1 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Freya? 2 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 Pozdravljena. Tu županja Fontaine. 3 00:01:30,841 --> 00:01:36,013 Sicer sva zmenjeni za konec tedna, a urnik se mi je sprostil, 4 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 pa me je zanimalo, ali bi šli na kosilo danes. 5 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 Dobro. Poslala ti bom podrobnosti. Se vidiva. 6 00:02:16,011 --> 00:02:20,891 V tem stolpcu je denar, ki sem ga dobila s prodajo spletnih nakupov. 7 00:02:20,891 --> 00:02:26,772 Te opekače sendvičev sem prodala na garažni razprodaji, te pa preko spleta. 8 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 Koliko si jih kupila? 9 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 Veliko. 10 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 Po Mikeyjevem odhodu sem bila zelo zmedena. 11 00:02:33,904 --> 00:02:37,824 Sploh ne maram popečenih sendvičev. Sendviči morajo biti mrzli. 12 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 V redu je, Natalie. 13 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 Odplačala boš dolg. 14 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Tega sicer ne maram reči, 15 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 a nekaj bi zaslužila, če bi gostu zaračunala najemnino. 16 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 Saj sem hotel plačati. 17 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Ja. Ne bom računal najboljšemu prijatelju. 18 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 Poleg tega zjutraj rad poslušam njegovo stopicljanje. 19 00:02:58,804 --> 00:03:02,474 Kot prvo, ne stopicljam. Moja stopala so težka in močna. 20 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 In kot drugo, to je samo začasno. 21 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 Čez nekaj tednov grem domov. Ne razvadi se preveč. 22 00:03:07,855 --> 00:03:13,360 Če bo šel kdo v trgovino, lahko kupi mini riževe krekerje? 23 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 - Cass kupi take z morsko soljo. - Velja, D. 24 00:03:16,530 --> 00:03:21,201 Ko sta s Cass povedala za samoeksploracijo, 25 00:03:21,201 --> 00:03:24,329 - sem mislil, da delata napako. - Ja, pogovarjala sva se o tem. 26 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Zdaj ko živiš pri meni in Cass dela zame, 27 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 počasi vidim prednosti. 28 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Cass dela zate? 29 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 Ja. Danes začne delati v Giorgio'su. Vse bo ostalo v družini. 30 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 Nikar ne skrbi, Veliki D. Tudi ti napreduješ. 31 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 Sam tega ne bi zmogel. 32 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 Hvala. 33 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 Zapustil si ženo in dom. 34 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Hči se ne pogovarja s teboj. 35 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 Saj se. Pogovarjava se. 36 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Res? Sav, nisi rekla, da se Trina ne pogovarja z D-jem? 37 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Saj se ne. 38 00:03:54,484 --> 00:03:58,155 Mogoče se res manj pogovarjava, odkar sem se odselil. 39 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 A še vedno točno vem, kaj se dogaja z njo. 40 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 Bo prišla pote? 41 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 V redu, dobro. 42 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 Prišla pote? Z avtom? Ne. Težka bo. 43 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 Obljubila je, da ne bo vozila, dokler ne naredi vozniškega izpita. 44 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 - Prejšnji teden ga je. - Kaj res? 45 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Krasno. 46 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 Tako hitro odrastejo, kajne? 47 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Ura teče, nič ne reče. 48 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - Dobro. Vzemita malico. - Hvala, Giorgio. 49 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 Hvala, Giorgio. 50 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 Nauči se česa. Nauči kaj. 51 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 D, si postlal posteljo? 52 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 Vodna je. Težko je. 53 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 Walter. Walter. 54 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Tukaj. 55 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 Kaj se dogaja? 56 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 Je to kaka spolna zadeva? Niti vrat nisi zaklenil. 57 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Čarobni trik vadim. 58 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 Le da ne vem še, kako se rešiti. 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 Walter. 60 00:05:04,930 --> 00:05:08,892 Ni čudno, da rabiš fizioterapijo, če se takole zvijaš. 61 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 Kaj bi Freya rekla? 62 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 Mislim, da bi bila navdušena. 63 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 Torej se zanima za čarovnijo? 64 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 Ne vem. Večina se zanima za čarovnijo. 65 00:05:18,861 --> 00:05:24,449 Ne veš? Svoje telo si ji prepustil, pa ne veš ničesar o njej? 66 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 Nekaj že vem. Veliko oranžnih oblačil ima. 67 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 Najljubša barva ni dovolj. 