238 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 Áno. Tak... 239 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Decká, tak od začiatku scény, dobre? 240 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - Dobre. - Fajn. 241 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - Hej, radšej sa vrátim na hodinu. - Ach, nie. Ostaň. 242 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 To, že si tu, z nejakého dôvodu naozaj pomáha. 243 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Dobré, dobré sotenie. 244 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 Mimochodom, krásne šaty. Kde si ich kúpila? 245 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 Prvá vec, čo som našla v šatníku. 246 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 Ale oranžová mala u mňa vždy svoje miesto. 247 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 Zdravím, dámy. Mám pre vás nápoje. 248 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 A aj ja som tu. 249 00:14:20,903 --> 00:14:23,822 Hej. Som tu, pracujem na najnižšej pozícii 250 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 v smiešnej reštike. 251 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Tak do toho, mami, okomentuj to. 252 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 Tak toto dnes znamená kráľovná? 253 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 Áno. Zabav sa. 254 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 Cass, ani som nevedela, že tu pracuješ. 255 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 To je tvoja dcéra? 256 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 Dobre. Len chvíľku. 257 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 Rozhodne si vedela, že tu pracujem, však? 258 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 Áno, Giorgio ti to určite povedal, a preto si sa tu náhodou vyskytla 259 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 na stretnutíčku v deň mojej prvej zmeny. 260 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 Toto nie je stretnutie. 261 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 Hej, to nič. Nedovolím, aby si ma zdeptala. 262 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}Si smutná, smutná osoba, 263 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 a môj život je oveľa lepší, keď už nie si jeho súčasťou. 264 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 Si toxická, odstrihla som ťa a hotovo. 265 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 Môže byť? 266 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}Stále im musíme povedať o špecialitách. 267 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 Dnes máme na lístku novú špecialitu. Cuketové prstíky. 268 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 Ako kuracie prsty, ale namiesto kuraťa je to plnené cuketou 269 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 a sú kratšie, ako prstíky. Cuketové prstíky. 270 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Sú vynikajúce. 271 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 Prosím, prijmi ospravedlnenie. 272 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 To nič, Izzy. Hoci, mám pár otázok. 273 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Bože, a je to tu. 274 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 Tak po prvé, objednáme si cuketové prstíky po jednom, 275 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 alebo si dáme celú nohu? 276 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 Emily, kráčaj jednoducho. 277 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 - Kto podľa teba dnes si? - Ocko, si hrozný. 278 00:15:55,581 --> 00:15:57,749 Najprv mi povieš, nech sa vystriem, 279 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 potom mi nadávaš. 280 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 Skrátka ťa nepočúvam. 281 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 Teda, to bolo skvelé, Trina. 282 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - Fakt som to cítila. - Hej. Naozaj. 283 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 Môžem niečo navrhnúť? 284 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 A ideme. Tušil som, že sa to stane. 285 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 Starý Otec čas si myslí, že je to na školu príliš násilné. 286 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 Vlastne som chcel povedať, že sa to dá bezpečnejšie. 287 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - Ukážete nám to, otče? - Ach, nie, ja neviem. 288 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Pomohlo by to. 289 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 Som si celkom istý, že otec Reuben sa musí vrátiť k bedmintonu. 290 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 Mali by sme pokračovať so scenárom. 291 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - Môžem vám ukázať pár vecí. - Naozaj? Dobre, husté. 292 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 - No tak. - Kde sa tu vzal? 293 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 - Neviem, ale je to skvelé. - ...takto. 294 00:16:32,618 --> 00:16:34,912 A potom dáš pravú ruku v päsť, 295 00:16:34,912 --> 00:16:36,330 ľavačku mu dáš na hruď. 296 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 Tak môžeš odmerať vzdialenosť. 297 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 Takže potom takto ukážeš publiku päsť, 298 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 ale keď sa blížiš ku kontaktu, 299 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 povolíš stisk, aby sa oňho prsty len obtreli. 300 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 A ako pokračuješ, vytočíš telo a dupneš ľavou nohou. 301 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 Takto. 302 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - Fíha. To bolo... - Ach, nie. Nie naozaj. 303 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 Hej, to bola pecka, otec Reuben. Odkiaľ viete také veci? 304 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 Povedzme, že som ako dieťa sledoval veľa wrestlingu 305 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 a potom buď seminár alebo WWE, takže... 306 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Čo ešte viete? 