1
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
Freya?
2
00:01:27,337 --> 00:01:29,965
Pozdravljena.
Tu županja Fontaine.
3
00:01:30,841 --> 00:01:36,013
Sicer sva zmenjeni za konec tedna,
a urnik se mi je sprostil,
4
00:01:36,013 --> 00:01:39,892
pa me je zanimalo,
ali bi šli na kosilo danes.
5
00:01:43,312 --> 00:01:48,483
Dobro. Poslala ti bom podrobnosti.
Se vidiva.
6
00:02:16,011 --> 00:02:20,891
V tem stolpcu je denar, ki sem ga dobila
s prodajo spletnih nakupov.
7
00:02:20,891 --> 00:02:26,772
Te opekače sendvičev sem prodala
na garažni razprodaji, te pa preko spleta.
8
00:02:26,772 --> 00:02:29,316
Koliko si jih kupila?
9
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
Veliko.
10
00:02:31,026 --> 00:02:33,904
Po Mikeyjevem odhodu
sem bila zelo zmedena.
11
00:02:33,904 --> 00:02:37,824
Sploh ne maram popečenih sendvičev.
Sendviči morajo biti mrzli.
12
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
V redu je, Natalie.
13
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
Odplačala boš dolg.
14
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
Tega sicer ne maram reči,
15
00:02:45,207 --> 00:02:48,544
a nekaj bi zaslužila,
če bi gostu zaračunala najemnino.
16
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
Saj sem hotel plačati.
17
00:02:50,671 --> 00:02:54,091
Ja. Ne bom računal
najboljšemu prijatelju.
18
00:02:54,091 --> 00:02:58,804
Poleg tega zjutraj
rad poslušam njegovo stopicljanje.
19
00:02:58,804 --> 00:03:02,474
Kot prvo, ne stopicljam.
Moja stopala so težka in močna.
20
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
In kot drugo,
to je samo začasno.
21
00:03:05,060 --> 00:03:07,855
Čez nekaj tednov grem domov.
Ne razvadi se preveč.
22
00:03:07,855 --> 00:03:13,360
Če bo šel kdo v trgovino,
lahko kupi mini riževe krekerje?
23
00:03:13,360 --> 00:03:16,530
- Cass kupi take z morsko soljo.
- Velja, D.
24
00:03:16,530 --> 00:03:21,201
Ko sta s Cass povedala
za samoeksploracijo,
25
00:03:21,201 --> 00:03:24,329
- sem mislil, da delata napako.
- Ja, pogovarjala sva se o tem.
26
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Zdaj ko živiš pri meni
in Cass dela zame,
27
00:03:27,916 --> 00:03:29,585
počasi vidim prednosti.
28
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
Cass dela zate?
29
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Ja. Danes začne delati v Giorgio'su.
Vse bo ostalo v družini.
30
00:03:34,965 --> 00:03:37,885
Nikar ne skrbi, Veliki D.
Tudi ti napreduješ.
31
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
Sam tega ne bi zmogel.
32
00:03:41,013 --> 00:03:42,181
Hvala.
33
00:03:42,181 --> 00:03:44,183
Zapustil si ženo in dom.
34
00:03:44,183 --> 00:03:46,268
Hči se ne pogovarja s teboj.
35
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
Saj se. Pogovarjava se.
36
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Res? Sav, nisi rekla,
da se Trina ne pogovarja z D-jem?
37
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
Saj se ne.
38
00:03:54,484 --> 00:03:58,155
Mogoče se res manj pogovarjava,
odkar sem se odselil.
39
00:03:58,655 --> 00:04:01,533
A še vedno točno vem,
kaj se dogaja z njo.
40
00:04:01,533 --> 00:04:03,452
Bo prišla pote?
41
00:04:03,452 --> 00:04:04,661
V redu, dobro.
42
00:04:04,661 --> 00:04:08,498
Prišla pote? Z avtom? Ne.
Težka bo.
43
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
Obljubila je, da ne bo vozila,
dokler ne naredi vozniškega izpita.
44
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
- Prejšnji teden ga je.
- Kaj res?
45
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Krasno.
46
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
Tako hitro odrastejo, kajne?
47
00:04:20,469 --> 00:04:22,888
Ura teče, nič ne reče.
48
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
- Dobro. Vzemita malico.
- Hvala, Giorgio.
49
00:04:25,766 --> 00:04:26,850
Hvala, Giorgio.
50
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
Nauči se česa. Nauči kaj.
51
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
D, si postlal posteljo?
52
00:04:32,231 --> 00:04:34,191
Vodna je. Težko je.
53
00:04:40,906 --> 00:04:43,575
Walter. Walter.
54
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Tukaj.
55
00:04:49,706 --> 00:04:51,083
Kaj se dogaja?
56
00:04:51,083 --> 00:04:54,336
Je to kaka spolna zadeva?
Niti vrat nisi zaklenil.
57
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Čarobni trik vadim.
58
00:04:57,047 --> 00:05:00,801
Le da ne vem še, kako se rešiti.
59
00:05:01,385 --> 00:05:03,637
Walter.
60
00:05:04,930 --> 00:05:08,892
Ni čudno, da rabiš fizioterapijo,
če se takole zvijaš.
