1 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Freya? 2 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 Ja, hej. Det är borgmästare Fontaine. 3 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 Jag vet att vi skulle träffas i slutet av veckan. 4 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 Men jag fick just en lucka i min kalender, 5 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 och jag undrar om du vill träffas för lunch idag. 6 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 Bra. Jag sms:ar detaljerna. Vi ses snart. 7 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 Okej. Den här kolumnen är pengarna jag tjänade tillbaka 8 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 genom att sälja allt jag köpt på nätet. 9 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 Det här är paninipressarna jag sålde på loppis, 10 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 och det här är de jag sålde på nätet. 11 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 Hur många paninipressar köpte du? 12 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 Tja... en hel massa. 13 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 Jag tänkte inte klart efter att Mikey lämnade mig. 14 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 Jag gillar inte ens panini. 15 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 Smörgåsar ska serveras kalla, bara så. 16 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Du, det är ingen fara, Natalie. 17 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 Vi ska ordna de här skulderna. 18 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 Alltså, jag vill ogärna säga det, 19 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 men vi kunde få in lite pengar genom att ta hyra av vår husgäst. 20 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 Alltså, jag erbjöd mig att betala. 21 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Ja, och jag tänker absolut inte ta hyra av min bästa polare. 22 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 Förresten gillar jag att höra Big D tassa omkring på morgonen. 23 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 Okej. För det första tassar jag inte. 24 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 Mina fötter är tunga och starka. 25 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 För det andra är det här bara temporärt. 26 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 Jag återvänder hem om några veckor. Så bli inte för vana. 27 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 Jo, och om nån handlar idag kan ni väl skriva upp 28 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 såna där små riskakor? 29 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 Cass köper jämt såna med havssalt. 30 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 Ska bli, D. 31 00:03:16,530 --> 00:03:19,533 Jag måste säga att när du och Cass först pratade 32 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 om att göra själv-forskning, 33 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 - såg jag det som ett stort misstag. - Ja. 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,329 Vi pratade mycket om det. 35 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Ja. Men nu när du bor hos mig och Cass jobbar åt mig 36 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 börjar jag inse fördelarna. 37 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Jobbar Cass åt dig? 38 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 Ja. Hon börjar på Giorgio's idag. Vi håller det inom la familia. 39 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 Men oroa dig inte. Du gör också framsteg. 40 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 Jag skulle själv aldrig kunna göra det du gör. 41 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 Jaha, tack. 42 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 Lämna din fru ensam där hemma. 43 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Din egen dotter vägrar prata med dig. 44 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 Hon pratar visst med mig. Vi pratar. 45 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Verkligen? Sav, du sa ju att Trina inte pratar med D. 46 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Det stämmer. 47 00:03:54,484 --> 00:03:56,987 Okej. Kommunikationen kanske har avtagit lite grann 48 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 sen jag flyttade ut. 49 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 Men tro mig, jag har fortfarande stenkoll på Trinas liv. 50 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 Jo, ska hon hämta upp dig, vännen? 51 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 Okej, bra. 52 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 Hämta upp dig i vadå? En bil? Nej, knappast. 53 00:04:08,498 --> 00:04:10,626 Nej. Trina lovade att inte skjutsa nån 54 00:04:10,626 --> 00:04:12,002 förrän hon har tagit körkort. 55 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 - Hon tog körkort förra veckan. - Gjorde hon? 56 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Utmärkt. 57 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 De växer upp så fort, eller hur? 58 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Tiden marscherar på. 59 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - Okej. Ta era lunchpåsar. - Tack, Giorgio. 60 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 Tack, Giorgio. 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 Gå och lär. Gå och undervisa. 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 D, har du bäddat sängen? 63 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 Det är en vattensäng. Svår att bädda. 64 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 Walter. Walter. 65 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Här nere. 66 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Va... 67 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 Vad i hela friden? 68 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 Är det nån sexgrej? Du har inte ens låst dörren. 69 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Jag övar på ett magiskt trick. 