68 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - Gre za vajin zmenek? - Ni ravno zmenek. 69 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 Rotila me je, naj jo peljem vem. Le privolila sem. 70 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Je to zaradi tvoje vizije? 71 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Ne. 72 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 V viziji sem se le peljala nekam. 73 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 DUH 74 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 MORAŠ UGOTOVITI, KDO SI 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Prisrčno. 76 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Ne vem, kaj pomeni. 77 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 Zelo si zagnana. 78 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Moraš pa narediti prostor še za koga. 79 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 - Naj življenje ne mine prehitro. - Dobro. 80 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Nisem prišla poslušat kvazi filozofa. 81 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 Če ne veš ničesar koristnega, imam pametnejše opravke. 82 00:06:30,933 --> 00:06:35,354 Saj res. Freya je nekoč omenila, da ima rada konje. 83 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 Krasno. Naj pripeljem konja na kosilo? 84 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 Res, Walter. 85 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 Če obstaja ključ za to verigo, bi ga nekdo moral zavreči. 86 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Hvala za prevoz v šolo, Trina. 87 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Mimogrede, dober položaj rok. 88 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 Saj bi šel s skirojem, 89 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 a sem si včeraj pretegnil mišico. V dimljah. 90 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 Zato se bom malo spočil. 91 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 Dimlje bom spočil. Dimlje starega moškega... 92 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Še enkrat reci dimlje, pa boš šel peš naprej. 93 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 No, vidiš. Savannah, sem rekel, da se pogovarja z menoj. 94 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Pogovoriva se. 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 Prav. Kaj se dogaja med vama z Alice? 96 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - Sta se že poseksala? - Trina. 97 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 Ti si se hotel pogovoriti. 98 00:07:38,166 --> 00:07:43,422 Ti pa si hotela jasnejše meje. Zakaj si torej jezna, da sem se izselil? 99 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Ne veš, zakaj sem jezna, ker si se izselil? 100 00:07:45,465 --> 00:07:50,721 Uvajam spremembe, zaradi katerih bom boljši oče, soprog in moški. 101 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - Baje nista seksala. - Kako veš? 102 00:07:52,890 --> 00:07:58,979 - Pri dramskem krožku so se pogovarjali. - Naj se držijo drame na odru. 103 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 Ta je še bolj zanič od tvojega spolnega življenja. 104 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 Trina. 105 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 Odkar je Alice zamenjala go. Stebel, je igra obupno zanič. 106 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 - Katero igro delate? - Naše mesto. 107 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 Naše mesto. To je klasika. Vesta, da sem igral v Našem mestu? 108 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 Vse bolje in bolje je. 109 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 Ja. Igral sem častitljivega profesorja Willarda. 110 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 V šolski igri si igral učitelja. 111 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 Ljubi bog. Tvoje življenje je res tragično dolgočasno. 112 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 To je ena boljših vlog. 113 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 Ne bi vedela, ker je Alice nesposobna. 114 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 Misli, da lahko kar pride in vse prevzame. 115 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 Prepričan sem, da se vsi trudijo. 116 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 Nihče se ne trudi. Res je zanič. 117 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Ja. Čisto nihče se ne trudi. 118 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 Grover's Corners. Naj vidim. 119 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Grover's Corners 120 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 leži na pleistocenskem granitu na Apalaški poti. 121 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Če lahko povem... 122 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - Zadaj je precej glasno. - Kaj? 123 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Naše mesto. 124 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}Cassie, Xander ti bo sicer pokazal, 125 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 kako upravljati gondolo, a je ne boš upravljala, prav? 126 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Ja. Razumem. 127 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 Gondoljerka bi lahko postala le, če bi naravna katastrofa 128 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 ali kužna bolezen pomorila celotno osebje. 129 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 A v tem primeru bi najbrž zaprl restavracijo. 130 00:09:39,371 --> 00:09:44,334 - Razumem, Giorgio. - Vedi, da nisi deležna protekcije. 