61
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
Kaj bi Freya rekla?
62
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
Mislim, da bi bila navdušena.
63
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Torej se zanima za čarovnijo?
64
00:05:16,400 --> 00:05:18,861
Ne vem.
Večina se zanima za čarovnijo.
65
00:05:18,861 --> 00:05:24,449
Ne veš? Svoje telo si ji prepustil,
pa ne veš ničesar o njej?
66
00:05:24,449 --> 00:05:27,661
Nekaj že vem.
Veliko oranžnih oblačil ima.
67
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
Najljubša barva ni dovolj.
68
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
- Gre za vajin zmenek?
- Ni ravno zmenek.
69
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
Rotila me je, naj jo peljem vem.
Le privolila sem.
70
00:05:38,005 --> 00:05:39,965
Je to zaradi tvoje vizije?
71
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Ne.
72
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
V viziji sem se le peljala nekam.
73
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
DUH
74
00:05:49,600 --> 00:05:52,102
MORAŠ UGOTOVITI, KDO SI
75
00:05:56,607 --> 00:05:57,816
Prisrčno.
76
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Ne vem, kaj pomeni.
77
00:06:15,042 --> 00:06:16,376
Zelo si zagnana.
78
00:06:16,960 --> 00:06:19,630
Moraš pa narediti prostor
še za koga.
79
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
- Naj življenje ne mine prehitro.
- Dobro.
80
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
Nisem prišla poslušat
kvazi filozofa.
81
00:06:25,052 --> 00:06:28,430
Če ne veš ničesar koristnega,
imam pametnejše opravke.
82
00:06:30,933 --> 00:06:35,354
Saj res. Freya je nekoč omenila,
da ima rada konje.
83
00:06:35,354 --> 00:06:38,774
Krasno.
Naj pripeljem konja na kosilo?
84
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
Res, Walter.
85
00:06:40,150 --> 00:06:44,154
Če obstaja ključ za to verigo,
bi ga nekdo moral zavreči.
86
00:06:59,503 --> 00:07:02,256
Hvala za prevoz v šolo, Trina.
87
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
Mimogrede, dober položaj rok.
88
00:07:04,466 --> 00:07:06,426
Saj bi šel s skirojem,
89
00:07:06,426 --> 00:07:09,930
a sem si včeraj pretegnil mišico.
V dimljah.
90
00:07:11,807 --> 00:07:14,852
Zato se bom malo spočil.
91
00:07:17,187 --> 00:07:22,734
Dimlje bom spočil.
Dimlje starega moškega...
92
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Še enkrat reci dimlje,
pa boš šel peš naprej.
93
00:07:25,779 --> 00:07:29,366
No, vidiš. Savannah, sem rekel,
da se pogovarja z menoj.
94
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
Pogovoriva se.
95
00:07:32,327 --> 00:07:34,997
Prav. Kaj se dogaja
med vama z Alice?
96
00:07:34,997 --> 00:07:36,665
- Sta se že poseksala?
- Trina.
97
00:07:36,665 --> 00:07:38,166
Ti si se hotel pogovoriti.
98
00:07:38,166 --> 00:07:43,422
Ti pa si hotela jasnejše meje.
Zakaj si torej jezna, da sem se izselil?
99
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
Ne veš, zakaj sem jezna,
ker si se izselil?
100
00:07:45,465 --> 00:07:50,721
Uvajam spremembe, zaradi katerih
bom boljši oče, soprog in moški.
101
00:07:50,721 --> 00:07:52,890
- Baje nista seksala.
- Kako veš?
102
00:07:52,890 --> 00:07:58,979
- Pri dramskem krožku so se pogovarjali.
- Naj se držijo drame na odru.
103
00:07:58,979 --> 00:08:01,315
Ta je še bolj zanič
od tvojega spolnega življenja.
104
00:08:01,315 --> 00:08:02,232
Trina.
105
00:08:02,232 --> 00:08:05,986
Odkar je Alice zamenjala go. Stebel,
je igra obupno zanič.
106
00:08:08,155 --> 00:08:10,532
- Katero igro delate?
- Naše mesto.
107
00:08:11,074 --> 00:08:15,037
Naše mesto. To je klasika.
Vesta, da sem igral v Našem mestu?
108
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
Vse bolje in bolje je.
109
00:08:16,705 --> 00:08:19,917
Ja. Igral sem
častitljivega profesorja Willarda.
110
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
V šolski igri si igral učitelja.
111
00:08:23,337 --> 00:08:26,298
Ljubi bog. Tvoje življenje
je res tragično dolgočasno.
112
00:08:26,298 --> 00:08:27,841
To je ena boljših vlog.
113
00:08:27,841 --> 00:08:30,969
Ne bi vedela,
ker je Alice nesposobna.
114
00:08:30,969 --> 00:08:33,554
Misli, da lahko kar pride
in vse prevzame.
115
00:08:35,265 --> 00:08:37,308
Prepričan sem,
da se vsi trudijo.
116
00:08:37,308 --> 00:08:39,811
Nihče se ne trudi.
Res je zanič.
117
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
Ja. Čisto nihče se ne trudi.
118
00:08:45,567 --> 00:08:49,071
Grover's Corners. Naj vidim.
