1
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
{\an8}TELÁ OD FREYI
2
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
Freya?
3
00:01:27,337 --> 00:01:29,965
Áno, zdravím.
Tu starostka Fontainová.
4
00:01:30,841 --> 00:01:33,093
Viem, že sme sa mali
koncom týždňa stretnúť.
5
00:01:33,093 --> 00:01:36,013
Ale práve sa mi uvoľnil čas
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,892
a premýšľala som,
či by sme na obed nezašli dnes.
7
00:01:43,312 --> 00:01:48,483
Nuž, dobre. Pošlem vám podrobnosti.
Uvidíme sa.
8
00:02:11,340 --> 00:02:14,426
SKRYTÝ POTENCIÁL
9
00:02:16,011 --> 00:02:19,014
Dobre. Tento stĺpec sú peniaze,
ktoré som získala
10
00:02:19,014 --> 00:02:20,891
predajom svojich online nákupov.
11
00:02:20,891 --> 00:02:24,019
Toto sú grily na panini,
ktoré som predala u nás,
12
00:02:24,019 --> 00:02:26,772
a toto sú grily na panini,
čo som predala online.
13
00:02:26,772 --> 00:02:29,316
Koľko grilov na panini si si kúpila?
14
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
No... dosť veľa.
15
00:02:31,026 --> 00:02:33,904
Naozaj som nerozmýšľala jasne,
keď ma Mikey opustil.
16
00:02:33,904 --> 00:02:35,489
Veď ani nemám rada panini.
17
00:02:35,489 --> 00:02:37,824
Sendviče by mali byť studené a hotovo.
18
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Hej, to nič, Natalie.
19
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
Dostaneme ťa z tohto dlhu.
20
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
No, nerada to vravím,
21
00:02:45,207 --> 00:02:48,544
ale mohli by sme zarobiť,
keby niečo účtujeme nášmu hosťovi.
22
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
Hej, ponúkol som, že zaplatím.
23
00:02:50,671 --> 00:02:54,091
Hej, a ja som povedal,
že môj najlepší kamoš nebude platiť.
24
00:02:54,091 --> 00:02:58,804
Navyše zbožňujem ako Veľký D
ráno dupká nožičkami.
25
00:02:58,804 --> 00:03:00,931
Dobre. Tak po prvé, nedupkám.
26
00:03:00,931 --> 00:03:02,474
Mám ťažké a silné nohy.
27
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
Po druhé, je to len dočasné, ľudia.
28
00:03:05,060 --> 00:03:07,855
O pár týždňov pôjdem domov.
Tak si nezvykajte.
29
00:03:07,855 --> 00:03:10,983
Hej, a ak dnes pôjde niekto do obchodu,
môže dať na zoznam
30
00:03:10,983 --> 00:03:13,360
tie malé ryžové koláčiky?
31
00:03:13,360 --> 00:03:15,112
Cass kupuje tie s morskou soľou.
32
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
Jasné, D.
33
00:03:16,530 --> 00:03:19,533
Teda, musím povedať,
že keď ste nám s Cass povedali,
34
00:03:19,533 --> 00:03:21,201
že idete do sebaobjavovania,
35
00:03:21,201 --> 00:03:23,120
- myslel som si: hrozná chyba.
- Hrozná.
36
00:03:23,120 --> 00:03:24,329
Dosť sme to preberali.
37
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Hej. Ale teraz bývaš so mnou
a Cass pre mňa pracuje,
38
00:03:27,916 --> 00:03:29,585
začínam vidieť výhody.
39
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
Cass pre teba pracuje?
40
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Áno, braček. Dnes začína U Giorgia.
Ostane to vo familia.
41
00:03:34,965 --> 00:03:37,885
Hej, ale neboj sa, Veľký D.
Aj ty ideš míľovými krokmi.
42
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
Ja osobne by som nič také nedokázal.
43
00:03:41,013 --> 00:03:42,181
No, ďakujem.
44
00:03:42,181 --> 00:03:44,183
Nechať ženu samú doma.
45
00:03:44,183 --> 00:03:46,268
Dcéra sa už s tebou ani nerozpráva.
46
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
Hej, rozpráva sa. Rozprávame sa.
47
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Naozaj? Sav, myslel som,
že Trina sa s D-m nebaví.
48
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
Áno.
49
00:03:54,484 --> 00:03:56,987
Dobre.
No, komunikácie možno trochu ubudlo,
50
00:03:56,987 --> 00:03:58,155
odkedy som odišiel.
51
00:03:58,655 --> 00:04:01,533
Ale verte mi, stále viem,
čo sa deje v Trininom živote.
52
00:04:01,533 --> 00:04:03,452
Príde teda po teba, zlatko?
53
00:04:03,452 --> 00:04:04,661
Dobre, fajn.
54
00:04:04,661 --> 00:04:08,498
Po teba v čom? V aute?
Nie. Nie, nemyslím si.
55
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
Nie. Sľúbila, že nikoho nikam neodvezie,
kým neurobí skúšky.
56
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
- Urobila ich minulý týždeň.
- Fakt?
57
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Super.
58
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
Tak rýchlo vyrastú, že, Veľký D?
59
00:04:20,469 --> 00:04:22,888
Čas, ten stále plynie.
60
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
- Dobre. Poďte si po obedy.
- Vďaka, Giorgio.
61
00:04:25,766 --> 00:04:26,850
Ďakujem, Giorgio.
62
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
Choď sa niečo naučiť.
Choď niekoho niečo naučiť.
63
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Hej, D, ustlal si si?
64
00:04:32,231 --> 00:04:34,191
Je to vodná posteľ. Ťažko sa ustelie.
65
00:04:40,906 --> 00:04:43,575
Walter. Walter.
66
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Tu dole.
67
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Čo...
68
00:04:49,706 --> 00:04:51,083
Čo preboha stváraš?
69
00:04:51,083 --> 00:04:54,336
Je to nejaká sexuálna poloha?
Ani si nezamkol dvere.