131 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 Začela boš kot pomočnica gostiteljice, 132 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 a če se boš potrudila in garala 133 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 čisto vsak dan, boš čez par let mogoče natakarica. 134 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Fino. 135 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Navdihnjeno se počutim. 136 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 Žal te ne morem nadzorovati. 137 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 Po riževe krekerje za Dustyja moram. 138 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Zato danes opazuj Xanderja, prav? 139 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Kaj boš kupil Dustyju? 140 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - Pokaži ji, kako se dela z veslom. - Ja. 141 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 Enakomerni veslaji. Kosilo imamo. Dajmo. 142 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Ni važno, kako enakomerni so veslaji, 143 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 gondola se sama premika. 144 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 Fino. Ponižujoče. 145 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 Moj novi dolgoročni cilj je biti natakarica 146 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 kot moja najstniška hči. 147 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 Nekje je treba začeti. Lesti po lestvici. 148 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 Je pa res, da že šest let nisem napredoval. 149 00:10:39,014 --> 00:10:44,102 Ne vem še, kakšen je moj cilj, moram pa ven iz hiše. 150 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 Veš, kaj? 151 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 Tako bom vsaj deloma finančno neodvisna. 152 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 Res je samo Giorgio's, a redki bi zaposlili 153 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 39-letno mamo, ki je delala le zase. 154 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 Če kaj pomaga, dvomim, da te bo kdo prišel sem obsojat. 155 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Hvala. 156 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 Ljubi bog. 157 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Kaj moja mama dela tu? 158 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - Sveta nebesa. - Kaj? 159 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Nič. Vidim, da ni gostiteljice. 160 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 Sami se posediva. 161 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 Prav. 162 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 Tisti separe tam se zdi v redu. 163 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - Prav. Izzy? - Vem, da me vidi. 164 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Tu je polno miz. 165 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}Tako sram jo je, da me ne more niti pogledati? 166 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}Stran beži. 167 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}Kaj si že rekel? Da me ne bo nihče obsojal? 168 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}Bi rada vadila z veslom? 169 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 - Kaj? - Ali teslom? 170 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Se opravičujem. 171 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 Emily, normalno hodi. Za koga se imaš? 172 00:11:54,548 --> 00:11:58,385 Očka, grozen si. Najprej govoriš, naj se ravno držim, 173 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}nato me obkladaš z žaljivkami. Ne poslušam te. 174 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}Se opravičujem, tu piše, da me poljubi. Ni moj oče? 175 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - Ja. - Je prav, da igram njenega očeta? 176 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Vsi vedo, da hodiva, ne? 177 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - Ja. - Prav. 178 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 In badminton me moti. 179 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 Ja, se opravičujem. Pozabila sem rezervirati celo telovadnico. 180 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 Vzemimo si pet minut odmora, da preberem svoje zapiske. 181 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 Morda razvozlamo prizor. 182 00:12:25,329 --> 00:12:29,041 - Vaše zapiske ali z interneta? - Z interneta. 183 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - Hej. - Hej. 184 00:12:31,210 --> 00:12:35,297 - Znana režiserka. - Kaj delaš tu? Nimaš pouka? 185 00:12:35,297 --> 00:12:38,467 Ja. Film gledajo. Kar je zelo redko. 186 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Dobil sem občutek, da ti Trina nagaja pri igri. 187 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 Najbrž je moja krivda. 188 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Ne, ne. Dobra vprašanja postavlja. 189 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 Le... Ne spoznam se na gledališče. 190 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - Ja. - Morda lahko pomagam. 191 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 Družba, konec odmora. 192 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 To ni bilo 5 minut in ti nisi naš učitelj. 193 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 Res nisem, se pa spoznam na Naše mesto. 194 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 Vau. 195 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - Kaj je narobe? - Bedno je. 196 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 Vem, da je besedilo pomembno, a težko se poistovetim. 