119
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Grover's Corners
120
00:08:52,282 --> 00:08:58,330
leži na pleistocenskem granitu
na Apalaški poti.
121
00:08:59,748 --> 00:09:03,126
Če lahko povem...
122
00:09:03,126 --> 00:09:05,838
- Zadaj je precej glasno.
- Kaj?
123
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
Naše mesto.
124
00:09:17,683 --> 00:09:20,936
{\an8}Cassie,
Xander ti bo sicer pokazal,
125
00:09:20,936 --> 00:09:25,899
kako upravljati gondolo,
a je ne boš upravljala, prav?
126
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
Ja. Razumem.
127
00:09:27,359 --> 00:09:31,780
Gondoljerka bi lahko postala le,
če bi naravna katastrofa
128
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
ali kužna bolezen
pomorila celotno osebje.
129
00:09:35,284 --> 00:09:39,371
A v tem primeru
bi najbrž zaprl restavracijo.
130
00:09:39,371 --> 00:09:44,334
- Razumem, Giorgio.
- Vedi, da nisi deležna protekcije.
131
00:09:44,334 --> 00:09:47,212
Začela boš
kot pomočnica gostiteljice,
132
00:09:47,212 --> 00:09:51,133
a če se boš potrudila in garala
133
00:09:51,133 --> 00:09:55,679
čisto vsak dan,
boš čez par let mogoče natakarica.
134
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Fino.
135
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Navdihnjeno se počutim.
136
00:10:00,058 --> 00:10:03,187
Žal te ne morem nadzorovati.
137
00:10:03,187 --> 00:10:05,564
Po riževe krekerje
za Dustyja moram.
138
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
Zato danes opazuj Xanderja, prav?
139
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Kaj boš kupil Dustyju?
140
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
- Pokaži ji, kako se dela z veslom.
- Ja.
141
00:10:11,945 --> 00:10:15,782
Enakomerni veslaji.
Kosilo imamo. Dajmo.
142
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Ni važno,
kako enakomerni so veslaji,
143
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
gondola se sama premika.
144
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
Fino. Ponižujoče.
145
00:10:26,919 --> 00:10:29,505
Moj novi dolgoročni cilj
je biti natakarica
146
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
kot moja najstniška hči.
147
00:10:31,507 --> 00:10:35,135
Nekje je treba začeti.
Lesti po lestvici.
148
00:10:35,719 --> 00:10:39,014
Je pa res,
da že šest let nisem napredoval.
149
00:10:39,014 --> 00:10:44,102
Ne vem še, kakšen je moj cilj,
moram pa ven iz hiše.
150
00:10:45,103 --> 00:10:46,188
Veš, kaj?
151
00:10:46,188 --> 00:10:48,607
Tako bom vsaj deloma
finančno neodvisna.
152
00:10:48,607 --> 00:10:52,027
Res je samo Giorgio's,
a redki bi zaposlili
153
00:10:52,027 --> 00:10:56,281
39-letno mamo,
ki je delala le zase.
154
00:10:56,281 --> 00:11:00,494
Če kaj pomaga, dvomim,
da te bo kdo prišel sem obsojat.
155
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Hvala.
156
00:11:02,579 --> 00:11:03,956
Ljubi bog.
157
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Kaj moja mama dela tu?
158
00:11:06,500 --> 00:11:08,335
- Sveta nebesa.
- Kaj?
159
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Nič. Vidim, da ni gostiteljice.
160
00:11:12,923 --> 00:11:16,051
Sami se posediva.
161
00:11:16,051 --> 00:11:17,135
Prav.
162
00:11:17,928 --> 00:11:21,139
Tisti separe tam se zdi v redu.
163
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
- Prav. Izzy?
- Vem, da me vidi.
164
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Tu je polno miz.
165
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
{\an8}Tako sram jo je,
da me ne more niti pogledati?
166
00:11:30,357 --> 00:11:32,109
{\an8}Stran beži.
167
00:11:34,444 --> 00:11:37,322
{\an8}Kaj si že rekel?
Da me ne bo nihče obsojal?
168
00:11:39,616 --> 00:11:41,910
{\an8}Bi rada vadila z veslom?
169
00:11:41,910 --> 00:11:43,871
- Kaj?
- Ali teslom?
170
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
Se opravičujem.
171
00:11:51,712 --> 00:11:54,548
Emily, normalno hodi.
Za koga se imaš?
172
00:11:54,548 --> 00:11:58,385
Očka, grozen si. Najprej govoriš,
naj se ravno držim,
173
00:11:58,385 --> 00:12:01,889
{\an8}nato me obkladaš z žaljivkami.
Ne poslušam te.
174
00:12:03,515 --> 00:12:06,768
{\an8}Se opravičujem, tu piše,
da me poljubi. Ni moj oče?
175
00:12:06,768 --> 00:12:08,979
- Ja.
- Je prav, da igram njenega očeta?
176
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
Vsi vedo, da hodiva, ne?
177
00:12:11,356 --> 00:12:12,691
- Ja.
- Prav.
178
00:12:12,691 --> 00:12:15,194
In badminton me moti.
179
00:12:15,194 --> 00:12:19,281
Ja, se opravičujem.
Pozabila sem rezervirati celo telovadnico.
