1
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
Freya?
2
00:01:27,337 --> 00:01:29,965
Ja, hej. Det är borgmästare Fontaine.
3
00:01:30,841 --> 00:01:33,093
Jag vet att vi skulle träffas
i slutet av veckan.
4
00:01:33,093 --> 00:01:36,013
Men jag fick just en lucka i min kalender,
5
00:01:36,013 --> 00:01:39,892
och jag undrar om du
vill träffas för lunch idag.
6
00:01:43,312 --> 00:01:48,483
Bra. Jag sms:ar detaljerna. Vi ses snart.
7
00:02:16,011 --> 00:02:19,014
Okej. Den här kolumnen
är pengarna jag tjänade tillbaka
8
00:02:19,014 --> 00:02:20,891
genom att sälja allt jag köpt på nätet.
9
00:02:20,891 --> 00:02:24,019
Det här är paninipressarna
jag sålde på loppis,
10
00:02:24,019 --> 00:02:26,772
och det här är de jag sålde på nätet.
11
00:02:26,772 --> 00:02:29,316
Hur många paninipressar köpte du?
12
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
Tja... en hel massa.
13
00:02:31,026 --> 00:02:33,904
Jag tänkte inte klart
efter att Mikey lämnade mig.
14
00:02:33,904 --> 00:02:35,489
Jag gillar inte ens panini.
15
00:02:35,489 --> 00:02:37,824
Smörgåsar ska serveras kalla, bara så.
16
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Du, det är ingen fara, Natalie.
17
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
Vi ska ordna de här skulderna.
18
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
Alltså, jag vill ogärna säga det,
19
00:02:45,207 --> 00:02:48,544
men vi kunde få in lite pengar
genom att ta hyra av vår husgäst.
20
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
Alltså, jag erbjöd mig att betala.
21
00:02:50,671 --> 00:02:54,091
Ja, och jag tänker absolut inte
ta hyra av min bästa polare.
22
00:02:54,091 --> 00:02:58,804
Förresten gillar jag att höra
Big D tassa omkring på morgonen.
23
00:02:58,804 --> 00:03:00,931
Okej. För det första tassar jag inte.
24
00:03:00,931 --> 00:03:02,474
Mina fötter är tunga och starka.
25
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
För det andra är det här bara temporärt.
26
00:03:05,060 --> 00:03:07,855
Jag återvänder hem om några veckor.
Så bli inte för vana.
27
00:03:07,855 --> 00:03:10,983
Jo, och om nån handlar idag
kan ni väl skriva upp
28
00:03:10,983 --> 00:03:13,360
såna där små riskakor?
29
00:03:13,360 --> 00:03:15,112
Cass köper jämt såna med havssalt.
30
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
Ska bli, D.
31
00:03:16,530 --> 00:03:19,533
Jag måste säga
att när du och Cass först pratade
32
00:03:19,533 --> 00:03:21,201
om att göra själv-forskning,
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,120
- såg jag det som ett stort misstag.
- Ja.
34
00:03:23,120 --> 00:03:24,329
Vi pratade mycket om det.
35
00:03:24,329 --> 00:03:27,916
Ja. Men nu när du bor hos mig
och Cass jobbar åt mig
36
00:03:27,916 --> 00:03:29,585
börjar jag inse fördelarna.
37
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
Jobbar Cass åt dig?
38
00:03:31,003 --> 00:03:34,965
Ja. Hon börjar på Giorgio's idag.
Vi håller det inom la familia.
39
00:03:34,965 --> 00:03:37,885
Men oroa dig inte. Du gör också framsteg.
40
00:03:37,885 --> 00:03:40,387
Jag skulle själv aldrig
kunna göra det du gör.
41
00:03:41,013 --> 00:03:42,181
Jaha, tack.
42
00:03:42,181 --> 00:03:44,183
Lämna din fru ensam där hemma.
43
00:03:44,183 --> 00:03:46,268
Din egen dotter vägrar prata med dig.
44
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
Hon pratar visst med mig. Vi pratar.
45
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Verkligen? Sav, du sa ju
att Trina inte pratar med D.
46
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
Det stämmer.
47
00:03:54,484 --> 00:03:56,987
Okej. Kommunikationen
kanske har avtagit lite grann
48
00:03:56,987 --> 00:03:58,155
sen jag flyttade ut.
49
00:03:58,655 --> 00:04:01,533
Men tro mig, jag har
fortfarande stenkoll på Trinas liv.
50
00:04:01,533 --> 00:04:03,452
Jo, ska hon hämta upp dig, vännen?
51
00:04:03,452 --> 00:04:04,661
Okej, bra.
52
00:04:04,661 --> 00:04:08,498
Hämta upp dig i vadå?
En bil? Nej, knappast.
53
00:04:08,498 --> 00:04:10,626
Nej. Trina lovade att inte skjutsa nån
54
00:04:10,626 --> 00:04:12,002
förrän hon har tagit körkort.
55
00:04:12,002 --> 00:04:14,254
- Hon tog körkort förra veckan.
- Gjorde hon?
56
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Utmärkt.
57
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
De växer upp så fort, eller hur?
58
00:04:20,469 --> 00:04:22,888
Tiden marscherar på.
59
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
- Okej. Ta era lunchpåsar.
- Tack, Giorgio.
60
00:04:25,766 --> 00:04:26,850
Tack, Giorgio.
61
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
Gå och lär. Gå och undervisa.
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
D, har du bäddat sängen?
63
00:04:32,231 --> 00:04:34,191
Det är en vattensäng. Svår att bädda.
64
00:04:40,906 --> 00:04:43,575
Walter. Walter.
65
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Här nere.
66
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Va...
67
00:04:49,706 --> 00:04:51,083
Vad i hela friden?
68
00:04:51,083 --> 00:04:54,336
Är det nån sexgrej?
Du har inte ens låst dörren.