70 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 Jag har inte kommit på hur jag ska komma ut än. 71 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 Walter. Okej. 72 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 Inte konstigt att du behöver fysioterapeut 73 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 om du knycklar ihop dig så här. 74 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 Allvarligt, vad skulle Freya säga? 75 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 Hon skulle nog bli rätt imponerad. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 Så Freya gillar magi? 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 Jag vet inte. De flesta gillar nog magi. 78 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 Du vet inte? Du anförtror din kropp åt den här kvinnan 79 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 utan att veta nånting om henne? 80 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 Jag vet en del om henne. Hon bär mycket orange. 81 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 Jag menar nåt mer än hennes favoritfärg. 82 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - Handlar det här om er dejt? - Alltså, det är knappast en dejt. 83 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 Freya nästan bönföll mig att ta ut henne, och jag sa ja. 84 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Handlar det om din MORPHO-vision? 85 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Nej. 86 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Min vision var bara att jag körde nånstans. 87 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 SPÖKE 88 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 DU MÅSTE UPPTÄCKA VEM DU ÄR 89 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Sött. 90 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Jag vet inte vad det betyder. 91 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 Du är väldigt målmedveten. 92 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 Men det är viktigt att ge plats åt andra också. 93 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 - Annars kan livet gå en förbi. - Okej. 94 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Jag kom inte hit för nån hemsnickrad filosofi. 95 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 Om du inte har nåt viktigt att säga, ska jag gå vidare. 96 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 När jag tänker efter 97 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 sa Freya en gång att hon gillar hästar. 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 Toppen. Ska jag ta med en häst till lunchen? 99 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 Allvarligt, Walter, 100 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 Om det finns en nyckel till kedjorna borde nån kasta bort den. 101 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 Jag uppskattar att du kör mig till skolan, Trina. Tack. 102 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Helt rätt rattgrepp, förresten. 103 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 Jag hade tänkt ta sparkcykeln, men... 104 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 ...jag sträckte en muskel igår i ljumsken. 105 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 Så jag låter skrället vila idag. 106 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 Med skrället menar jag förstås min ljumske. Farsgubbens ljumske... 107 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Om du säger ljumske en gång till, kastar jag ut dig ur bilen. 108 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 Där ser du. Nog pratar hon med mig allt, Savannah. 109 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Låt oss ha ett samtal. 110 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 Okej. Vad är situationen mellan dig och Alice? 111 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - Har ni legat än? - Trina. 112 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 Vadå? Du ville ha ett samtal. 113 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 Ja, och du ville att Cass och jag skulle ha tydliga avgränsningar. 114 00:07:41,712 --> 00:07:43,422 Varför så arg för att jag flyttade ut? 115 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Du fattar inte varför jag är arg? 116 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 Jag gör förändringar som ska göra mig till en bättre far, 117 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 en bättre make och en bättre människa. 118 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - De har visst inte haft sex. - Vem sa det? 119 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Några i dramaklassen pratade. 120 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 Tja, dramaeleverna kanske borde hålla sig till drama på scenen. 121 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 Tja, drama på scenen är tristare än ert sexliv, så... 122 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 Trina. 123 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 Sen Alice tog över efter mrs Stebel är pjäsen rena smörjan. 124 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 - Vilken pjäs är det? - Vi spelar Vår lilla stad. 125 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 Vår lilla stad. Det är en klassiker. Gissa vem jag spelade i Vår lilla stad. 126 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 Oj. Det här blir allt coolare. 127 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 Ja. Jag spelade den ärevördige professor Willard. 128 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Du spelade en lärare i din skolpjäs. 129 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 Jösses. Du lever verkligen ett tragiskt trist liv. 130 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 Det var en av de bättre rollerna. 131 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 Tja, ingen aning eftersom Alice är värdelös som dramalärare. 132 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 Hon tror sig bara kunna valsa in och ta över. 133 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 Alla gör säkert sitt allra bästa. 134 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 Faktiskt gör ingen sitt bästa. Det är uselt. 135 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Ja. Bokstavligen ingen gör sitt bästa. 136 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 Grover's Corners. Få se nu. 137 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Ja, Grover's Corners ligger... 