197 00:13:13,001 --> 00:13:16,505 V igri se nič ne zgodi. Nimamo ne kulis ne kostumov. 198 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 Malo pobrskajmo. Trina, o čem gre v tem prizoru? 199 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - Moj oče je kreten. - Trina. 200 00:13:21,176 --> 00:13:25,389 V prizoru je zelo vzvišen in zoprn. Najraje bi ga potisnila. 201 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}To se zdi skrajno. In če tega ni v scenariju... 202 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 Lahko me potisneš. Le ne premočno in ne v obraz. 203 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 V redu. Ponovi stavek. 204 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Dobro. 205 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Emily, normalno hodi. 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - Za koga se imaš? - Za koga se ti imaš? 207 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 Vau. Dobro. To je bilo dobro. 208 00:13:44,700 --> 00:13:48,912 - Dober instinkt, Trina. - Zelo dobro. Ne pozabimo... 209 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 Stvari postajajo zanimive. 210 00:13:51,123 --> 00:13:55,169 Ja. Začnimo od začetka prizora. V redu? 211 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - Prav. - V redu. 212 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - Nazaj v razred moram. - Ne, ne. Ostani, prosim. 213 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 Tvoja prisotnost je pravzaprav zelo v pomoč. 214 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Dobro. Dobro si ga potisnila. 215 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 Krasna obleka. Kje si jo kupila? 216 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 Bila je prva stvar, ki sem jo našla v omari. 217 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 Oranžna barva mi je od nekdaj všeč. 218 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 Pozdravljeni. Pijačo sem prinesel. 219 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 Tudi jaz sem tu. 220 00:14:20,903 --> 00:14:24,948 Ja. Delam na najnižjem delovnem mestu v najbolj trapasti restavraciji. 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Čakam tvoje komentarje, mama. 222 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 Takšne so dandanes kraljične? 223 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 Ja. Daj si duška. 224 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 Cass, nisem vedela, da delaš tu. 225 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 To je tvoja hči? 226 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 Samo malo. 227 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 Dobro si vedela, da delam tu, kajne? 228 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 Najbrž ti je Giorgio povedal. Zato imaš čisto slučajno 229 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 današnji sestanek tu, med mojo prvo izmeno. 230 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 To ni sestanek. 231 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 V redu je. Ne boš me spravila v slabo voljo. 232 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}Si zelo žalostna oseba 233 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 in moje življenje je veliko bolje, odkar te ni v njem. 234 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 Toksična si in odrezana. Zame ne obstajaš. 235 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 Lahko greva? 236 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}Posebno ponudbo morava povedati. 237 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 Danes imamo na meniju posebno novo jed. Bučkine prste. 238 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 Podobni so piščančjim trakcem, a so iz bučk 239 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 in so krajši. Bučkini prsti. 240 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Slastni so. 241 00:15:33,892 --> 00:15:38,647 - Naj se ti opravičim. - V redu je. Imam pa nekaj vprašanj. 242 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Zdaj pa bo. 243 00:15:40,357 --> 00:15:45,362 Bi naročili posamezne bučkine prste ali celotno stopalo? 244 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 Emily, normalno hodi. 245 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 - Za koga se imaš? - Očka, grozen si. 246 00:15:55,581 --> 00:15:57,749 Najprej govoriš, naj se držim ravno, 247 00:15:57,749 --> 00:16:00,377 nato me obkladaš z žaljivkami. Ne poslušam te. 248 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 - Vau. - Trina, to je bilo sijajno. 249 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - Čutila sem to. - Jaz tudi. 250 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 Lahko nekaj predlagam? 251 00:16:06,884 --> 00:16:12,347 Zdaj pa bo. Pričakovano. Oče misli, da je preveč nasilno za šolsko igro. 252 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 Hotel sem reči, da obstaja varnejši način. 253 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - Nam lahko pokažete? - Kaj pa vem. 254 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Pomagalo bi nam. 255 00:16:20,230 --> 00:16:25,152 Oče Reuben se gotovo mora vrniti k badmintonu. Nadaljujmo. 256 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - Lahko vam pokažem nekaj trikov. - Res? Zakon. 257 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 - Daj no. - Od kod zdaj to? 258 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 Ne vem, mi je pa zelo všeč. 259 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Z desno roko narediš pest, levo daš na njegov prsni koš. 260 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 Tako določiš razdaljo med vama. 261 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 Občinstvu takole pokažeš pest, 262 00:16:41,585 --> 00:16:46,924 tik pred obrazom pa jo sprostiš in ga samo oplaziš s prsti. 