70
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Cvičím si kúzlo.
71
00:04:57,047 --> 00:05:00,801
Len som ešte neprišiel na to,
ako sa vyslobodiť.
72
00:05:01,385 --> 00:05:03,637
Walter. Dobre.
73
00:05:04,930 --> 00:05:08,892
Niet divu, že potrebuješ fyzioterapeutku,
ak sa takto vykrúcaš.
74
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
No povedz, čo by si pomyslela Freya?
75
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
Podľa mňa by to na ňu urobilo dojem.
76
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Takže Freyi sa páčia kúzla, hej?
77
00:05:16,400 --> 00:05:18,861
Neviem. Ja si to myslím o väčšine.
78
00:05:18,861 --> 00:05:22,906
Nevieš?
Svoje chabé telo si zveril tejto žene
79
00:05:22,906 --> 00:05:24,449
a nevieš o nej ani mäkké f?
80
00:05:24,449 --> 00:05:27,661
Niečo viem.
Viem, že často nosí oranžovú.
81
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
Chcem niečo viac
než len obľúbenú farbu.
82
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
- Ide o tvoje rande?
- Teda, nenazvala by som to tak.
83
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
Prakticky ma prosila o stretnutie
a ja som len súhlasila.
84
00:05:38,005 --> 00:05:39,965
Je to kvôli tvojej vízii z MORPH-a?
85
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Nie.
86
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Vo vízii som len niekam šoférovala.
87
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
DUCH
88
00:05:49,600 --> 00:05:52,102
MUSÍTE ZISTIŤ,
KTO STE
89
00:05:56,607 --> 00:05:57,816
Milé.
90
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Neviem, čo to znamená.
91
00:06:15,042 --> 00:06:16,376
No, vieš sa do vecí oprieť.
92
00:06:16,960 --> 00:06:19,630
Ale je dôležité mať čas aj pre druhých.
93
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
- Nechceš, aby ti život prekĺzol.
- Dobre.
94
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
Neprišla som do obchodu s filozofiou.
95
00:06:25,052 --> 00:06:28,430
Ak mi nepovieš nič, čo by pomohlo,
mám lepšie veci na práci.
96
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
Keď vravíš,
97
00:06:31,767 --> 00:06:35,354
zdá sa mi, že raz povedala,
že má rada kone.
98
00:06:35,354 --> 00:06:38,774
Úžasné.
Tak si len na obed vezmem koňa, všakže?
99
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
Akože fakt,
100
00:06:40,150 --> 00:06:44,154
ak majú tie reťaze kľúč,
niekto by ho mal odhodiť.
101
00:06:59,503 --> 00:07:02,256
Fakt si cením zvezenie do školy, Trina.
Ďakujem.
102
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
Inak veľmi dobrá pozícia rúk.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,426
Išiel by som na skútri, ale...
104
00:07:06,426 --> 00:07:09,930
včera som si natiahol sval v slabinách.
105
00:07:11,807 --> 00:07:14,852
Takže dám starej slečne voľno.
106
00:07:17,187 --> 00:07:22,734
A starou slečnou myslím slabinu.
Môjho rozkroku. Otcove slabiny v rozkroku...
107
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Dobre, ak ešte raz povieš slabiny,
vyhodím ťa z auta.
108
00:07:25,779 --> 00:07:29,366
Vidíš.
Vravel som, že sa so mnou baví, Savannah.
109
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
Porozprávajme sa.
110
00:07:32,327 --> 00:07:34,997
Dobre. Čo sa deje medzi tebou a Alice?
111
00:07:34,997 --> 00:07:36,665
- Už ste spolu spali?
- Trina.
112
00:07:36,665 --> 00:07:38,166
Čo? Chcel si sa rozprávať.
113
00:07:38,166 --> 00:07:41,712
Áno, a ty si povedala,
že máme mať s mamou jasnejšie hranice,
114
00:07:41,712 --> 00:07:43,422
tak čo sa hneváš, že som odišiel?
115
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
Čo sa hnevám, že si odišiel?
116
00:07:45,465 --> 00:07:48,802
Robím zmeny,
ktoré zo mňa urobia lepšieho otca,
117
00:07:48,802 --> 00:07:50,721
lepšieho manžela a lepšieho muža.
118
00:07:50,721 --> 00:07:52,890
- Ešte nemali sex.
- Kto to povedal?
119
00:07:52,890 --> 00:07:54,433
Decká v divadelnom krúžku.
120
00:07:54,433 --> 00:07:58,979
No, možno by sa mal divadelný krúžok
držať... drámy na javisku.
121
00:07:58,979 --> 00:08:01,315
Dráma na javisku je horšia
ako tvoj sexuálny život.
122
00:08:01,315 --> 00:08:02,232
Trina.
123
00:08:02,232 --> 00:08:05,986
Odkedy to po pani Stebelovej
prebrala Alice, hra stojí za hovno.
124
00:08:08,155 --> 00:08:10,532
- Aká hra?
- Hráme Naše mesto.
125
00:08:11,074 --> 00:08:15,037
Naše mesto. Naše mesto je klasika.
Vedela si, že som v tom hral?
126
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
Teda. Je to čoraz viac husté.
127
00:08:16,705 --> 00:08:19,917
Hej.
Hral som ctihodného profesora Willarda.
128
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Hral si učiteľa v školskom predstavení.
129
00:08:23,337 --> 00:08:26,298
Panebože.
Naozaj si mal tragicky nudný život.
130
00:08:26,298 --> 00:08:27,841
Bola to jedna z lepších rolí.
131
00:08:27,841 --> 00:08:30,969
No, o tom nič neviem,
lebo Alice je úplne nanič.
132
00:08:30,969 --> 00:08:33,554
Myslí si, že môže len tak pritancovať
a všetko prebrať.
133
00:08:35,265 --> 00:08:37,308
Určite sa všetci snažia, ako vedia.
134
00:08:37,308 --> 00:08:39,811
Vlastne nikto sa nesnaží.
Je to fakt zlé.