138 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 ...på det gamla pleistocengranitlagret i Appalacherna. 139 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Om jag får säga... 140 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - Det är väldigt högt här bak. - Ursäkta, vadå? 141 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Vår lilla stad. 142 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 GIORGIO'S - ITALIENSK RESTAURANG OCH SPORTCENTER 143 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}Alltså, Cassie, att Xander kommer att lära dig 144 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 att köra gondolen betyder inte att du kommer att göra det, okej? 145 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Ja, jag förstår. 146 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 För att du ska behöva bli gondoljär krävs typ en naturkatastrof 147 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 eller en smittsam sjukdom dom dödar hela personalen. 148 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 Och i så fall stänger jag hellre restaurangen. 149 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 - Ja. Det är helt okej. - Jag hoppas att du tar med dig 150 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 att jag inte favoriserar dig bland personalen. 151 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 Och fast du får börja som ny praktikant, 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 om du sköter dig och visar upp din ihärdighet och skicklighet 153 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 varenda dag, blir du fullvärdig servitris om några år. 154 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Ja, toppen. 155 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Jag känner mig inspirerad. 156 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 Jag kan tyvärr inte stanna och övervaka dig. 157 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 Jag måste storhandla och köpa riskakor åt Dusty. 158 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Så du bara följer Xander idag. 159 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Vad skulle du köpa åt Dusty? 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - Visa henne hur man använder åran, Xander. - Ja. 161 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 Jämna tag. Vi har lunchgäster. Kom igen. 162 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Bara så att du vet, 163 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 rör sig gondolen automatiskt. 164 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 Coolt. Det här är förödmjukande. 165 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 Mitt nya långsiktiga mål är att bli fullvärdig servitris 166 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 som min tonåriga dotter. 167 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 Man måste ju börja nånstans, eller hur? Och jobba sig upp. 168 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 Men visserligen har Giorgio inte befordrat mig på sex år. 169 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 Ja. Jag vet inte än vad mitt slutmål är, 170 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 men jag måste komma ut ur huset. 171 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 Och vet du vad? 172 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 På det här viset får jag ändå lite ekonomisk frihet. 173 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 Visst, det är Giorgio's, men inte många skulle anställa 174 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 en 39-årig mamma som bara har haft egen rörelse... 175 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 Om det är nån hjälp, tror jag inte att nån kommer hit för att döma dig. 176 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Tack. 177 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 Herregud. 178 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Vad gör min mamma här? 179 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - Kära nån. - Vad är det? 180 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Ingenting. Jag insåg just att det inte finns nån värdinna. 181 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 Så vi får väl välja bord själva. 182 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 Okej. 183 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 Det finns ett bås där borta som ser trevligt ut. 184 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - Okej. Izzy? - Jag vet att hon ser mig. 185 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Och vi har flera bord här borta. 186 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}Skäms hon så att hon inte kan titta på mig? 187 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}Hon praktiskt taget flyr. 188 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}Jaha, vad var det du sa om att ingen dömer mig? 189 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}Vill du öva med åran? 190 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 - Va? - Du "år" gärna. 191 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 Förlåt mig. 192 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 Emily, gå som folk. Vem tror du att du är? 193 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 Åh, pappa, du är hemsk. 194 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 Först säger du åt mig att räta på ryggen, 195 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}och sen skäller du på mig. Jag lyssnar inte på dig. 196 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}Ursäkta. Det står att han ger mig en abrupt kyss, men han är min pappa. 197 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - Okej... - Och ska jag spela hennes pappa? 198 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Alla vet ju att vi dejtar. 199 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - Ja. - Okej, coolt. 200 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 Plus att det är så distraherande med badminton. 201 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 Ja, ursäkta. Jag glömde boka hela gympasalen, så... 202 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 Vi tar fem minuter medan jag kollar mina anteckningar och 203 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 försöker få scenen att funka. 