263 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 Hkrati zviješ telo in z levo nogo udariš ob tla. 264 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 Takole. 265 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - O vau. - Ni ga zares. 266 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 Vrhunsko, oče Reuben. Kako veste vse to? 267 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 Kot otrok sem veliko gledal rokoborbo. 268 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Moral sem izbrati med duhovništvom ali WWE. 269 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Kaj še znate? 270 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 Že dolgo je tega. Nočem pretepsti dijaka. 271 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 - Lahko poskusite na mojem očetu. - Kaj? 272 00:17:17,829 --> 00:17:22,501 Ne. Samo malo. Je to pametno? Vse bolj se odmikamo od knjige. 273 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Dusty, o tem sva govorila. 274 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 Kako se povezati z dijaki na njihovi ravni. 275 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Jim dati občutek, da je učni program vpet v njihova doživetja. 276 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 Lahko se prikupiš Trini. 277 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Daj. 278 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 Prav. Naj bo. Ja. 279 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 Dobro. Najprej raztezna vaja. 280 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 Dimlje sem si poškodoval. O ja. Dobro. 281 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - Ne bodi pregrob. - Prav. 282 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 Resno mislim. 283 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 Bi se rada pogovorila o hčeri? 284 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 Ne. Nočem, da nama to pokvari popoldneva. 285 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Dobro. Se pa zdiš nekoliko raztresena. 286 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 Ne, samo osredotočam se. 287 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 Tega ne jemlji osebno, dragica. 288 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Prav, dragica. 289 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Načniva drugo temo. 290 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 Nekdanja soplesalka je imela konje. 291 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Mislim, da je tekmovala v dresurnem jahanju. 292 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 Konji me ne zanimajo preveč. 293 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 Ne? 294 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 Le zakaj sem mislila, da te? 295 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 Katera pa je tvoja najljubša žival? 296 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 Dol mi visi, če te hči sovraži. 297 00:18:38,368 --> 00:18:42,414 Ne sovraži me. Trenutno preživlja čudno obdobje. 298 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 Je pa res prekinila stike. 299 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 Obtožila me je, da nisem sposobna ljubiti. 300 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 Kaj je narobe s tem? 301 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 Vljudna si, a vem, da me v sebi obsojaš. 302 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 Te res? 303 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 Ko je bila majhna, sem jo hotela zapustiti. 304 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 Ravno smo se preselili v Deerfield. 305 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 Tu sem jo hotela pustiti. 306 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 Tu je bila srečna. 307 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 Z Martho sta se imeli radi. 308 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 Jaz pa sem se tako dolgočasila, da sem hotela oditi. 309 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 NADALJUJEM? 310 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Takšna sem. 311 00:20:01,869 --> 00:20:05,914 Lahko me obsojaš, ne da slišiš mojo plat zgodbe. 312 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 Pravkar si mi jo povedala. 313 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 Vendar pa nisi odšla. 314 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 Ker si še tu, si se očitno vrnila. Poleg tega, komu mar? 315 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 Misliš, da si prva, ki skuša zbežati pred svojimi težavami? 316 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 Misliš, da jaz ne delam bedarij in jezim ljudi? 317 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Večina družinskih članov me sovraži. 318 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 - Zakaj? - Spoznaj me, pa boš videla. 319 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 Ni treba, da si krasna oseba. 320 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 Le laži ne maram. 321 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 Si za to, da greva nekam bolj na samo? 322 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 To bi mi bilo všeč. 323 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 Gresta, ne da bi plačali? 324 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 To se pogosto dogaja. 325 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 Bodo pa odtegnili nama, zato bi morda šla za njo. 326 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 Ne. Kar naj gre. Dobila je, po kar je prišla. 