69
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Jag övar på ett magiskt trick.
70
00:04:57,047 --> 00:05:00,801
Jag har inte kommit på
hur jag ska komma ut än.
71
00:05:01,385 --> 00:05:03,637
Walter. Okej.
72
00:05:04,930 --> 00:05:06,807
Inte konstigt att du behöver fysioterapeut
73
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
om du knycklar ihop dig så här.
74
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
Allvarligt, vad skulle Freya säga?
75
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
Hon skulle nog bli rätt imponerad.
76
00:05:14,314 --> 00:05:16,400
Så Freya gillar magi?
77
00:05:16,400 --> 00:05:18,861
Jag vet inte. De flesta gillar nog magi.
78
00:05:18,861 --> 00:05:22,906
Du vet inte? Du anförtror
din kropp åt den här kvinnan
79
00:05:22,906 --> 00:05:24,449
utan att veta nånting om henne?
80
00:05:24,449 --> 00:05:27,661
Jag vet en del om henne.
Hon bär mycket orange.
81
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
Jag menar nåt mer än hennes favoritfärg.
82
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
- Handlar det här om er dejt?
- Alltså, det är knappast en dejt.
83
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
Freya nästan bönföll mig
att ta ut henne, och jag sa ja.
84
00:05:38,005 --> 00:05:39,965
Handlar det om din MORPHO-vision?
85
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Nej.
86
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Min vision var bara
att jag körde nånstans.
87
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
SPÖKE
88
00:05:49,600 --> 00:05:52,102
DU MÅSTE UPPTÄCKA
VEM DU ÄR
89
00:05:56,607 --> 00:05:57,816
Sött.
90
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Jag vet inte vad det betyder.
91
00:06:15,042 --> 00:06:16,376
Du är väldigt målmedveten.
92
00:06:16,960 --> 00:06:19,630
Men det är viktigt
att ge plats åt andra också.
93
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
- Annars kan livet gå en förbi.
- Okej.
94
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
Jag kom inte hit
för nån hemsnickrad filosofi.
95
00:06:25,052 --> 00:06:28,430
Om du inte har nåt viktigt att säga,
ska jag gå vidare.
96
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
När jag tänker efter
97
00:06:31,767 --> 00:06:35,354
sa Freya en gång att hon gillar hästar.
98
00:06:35,354 --> 00:06:38,774
Toppen. Ska jag ta med
en häst till lunchen?
99
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
Allvarligt, Walter,
100
00:06:40,150 --> 00:06:44,154
Om det finns en nyckel till kedjorna
borde nån kasta bort den.
101
00:06:59,503 --> 00:07:02,256
Jag uppskattar att du
kör mig till skolan, Trina. Tack.
102
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
Helt rätt rattgrepp, förresten.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,426
Jag hade tänkt ta sparkcykeln, men...
104
00:07:06,426 --> 00:07:09,930
...jag sträckte en muskel igår i ljumsken.
105
00:07:11,807 --> 00:07:14,852
Så jag låter skrället vila idag.
106
00:07:17,187 --> 00:07:22,734
Med skrället menar jag förstås
min ljumske. Farsgubbens ljumske...
107
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Om du säger ljumske en gång till,
kastar jag ut dig ur bilen.
108
00:07:25,779 --> 00:07:29,366
Där ser du.
Nog pratar hon med mig allt, Savannah.
109
00:07:31,118 --> 00:07:32,327
Låt oss ha ett samtal.
110
00:07:32,327 --> 00:07:34,997
Okej. Vad är situationen
mellan dig och Alice?
111
00:07:34,997 --> 00:07:36,665
- Har ni legat än?
- Trina.
112
00:07:36,665 --> 00:07:38,166
Vadå? Du ville ha ett samtal.
113
00:07:38,166 --> 00:07:41,712
Ja, och du ville att Cass och jag
skulle ha tydliga avgränsningar.
114
00:07:41,712 --> 00:07:43,422
Varför så arg för att jag flyttade ut?
115
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
Du fattar inte varför jag är arg?
116
00:07:45,465 --> 00:07:48,802
Jag gör förändringar
som ska göra mig till en bättre far,
117
00:07:48,802 --> 00:07:50,721
en bättre make och en bättre människa.
118
00:07:50,721 --> 00:07:52,890
- De har visst inte haft sex.
- Vem sa det?
119
00:07:52,890 --> 00:07:54,433
Några i dramaklassen pratade.
120
00:07:54,433 --> 00:07:58,979
Tja, dramaeleverna kanske borde
hålla sig till drama på scenen.
121
00:07:58,979 --> 00:08:01,315
Tja, drama på scenen
är tristare än ert sexliv, så...
122
00:08:01,315 --> 00:08:02,232
Trina.
123
00:08:02,232 --> 00:08:05,986
Sen Alice tog över efter mrs Stebel
är pjäsen rena smörjan.
124
00:08:08,155 --> 00:08:10,532
- Vilken pjäs är det?
- Vi spelar Vår lilla stad.
125
00:08:11,074 --> 00:08:15,037
Vår lilla stad. Det är en klassiker.
Gissa vem jag spelade i Vår lilla stad.
126
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
Oj. Det här blir allt coolare.
127
00:08:16,705 --> 00:08:19,917
Ja. Jag spelade
den ärevördige professor Willard.
128
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Du spelade en lärare i din skolpjäs.
129
00:08:23,337 --> 00:08:26,298
Jösses. Du lever verkligen
ett tragiskt trist liv.
130
00:08:26,298 --> 00:08:27,841
Det var en av de bättre rollerna.
131
00:08:27,841 --> 00:08:30,969
Tja, ingen aning eftersom Alice
är värdelös som dramalärare.
132
00:08:30,969 --> 00:08:33,554
Hon tror sig bara kunna
valsa in och ta över.