135
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
Hej. Doslova nikto sa nesnaží.
136
00:08:45,567 --> 00:08:49,071
Grover's Corners. Hej, ukážte.
137
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Grover's Corners leží...
138
00:08:52,282 --> 00:08:58,330
na starej žule
z pleistocénu na Apalačskom chodníku.
139
00:08:59,748 --> 00:09:03,126
Ak smiem...
140
00:09:03,126 --> 00:09:05,838
- Vzadu je to dosť nahlas.
- Prepáč, čo?
141
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
Naše mesto.
142
00:09:10,759 --> 00:09:12,845
U GIORGIA
143
00:09:17,683 --> 00:09:20,936
{\an8}Takže, Cassie, to, že ti Xander ukáže,
144
00:09:20,936 --> 00:09:25,899
ako veslovať na gondole,
ešte neznamená, že budeš veslovať, dobre?
145
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
Áno, chápem.
146
00:09:27,359 --> 00:09:31,780
Jediný spôsob, ako z teba môžem urobiť
gondoliérku, je, že prírodná katastrofa,
147
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
alebo nákazlivá choroba vyhladí
všetok personál.
148
00:09:35,284 --> 00:09:39,371
Ale vtedy, buďme úprimní,
by som asi zatvoril reštauráciu.
149
00:09:39,371 --> 00:09:42,291
- Hej. V pohode, Giorgio.
- Cassie, dúfam, že si odnesieš to,
150
00:09:42,291 --> 00:09:44,334
že u mňa nemáš protekciu.
151
00:09:44,334 --> 00:09:47,212
A hoci začínaš ako hosteska začiatočníčka
v zácviku,
152
00:09:47,212 --> 00:09:51,133
ak si vyhrnieš rukávy,
budeš húževnatá a zručná
153
00:09:51,133 --> 00:09:55,679
každučký deň, o pár rokov
môžeš byť čašníčka na plný úväzok.
154
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Hej, pekné.
155
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Som veľmi inšpirovaná.
156
00:10:00,058 --> 00:10:03,187
Bohužiaľ, nemôžem tu na teba dávať pozor.
157
00:10:03,187 --> 00:10:05,564
Musím ísť nakúpiť
a vziať Dustymu ryžové koláčiky.
158
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
Takže budeš dnes sledovať Xandera, dobre?
159
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Čo kupuješ Dustymu?
160
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
- Ukáž jej ako na veslo, Xander.
- Hej.
161
00:10:11,945 --> 00:10:15,782
Plynulé zábery.
Máme tu obed cez pracovný týždeň. Poďme.
162
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Vedzte,
že na plynulosti záberov nezáleží,
163
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
gondola sa hýbe sama.
164
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
Super. Toto je ponižujúce.
165
00:10:26,919 --> 00:10:29,505
Môj nový dlhodobý cieľ
je byť čašníčkou na plný úväzok
166
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
ako moja dcéra tínedžerka.
167
00:10:31,507 --> 00:10:35,135
Hej, niekde musíte začať, však?
Vypracovať sa.
168
00:10:35,719 --> 00:10:39,014
Hoci musím povedať, že Giorgio ma
za posledných šesť rokov nepovýšil.
169
00:10:39,014 --> 00:10:41,475
Hej. Ešte nepoznám svoj konečný cieľ,
170
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
ale musím vypadnúť z domu.
171
00:10:45,103 --> 00:10:46,188
A vieš čo?
172
00:10:46,188 --> 00:10:48,607
Takto aspoň získam
nejakú finančnú slobodu.
173
00:10:48,607 --> 00:10:52,027
A áno, je to U Giorgia,
ale málo ľudí by prijalo
174
00:10:52,027 --> 00:10:56,281
39-ročnú mamu,
ktorá pracovala len pre seba, takže...
175
00:10:56,281 --> 00:11:00,494
No, ak to pomôže, nemyslím,
že vás sem niekto príde súdiť.
176
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Vďaka.
177
00:11:02,579 --> 00:11:03,956
Panebože.
178
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Čo tu robí moja mama?
179
00:11:06,500 --> 00:11:08,335
- Ach, preboha.
- Čo je?
180
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Nič. Nie, len som si uvedomila,
že tu nie je hosteska.
181
00:11:12,923 --> 00:11:16,051
Takže sa asi usaďme samy.
182
00:11:16,051 --> 00:11:17,135
Dobre.
183
00:11:17,928 --> 00:11:21,139
Tamten box vyzerá fakt pekne.
184
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
- Dobre. Izzy?
- Viem, že ma vidí.
185
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Sú tu aj tieto stoly.
186
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
{\an8}Nemôže sa ani pozrieť,
tak veľmi sa hanbí?
187
00:11:30,357 --> 00:11:32,109
{\an8}V podstate uteká.
188
00:11:34,444 --> 00:11:37,322
{\an8}Hej, čo si to hovoril o tom,
že ma nikto nebude súdiť?
189
00:11:39,616 --> 00:11:41,910
{\an8}Chcete si skúsiť to veslo...
190
00:11:41,910 --> 00:11:43,871
- Čože?
- „veslo“ -bodne?
191
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
Naozaj ma to mrzí.
192
00:11:51,712 --> 00:11:54,548
Emily, kráčaj jednoducho.
Kto podľa teba dnes si?
193
00:11:54,548 --> 00:11:56,466
Ach, ocko, si hrozný.
194
00:11:56,466 --> 00:11:58,385
Najprv mi povieš, nech sa vystriem,
195
00:11:58,385 --> 00:12:01,889
{\an8}potom mi nadávaš.
Skrátka ťa nepočúvam.
196
00:12:03,515 --> 00:12:06,768
{\an8}Pardon. Píše sa tu, že mi dá
neočakávaný bozk, ale je môj otec.
197
00:12:06,768 --> 00:12:08,979
- Hej...
- Áno, a mal by som hrať otca?
198
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
Všetci vedia, že spolu chodíme, však?
199
00:12:11,356 --> 00:12:12,691
- Áno.