327 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 Niti na kosilu ni ostala. Prav sem imela. 328 00:21:18,487 --> 00:21:21,615 Čudno je. Ni se zdelo, da bi karkoli delala. 329 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Ne poznaš celotne zgodbe. 330 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 Ja. Zaradi nje nisem nikoli imela prave službe. 331 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - Res? Kaj je naredila? - V nič me daje. 332 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 Vedno me daje v nič. 333 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Od malega. Kadarkoli mi je kaj šlo, 334 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 na primer ples ali petje. 335 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 Ko sem se začela prijavljati za službe, mi je dala vedeti, da sem nesposobna. 336 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 Preprosto sem se nehala truditi. 337 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 Ja. V redu. 338 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 Kako to misliš? Mi ne verjameš? 339 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 Ne. Zveni grozno. 340 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - Ampak stara si 40 let. - Devetintrideset. 341 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 Devetintrideset. In še vedno kriviš mamo? 342 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Oprostite, gospodična. Lahko dobiva jedilni list? 343 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 Pripravnica je. Takoj pridem. 344 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 Ne, nisem samo pripravnica. 345 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 Kaj delaš? Cass, ne, ne. Čakaj, čakaj. 346 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}Sem Cass in danes bom vaša natakarica. 347 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 Jedilni list poznam na pamet. 348 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}Še enkrat pokukajte. 349 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}Ja. 350 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Dajmo, oče Reuben! 351 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 Ja! 352 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 To, oče! 353 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Ojej. 354 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 Saj je v redu. Je bilo zabavno? Si uživala? 355 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 Sem še spoštovanja vreden in privlačen? 356 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 - Že prej nisi bil ravno najbolj. - Krasno. 357 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 Ne, super je bilo. 358 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 Si v redu? 359 00:23:15,521 --> 00:23:20,108 Vmes se mi je zdelo, da se držiš za hrbet. 360 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 Mislim, da sem bil prepričljiv. 361 00:23:21,860 --> 00:23:28,534 Sem izkušen igralec, ki je igral častitljivega profesorja Willarda. 362 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 Spet govori s čudnim glasom. 363 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 Alice, razmišljali smo, 364 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 da bi v igro dodali več rokoborbe. 365 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 Lahko naredimo kostume 366 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 in oder sredi telovadnice, ljudje pa bi sedeli okoli njega. 367 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 V krogu. Temu se reče v krogu. 368 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 Obstajata pa še proscenij in stranski oder. 369 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 - Prosim, nehaj govoriti. - Bom. 370 00:23:49,596 --> 00:23:55,811 Ja. Seveda lahko. Meni več kot očitno ne gre. 371 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 Ja. Predstavo prilagodite sebi. 372 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 V redu. Zakon. 373 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - Hvala, Alice. - Ja. 374 00:24:04,903 --> 00:24:09,032 - Vsaj ni več odrezava do tebe. - Ne. 375 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 Mislim pa, da nisem popravil najinega odnosa. 376 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 Mogoče ni treba takoj popraviti vsega. 377 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 Mogoče mora nekaj časa biti jezna. 378 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Konec koncev je najstnica. 379 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 To je bilo katarzično doživetje zanjo. 380 00:24:32,097 --> 00:24:36,935 Ja. Mogoče imaš prav. Mogoče mora vsake toliko časa videti, 381 00:24:36,935 --> 00:24:39,188 kako duhovnik nabuta njenega očeta. 382 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 Te pa ni nabutal, ne? 383 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 - Samo igral si. - Totalno. 384 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 Nedavno sem bil na krvodajalski. 385 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 - Nočem govoriti o tem. - Prav. 386 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 To bom pustila tu, ko boste pripravljeni. 387 00:24:55,162 --> 00:24:59,666 Lahko izberete višino napitnine. Običajno je 20 %, a kdo želi biti običajen? 388 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 Ni tako, trener Eagleson? 389 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 Cassie, kaj pa delaš, zaboga? 390 00:25:05,130 --> 00:25:08,717 Si postregla tisto mizo? Kje je Xander? Kje imaš trak? 391 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 Veš, kaj sem naredila? 