133
00:08:35,265 --> 00:08:37,308
Alla gör säkert sitt allra bästa.
134
00:08:37,308 --> 00:08:39,811
Faktiskt gör ingen sitt bästa.
Det är uselt.
135
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
Ja. Bokstavligen ingen gör sitt bästa.
136
00:08:45,567 --> 00:08:49,071
Grover's Corners. Få se nu.
137
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Ja, Grover's Corners ligger...
138
00:08:52,282 --> 00:08:58,330
...på det gamla
pleistocengranitlagret i Appalacherna.
139
00:08:59,748 --> 00:09:03,126
Om jag får säga...
140
00:09:03,126 --> 00:09:05,838
- Det är väldigt högt här bak.
- Ursäkta, vadå?
141
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
Vår lilla stad.
142
00:09:10,759 --> 00:09:12,845
GIORGIO'S - ITALIENSK RESTAURANG
OCH SPORTCENTER
143
00:09:17,683 --> 00:09:20,936
{\an8}Alltså, Cassie,
att Xander kommer att lära dig
144
00:09:20,936 --> 00:09:25,899
att köra gondolen betyder inte
att du kommer att göra det, okej?
145
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
Ja, jag förstår.
146
00:09:27,359 --> 00:09:31,780
För att du ska behöva bli gondoljär
krävs typ en naturkatastrof
147
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
eller en smittsam sjukdom
dom dödar hela personalen.
148
00:09:35,284 --> 00:09:39,371
Och i så fall
stänger jag hellre restaurangen.
149
00:09:39,371 --> 00:09:42,291
- Ja. Det är helt okej.
- Jag hoppas att du tar med dig
150
00:09:42,291 --> 00:09:44,334
att jag inte
favoriserar dig bland personalen.
151
00:09:44,334 --> 00:09:47,212
Och fast du får börja som ny praktikant,
152
00:09:47,212 --> 00:09:51,133
om du sköter dig och
visar upp din ihärdighet och skicklighet
153
00:09:51,133 --> 00:09:55,679
varenda dag, blir du fullvärdig
servitris om några år.
154
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Ja, toppen.
155
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Jag känner mig inspirerad.
156
00:10:00,058 --> 00:10:03,187
Jag kan tyvärr inte stanna
och övervaka dig.
157
00:10:03,187 --> 00:10:05,564
Jag måste storhandla
och köpa riskakor åt Dusty.
158
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
Så du bara följer Xander idag.
159
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Vad skulle du köpa åt Dusty?
160
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
- Visa henne hur man använder åran, Xander.
- Ja.
161
00:10:11,945 --> 00:10:15,782
Jämna tag. Vi har lunchgäster. Kom igen.
162
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Bara så att du vet,
163
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
rör sig gondolen automatiskt.
164
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
Coolt. Det här är förödmjukande.
165
00:10:26,919 --> 00:10:29,505
Mitt nya långsiktiga mål
är att bli fullvärdig servitris
166
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
som min tonåriga dotter.
167
00:10:31,507 --> 00:10:35,135
Man måste ju börja nånstans, eller hur?
Och jobba sig upp.
168
00:10:35,719 --> 00:10:39,014
Men visserligen har Giorgio
inte befordrat mig på sex år.
169
00:10:39,014 --> 00:10:41,475
Ja. Jag vet inte än vad mitt slutmål är,
170
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
men jag måste komma ut ur huset.
171
00:10:45,103 --> 00:10:46,188
Och vet du vad?
172
00:10:46,188 --> 00:10:48,607
På det här viset
får jag ändå lite ekonomisk frihet.
173
00:10:48,607 --> 00:10:52,027
Visst, det är Giorgio's,
men inte många skulle anställa
174
00:10:52,027 --> 00:10:56,281
en 39-årig mamma
som bara har haft egen rörelse...
175
00:10:56,281 --> 00:11:00,494
Om det är nån hjälp, tror jag inte
att nån kommer hit för att döma dig.
176
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Tack.
177
00:11:02,579 --> 00:11:03,956
Herregud.
178
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Vad gör min mamma här?
179
00:11:06,500 --> 00:11:08,335
- Kära nån.
- Vad är det?
180
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Ingenting. Jag insåg just
att det inte finns nån värdinna.
181
00:11:12,923 --> 00:11:16,051
Så vi får väl välja bord själva.
182
00:11:16,051 --> 00:11:17,135
Okej.
183
00:11:17,928 --> 00:11:21,139
Det finns ett bås där borta
som ser trevligt ut.
184
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
- Okej. Izzy?
- Jag vet att hon ser mig.
185
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Och vi har flera bord här borta.
186
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
{\an8}Skäms hon så att hon
inte kan titta på mig?
187
00:11:30,357 --> 00:11:32,109
{\an8}Hon praktiskt taget flyr.
188
00:11:34,444 --> 00:11:37,322
{\an8}Jaha, vad var det du sa
om att ingen dömer mig?
189
00:11:39,616 --> 00:11:41,910
{\an8}Vill du öva med åran?
190
00:11:41,910 --> 00:11:43,871
- Va?
- Du "år" gärna.
191
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
Förlåt mig.
192
00:11:51,712 --> 00:11:54,548
Emily, gå som folk. Vem tror du att du är?
193
00:11:54,548 --> 00:11:56,466
Åh, pappa, du är hemsk.
194
00:11:56,466 --> 00:11:58,385
Först säger du åt mig att räta på ryggen,
195
00:11:58,385 --> 00:12:01,889
{\an8}och sen skäller du på mig.
Jag lyssnar inte på dig.
196
00:12:03,515 --> 00:12:06,768
{\an8}Ursäkta. Det står att han ger mig
en abrupt kyss, men han är min pappa.
197
00:12:06,768 --> 00:12:08,979
- Okej...
- Och ska jag spela hennes pappa?
198
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
Alla vet ju att vi dejtar.