- Super.
200
00:12:12,691 --> 00:12:15,194
A bedminton ma tiež dosť rozptyľuje.
201
00:12:15,194 --> 00:12:19,281
Ach, áno. Hej, prepáčte.
Zabudla som zarezervovať celý priestor...
202
00:12:19,281 --> 00:12:23,118
Viete čo, dajme si 5-minútovú
prestávku, pozriem sa na poznámky
203
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
a možno na to prídem.
204
00:12:25,329 --> 00:12:27,414
Poznámkami myslíte internet?
205
00:12:27,414 --> 00:12:29,041
Áno.
206
00:12:29,958 --> 00:12:31,210
- Ahoj.
- Ahoj.
207
00:12:31,210 --> 00:12:34,213
- Tu je slávna režisérka.
- Čo tu robíš?
208
00:12:34,213 --> 00:12:35,297
Nemáš hodinu?
209
00:12:35,297 --> 00:12:37,174
Ach, áno.
Dal som pred deti telku.
210
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Čo nerobievam.
211
00:12:38,467 --> 00:12:41,803
Ale mal som pocit,
že Trina ti to s touto hrou sťažuje.
212
00:12:42,888 --> 00:12:44,264
Asi je to moja vina.
213
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Nie, nie.
Pýta sa úplne opodstatnené otázky.
214
00:12:46,975 --> 00:12:50,646
Ja len... neviem nič o divadle.
215
00:12:51,522 --> 00:12:53,774
- Hej.
- No, možno pomôžem.
216
00:12:54,525 --> 00:12:58,362
Hej, decká, pauza sa skončila.
Pauza sa skončila.
217
00:12:58,362 --> 00:13:00,656
Dobre, to nebolo päť minút
a nie si náš učiteľ.
218
00:13:00,656 --> 00:13:05,285
Nie, nie som.
Ale čo-to viem o Našom meste.
219
00:13:05,285 --> 00:13:06,411
Fíha.
220
00:13:06,411 --> 00:13:09,331
- Tak aký máme problém?
- Je to naprd.
221
00:13:09,331 --> 00:13:13,001
Hej, viem, že je to podstatné dielo,
ale skrátka... Ťažko sa s ním stotožniť.
222
00:13:13,001 --> 00:13:14,628
V tej hre sa doslova nič nedeje.
223
00:13:14,628 --> 00:13:16,505
Nemáme ani kulisy či kostýmy.
224
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
Možno sa musíme hlbšie ponoriť.
Trina, o čom je scéna?
225
00:13:19,091 --> 00:13:21,176
- Otec je na mňa debil.
- Trina.
226
00:13:21,176 --> 00:13:24,179
Nie, v tejto scéne
je naozaj povýšenecký a otravný
227
00:13:24,179 --> 00:13:25,389
a chcem ho sotiť.
228
00:13:25,389 --> 00:13:28,809
{\an8}Dobre. No, to sa mi zdá radikálne
a ak to nie je v scenári...
229
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
Môžeš ma sotiť.
Len nie príliš a ani do tváre.
230
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
- Dobre. Povedz repliku.
- Áno.
231
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Dobre.
232
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
Emily, kráčaj jednoducho.
233
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
- Kto podľa teba dnes si?
- A kto si ty?
234
00:13:42,489 --> 00:13:44,700
Teda. Dobre. To bolo dobré.
235
00:13:44,700 --> 00:13:47,828
- Dobré inštinkty, Trina.
- Naozaj, dobré.
236
00:13:47,828 --> 00:13:48,912
- Úžasné.
- Nezabudnime...
237
00:13:48,912 --> 00:13:51,123
Zdá sa, že to tu začína byť zaujímavé.
238
00:13:51,123 --> 00:13:53,041
Áno. Tak...
239
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Decká, tak od začiatku scény, dobre?
240
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
- Dobre.
- Fajn.
241
00:13:56,420 --> 00:13:59,339
- Hej, radšej sa vrátim na hodinu.
- Ach, nie. Ostaň.
242
00:13:59,339 --> 00:14:02,426
To, že si tu,
z nejakého dôvodu naozaj pomáha.
243
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Dobré, dobré sotenie.
244
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
Mimochodom, krásne šaty.
Kde si ich kúpila?
245
00:14:12,519 --> 00:14:14,855
Prvá vec, čo som našla v šatníku.
246
00:14:14,855 --> 00:14:17,399
Ale oranžová mala u mňa vždy svoje miesto.
247
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
Zdravím, dámy. Mám pre vás nápoje.
248
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
A aj ja som tu.
249
00:14:20,903 --> 00:14:23,822
Hej. Som tu, pracujem na najnižšej pozícii
250
00:14:23,822 --> 00:14:24,948
v smiešnej reštike.
251
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
Tak do toho, mami, okomentuj to.
252
00:14:27,075 --> 00:14:29,661
Tak toto dnes znamená kráľovná?
253
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
Áno. Zabav sa.
254
00:14:32,539 --> 00:14:34,541
Cass, ani som nevedela, že tu pracuješ.
255
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
To je tvoja dcéra?
256
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
Dobre. Len chvíľku.
257
00:14:37,794 --> 00:14:41,340
Rozhodne si vedela, že tu pracujem, však?
258
00:14:41,340 --> 00:14:44,551
Áno, Giorgio ti to určite povedal,
a preto si sa tu náhodou vyskytla
259
00:14:44,551 --> 00:14:47,346
na stretnutíčku v deň mojej prvej zmeny.
260
00:14:47,846 --> 00:14:49,014
Toto nie je stretnutie.
261
00:14:49,681 --> 00:14:52,601
Hej, to nič.
Nedovolím, aby si ma zdeptala.
262
00:14:53,101 --> 00:14:56,480
{\an8}Si smutná, smutná osoba,
263
00:14:57,105 --> 00:15:00,526
a môj život je oveľa lepší,
keď už nie si jeho súčasťou.
264
00:15:00,526 --> 00:15:04,571
Si toxická, odstrihla som ťa a hotovo.