392 00:25:10,594 --> 00:25:14,640 Trenerju Eaglesonu sem prodala vse in še več. 393 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 Prišel je na zmenek z najnovejšo punco. 394 00:25:18,143 --> 00:25:22,064 Hotel je naročiti juho, sendvič in steklenico hišnega vina, 395 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 ki je najcenejše vino na meniju in je prav ogabno. 396 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 To je merlot iz severnega dela južne Floride. 397 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 V italijanski restavraciji bi moral prodajati italijansko vino. 398 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Florida je Italija Amerike. 399 00:25:33,951 --> 00:25:39,957 V tvoji kleti sem našla lepa italijanska vina. Kombinirali smo. 400 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 Najprej olive in prosecco. 401 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 Prosecco? 402 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Nato pinot grigio in solata z jajčevci. 403 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - Sledil je slasten sangiovese... - Sangiovese? 404 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 ...s testeninami. 405 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 Za konec pa sladoled in limoncello. 406 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Kar pomeni, da je bil račun 300 $ namesto 50. 407 00:25:56,306 --> 00:25:59,893 In kolikor vem, z Nat potrebujeta denar. 408 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 Enkratna je, Giorgio. 409 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 To je bilo najboljše kosilo, pa veš, da sem kar naprej tu. 410 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 Hvala, Cass. 411 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - Hvala, trener. Kopita za vedno. - Ja! 412 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 Ja. Gremo, Kopita! Čas je za tekmo. 413 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 Misliš, da lahko preskočiš vse korake in postaneš natakarica? 414 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 Ne. Hočem več. 415 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 Ja? Najprej bova povišala Xanderja. 416 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 Tu dela že šest let. Mora napredovati. 417 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 Ne gre tako, Cassie. Jaz sem vodja restavracije. 418 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 Pa me imenuj za pomočnico vodje. 419 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 Saj ni res, Cass. 420 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 Samo za eno uro te pustim samo, da skočim v trgovino, 421 00:26:37,639 --> 00:26:43,562 ti pa kljubuješ mojim željam in na novo napišeš knjigo pravil. 422 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 Upal sem, da se bo to zgodilo. 423 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - To mi delaj. Ponosen sem nate. - Kaj? 424 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 Sijajno. 425 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 Ja. Dobrodošla v moji familiji. Vdihni. 426 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 Zaslužila si si. 427 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Ja. 428 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 To pa je moj zasebni plesni studio. 429 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 Vsi bi ga radi videli, a le redki smejo noter. 430 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 O ja. Počaščena sem. 431 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 Zakaj sva tu? 432 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Druge sobe so razmetane. 433 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 Meni se ni zdelo tako. 434 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 Tu se lahko sprostiva, če le ne boš težila, da moram plesati. 435 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 Si me zvabila sem, da bi mi zaplesala? 436 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 Samo prehitela sem te. 437 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 Res si zelo žalostna oseba. 438 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 Klinc te gleda. 439 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 Zelo rada bi te videla plesati, a me to veliko bolj zanima. 440 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 Kdaj se je začelo? 441 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 Delam s plesalci. Poznam težave zaradi telesa. 442 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 Nimam težav, le nočem strmeti v vse v ogledalu. 443 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 Te moti, da bi drugi videli vse? 444 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 Nočem, da me analiziraš. 445 00:28:12,067 --> 00:28:16,280 - Ne pozabiva, fizioterapevtka si. - Sem, ja. 446 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 Si za fizično interakcijo? 447 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 - Sleciva te. - Freya... 448 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 Oprosti, ogledalu sem govorila. 449 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 Poglej to. 450 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 Poglej to gladko, odsevno površino. 451 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - Ne morem verjeti, kaj počneva. - Nehaj. 452 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 Pridi sem. 453 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 To mi je všeč. 454 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 Všeč mi je vse, kar vidim. 455 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 TEMELJI NA KNJIGI M. O. WALSHA 456 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 Prevedla Nena Lubej Artnak