307 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 Už je to nejaký piatok. Nezhodím tu študenta. 308 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 - Môžete to skúsiť na otcovi. - Počk... Čože? 309 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 Nie. N... Počkať. Je to dobrý... 310 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 Lebo sa mi zdá, že sa čoraz viac vzďaľujeme od scenáru. 311 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Dusty, o tomto sme hovorili. 312 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 Vieš, nájsť spôsoby, ako sa priblížiť študentom. 313 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Vytvoriť relevantnejšie osnovy, čo odrážajú ich skúsenosti. 314 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 No a mohol by si si fakt polepšiť u Triny. 315 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 No tak. 316 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 Dobre. Urobím to. Hej. 317 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 Dobre. Len sa trochu natiahnem. 318 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 Zotavujem sa z menšieho zranenia slabín. Ach, áno. Dobre. 319 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - Tak jemne. - Hej, dobre. 320 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 Ale vážne. 321 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 Iste, mávali ste tie... 322 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 Chceš hovoriť o tom, čo sa deje s dcérou? 323 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 Nie, nezničí nám to poobedie, no nie? 324 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Dobre. Ja len, lebo sa zdáš trochu rozrušená. 325 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 Nie. Nie, občas sa pozerám do diaľky, keď sa sústredím. 326 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 Zlatko, nesmieš to brať osobne. 327 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Dobre, zlatko. 328 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Hovorme o niečom inom. 329 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 Tancovala som s niekým, kto choval kone. 330 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Áno. Myslím, že ich dokonca prihlasovala na tie súťaže, drezúry. 331 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 Kone ma až tak nezaujímajú. 332 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 Nie? 333 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 Ktovie, prečo som si myslela, že áno. 334 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 A aké je tvoje najobľúbenejšie zviera? 335 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 Izzy, je mi jedno, že ťa dcéra nenávidí. 336 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 To nie je nenávisť. 337 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 Len teraz prežíva takú fázu. 338 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 A, áno, odstrihla ma nech je to čokoľvek. 339 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 Nedávno ma obvinila, že nedokážem nikoho milovať. 340 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 Nuž, čo je na tom zlé? 341 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 Si slušná, ale viem, že ma vnútri súdiš. 342 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 To robím? 343 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 Raz som sa ju pokúsila opustiť... keď bola malá. 344 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 Keď sme sa presťahovali do Deerfieldu. Ja... 345 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 Pokúsila som sa odísť. 346 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 A ona tu bola šťastná, a... 347 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 S Marthou sa mali rady. 348 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 Ale bola som zasrane znudená, tak som sa rozhodla, že by som mala ísť. 349 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 POKRAČOVAŤ? 350 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Takže taká som. 351 00:20:01,869 --> 00:20:03,579 Môžeš ma pokojne súdiť bez toho, 352 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 aby si počula moju verziu príbehu. 353 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 Tuším si mi ju práve povedala. 354 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 Ale, Izzy, neodišla si. 355 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 Očividne, keďže si stále tu, vrátila si sa. A tiež, koho to trápi? 356 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 Myslíš, že si prvá, čo sa snažila utiecť pred problémami? 357 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 Myslíš, že som nikoho nezranila, či nenasrala? 358 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 - Väčšina mojej rodiny ma neznáša. - Naozaj? 359 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 - Prečo? - Zostaň a uvidíš. 360 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 Nepotrebujem, aby si bola skvelá. 361 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 Len nechcem lži. 362 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 Čo keby sme išli do väčšieho súkromia? 363 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 To by sa mi páčilo. 364 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 To akože odchádzajú bez platenia? 365 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 Hej, je to časté. 366 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 Ale platí sa to z našej výplaty, ak chceš ísť za ňou. 367 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 Nie. Nie, nech ide. Už má, po čo si prišla. 368 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 Ani neostala na obed, čo potvrdzuje môj argument. 369 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 Je to len čudné. 370 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 Nezdalo sa, že by niečo robila. 371 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 No, to preto, že nepoznáš minulosť. 372 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 Hej. To kvôli nej som v podstate nikdy nemala prácu. 373 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - Naozaj? Čo robí? - Zdeptáva ma. 374 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 Vždy ma zdeptá. 