199
00:12:11,356 --> 00:12:12,691
- Ja.
- Okej, coolt.
200
00:12:12,691 --> 00:12:15,194
Plus att det är
så distraherande med badminton.
201
00:12:15,194 --> 00:12:19,281
Ja, ursäkta.
Jag glömde boka hela gympasalen, så...
202
00:12:19,281 --> 00:12:23,118
Vi tar fem minuter medan
jag kollar mina anteckningar och
203
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
försöker få scenen att funka.
204
00:12:25,329 --> 00:12:27,414
Med anteckningar, menar du SparkNotes?
205
00:12:27,414 --> 00:12:29,041
Just det.
206
00:12:29,958 --> 00:12:31,210
- Hej.
- Hej.
207
00:12:31,210 --> 00:12:34,213
- Den berömda regissören.
- Vad gör du här?
208
00:12:34,213 --> 00:12:35,297
Har du inte lektion?
209
00:12:35,297 --> 00:12:37,174
Jo. Jag visar en film för eleverna.
210
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Vilket jag sällan gör.
211
00:12:38,467 --> 00:12:41,803
Men jag fick intrycket
att Trina är jobbig mot dig med pjäsen.
212
00:12:42,888 --> 00:12:44,264
Det är nog mitt fel.
213
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Nej då. Hon ställer befogade frågor.
214
00:12:46,975 --> 00:12:50,646
Men jag... vet inget om teater.
215
00:12:51,522 --> 00:12:53,774
- Just det.
- Jag kanske kan hjälpa.
216
00:12:54,525 --> 00:12:58,362
Hallå. Rasten är över.
217
00:12:58,362 --> 00:13:00,656
Det var inte fem minuter
och du är inte vår lärare.
218
00:13:00,656 --> 00:13:05,285
Nej. Men jag vet en del om Vår lilla stad.
219
00:13:05,285 --> 00:13:06,411
Oj.
220
00:13:06,411 --> 00:13:09,331
- Så vad är problemet?
- Pjäsen suger.
221
00:13:09,331 --> 00:13:13,001
Ja, det är visst en klassiker,
men det är svårt att leva sig in.
222
00:13:13,001 --> 00:13:14,628
Det händer ju absolut ingenting.
223
00:13:14,628 --> 00:13:16,505
Vi har inte ens dekor eller scenkläder.
224
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
Vi får gräva djupare.
Trina, vad handlar scenen om?
225
00:13:19,091 --> 00:13:21,176
- Att min pappa bär sig åt som en skit.
- Trina.
226
00:13:21,176 --> 00:13:24,179
Nej, i den här scenen är han
så nedlåtande och irriterande.
227
00:13:24,179 --> 00:13:25,389
Jag vill knuffa honom.
228
00:13:25,389 --> 00:13:28,809
{\an8}Jaha. Det verkar extremt,
och om det inte står i manus...
229
00:13:28,809 --> 00:13:32,312
Du kan knuffa till mig.
Men inte för hårt, inte i ansiktet.
230
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
- Okej. Ge mig den där repliken igen.
- Ja.
231
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Okej.
232
00:13:37,526 --> 00:13:39,528
Emily, gå som folk.
233
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
- Vem tror du att du är?
- Vem tror du att du är?
234
00:13:42,489 --> 00:13:44,700
Oj. Det där var bra.
235
00:13:44,700 --> 00:13:47,828
- Bra instinkter, Trina.
- Väldigt bra.
236
00:13:47,828 --> 00:13:48,912
- Utmärkt.
- Men kom ihåg...
237
00:13:48,912 --> 00:13:51,123
Det börjar bli intressant här borta.
238
00:13:51,123 --> 00:13:53,041
Ja. Vi ska...
239
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Allihop, vi tar om scenen från början.
240
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
- Okej.
- Bra.
241
00:13:56,420 --> 00:13:59,339
- Bäst att jag går tillbaka till lektionen.
- Nej. Stanna.
242
00:13:59,339 --> 00:14:02,426
Din närvaro här har positiv inverkan.
243
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Bra, bra knuffat.
244
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
Jättefin klänning, förresten.
Var köpte du den?
245
00:14:12,519 --> 00:14:14,855
Det var den första
jag hittade i garderoben.
246
00:14:14,855 --> 00:14:17,399
Men jag har alltid gillat orange.
247
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
Hej, damerna. Jag har några drinkar åt er.
248
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
Jag är också här.
249
00:14:20,903 --> 00:14:23,822
Japp. Här är jag,
jag jobbar i lägsta möjliga ställning
250
00:14:23,822 --> 00:14:24,948
i en urfånig restaurang.
251
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
Så varsågod, mamma, kommentera bara.
252
00:14:27,075 --> 00:14:29,661
"Är det här
vad 'kunglig' betyder nuförtiden?"
253
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
Jadå. Roa dig bara.
254
00:14:32,539 --> 00:14:34,541
Cass, jag visste inte ens
att du jobbade här.
255
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Är det här din dotter?
256
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
Okej. Vänta lite nu.
257
00:14:37,794 --> 00:14:41,340
Du visste absolut
att jag jobbade här, eller hur?
258
00:14:41,340 --> 00:14:44,551
Ja, Giorgio berättade säkert,
och därför bara råkar du ha
259
00:14:44,551 --> 00:14:47,346
ditt lilla möte här
samma dag som jag börjar jobba.
260
00:14:47,846 --> 00:14:49,014
Vi har inget möte.
261
00:14:49,681 --> 00:14:52,601
Jadå, okej.
Jag tänker inte låta dig trycka ner mig.
262
00:14:53,101 --> 00:14:56,480
{\an8}Du är en sån sorglig människa,
263
00:14:57,105 --> 00:15:00,526
och mitt liv är så mycket bättre
nu när du inte ingår i det.
264
00:15:00,526 --> 00:15:04,571
Du är toxisk,
avskuren och allt är avslutat.