204 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 Med anteckningar, menar du SparkNotes? 205 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 Just det. 206 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - Hej. - Hej. 207 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 - Den berömda regissören. - Vad gör du här? 208 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 Har du inte lektion? 209 00:12:35,297 --> 00:12:37,174 Jo. Jag visar en film för eleverna. 210 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Vilket jag sällan gör. 211 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Men jag fick intrycket att Trina är jobbig mot dig med pjäsen. 212 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 Det är nog mitt fel. 213 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Nej då. Hon ställer befogade frågor. 214 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 Men jag... vet inget om teater. 215 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - Just det. - Jag kanske kan hjälpa. 216 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 Hallå. Rasten är över. 217 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 Det var inte fem minuter och du är inte vår lärare. 218 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 Nej. Men jag vet en del om Vår lilla stad. 219 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 Oj. 220 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - Så vad är problemet? - Pjäsen suger. 221 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 Ja, det är visst en klassiker, men det är svårt att leva sig in. 222 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 Det händer ju absolut ingenting. 223 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 Vi har inte ens dekor eller scenkläder. 224 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 Vi får gräva djupare. Trina, vad handlar scenen om? 225 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - Att min pappa bär sig åt som en skit. - Trina. 226 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 Nej, i den här scenen är han så nedlåtande och irriterande. 227 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 Jag vill knuffa honom. 228 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}Jaha. Det verkar extremt, och om det inte står i manus... 229 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 Du kan knuffa till mig. Men inte för hårt, inte i ansiktet. 230 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 - Okej. Ge mig den där repliken igen. - Ja. 231 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Okej. 232 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 Emily, gå som folk. 233 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - Vem tror du att du är? - Vem tror du att du är? 234 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 Oj. Det där var bra. 235 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 - Bra instinkter, Trina. - Väldigt bra. 236 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 - Utmärkt. - Men kom ihåg... 237 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 Det börjar bli intressant här borta. 238 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 Ja. Vi ska... 239 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Allihop, vi tar om scenen från början. 240 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - Okej. - Bra. 241 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - Bäst att jag går tillbaka till lektionen. - Nej. Stanna. 242 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 Din närvaro här har positiv inverkan. 243 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Bra, bra knuffat. 244 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 Jättefin klänning, förresten. Var köpte du den? 245 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 Det var den första jag hittade i garderoben. 246 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 Men jag har alltid gillat orange. 247 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 Hej, damerna. Jag har några drinkar åt er. 248 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 Jag är också här. 249 00:14:20,903 --> 00:14:23,822 Japp. Här är jag, jag jobbar i lägsta möjliga ställning 250 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 i en urfånig restaurang. 251 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Så varsågod, mamma, kommentera bara. 252 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 "Är det här vad 'kunglig' betyder nuförtiden?" 253 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 Jadå. Roa dig bara. 254 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 Cass, jag visste inte ens att du jobbade här. 255 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Är det här din dotter? 256 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 Okej. Vänta lite nu. 257 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 Du visste absolut att jag jobbade här, eller hur? 258 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 Ja, Giorgio berättade säkert, och därför bara råkar du ha 259 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 ditt lilla möte här samma dag som jag börjar jobba. 260 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 Vi har inget möte. 261 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 Jadå, okej. Jag tänker inte låta dig trycka ner mig. 262 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}Du är en sån sorglig människa, 263 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 och mitt liv är så mycket bättre nu när du inte ingår i det. 264 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 Du är toxisk, avskuren och allt är avslutat. 265 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 Är vi färdiga här, eller? 266 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}Vi måste berätta om våra specialerbjudanden. 267 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 Vi har en ny specialrätt på menyn idag. Zucchinitår. 268 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 Som kycklingfingrar, men fyllda med zucchini istället för kyckling, 269 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 och kortare, som tår. Zucchinitår. 270 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 De är jättegoda. 271 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 Jag ber så mycket om ursäkt. 272 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 Ingen fara, Izzy. Fast jag har några frågor. 