375 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Ako keby celý môj život, vždy keď som bola 376 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 v niečom dobrá, ako na tanečných hodinách alebo v speve. 377 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 Alebo keď som sa začala uchádzať o práce, dala mi pocítiť, že som fakt neschopná. 378 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 Tak som sa prestala motivovať. 379 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 Hej. Dobre. 380 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 Ako to myslíš: „Hej, dobre“? Neveríš mi? 381 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 Nie. Znie to brutálne. 382 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - Ale máte 40 rokov... - Tridsaťdeväť. 383 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 Tridsaťdeväť. A stále viníte mamu? 384 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Prepáčte, slečna, môžeme dostať lístok? 385 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 Je len v zácviku. Hneď som tam, dobre? 386 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 Vlastne nie, nie som len v zácviku. 387 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 Čo to... Cass, nie, nie. Počkajte. 388 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}Volám sa Cass a dnes vás budem obsluhovať. 389 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 Lístok vlastne poznám naspamäť. 390 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}No, tak sa ešte raz pozrite. 391 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}Áno. 392 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Do toho, otec Reuben! 393 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 Áno! 394 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 Áno, otec Reuben! 395 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 No, teda. 396 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 Nie, to nič. Bola to sranda? Užila si si to? 397 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 Stratila si všetok rešpekt a príťažlivosť voči mne? 398 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 - Je jej fakt málo. - Super. 399 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 Nie, ale nie, bolo to super. 400 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 Hej. Ale si v poriadku? 401 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 Teda, myslela som... zdalo sa... 402 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 že si držíš chrbát. 403 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 Ja? Som sa... Predával som to. 404 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 Len som predával zážitok, ako skúsený herec, 405 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 ktorý šliapal po doskách ako ctihodný profesor Willard. Ja... 406 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 Bože, znova ten hlas. 407 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 Hej, Alice, premýšľali sme 408 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 a možno by sme do hry mohli dať viac wrestlingu? 409 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 Áno. Mohli by sme si spraviť kostýmy 410 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 a pódium v strede telocvične, okolo by sedeli ľudia. 411 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Do trojradu. 412 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 Hovorí sa tomu do trojradu. 413 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 Na rozdiel od predscény alebo vysunutého pódia. 414 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 - Prosím, prestaň. - Dobre. 415 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 Áno. Hej, pokojne môžete. 416 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 Viete, očividne som hrozná. 417 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 Hej, chcem len, aby to bolo podľa vás. 418 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 Dobre. Husté. 419 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - Vďaka, Alice. - Hej. 420 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 Nuž, aspoň už na teba neútočí. 421 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 Hej. 422 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 Pokiaľ ide o mňa s Trinou, asi som nič nenapravil. 423 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 Teda, možno nemusíš všetko napraviť hneď? 424 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 Možno musí byť chvíľu nahnevaná? 425 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Neviem. Je to tínedžerka, vieš. 426 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 A myslím, že dnešok bol pre ňu ako očista. 427 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 Hej. Možno máš pravdu. Možno len potrebuje... 428 00:24:35,726 --> 00:24:36,935 Potrebuje vidieť 429 00:24:36,935 --> 00:24:39,188 ako otca raz za čas nakope kňaz. 430 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 Hoci vlastne ťa nenakopal, však? 431 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 - Len si to hral. - Stopercentne. 432 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 - Nedávno som daroval krv. - Dobre. 433 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 - Nechcem o tom hovoriť. - Dobre, jasné. 434 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 Len to tu nechám. Je to na vás. 435 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 Sú tam možnosti prepitného. 436 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 Dvadsať percent je štandard, ale kto chce byť štandardný, 437 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 - však, tréner Eagleson? - Áno. 438 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 Cassie. Dopekla, čo si myslíš, že robíš? 439 00:25:05,130 --> 00:25:06,548 Práve si obsluhovala? 440 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 Kde je Xander? Kde máš šerpu? 441 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 Poviem ti, čo som urobila. 442 00:25:10,594 --> 00:25:13,514 Tréner Eagleson si poriadne navýšil objednávku, 443 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 to som urobila. 444 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 Hej. Prišiel na rande s najnovšou priateľkou. 