265
00:15:06,323 --> 00:15:07,658
Är vi färdiga här, eller?
266
00:15:07,658 --> 00:15:09,910
{\an8}Vi måste berätta om
våra specialerbjudanden.
267
00:15:12,120 --> 00:15:17,835
Vi har en ny specialrätt
på menyn idag. Zucchinitår.
268
00:15:17,835 --> 00:15:22,464
Som kycklingfingrar, men fyllda
med zucchini istället för kyckling,
269
00:15:22,464 --> 00:15:26,635
och kortare, som tår. Zucchinitår.
270
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
De är jättegoda.
271
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
Jag ber så mycket om ursäkt.
272
00:15:36,395 --> 00:15:38,647
Ingen fara, Izzy.
Fast jag har några frågor.
273
00:15:38,647 --> 00:15:40,357
Jaha, då var det dags.
274
00:15:40,357 --> 00:15:43,819
Först: Ska vi beställa bara zucchinitår,
275
00:15:43,819 --> 00:15:45,362
eller ta hela foten?
276
00:15:51,493 --> 00:15:53,036
Emily, gå som folk.
277
00:15:53,537 --> 00:15:55,581
- Vem tror du att du är?
- Pappa, du är hemsk.
278
00:15:55,581 --> 00:15:57,749
Först säger du åt mig att räta på ryggen,
279
00:15:57,749 --> 00:15:59,126
sen skäller du på mig.
280
00:15:59,126 --> 00:16:00,377
Jag lyssnar inte på dig.
281
00:16:01,170 --> 00:16:03,422
- Oj.
- Oj, jättebra, Trina.
282
00:16:03,422 --> 00:16:05,549
- Vilken inlevelse.
- Ja. Verkligen.
283
00:16:05,549 --> 00:16:06,884
Får jag göra ett förslag?
284
00:16:06,884 --> 00:16:09,261
Ojdå. Jag visste att det här skulle hända.
285
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
Gamla fader tid tycker att pjäsen
är för våldsam som skolteater.
286
00:16:12,347 --> 00:16:14,933
Jag tänkte faktiskt säga
att det finns ett säkrare sätt.
287
00:16:14,933 --> 00:16:17,895
- Kan du visa oss, fader?
- Åh, jag vet inte.
288
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Det skulle hjälpa oss.
289
00:16:20,230 --> 00:16:23,358
Fader Reuben behöver säkert
återvända till sin badminton.
290
00:16:23,358 --> 00:16:25,152
Vi ska nog fortsätta med våra texter.
291
00:16:25,152 --> 00:16:27,905
- Jag kan visa några saker.
- Kan du? Toppen.
292
00:16:28,530 --> 00:16:30,157
- Kom igen.
- Varifrån kom det här?
293
00:16:30,157 --> 00:16:32,618
- Vet inte, men jag älskar det.
- ...så här.
294
00:16:32,618 --> 00:16:34,912
Och sen knyter du din högra hand,
295
00:16:34,912 --> 00:16:36,330
och vänster hand på hans bröst.
296
00:16:36,330 --> 00:16:38,707
Så kan du bedöma avståndet mellan er.
297
00:16:38,707 --> 00:16:41,585
Sen visar du publiken din knytnäve så här,
298
00:16:41,585 --> 00:16:43,337
men just när du ska träffa honom
299
00:16:43,337 --> 00:16:46,924
öppnar du handen,
så fingrarna bara nuddar honom.
300
00:16:46,924 --> 00:16:51,303
Och när du fullföljer slaget,
vrid kroppen och stampa med vänster fot.
301
00:16:51,303 --> 00:16:52,221
Så här.
302
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
- Wow. Det var...
- Nej. Overkligt.
303
00:16:56,975 --> 00:17:00,896
Oj, häftigt som tusan, fader Reuben.
Var lärde du dig det där?
304
00:17:01,396 --> 00:17:04,691
Vi kan säga att jag såg
mycket wrestling som ung,
305
00:17:04,691 --> 00:17:08,278
och det var antingen prästseminariet
eller WWE, så...
306
00:17:09,363 --> 00:17:10,489
Vad kan du mer?
307
00:17:11,281 --> 00:17:14,451
Det var ett tag sen.
Jag tänker inte slå en elev i golvet.
308
00:17:15,868 --> 00:17:17,829
- Du kan pröva på min pappa.
- Vänta... Vadå?
309
00:17:17,829 --> 00:17:19,414
Nej. Vänta lite. Är det en bra...
310
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
För vi verkar komma
längre och längre bort från texten.
311
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Dusty, det är det här jag har pratat om.
312
00:17:24,377 --> 00:17:26,922
Du vet, finna sätt att möta
eleverna på deras nivå.
313
00:17:26,922 --> 00:17:29,258
Du vet, att göra läroplanen mer relevant
314
00:17:29,258 --> 00:17:30,425
för det de går igenom.
315
00:17:30,425 --> 00:17:33,846
Och du skulle hamna på plus hos Trina.
316
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Kom igen.
317
00:17:36,181 --> 00:17:39,476
Okej. Jag gör det. Ja.
318
00:17:39,476 --> 00:17:41,353
Låt mig bara stretcha lite.
319
00:17:41,353 --> 00:17:44,857
Jag har lite ont i ljumsken. Okej.
320
00:17:45,816 --> 00:17:47,442
- Ta det lugnt med mig.
- Jadå.
321
00:17:47,442 --> 00:17:48,527
Allvarligt.
322
00:17:49,611 --> 00:17:52,906
Alltså, du brukade ha en...
323
00:17:53,532 --> 00:17:55,868
Så, vill du prata om
vad det är med din dotter?
324
00:17:55,868 --> 00:17:59,788
Nej, vi låter inte det
förstöra vår kväll, eller hur?
325
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
Okej. För du verkar lite distraherad.