180
00:12:19,281 --> 00:12:23,118
Vzemimo si pet minut odmora,
da preberem svoje zapiske.
181
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
Morda razvozlamo prizor.
182
00:12:25,329 --> 00:12:29,041
- Vaše zapiske ali z interneta?
- Z interneta.
183
00:12:29,958 --> 00:12:31,210
- Hej.
- Hej.
184
00:12:31,210 --> 00:12:35,297
- Znana režiserka.
- Kaj delaš tu? Nimaš pouka?
185
00:12:35,297 --> 00:12:38,467
Ja. Film gledajo.
Kar je zelo redko.
186
00:12:38,467 --> 00:12:41,803
Dobil sem občutek,
da ti Trina nagaja pri igri.
187
00:12:42,888 --> 00:12:44,264
Najbrž je moja krivda.
188
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Ne, ne.
Dobra vprašanja postavlja.
189
00:12:46,975 --> 00:12:50,646
Le...
Ne spoznam se na gledališče.
190
00:12:51,522 --> 00:12:53,774
- Ja.
- Morda lahko pomagam.
191
00:12:54,525 --> 00:12:58,362
Družba, konec odmora.
192
00:12:58,362 --> 00:13:00,656
To ni bilo 5 minut
in ti nisi naš učitelj.
193
00:13:00,656 --> 00:13:05,285
Res nisem,
se pa spoznam na Naše mesto.
194
00:13:05,285 --> 00:13:06,411
Vau.
195
00:13:06,411 --> 00:13:09,331
- Kaj je narobe?
- Bedno je.
196
00:13:09,331 --> 00:13:13,001
Vem, da je besedilo pomembno,
a težko se poistovetim.
197
00:13:13,001 --> 00:13:16,505
V igri se nič ne zgodi.
Nimamo ne kulis ne kostumov.
198
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
Malo pobrskajmo.
Trina, o čem gre v tem prizoru?
199
00:13:19,091 --> 00:13:21,176
- Moj oče je kreten.
- Trina.
200
00:13:21,176 --> 00:13:25,389
V prizoru je zelo vzvišen in zoprn.
Najraje bi ga potisnila.
201
00:13:25,389 --> 00:13:28,809
{\an8}To se zdi skrajno.
In če tega ni v scenariju...
202
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
Lahko me potisneš.
Le ne premočno in ne v obraz.
203
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
V redu. Ponovi stavek.
204
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Dobro.
205
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
Emily, normalno hodi.
206
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
- Za koga se imaš?
- Za koga se ti imaš?
207
00:13:42,489 --> 00:13:44,700
Vau. Dobro. To je bilo dobro.
208
00:13:44,700 --> 00:13:48,912
- Dober instinkt, Trina.
- Zelo dobro. Ne pozabimo...
209
00:13:48,912 --> 00:13:51,123
Stvari postajajo zanimive.
210
00:13:51,123 --> 00:13:55,169
Ja. Začnimo
od začetka prizora. V redu?
211
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
- Prav.
- V redu.
212
00:13:56,420 --> 00:13:59,339
- Nazaj v razred moram.
- Ne, ne. Ostani, prosim.
213
00:13:59,339 --> 00:14:02,426
Tvoja prisotnost
je pravzaprav zelo v pomoč.
214
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Dobro. Dobro si ga potisnila.
215
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
Krasna obleka.
Kje si jo kupila?
216
00:14:12,519 --> 00:14:14,855
Bila je prva stvar,
ki sem jo našla v omari.
217
00:14:14,855 --> 00:14:17,399
Oranžna barva
mi je od nekdaj všeč.
218
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
Pozdravljeni.
Pijačo sem prinesel.
219
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
Tudi jaz sem tu.
220
00:14:20,903 --> 00:14:24,948
Ja. Delam na najnižjem delovnem mestu
v najbolj trapasti restavraciji.
221
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
Čakam tvoje komentarje, mama.
222
00:14:27,075 --> 00:14:29,661
Takšne so dandanes kraljične?
223
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
Ja. Daj si duška.
224
00:14:32,539 --> 00:14:34,541
Cass, nisem vedela,
da delaš tu.
225
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
To je tvoja hči?
226
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
Samo malo.
227
00:14:37,794 --> 00:14:41,340
Dobro si vedela,
da delam tu, kajne?
228
00:14:41,340 --> 00:14:44,551
Najbrž ti je Giorgio povedal.
Zato imaš čisto slučajno
229
00:14:44,551 --> 00:14:47,346
današnji sestanek tu,
med mojo prvo izmeno.
230
00:14:47,846 --> 00:14:49,014
To ni sestanek.
231
00:14:49,681 --> 00:14:52,601
V redu je.
Ne boš me spravila v slabo voljo.
232
00:14:53,101 --> 00:14:56,480
{\an8}Si zelo žalostna oseba
233
00:14:57,105 --> 00:15:00,526
in moje življenje je veliko bolje,
odkar te ni v njem.
234
00:15:00,526 --> 00:15:04,571
Toksična si in odrezana.
Zame ne obstajaš.
235
00:15:06,323 --> 00:15:07,658
Lahko greva?
236
00:15:07,658 --> 00:15:09,910
{\an8}Posebno ponudbo
morava povedati.