265
00:15:06,323 --> 00:15:07,658
Môže byť?
266
00:15:07,658 --> 00:15:09,910
{\an8}Stále im musíme povedať o špecialitách.
267
00:15:12,120 --> 00:15:17,835
Dnes máme na lístku novú špecialitu.
Cuketové prstíky.
268
00:15:17,835 --> 00:15:22,464
Ako kuracie prsty, ale namiesto kuraťa
je to plnené cuketou
269
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
a sú kratšie, ako prstíky.
Cuketové prstíky.
270
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Sú vynikajúce.
271
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
Prosím, prijmi ospravedlnenie.
272
00:15:36,395 --> 00:15:38,647
To nič, Izzy.
Hoci, mám pár otázok.
273
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Bože, a je to tu.
274
00:15:40,357 --> 00:15:43,819
Tak po prvé, objednáme si
cuketové prstíky po jednom,
275
00:15:43,819 --> 00:15:45,362
alebo si dáme celú nohu?
276
00:15:51,493 --> 00:15:53,036
Emily, kráčaj jednoducho.
277
00:15:53,537 --> 00:15:55,581
- Kto podľa teba dnes si?
- Ocko, si hrozný.
278
00:15:55,581 --> 00:15:57,749
Najprv mi povieš, nech sa vystriem,
279
00:15:57,749 --> 00:15:59,126
potom mi nadávaš.
280
00:15:59,126 --> 00:16:00,377
Skrátka ťa nepočúvam.
281
00:16:01,170 --> 00:16:03,422
Teda, to bolo skvelé, Trina.
282
00:16:03,422 --> 00:16:05,549
- Fakt som to cítila.
- Hej. Naozaj.
283
00:16:05,549 --> 00:16:06,884
Môžem niečo navrhnúť?
284
00:16:06,884 --> 00:16:09,261
A ideme. Tušil som, že sa to stane.
285
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
Starý Otec čas si myslí,
že je to na školu príliš násilné.
286
00:16:12,347 --> 00:16:14,933
Vlastne som chcel povedať,
že sa to dá bezpečnejšie.
287
00:16:14,933 --> 00:16:17,895
- Ukážete nám to, otče?
- Ach, nie, ja neviem.
288
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Pomohlo by to.
289
00:16:20,230 --> 00:16:23,358
Som si celkom istý, že otec Reuben
sa musí vrátiť k bedmintonu.
290
00:16:23,358 --> 00:16:25,152
Mali by sme pokračovať so scenárom.
291
00:16:25,152 --> 00:16:27,905
- Môžem vám ukázať pár vecí.
- Naozaj? Dobre, husté.
292
00:16:28,530 --> 00:16:30,157
- No tak.
- Kde sa tu vzal?
293
00:16:30,157 --> 00:16:32,618
- Neviem, ale je to skvelé.
- ...takto.
294
00:16:32,618 --> 00:16:34,912
A potom dáš pravú ruku v päsť,
295
00:16:34,912 --> 00:16:36,330
ľavačku mu dáš na hruď.
296
00:16:36,330 --> 00:16:38,707
Tak môžeš odmerať vzdialenosť.
297
00:16:38,707 --> 00:16:41,585
Takže potom takto ukážeš publiku päsť,
298
00:16:41,585 --> 00:16:43,337
ale keď sa blížiš ku kontaktu,
299
00:16:43,337 --> 00:16:46,924
povolíš stisk,
aby sa oňho prsty len obtreli.
300
00:16:46,924 --> 00:16:51,303
A ako pokračuješ, vytočíš telo
a dupneš ľavou nohou.
301
00:16:51,303 --> 00:16:52,221
Takto.
302
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
- Fíha. To bolo...
- Ach, nie. Nie naozaj.
303
00:16:56,975 --> 00:17:00,896
Hej, to bola pecka, otec Reuben.
Odkiaľ viete také veci?
304
00:17:01,396 --> 00:17:04,691
Povedzme, že som ako dieťa
sledoval veľa wrestlingu
305
00:17:04,691 --> 00:17:08,278
a potom buď seminár alebo WWE, takže...
306
00:17:09,363 --> 00:17:10,489
Čo ešte viete?
307
00:17:11,281 --> 00:17:14,451
Už je to nejaký piatok.
Nezhodím tu študenta.
308
00:17:15,868 --> 00:17:17,829
- Môžete to skúsiť na otcovi.
- Počk... Čože?
309
00:17:17,829 --> 00:17:19,414
Nie. N... Počkať. Je to dobrý...
310
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
Lebo sa mi zdá, že sa čoraz viac
vzďaľujeme od scenáru.
311
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Dusty, o tomto sme hovorili.
312
00:17:24,377 --> 00:17:26,922
Vieš, nájsť spôsoby,
ako sa priblížiť študentom.
313
00:17:26,922 --> 00:17:30,425
Vytvoriť relevantnejšie osnovy,
čo odrážajú ich skúsenosti.
314
00:17:30,425 --> 00:17:33,846
No a mohol by si si fakt polepšiť u Triny.
315
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
No tak.
316
00:17:36,181 --> 00:17:39,476
Dobre. Urobím to. Hej.
317
00:17:39,476 --> 00:17:41,353
Dobre. Len sa trochu natiahnem.
318
00:17:41,353 --> 00:17:44,857
Zotavujem sa z menšieho zranenia slabín.
Ach, áno. Dobre.
319
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
- Tak jemne.
- Hej, dobre.
320
00:17:47,442 --> 00:17:48,527
Ale vážne.
321
00:17:49,611 --> 00:17:52,906
Iste, mávali ste tie...
322
00:17:53,532 --> 00:17:55,868
Chceš hovoriť o tom, čo sa deje s dcérou?
323
00:17:55,868 --> 00:17:59,788
Nie, nezničí nám to poobedie, no nie?
324
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
Dobre.
Ja len, lebo sa zdáš trochu rozrušená.