326
00:18:03,417 --> 00:18:06,795
Nej, jag bara tittar bort
ibland när jag koncentrerar mig.
327
00:18:06,795 --> 00:18:08,839
Ta det inte så personligt, kära du.
328
00:18:10,591 --> 00:18:11,675
Okej, kära du.
329
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Vi pratar om nåt annat.
330
00:18:15,929 --> 00:18:19,850
Jag brukade dansa med nån
som födde upp hästar.
331
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Hon ställde visst upp
med dem i dressyrridning.
332
00:18:23,645 --> 00:18:25,522
Jag är inte mycket för hästar.
333
00:18:26,523 --> 00:18:27,566
Inte?
334
00:18:28,317 --> 00:18:30,152
Jag undrar varför
jag trodde att du var det.
335
00:18:31,320 --> 00:18:35,240
Så, vad är ditt favoritdjur?
336
00:18:35,240 --> 00:18:37,868
Izzy, jag bryr mig inte om
att din dotter hatar dig.
337
00:18:38,368 --> 00:18:39,745
Hon hatar mig inte.
338
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
Hon går igenom en jobbig fas just nu.
339
00:18:42,414 --> 00:18:45,334
Och, ja, hon bryter med mig,
vad nu det betyder.
340
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
Hon anklagade mig nyligen
för att vara oförmögen till kärlek.
341
00:18:50,589 --> 00:18:51,924
Vad är det för fel med det?
342
00:18:53,175 --> 00:18:57,513
Du är artig, men jag vet
att du dömer mig i tysthet.
343
00:18:57,513 --> 00:18:58,722
Gör jag det?
344
00:19:04,645 --> 00:19:09,316
Jag försökte lämna henne en gång...
när hon var ung.
345
00:19:11,068 --> 00:19:12,986
Och vi flyttade
till Deerfield helt enkelt.
346
00:19:15,405 --> 00:19:16,949
Jag försökte lämna henne.
347
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
Och hon var lycklig här, och hon...
348
00:19:22,204 --> 00:19:23,830
Hon och Martha gillade varandra.
349
00:19:26,291 --> 00:19:30,087
Men jag var så jävla utled
att jag beslöt att sticka.
350
00:19:50,148 --> 00:19:52,276
FORTSÄTT?
351
00:19:58,073 --> 00:19:59,324
Så det är den jag är.
352
00:20:01,869 --> 00:20:03,579
Så fortsätt du att döma mig
353
00:20:03,579 --> 00:20:05,914
utan att höra min sida av historien.
354
00:20:09,376 --> 00:20:11,461
Du berättade just din sida av historien.
355
00:20:12,963 --> 00:20:14,339
Men, Izzy, du stack inte.
356
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
Uppenbarligen, eftersom du är kvar.
Och även, vem bryr sig?
357
00:20:21,013 --> 00:20:23,682
Tror du att du är den första
som flyr från sina problem?
358
00:20:23,682 --> 00:20:27,144
Tror du inte att jag har gjort
dåliga saker gjort folk förbannade?
359
00:20:28,562 --> 00:20:31,190
De flesta i min familj avskyr mig.
360
00:20:33,358 --> 00:20:36,820
- Varför?
- Det lär du bli varse.
361
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
Du behöver inte vara en jättebra person.
362
00:20:43,410 --> 00:20:44,786
Men jag vill slippa skitsnack.
363
00:20:51,960 --> 00:20:56,256
Vad säger du om
att gå nånstans mer privat?
364
00:20:56,256 --> 00:20:57,382
Gärna det.
365
00:21:04,181 --> 00:21:06,225
Tänker de smita från notan?
366
00:21:06,725 --> 00:21:08,227
Ja, det händer ofta.
367
00:21:08,227 --> 00:21:11,271
Men det dras av på vår lön,
ifall du vill jaga efter henne.
368
00:21:11,271 --> 00:21:15,943
Nej. Låt henne gå.
Hon fick det hon kom hit för.
369
00:21:15,943 --> 00:21:18,487
Hon stannar inte ens på lunch,
vilket bevisar det jag sa.
370
00:21:18,487 --> 00:21:19,571
Konstigt, bara.
371
00:21:19,571 --> 00:21:21,615
Det kändes inte som om hon gjorde nåt.
372
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Det är för att du inte känner historien.
373
00:21:24,368 --> 00:21:27,037
Hon är skälet till
att jag aldrig har haft ett riktigt jobb.
374
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
- Vad gjorde hon?
- Hon trycker ner mig.
375
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
Hon trycker alltid ner mig.
376
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
Hela mitt liv, varje gång jag var typ
377
00:21:37,047 --> 00:21:41,385
bra på nånting,
som dans- eller sånglektioner.
378
00:21:41,385 --> 00:21:45,973
Eller när jag sökte jobb, så fick
hon mig att känna mig otillräcklig.
379
00:21:46,682 --> 00:21:49,434
Jag slutade anstränga mig för att lyckas.
380
00:21:50,394 --> 00:21:52,855
Ja. Okej.
381
00:21:53,480 --> 00:21:55,858
Vadå "Ja. Okej"? Tror du mig inte?
382
00:21:55,858 --> 00:21:58,068
Nej. Det låter skitjobbigt.
383
00:21:59,027 --> 00:22:02,698
- Men du är typ 40 år...
- Trettionio.
384
00:22:02,698 --> 00:22:05,450
Trettionio.
Och skyller fortfarande på din mamma?
385
00:22:08,287 --> 00:22:11,373
Ursäkta, miss, kan vi få några menyer?
386
00:22:11,957 --> 00:22:14,418
Hon är bara praktikant. Jag kommer strax.
387
00:22:14,418 --> 00:22:19,089
Nej, jag är faktiskt inte bara praktikant.
388
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
Vadå... Cass, nej, nej. Vänta.