237
00:15:12,120 --> 00:15:17,835
Danes imamo na meniju
posebno novo jed. Bučkine prste.
238
00:15:17,835 --> 00:15:22,464
Podobni so piščančjim trakcem,
a so iz bučk
239
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
in so krajši. Bučkini prsti.
240
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Slastni so.
241
00:15:33,892 --> 00:15:38,647
- Naj se ti opravičim.
- V redu je. Imam pa nekaj vprašanj.
242
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Zdaj pa bo.
243
00:15:40,357 --> 00:15:45,362
Bi naročili posamezne bučkine prste
ali celotno stopalo?
244
00:15:51,493 --> 00:15:53,036
Emily, normalno hodi.
245
00:15:53,537 --> 00:15:55,581
- Za koga se imaš?
- Očka, grozen si.
246
00:15:55,581 --> 00:15:57,749
Najprej govoriš,
naj se držim ravno,
247
00:15:57,749 --> 00:16:00,377
nato me obkladaš z žaljivkami.
Ne poslušam te.
248
00:16:01,170 --> 00:16:03,422
- Vau.
- Trina, to je bilo sijajno.
249
00:16:03,422 --> 00:16:05,549
- Čutila sem to.
- Jaz tudi.
250
00:16:05,549 --> 00:16:06,884
Lahko nekaj predlagam?
251
00:16:06,884 --> 00:16:12,347
Zdaj pa bo. Pričakovano. Oče misli,
da je preveč nasilno za šolsko igro.
252
00:16:12,347 --> 00:16:14,933
Hotel sem reči,
da obstaja varnejši način.
253
00:16:14,933 --> 00:16:17,895
- Nam lahko pokažete?
- Kaj pa vem.
254
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Pomagalo bi nam.
255
00:16:20,230 --> 00:16:25,152
Oče Reuben se gotovo mora vrniti
k badmintonu. Nadaljujmo.
256
00:16:25,152 --> 00:16:27,905
- Lahko vam pokažem nekaj trikov.
- Res? Zakon.
257
00:16:28,530 --> 00:16:30,157
- Daj no.
- Od kod zdaj to?
258
00:16:30,157 --> 00:16:32,618
Ne vem, mi je pa zelo všeč.
259
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Z desno roko narediš pest,
levo daš na njegov prsni koš.
260
00:16:36,330 --> 00:16:38,707
Tako določiš razdaljo med vama.
261
00:16:38,707 --> 00:16:41,585
Občinstvu takole pokažeš pest,
262
00:16:41,585 --> 00:16:46,924
tik pred obrazom pa jo sprostiš
in ga samo oplaziš s prsti.
263
00:16:46,924 --> 00:16:51,303
Hkrati zviješ telo
in z levo nogo udariš ob tla.
264
00:16:51,303 --> 00:16:52,221
Takole.
265
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
- O vau.
- Ni ga zares.
266
00:16:56,975 --> 00:17:00,896
Vrhunsko, oče Reuben.
Kako veste vse to?
267
00:17:01,396 --> 00:17:04,691
Kot otrok
sem veliko gledal rokoborbo.
268
00:17:04,691 --> 00:17:08,278
Moral sem izbrati
med duhovništvom ali WWE.
269
00:17:09,363 --> 00:17:10,489
Kaj še znate?
270
00:17:11,281 --> 00:17:14,451
Že dolgo je tega.
Nočem pretepsti dijaka.
271
00:17:15,868 --> 00:17:17,829
- Lahko poskusite na mojem očetu.
- Kaj?
272
00:17:17,829 --> 00:17:22,501
Ne. Samo malo. Je to pametno?
Vse bolj se odmikamo od knjige.
273
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Dusty, o tem sva govorila.
274
00:17:24,377 --> 00:17:26,922
Kako se povezati z dijaki
na njihovi ravni.
275
00:17:26,922 --> 00:17:30,425
Jim dati občutek, da je
učni program vpet v njihova doživetja.
276
00:17:30,425 --> 00:17:33,846
Lahko se prikupiš Trini.
277
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Daj.
278
00:17:36,181 --> 00:17:39,476
Prav. Naj bo. Ja.
279
00:17:39,476 --> 00:17:41,353
Dobro. Najprej raztezna vaja.
280
00:17:41,353 --> 00:17:44,857
Dimlje sem si poškodoval.
O ja. Dobro.
281
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
- Ne bodi pregrob.
- Prav.
282
00:17:47,442 --> 00:17:48,527
Resno mislim.
283
00:17:53,532 --> 00:17:55,868
Bi se rada pogovorila o hčeri?
284
00:17:55,868 --> 00:17:59,788
Ne. Nočem,
da nama to pokvari popoldneva.
285
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
Dobro.
Se pa zdiš nekoliko raztresena.
286
00:18:03,417 --> 00:18:06,795
Ne, samo osredotočam se.
287
00:18:06,795 --> 00:18:08,839
Tega ne jemlji osebno, dragica.
288
00:18:10,591 --> 00:18:11,675
Prav, dragica.
289
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Načniva drugo temo.
290
00:18:15,929 --> 00:18:19,850
Nekdanja soplesalka
je imela konje.