325
00:18:03,417 --> 00:18:06,795
Nie. Nie, občas sa pozerám
do diaľky, keď sa sústredím.
326
00:18:06,795 --> 00:18:08,839
Zlatko, nesmieš to brať osobne.
327
00:18:10,591 --> 00:18:11,675
Dobre, zlatko.
328
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Hovorme o niečom inom.
329
00:18:15,929 --> 00:18:19,850
Tancovala som s niekým, kto choval kone.
330
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Áno. Myslím, že ich dokonca prihlasovala
na tie súťaže, drezúry.
331
00:18:23,645 --> 00:18:25,522
Kone ma až tak nezaujímajú.
332
00:18:26,523 --> 00:18:27,566
Nie?
333
00:18:28,317 --> 00:18:30,152
Ktovie, prečo som si myslela, že áno.
334
00:18:31,320 --> 00:18:35,240
A aké je tvoje najobľúbenejšie zviera?
335
00:18:35,240 --> 00:18:37,868
Izzy, je mi jedno, že ťa dcéra nenávidí.
336
00:18:38,368 --> 00:18:39,745
To nie je nenávisť.
337
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
Len teraz prežíva takú fázu.
338
00:18:42,414 --> 00:18:45,334
A, áno, odstrihla ma nech je to čokoľvek.
339
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
Nedávno ma obvinila,
že nedokážem nikoho milovať.
340
00:18:50,589 --> 00:18:51,924
Nuž, čo je na tom zlé?
341
00:18:53,175 --> 00:18:57,513
Si slušná, ale viem, že ma vnútri súdiš.
342
00:18:57,513 --> 00:18:58,722
To robím?
343
00:19:04,645 --> 00:19:09,316
Raz som sa ju pokúsila opustiť...
keď bola malá.
344
00:19:11,068 --> 00:19:12,986
Keď sme sa presťahovali do Deerfieldu. Ja...
345
00:19:15,405 --> 00:19:16,949
Pokúsila som sa odísť.
346
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
A ona tu bola šťastná, a...
347
00:19:22,204 --> 00:19:23,830
S Marthou sa mali rady.
348
00:19:26,291 --> 00:19:30,087
Ale bola som zasrane znudená,
tak som sa rozhodla, že by som mala ísť.
349
00:19:50,148 --> 00:19:52,276
POKRAČOVAŤ?
350
00:19:58,073 --> 00:19:59,324
Takže taká som.
351
00:20:01,869 --> 00:20:03,579
Môžeš ma pokojne súdiť bez toho,
352
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
aby si počula moju verziu príbehu.
353
00:20:09,376 --> 00:20:11,461
Tuším si mi ju práve povedala.
354
00:20:12,963 --> 00:20:14,339
Ale, Izzy, neodišla si.
355
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
Očividne, keďže si stále tu,
vrátila si sa. A tiež, koho to trápi?
356
00:20:21,013 --> 00:20:23,682
Myslíš, že si prvá,
čo sa snažila utiecť pred problémami?
357
00:20:23,682 --> 00:20:27,144
Myslíš, že som nikoho nezranila,
či nenasrala?
358
00:20:28,562 --> 00:20:31,190
- Väčšina mojej rodiny ma neznáša.
- Naozaj?
359
00:20:33,358 --> 00:20:36,820
- Prečo?
- Zostaň a uvidíš.
360
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
Nepotrebujem, aby si bola skvelá.
361
00:20:43,410 --> 00:20:44,786
Len nechcem lži.
362
00:20:51,960 --> 00:20:56,256
Čo keby sme išli do väčšieho súkromia?
363
00:20:56,256 --> 00:20:57,382
To by sa mi páčilo.
364
00:21:04,181 --> 00:21:06,225
To akože odchádzajú bez platenia?
365
00:21:06,725 --> 00:21:08,227
Hej, je to časté.
366
00:21:08,227 --> 00:21:11,271
Ale platí sa to z našej výplaty,
ak chceš ísť za ňou.
367
00:21:11,271 --> 00:21:15,943
Nie. Nie, nech ide.
Už má, po čo si prišla.
368
00:21:15,943 --> 00:21:18,487
Ani neostala na obed,
čo potvrdzuje môj argument.
369
00:21:18,487 --> 00:21:19,571
Je to len čudné.
370
00:21:19,571 --> 00:21:21,615
Nezdalo sa, že by niečo robila.
371
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
No, to preto, že nepoznáš minulosť.
372
00:21:24,368 --> 00:21:27,037
Hej. To kvôli nej som v podstate
nikdy nemala prácu.
373
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
- Naozaj? Čo robí?
- Zdeptáva ma.
374
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
Vždy ma zdeptá.
375
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Ako keby celý môj život,
vždy keď som bola
376
00:21:37,047 --> 00:21:41,385
v niečom dobrá, ako na tanečných hodinách
alebo v speve.
377
00:21:41,385 --> 00:21:45,973
Alebo keď som sa začala uchádzať o práce,
dala mi pocítiť, že som fakt neschopná.
378
00:21:46,682 --> 00:21:49,434
Tak som sa prestala motivovať.
379
00:21:50,394 --> 00:21:52,855
Hej. Dobre.
380
00:21:53,480 --> 00:21:55,858
Ako to myslíš: „Hej, dobre“?
Neveríš mi?
381
00:21:55,858 --> 00:21:58,068
Nie. Znie to brutálne.
382
00:21:59,027 --> 00:22:02,698
- Ale máte 40 rokov...
- Tridsaťdeväť.
383
00:22:02,698 --> 00:22:05,450
Tridsaťdeväť. A stále viníte mamu?
384
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Prepáčte, slečna, môžeme dostať lístok?
385
00:22:11,957 --> 00:22:14,418
Je len v zácviku. Hneď som tam, dobre?
386
00:22:14,418 --> 00:22:19,089
Vlastne nie, nie som len v zácviku.
387
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
Čo to... Cass, nie, nie. Počkajte.
388
00:22:24,469 --> 00:22:27,764
{\an8}Volám sa Cass a dnes vás budem obsluhovať.