389
00:22:24,469 --> 00:22:27,764
{\an8}Jag heter Cass,
och jag ska servera er idag.
390
00:22:27,764 --> 00:22:30,684
Jag kan faktiskt menyn utantill.
391
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
{\an8}Jag vill ändå att du tar en titt.
392
00:22:33,645 --> 00:22:34,730
{\an8}Ja.
393
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Heja, fader Reuben.
394
00:22:45,949 --> 00:22:46,783
Ja!
395
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
Ja, fader Reuben!
396
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
Oj, alltså.
397
00:22:59,171 --> 00:23:03,175
Nej, ingen fara.
Var det kul? Gillade du det?
398
00:23:03,175 --> 00:23:06,553
Miste du all respekt för mig
och allt gillande för mig?
399
00:23:07,638 --> 00:23:10,766
- Det var inte mycket att mista.
- Bra.
400
00:23:10,766 --> 00:23:12,601
Nej, men det var jättebra.
401
00:23:13,227 --> 00:23:14,978
Ja. Men är du okej?
402
00:23:15,521 --> 00:23:17,773
Jag menar, det verkade som om du
403
00:23:18,315 --> 00:23:20,108
höll dig för ryggen ett tag.
404
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
Jag? Jag bara spelade med.
405
00:23:21,860 --> 00:23:24,696
Jag spelade med
som en erfaren skådespelare
406
00:23:24,696 --> 00:23:28,534
som har stått på scenen
som den ärevördige professor Willard.
407
00:23:28,534 --> 00:23:30,452
Jösses, han gör den där rösten igen.
408
00:23:31,036 --> 00:23:32,371
Alice, vi undrar bara,
409
00:23:32,371 --> 00:23:35,374
kan vi ha med mer brottning i pjäsen?
410
00:23:35,374 --> 00:23:37,543
Ja. Vi kan skapa
våra egna scenkläder och ha
411
00:23:37,543 --> 00:23:40,045
en scen mitt i gymmet
med folk som sitter i ring.
412
00:23:40,045 --> 00:23:41,380
Sitter i ring.
413
00:23:41,380 --> 00:23:44,216
Man säger, sitter i ring.
414
00:23:44,216 --> 00:23:47,344
I motsats till en öppen arena.
415
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
- Sluta prata.
- Jag ska.
416
00:23:49,596 --> 00:23:52,683
Ja. Ni får utveckla det här.
417
00:23:52,683 --> 00:23:55,811
Jag är uppenbarligen usel på det.
418
00:23:56,395 --> 00:23:58,355
Så, ja, jag vill att ni tar över.
419
00:23:58,355 --> 00:23:59,523
Okej. Grymt.
420
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
- Tack, Alice.
- Okej.
421
00:24:04,903 --> 00:24:07,823
Tja, hon skäller
i alla fall inte på dig längre.
422
00:24:07,823 --> 00:24:09,032
Ja.
423
00:24:09,032 --> 00:24:12,703
Jag har nog inte rättat till nånting
vad henne och mig beträffar.
424
00:24:17,332 --> 00:24:19,585
Man kanske inte måste
fixa allt på en gång.
425
00:24:20,169 --> 00:24:22,963
Hon kanske behöver vara arg ett tag.
426
00:24:23,714 --> 00:24:25,549
Jag vet inte. Hon är tonåring, du vet.
427
00:24:25,549 --> 00:24:30,053
Och jag tror att det här
var ganska befriande för henne.
428
00:24:32,097 --> 00:24:34,933
Ja. Du kanske har rätt.
Hon kanske bara behöver...
429
00:24:35,726 --> 00:24:36,935
Hon behöver se sin pappa
430
00:24:36,935 --> 00:24:39,188
få stryk av en präst nu och då.
431
00:24:40,606 --> 00:24:41,982
Men du fick ju inte stryk.
432
00:24:41,982 --> 00:24:44,359
- Det är bara skådespel.
- Absolut.
433
00:24:45,444 --> 00:24:47,779
- Jag gav blod nyligen.
- Okej.
434
00:24:47,779 --> 00:24:50,199
- Jag vill inte prata om det.
- Okej, coolt.
435
00:24:52,367 --> 00:24:55,162
Jag lämnar menyn här.
När ni är redo att beställa.
436
00:24:55,162 --> 00:24:56,872
Jo, man kan välja dricks där.
437
00:24:56,872 --> 00:24:59,666
Tjugo procent är standard,
men vem vill vara standard,
438
00:24:59,666 --> 00:25:02,252
- eller hur, coach Eagleson?
- Ja.
439
00:25:03,128 --> 00:25:05,130
Cassie. Vad fan håller du på med?
440
00:25:05,130 --> 00:25:06,548
Serverade du vid det bordet?
441
00:25:06,548 --> 00:25:08,717
Var är Xander? Var är ditt gehäng?
442
00:25:08,717 --> 00:25:10,010
Jag ska säga vad jag gjorde.
443
00:25:10,594 --> 00:25:13,514
Jag imponerade på coach Eagleson,
444
00:25:13,514 --> 00:25:14,640
det var vad jag gjorde.
445
00:25:14,640 --> 00:25:18,143
Ja. Han var på dejt
med sin senaste flickvän.
446
00:25:18,143 --> 00:25:20,771
Och han tänkte beställa
soppa och smörgås till lunch
447
00:25:20,771 --> 00:25:22,064
med en flaska vin,
448
00:25:22,064 --> 00:25:25,275
inte bara det billigaste vinet
på menyn, men också äckligt.
449
00:25:25,275 --> 00:25:28,612
Det är ett Boca Raton Merlot-vin
från södra Floridas norra region.
450
00:25:28,612 --> 00:25:31,949
Giorgio. Det här är en italiensk
restaurang. Du borde ha italienskt vin.
451
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
Florida är USA:s Italien.