291
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Mislim, da je tekmovala
v dresurnem jahanju.
292
00:18:23,645 --> 00:18:25,522
Konji me ne zanimajo preveč.
293
00:18:26,523 --> 00:18:27,566
Ne?
294
00:18:28,317 --> 00:18:30,152
Le zakaj sem mislila, da te?
295
00:18:31,320 --> 00:18:35,240
Katera pa je
tvoja najljubša žival?
296
00:18:35,240 --> 00:18:37,868
Dol mi visi, če te hči sovraži.
297
00:18:38,368 --> 00:18:42,414
Ne sovraži me.
Trenutno preživlja čudno obdobje.
298
00:18:42,414 --> 00:18:45,334
Je pa res prekinila stike.
299
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
Obtožila me je,
da nisem sposobna ljubiti.
300
00:18:50,589 --> 00:18:51,924
Kaj je narobe s tem?
301
00:18:53,175 --> 00:18:57,513
Vljudna si,
a vem, da me v sebi obsojaš.
302
00:18:57,513 --> 00:18:58,722
Te res?
303
00:19:04,645 --> 00:19:09,316
Ko je bila majhna,
sem jo hotela zapustiti.
304
00:19:11,068 --> 00:19:12,986
Ravno smo se preselili
v Deerfield.
305
00:19:15,405 --> 00:19:16,949
Tu sem jo hotela pustiti.
306
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
Tu je bila srečna.
307
00:19:22,204 --> 00:19:23,830
Z Martho sta se imeli radi.
308
00:19:26,291 --> 00:19:30,087
Jaz pa sem se tako dolgočasila,
da sem hotela oditi.
309
00:19:50,148 --> 00:19:52,276
NADALJUJEM?
310
00:19:58,073 --> 00:19:59,324
Takšna sem.
311
00:20:01,869 --> 00:20:05,914
Lahko me obsojaš,
ne da slišiš mojo plat zgodbe.
312
00:20:09,376 --> 00:20:11,461
Pravkar si mi jo povedala.
313
00:20:12,963 --> 00:20:14,339
Vendar pa nisi odšla.
314
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
Ker si še tu, si se očitno vrnila.
Poleg tega, komu mar?
315
00:20:21,013 --> 00:20:23,682
Misliš, da si prva,
ki skuša zbežati pred svojimi težavami?
316
00:20:23,682 --> 00:20:27,144
Misliš, da jaz ne delam bedarij
in jezim ljudi?
317
00:20:28,562 --> 00:20:31,190
Večina družinskih članov
me sovraži.
318
00:20:33,358 --> 00:20:36,820
- Zakaj?
- Spoznaj me, pa boš videla.
319
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
Ni treba, da si krasna oseba.
320
00:20:43,410 --> 00:20:44,786
Le laži ne maram.
321
00:20:51,960 --> 00:20:56,256
Si za to,
da greva nekam bolj na samo?
322
00:20:56,256 --> 00:20:57,382
To bi mi bilo všeč.
323
00:21:04,181 --> 00:21:06,225
Gresta, ne da bi plačali?
324
00:21:06,725 --> 00:21:08,227
To se pogosto dogaja.
325
00:21:08,227 --> 00:21:11,271
Bodo pa odtegnili nama,
zato bi morda šla za njo.
326
00:21:11,271 --> 00:21:15,943
Ne. Kar naj gre.
Dobila je, po kar je prišla.
327
00:21:15,943 --> 00:21:18,487
Niti na kosilu ni ostala.
Prav sem imela.
328
00:21:18,487 --> 00:21:21,615
Čudno je. Ni se zdelo,
da bi karkoli delala.
329
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Ne poznaš celotne zgodbe.
330
00:21:24,368 --> 00:21:27,037
Ja. Zaradi nje nisem
nikoli imela prave službe.
331
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
- Res? Kaj je naredila?
- V nič me daje.
332
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
Vedno me daje v nič.
333
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Od malega.
Kadarkoli mi je kaj šlo,
334
00:21:37,047 --> 00:21:41,385
na primer ples ali petje.
335
00:21:41,385 --> 00:21:45,973
Ko sem se začela prijavljati za službe,
mi je dala vedeti, da sem nesposobna.
336
00:21:46,682 --> 00:21:49,434
Preprosto sem se nehala truditi.
337
00:21:50,394 --> 00:21:52,855
Ja. V redu.
338
00:21:53,480 --> 00:21:55,858
Kako to misliš?
Mi ne verjameš?
339
00:21:55,858 --> 00:21:58,068
Ne. Zveni grozno.
340
00:21:59,027 --> 00:22:02,698
- Ampak stara si 40 let.
- Devetintrideset.
341
00:22:02,698 --> 00:22:05,450
Devetintrideset.
In še vedno kriviš mamo?
342
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Oprostite, gospodična.
Lahko dobiva jedilni list?
343
00:22:11,957 --> 00:22:14,418
Pripravnica je. Takoj pridem.
344
00:22:14,418 --> 00:22:19,089
Ne, nisem samo pripravnica.
345
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
Kaj delaš? Cass, ne, ne.
Čakaj, čakaj.
346
00:22:24,469 --> 00:22:27,764
{\an8}Sem Cass
in danes bom vaša natakarica.