445 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 A chcel si dať obedovú špecialitu „polievka a sendy“ 446 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 s fľašou rozlievaného vína, 447 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 čo je nielen najlacnejšie víno na lístku, ale je aj nechutné. 448 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 Je to Boca Raton Merlot zo severného regiónu južnej Floridy. 449 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 Giorgio. Toto je talianska reštaurácia. Mal by si predávať talianske. 450 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Florida je Talianskom Ameriky. 451 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 No, v tvojej pivnici som našla nejaké ročníkové talianske vína 452 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 a mali sme k tomu spárované menu. 453 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 Najprv olivy a Prosecco. 454 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 Prosecco? 455 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 A potom pekný Pinot Grigio a šalát s parmezánom 456 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - a neskôr chutné Sangiovese... - Sangiovese? 457 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 ...s cestovinami. 458 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 A zakončili sme to gelatom a limoncellom. 459 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Takže namiesto 50 dolárov platili 300. 460 00:25:56,306 --> 00:25:57,391 A ak ma pamäť neklame, 461 00:25:57,391 --> 00:25:59,893 s Nat nie ste v pozícii odmietať peniaze zadarmo. 462 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 - Túto si drž, Giorgio. - Hej. 463 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 Lepší obed som ešte nemal a to som tu jedol už veľakrát. 464 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 Ďakujeme, Cass. 465 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - Dobre. Ďakujem, tréner. Kopytá navždy. - Áno! 466 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 Áno. Do toho, Kopytá, do toho! Zápas sa začína. 467 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 Tak čo, myslíš, že môžeš preskočiť kroky a byť tu čašníčka? 468 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 Nie, ja chcem viac. 469 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 Jasné? Najprv začnime tým, že povýšiš Xandera. 470 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 Pracuje tu šesť rokov. Potrebuje ho. 471 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 Cassie. Takto to nefunguje. Ja som tu El Capitano. 472 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 Dobre. Tak zo mňa sprav asistentku Capitana. 473 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 Cass, ja neverím. 474 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 Na hodinu ťa nechám osamote, aby som išiel do hypermarketu 475 00:26:37,639 --> 00:26:42,227 a ty sa vzoprieš všetkým mojim želaniam a úplne prepíšeš všetky 476 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 pravidlá U Giorgia? 477 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 To je presne to, v čo som dúfal, že sa stane. 478 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - Poďme. Áno. Som na teba hrdý. - Čože? 479 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 Úžasné. 480 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 Áno. Vitaj v mojej familia. Nadýchni sa. 481 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 Zaslúžila si si to. 482 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Áno. 483 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 A toto je, samozrejme, moje súkromné tanečné štúdio. 484 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 Každý ho chce vidieť, ale len pár ľuďom povolím prístup. 485 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 Áno. No, som skutočne poctená. 486 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 My... Čo tu robíme? 487 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Vo zvyšku domu je bordel. 488 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 Ani zrnko prachu. 489 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 Môžeme tu relaxovať, ak ma nevyprovokuješ k vystúpeniu. 490 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 Ach, Izzy, prilákala si ma, aby si mi zatancovala? 491 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 Len ťa zastavujem. 492 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 Si smutná, smutná osoba. 493 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 Poser sa. 494 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 No, veľmi rada by som ťa videla tancovať, ale oveľa viac ma zaujíma toto. 495 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 Kedy sa to začalo? 496 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 Pracujem s mnohými tanečníkmi, Izzy. Poznám problémy s telom. 497 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 Nemám problémy s telom. Len nepotrebujem vidieť všetko v zrkadle. 498 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 A čo keď sa na všetko pozerajú iní? 499 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 A nepotrebujem, aby si sa ma snažila analyzovať. 500 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 Nezabúdajme, že si fyzioterapeutka. 501 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 Áno, som. 502 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 Chcela by si radšej niečo fyzické? 503 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 - Vyzlečieme ťa. - Freya, ja... 504 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 Prepáč. Hovorila som so zrkadlom. 505 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 Pozrime sa. 506 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 Pozri na ten hladký, odrážajúci povrch. No teda. 507 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - Neverím, že to robíme. - Prestaň. 508 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 Poď sem. 509 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 Páči sa mi to. 510 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 Páči sa mi všetko, čo vidím. 511 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 512 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 Preklad titulkov: Jozef Ferencz