452
00:25:33,951 --> 00:25:37,996
Jag hittade några fina
italienska viner i din källare,
453
00:25:37,996 --> 00:25:39,957
och vi hade en fin kombinerad meny.
454
00:25:40,457 --> 00:25:43,252
Vi börjar med oliver och prosecco.
455
00:25:43,252 --> 00:25:44,169
Prosecco?
456
00:25:44,169 --> 00:25:46,797
Och sen en fin Pinot Grigio
och en parmigiana-sallad,
457
00:25:46,797 --> 00:25:49,633
- följt av en fin Sangiovese...
- Sangiovese?
458
00:25:49,633 --> 00:25:50,968
...till pastan.
459
00:25:50,968 --> 00:25:53,762
Och som avslutning, gelato och limoncello.
460
00:25:53,762 --> 00:25:56,306
Så notan hamnade på 300 dollar
istället för 50 dollar.
461
00:25:56,306 --> 00:25:57,391
Och såvitt jag vet
462
00:25:57,391 --> 00:25:59,893
kan inte du och Nat
säga nej till gratis pengar.
463
00:25:59,893 --> 00:26:01,895
- Håll i den här, Giorgio.
- Jaha.
464
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
Bästa lunchen jag har haft,
och jag har haft många luncher här.
465
00:26:05,023 --> 00:26:06,108
Tack, Cass.
466
00:26:06,108 --> 00:26:08,360
- Okej. Tack, Cass. Heja Hooves.
- Ja!
467
00:26:08,360 --> 00:26:11,530
Ja. Heja, Hooves! Dags att köra.
468
00:26:11,530 --> 00:26:15,868
Tror du att du kan hoppa över
alla stegen och vara servitris här?
469
00:26:17,077 --> 00:26:19,329
Nej, jag vill ha mer än så.
470
00:26:19,329 --> 00:26:22,916
Okej? Först och främst,
ge Xander befordran.
471
00:26:22,916 --> 00:26:24,960
Han har jobbat här i sex år.
Han behöver det.
472
00:26:24,960 --> 00:26:27,838
Cassie. Det funkar inte så.
Jag är El Capitano här.
473
00:26:27,838 --> 00:26:31,133
Okej. Gör mig till assisterande Capitano.
474
00:26:31,133 --> 00:26:33,844
Cass, jag fattar inte det här.
475
00:26:33,844 --> 00:26:37,639
Jag lämnar dig ensam
en timme för att gå och storhandla,
476
00:26:37,639 --> 00:26:42,227
och så går du och bryter mot alla
mina önskningar och skriver om
477
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
Giorgios regelbok totalt.
478
00:26:43,562 --> 00:26:48,442
Det var precis det
jag hoppades skulle hända.
479
00:26:48,442 --> 00:26:51,069
- Kom. Ja, jag är så stolt över dig.
- Va?
480
00:26:51,069 --> 00:26:52,446
Det här är toppen.
481
00:26:52,446 --> 00:26:57,367
Ja. Välkommen till mi familia.
Andas in det.
482
00:27:01,288 --> 00:27:02,497
Du har förtjänat det här.
483
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Ja.
484
00:27:06,460 --> 00:27:10,589
Och det här är förstås
min privata dansstudio.
485
00:27:12,216 --> 00:27:15,844
Alla vill se den,
men få får tillträde hit.
486
00:27:15,844 --> 00:27:17,721
Ja. Jag känner mig verkligen hedrad.
487
00:27:19,723 --> 00:27:21,975
Ska vi... Vad gör vi här?
488
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Resten av huset är en enda röra.
489
00:27:25,729 --> 00:27:27,105
Det verkar välstädat.
490
00:27:27,856 --> 00:27:32,027
Här kan vi slappna av,
bara du inte pressar mig att uppträda.
491
00:27:32,027 --> 00:27:34,446
Izzy, lockade du mig hit
för att kunna dansa för mig?
492
00:27:34,446 --> 00:27:36,365
Jag går rakt på sak, bara.
493
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
Vilken sorglig människa du är.
494
00:27:39,993 --> 00:27:41,203
Skit ner dig.
495
00:27:42,871 --> 00:27:47,292
Jag skulle gärna se dig dansa,
men det här intresserar mig mycket mer.
496
00:27:51,088 --> 00:27:52,422
När började det här?
497
00:27:54,216 --> 00:27:57,094
Jag jobbar med många dansare.
Många har problem med sin kropp.
498
00:27:57,094 --> 00:28:00,722
Jag har inga problem med min kropp.
Jag behöver inte glo på allt i spegeln.
499
00:28:02,266 --> 00:28:05,143
Men du visar gärna upp allt för andra?
500
00:28:06,770 --> 00:28:08,021
Mm.
501
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
Och du kan sluta försöka analysera mig.
502
00:28:12,067 --> 00:28:14,069
Kom ihåg att du är fysioterapeut.
503
00:28:14,069 --> 00:28:16,280
Ja, det är jag.
504
00:28:17,406 --> 00:28:19,116
Så, vill du göra nåt fysiskt med mig?
505
00:28:23,370 --> 00:28:24,830
- Av med kläderna.
- Freya, jag...
506
00:28:24,830 --> 00:28:26,331
Jag pratade med spegeln.
507
00:28:32,004 --> 00:28:33,130
Titta där.
508
00:28:34,673 --> 00:28:39,511
Vilken jämn, reflexiv yta.
509
00:28:41,555 --> 00:28:44,099
- Jag fattar inte att vi gör det här.
- Sluta.
510
00:28:48,687 --> 00:28:49,688
Kom hit.
511
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
Jag gillar det här.
512
00:29:04,328 --> 00:29:05,704
Jag gillar allt jag ser.
513
00:29:45,619 --> 00:29:47,538
BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV
M.O. WALSH
514
00:31:01,612 --> 00:31:03,614
Undertexter: Bengt-Ove Andersson