389
00:22:27,764 --> 00:22:30,684
Lístok vlastne poznám naspamäť.
390
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
{\an8}No, tak sa ešte raz pozrite.
391
00:22:33,645 --> 00:22:34,730
{\an8}Áno.
392
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Do toho, otec Reuben!
393
00:22:45,949 --> 00:22:46,783
Áno!
394
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
Áno, otec Reuben!
395
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
No, teda.
396
00:22:59,171 --> 00:23:03,175
Nie, to nič. Bola to sranda?
Užila si si to?
397
00:23:03,175 --> 00:23:06,553
Stratila si všetok rešpekt
a príťažlivosť voči mne?
398
00:23:07,638 --> 00:23:10,766
- Je jej fakt málo.
- Super.
399
00:23:10,766 --> 00:23:12,601
Nie, ale nie, bolo to super.
400
00:23:13,227 --> 00:23:14,978
Hej. Ale si v poriadku?
401
00:23:15,521 --> 00:23:17,773
Teda, myslela som... zdalo sa...
402
00:23:18,315 --> 00:23:20,108
že si držíš chrbát.
403
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
Ja? Som sa... Predával som to.
404
00:23:21,860 --> 00:23:24,696
Len som predával zážitok,
ako skúsený herec,
405
00:23:24,696 --> 00:23:28,534
ktorý šliapal po doskách
ako ctihodný profesor Willard. Ja...
406
00:23:28,534 --> 00:23:30,452
Bože, znova ten hlas.
407
00:23:31,036 --> 00:23:32,371
Hej, Alice, premýšľali sme
408
00:23:32,371 --> 00:23:35,374
a možno by sme do hry mohli dať
viac wrestlingu?
409
00:23:35,374 --> 00:23:37,543
Áno. Mohli by sme si spraviť kostýmy
410
00:23:37,543 --> 00:23:40,045
a pódium v strede telocvične,
okolo by sedeli ľudia.
411
00:23:40,045 --> 00:23:41,380
Do trojradu.
412
00:23:41,380 --> 00:23:44,216
Hovorí sa tomu do trojradu.
413
00:23:44,216 --> 00:23:47,344
Na rozdiel od predscény
alebo vysunutého pódia.
414
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
- Prosím, prestaň.
- Dobre.
415
00:23:49,596 --> 00:23:52,683
Áno. Hej, pokojne môžete.
416
00:23:52,683 --> 00:23:55,811
Viete, očividne som hrozná.
417
00:23:56,395 --> 00:23:58,355
Hej, chcem len, aby to bolo podľa vás.
418
00:23:58,355 --> 00:23:59,523
Dobre. Husté.
419
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
- Vďaka, Alice.
- Hej.
420
00:24:04,903 --> 00:24:07,823
Nuž, aspoň už na teba neútočí.
421
00:24:07,823 --> 00:24:09,032
Hej.
422
00:24:09,032 --> 00:24:12,703
Pokiaľ ide o mňa s Trinou,
asi som nič nenapravil.
423
00:24:17,332 --> 00:24:19,585
Teda, možno nemusíš všetko napraviť hneď?
424
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
Možno musí byť chvíľu nahnevaná?
425
00:24:23,714 --> 00:24:25,549
Neviem. Je to tínedžerka, vieš.
426
00:24:25,549 --> 00:24:30,053
A myslím, že dnešok bol pre ňu ako očista.
427
00:24:32,097 --> 00:24:34,933
Hej. Možno máš pravdu.
Možno len potrebuje...
428
00:24:35,726 --> 00:24:36,935
Potrebuje vidieť
429
00:24:36,935 --> 00:24:39,188
ako otca raz za čas nakope kňaz.
430
00:24:40,606 --> 00:24:41,982
Hoci vlastne ťa nenakopal, však?
431
00:24:41,982 --> 00:24:44,359
- Len si to hral.
- Stopercentne.
432
00:24:45,444 --> 00:24:47,779
- Nedávno som daroval krv.
- Dobre.
433
00:24:47,779 --> 00:24:50,199
- Nechcem o tom hovoriť.
- Dobre, jasné.
434
00:24:52,367 --> 00:24:55,162
Len to tu nechám. Je to na vás.
435
00:24:55,162 --> 00:24:56,872
Sú tam možnosti prepitného.
436
00:24:56,872 --> 00:24:59,666
Dvadsať percent je štandard,
ale kto chce byť štandardný,
437
00:24:59,666 --> 00:25:02,252
- však, tréner Eagleson?
- Áno.
438
00:25:03,128 --> 00:25:05,130
Cassie.
Dopekla, čo si myslíš, že robíš?
439
00:25:05,130 --> 00:25:06,548
Práve si obsluhovala?
440
00:25:06,548 --> 00:25:08,717
Kde je Xander? Kde máš šerpu?
441
00:25:08,717 --> 00:25:10,010
Poviem ti, čo som urobila.
442
00:25:10,594 --> 00:25:13,514
Tréner Eagleson
si poriadne navýšil objednávku,
443
00:25:13,514 --> 00:25:14,640
to som urobila.
444
00:25:14,640 --> 00:25:18,143
Hej. Prišiel na rande
s najnovšou priateľkou.
445
00:25:18,143 --> 00:25:20,771
A chcel si dať obedovú špecialitu
„polievka a sendy“
446
00:25:20,771 --> 00:25:22,064
s fľašou rozlievaného vína,
447
00:25:22,064 --> 00:25:25,275
čo je nielen najlacnejšie víno na lístku,
ale je aj nechutné.
448
00:25:25,275 --> 00:25:28,612
Je to Boca Raton Merlot
zo severného regiónu južnej Floridy.
449
00:25:28,612 --> 00:25:31,949
Giorgio. Toto je talianska reštaurácia.
Mal by si predávať talianske.
450
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
Florida je Talianskom Ameriky.
451
00:25:33,951 --> 00:25:37,996
No, v tvojej pivnici som našla
nejaké ročníkové talianske vína
452
00:25:37,996 --> 00:25:39,957
a mali sme k tomu spárované menu.