347
00:22:27,764 --> 00:22:30,684
Jedilni list poznam na pamet.
348
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
{\an8}Še enkrat pokukajte.
349
00:22:33,645 --> 00:22:34,730
{\an8}Ja.
350
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Dajmo, oče Reuben!
351
00:22:45,949 --> 00:22:46,783
Ja!
352
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
To, oče!
353
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
Ojej.
354
00:22:59,171 --> 00:23:03,175
Saj je v redu.
Je bilo zabavno? Si uživala?
355
00:23:03,175 --> 00:23:06,553
Sem še spoštovanja vreden
in privlačen?
356
00:23:07,638 --> 00:23:10,766
- Že prej nisi bil ravno najbolj.
- Krasno.
357
00:23:10,766 --> 00:23:12,601
Ne, super je bilo.
358
00:23:13,227 --> 00:23:14,978
Si v redu?
359
00:23:15,521 --> 00:23:20,108
Vmes se mi je zdelo,
da se držiš za hrbet.
360
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
Mislim, da sem bil prepričljiv.
361
00:23:21,860 --> 00:23:28,534
Sem izkušen igralec, ki je igral
častitljivega profesorja Willarda.
362
00:23:28,534 --> 00:23:30,452
Spet govori s čudnim glasom.
363
00:23:31,036 --> 00:23:32,371
Alice, razmišljali smo,
364
00:23:32,371 --> 00:23:35,374
da bi v igro dodali
več rokoborbe.
365
00:23:35,374 --> 00:23:37,543
Lahko naredimo kostume
366
00:23:37,543 --> 00:23:40,045
in oder sredi telovadnice,
ljudje pa bi sedeli okoli njega.
367
00:23:40,045 --> 00:23:44,216
V krogu. Temu se reče v krogu.
368
00:23:44,216 --> 00:23:47,344
Obstajata pa še proscenij
in stranski oder.
369
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
- Prosim, nehaj govoriti.
- Bom.
370
00:23:49,596 --> 00:23:55,811
Ja. Seveda lahko.
Meni več kot očitno ne gre.
371
00:23:56,395 --> 00:23:58,355
Ja. Predstavo prilagodite sebi.
372
00:23:58,355 --> 00:23:59,523
V redu. Zakon.
373
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
- Hvala, Alice.
- Ja.
374
00:24:04,903 --> 00:24:09,032
- Vsaj ni več odrezava do tebe.
- Ne.
375
00:24:09,032 --> 00:24:12,703
Mislim pa, da nisem
popravil najinega odnosa.
376
00:24:17,332 --> 00:24:19,585
Mogoče ni treba
takoj popraviti vsega.
377
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
Mogoče mora
nekaj časa biti jezna.
378
00:24:23,714 --> 00:24:25,549
Konec koncev je najstnica.
379
00:24:25,549 --> 00:24:30,053
To je bilo
katarzično doživetje zanjo.
380
00:24:32,097 --> 00:24:36,935
Ja. Mogoče imaš prav.
Mogoče mora vsake toliko časa videti,
381
00:24:36,935 --> 00:24:39,188
kako duhovnik nabuta
njenega očeta.
382
00:24:40,606 --> 00:24:41,982
Te pa ni nabutal, ne?
383
00:24:41,982 --> 00:24:44,359
- Samo igral si.
- Totalno.
384
00:24:45,444 --> 00:24:47,779
Nedavno sem bil
na krvodajalski.
385
00:24:47,779 --> 00:24:50,199
- Nočem govoriti o tem.
- Prav.
386
00:24:52,367 --> 00:24:55,162
To bom pustila tu,
ko boste pripravljeni.
387
00:24:55,162 --> 00:24:59,666
Lahko izberete višino napitnine. Običajno
je 20 %, a kdo želi biti običajen?
388
00:24:59,666 --> 00:25:02,252
Ni tako, trener Eagleson?
389
00:25:03,128 --> 00:25:05,130
Cassie, kaj pa delaš, zaboga?
390
00:25:05,130 --> 00:25:08,717
Si postregla tisto mizo?
Kje je Xander? Kje imaš trak?
391
00:25:08,717 --> 00:25:10,010
Veš, kaj sem naredila?
392
00:25:10,594 --> 00:25:14,640
Trenerju Eaglesonu
sem prodala vse in še več.
393
00:25:14,640 --> 00:25:18,143
Prišel je na zmenek
z najnovejšo punco.
394
00:25:18,143 --> 00:25:22,064
Hotel je naročiti juho, sendvič
in steklenico hišnega vina,
395
00:25:22,064 --> 00:25:25,275
ki je najcenejše vino na meniju
in je prav ogabno.
396
00:25:25,275 --> 00:25:28,612
To je merlot
iz severnega dela južne Floride.
397
00:25:28,612 --> 00:25:31,949
V italijanski restavraciji
bi moral prodajati italijansko vino.
398
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
Florida je Italija Amerike.
399
00:25:33,951 --> 00:25:39,957
V tvoji kleti sem našla lepa
italijanska vina. Kombinirali smo.
400
00:25:40,457 --> 00:25:43,252
Najprej olive in prosecco.
401
00:25:43,252 --> 00:25:44,169
Prosecco?