453
00:25:40,457 --> 00:25:43,252
Najprv olivy a Prosecco.
454
00:25:43,252 --> 00:25:44,169
Prosecco?
455
00:25:44,169 --> 00:25:46,797
A potom pekný Pinot Grigio
a šalát s parmezánom
456
00:25:46,797 --> 00:25:49,633
- a neskôr chutné Sangiovese...
- Sangiovese?
457
00:25:49,633 --> 00:25:50,968
...s cestovinami.
458
00:25:50,968 --> 00:25:53,762
A zakončili sme to gelatom a limoncellom.
459
00:25:53,762 --> 00:25:56,306
Takže namiesto 50 dolárov platili 300.
460
00:25:56,306 --> 00:25:57,391
A ak ma pamäť neklame,
461
00:25:57,391 --> 00:25:59,893
s Nat nie ste v pozícii
odmietať peniaze zadarmo.
462
00:25:59,893 --> 00:26:01,895
- Túto si drž, Giorgio.
- Hej.
463
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
Lepší obed som ešte nemal
a to som tu jedol už veľakrát.
464
00:26:05,023 --> 00:26:06,108
Ďakujeme, Cass.
465
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
- Dobre. Ďakujem, tréner. Kopytá navždy.
- Áno!
466
00:26:08,360 --> 00:26:11,530
Áno. Do toho, Kopytá, do toho!
Zápas sa začína.
467
00:26:11,530 --> 00:26:15,868
Tak čo, myslíš, že môžeš preskočiť kroky
a byť tu čašníčka?
468
00:26:17,077 --> 00:26:19,329
Nie, ja chcem viac.
469
00:26:19,329 --> 00:26:22,916
Jasné? Najprv začnime tým,
že povýšiš Xandera.
470
00:26:22,916 --> 00:26:24,960
Pracuje tu šesť rokov. Potrebuje ho.
471
00:26:24,960 --> 00:26:27,838
Cassie. Takto to nefunguje.
Ja som tu El Capitano.
472
00:26:27,838 --> 00:26:31,133
Dobre.
Tak zo mňa sprav asistentku Capitana.
473
00:26:31,133 --> 00:26:33,844
Cass, ja neverím.
474
00:26:33,844 --> 00:26:37,639
Na hodinu ťa nechám osamote,
aby som išiel do hypermarketu
475
00:26:37,639 --> 00:26:42,227
a ty sa vzoprieš všetkým mojim želaniam
a úplne prepíšeš všetky
476
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
pravidlá U Giorgia?
477
00:26:43,562 --> 00:26:48,442
To je presne to,
v čo som dúfal, že sa stane.
478
00:26:48,442 --> 00:26:51,069
- Poďme. Áno. Som na teba hrdý.
- Čože?
479
00:26:51,069 --> 00:26:52,446
Úžasné.
480
00:26:52,446 --> 00:26:57,367
Áno. Vitaj v mojej familia. Nadýchni sa.
481
00:27:01,288 --> 00:27:02,497
Zaslúžila si si to.
482
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Áno.
483
00:27:06,460 --> 00:27:10,589
A toto je, samozrejme,
moje súkromné tanečné štúdio.
484
00:27:12,216 --> 00:27:15,844
Každý ho chce vidieť,
ale len pár ľuďom povolím prístup.
485
00:27:15,844 --> 00:27:17,721
Áno. No, som skutočne poctená.
486
00:27:19,723 --> 00:27:21,975
My... Čo tu robíme?
487
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Vo zvyšku domu je bordel.
488
00:27:25,729 --> 00:27:27,105
Ani zrnko prachu.
489
00:27:27,856 --> 00:27:32,027
Môžeme tu relaxovať,
ak ma nevyprovokuješ k vystúpeniu.
490
00:27:32,027 --> 00:27:34,446
Ach, Izzy, prilákala si ma,
aby si mi zatancovala?
491
00:27:34,446 --> 00:27:36,365
Len ťa zastavujem.
492
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
Si smutná, smutná osoba.
493
00:27:39,993 --> 00:27:41,203
Poser sa.
494
00:27:42,871 --> 00:27:47,292
No, veľmi rada by som ťa videla tancovať,
ale oveľa viac ma zaujíma toto.
495
00:27:51,088 --> 00:27:52,422
Kedy sa to začalo?
496
00:27:54,216 --> 00:27:57,094
Pracujem s mnohými tanečníkmi, Izzy.
Poznám problémy s telom.
497
00:27:57,094 --> 00:28:00,722
Nemám problémy s telom.
Len nepotrebujem vidieť všetko v zrkadle.
498
00:28:02,266 --> 00:28:05,143
A čo keď sa na všetko pozerajú iní?
499
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
A nepotrebujem,
aby si sa ma snažila analyzovať.
500
00:28:12,067 --> 00:28:14,069
Nezabúdajme, že si fyzioterapeutka.
501
00:28:14,069 --> 00:28:16,280
Áno, som.
502
00:28:17,406 --> 00:28:19,116
Chcela by si radšej niečo fyzické?
503
00:28:23,370 --> 00:28:24,830
- Vyzlečieme ťa.
- Freya, ja...
504
00:28:24,830 --> 00:28:26,331
Prepáč.
Hovorila som so zrkadlom.
505
00:28:32,004 --> 00:28:33,130
Pozrime sa.
506
00:28:34,673 --> 00:28:39,511
Pozri na ten hladký,
odrážajúci povrch. No teda.
507
00:28:41,555 --> 00:28:44,099
- Neverím, že to robíme.
- Prestaň.
508
00:28:48,687 --> 00:28:49,688
Poď sem.
509
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
Páči sa mi to.
510
00:29:04,328 --> 00:29:05,704
Páči sa mi všetko, čo vidím.
511
00:29:45,619 --> 00:29:47,538
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
512
00:31:01,612 --> 00:31:03,614
Preklad titulkov: Jozef Ferencz