402
00:25:44,169 --> 00:25:46,797
Nato pinot grigio
in solata z jajčevci.
403
00:25:46,797 --> 00:25:49,633
- Sledil je slasten sangiovese...
- Sangiovese?
404
00:25:49,633 --> 00:25:50,968
...s testeninami.
405
00:25:50,968 --> 00:25:53,762
Za konec pa sladoled
in limoncello.
406
00:25:53,762 --> 00:25:56,306
Kar pomeni,
da je bil račun 300 $ namesto 50.
407
00:25:56,306 --> 00:25:59,893
In kolikor vem,
z Nat potrebujeta denar.
408
00:25:59,893 --> 00:26:01,895
Enkratna je, Giorgio.
409
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
To je bilo najboljše kosilo,
pa veš, da sem kar naprej tu.
410
00:26:05,023 --> 00:26:06,108
Hvala, Cass.
411
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
- Hvala, trener. Kopita za vedno.
- Ja!
412
00:26:08,360 --> 00:26:11,530
Ja. Gremo, Kopita!
Čas je za tekmo.
413
00:26:11,530 --> 00:26:15,868
Misliš, da lahko preskočiš vse korake
in postaneš natakarica?
414
00:26:17,077 --> 00:26:19,329
Ne. Hočem več.
415
00:26:19,329 --> 00:26:22,916
Ja?
Najprej bova povišala Xanderja.
416
00:26:22,916 --> 00:26:24,960
Tu dela že šest let.
Mora napredovati.
417
00:26:24,960 --> 00:26:27,838
Ne gre tako, Cassie.
Jaz sem vodja restavracije.
418
00:26:27,838 --> 00:26:31,133
Pa me imenuj
za pomočnico vodje.
419
00:26:31,133 --> 00:26:33,844
Saj ni res, Cass.
420
00:26:33,844 --> 00:26:37,639
Samo za eno uro te pustim samo,
da skočim v trgovino,
421
00:26:37,639 --> 00:26:43,562
ti pa kljubuješ mojim željam
in na novo napišeš knjigo pravil.
422
00:26:43,562 --> 00:26:48,442
Upal sem, da se bo to zgodilo.
423
00:26:48,442 --> 00:26:51,069
- To mi delaj. Ponosen sem nate.
- Kaj?
424
00:26:51,069 --> 00:26:52,446
Sijajno.
425
00:26:52,446 --> 00:26:57,367
Ja. Dobrodošla v moji familiji.
Vdihni.
426
00:27:01,288 --> 00:27:02,497
Zaslužila si si.
427
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Ja.
428
00:27:06,460 --> 00:27:10,589
To pa je
moj zasebni plesni studio.
429
00:27:12,216 --> 00:27:15,844
Vsi bi ga radi videli,
a le redki smejo noter.
430
00:27:15,844 --> 00:27:17,721
O ja. Počaščena sem.
431
00:27:19,723 --> 00:27:21,975
Zakaj sva tu?
432
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Druge sobe so razmetane.
433
00:27:25,729 --> 00:27:27,105
Meni se ni zdelo tako.
434
00:27:27,856 --> 00:27:32,027
Tu se lahko sprostiva,
če le ne boš težila, da moram plesati.
435
00:27:32,027 --> 00:27:34,446
Si me zvabila sem,
da bi mi zaplesala?
436
00:27:34,446 --> 00:27:36,365
Samo prehitela sem te.
437
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
Res si zelo žalostna oseba.
438
00:27:39,993 --> 00:27:41,203
Klinc te gleda.
439
00:27:42,871 --> 00:27:47,292
Zelo rada bi te videla plesati,
a me to veliko bolj zanima.
440
00:27:51,088 --> 00:27:52,422
Kdaj se je začelo?
441
00:27:54,216 --> 00:27:57,094
Delam s plesalci.
Poznam težave zaradi telesa.
442
00:27:57,094 --> 00:28:00,722
Nimam težav,
le nočem strmeti v vse v ogledalu.
443
00:28:02,266 --> 00:28:05,143
Te moti, da bi drugi videli vse?
444
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
Nočem, da me analiziraš.
445
00:28:12,067 --> 00:28:16,280
- Ne pozabiva, fizioterapevtka si.
- Sem, ja.
446
00:28:17,406 --> 00:28:19,116
Si za fizično interakcijo?
447
00:28:23,370 --> 00:28:24,830
- Sleciva te.
- Freya...
448
00:28:24,830 --> 00:28:26,331
Oprosti, ogledalu sem govorila.
449
00:28:32,004 --> 00:28:33,130
Poglej to.
450
00:28:34,673 --> 00:28:39,511
Poglej to gladko,
odsevno površino.
451
00:28:41,555 --> 00:28:44,099
- Ne morem verjeti, kaj počneva.
- Nehaj.
452
00:28:48,687 --> 00:28:49,688
Pridi sem.
453
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
To mi je všeč.
454
00:29:04,328 --> 00:29:05,704
Všeč mi je vse, kar vidim.
455
00:29:45,619 --> 00:29:47,538
TEMELJI NA KNJIGI
M. O. WALSHA
456
00:31:01,612 --> 00:31:03,614
Prevedla
Nena Lubej Artnak