273 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Jaha, då var det dags. 274 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 Först: Ska vi beställa bara zucchinitår, 275 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 eller ta hela foten? 276 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 Emily, gå som folk. 277 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 - Vem tror du att du är? - Pappa, du är hemsk. 278 00:15:55,581 --> 00:15:57,749 Först säger du åt mig att räta på ryggen, 279 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 sen skäller du på mig. 280 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 Jag lyssnar inte på dig. 281 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 - Oj. - Oj, jättebra, Trina. 282 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - Vilken inlevelse. - Ja. Verkligen. 283 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 Får jag göra ett förslag? 284 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 Ojdå. Jag visste att det här skulle hända. 285 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 Gamla fader tid tycker att pjäsen är för våldsam som skolteater. 286 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 Jag tänkte faktiskt säga att det finns ett säkrare sätt. 287 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - Kan du visa oss, fader? - Åh, jag vet inte. 288 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Det skulle hjälpa oss. 289 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 Fader Reuben behöver säkert återvända till sin badminton. 290 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 Vi ska nog fortsätta med våra texter. 291 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - Jag kan visa några saker. - Kan du? Toppen. 292 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 - Kom igen. - Varifrån kom det här? 293 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 - Vet inte, men jag älskar det. - ...så här. 294 00:16:32,618 --> 00:16:34,912 Och sen knyter du din högra hand, 295 00:16:34,912 --> 00:16:36,330 och vänster hand på hans bröst. 296 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 Så kan du bedöma avståndet mellan er. 297 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 Sen visar du publiken din knytnäve så här, 298 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 men just när du ska träffa honom 299 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 öppnar du handen, så fingrarna bara nuddar honom. 300 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 Och när du fullföljer slaget, vrid kroppen och stampa med vänster fot. 301 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 Så här. 302 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - Wow. Det var... - Nej. Overkligt. 303 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 Oj, häftigt som tusan, fader Reuben. Var lärde du dig det där? 304 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 Vi kan säga att jag såg mycket wrestling som ung, 305 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 och det var antingen prästseminariet eller WWE, så... 306 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Vad kan du mer? 307 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 Det var ett tag sen. Jag tänker inte slå en elev i golvet. 308 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 - Du kan pröva på min pappa. - Vänta... Vadå? 309 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 Nej. Vänta lite. Är det en bra... 310 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 För vi verkar komma längre och längre bort från texten. 311 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Dusty, det är det här jag har pratat om. 312 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 Du vet, finna sätt att möta eleverna på deras nivå. 313 00:17:26,922 --> 00:17:29,258 Du vet, att göra läroplanen mer relevant 314 00:17:29,258 --> 00:17:30,425 för det de går igenom. 315 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 Och du skulle hamna på plus hos Trina. 316 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Kom igen. 317 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 Okej. Jag gör det. Ja. 318 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 Låt mig bara stretcha lite. 319 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 Jag har lite ont i ljumsken. Okej. 320 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - Ta det lugnt med mig. - Jadå. 321 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 Allvarligt. 322 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 Alltså, du brukade ha en... 323 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 Så, vill du prata om vad det är med din dotter? 324 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 Nej, vi låter inte det förstöra vår kväll, eller hur? 325 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Okej. För du verkar lite distraherad. 326 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 Nej, jag bara tittar bort ibland när jag koncentrerar mig. 327 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 Ta det inte så personligt, kära du. 328 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Okej, kära du. 329 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Vi pratar om nåt annat. 330 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 Jag brukade dansa med nån som födde upp hästar. 331 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Hon ställde visst upp med dem i dressyrridning. 332 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 Jag är inte mycket för hästar. 333 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 Inte? 334 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 Jag undrar varför jag trodde att du var det. 335 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 Så, vad är ditt favoritdjur? 336 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 Izzy, jag bryr mig inte om att din dotter hatar dig. 337 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 Hon hatar mig inte. 338 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 Hon går igenom en jobbig fas just nu. 339 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 Och, ja, hon bryter med mig, vad nu det betyder. 340 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 Hon anklagade mig nyligen för att vara oförmögen till kärlek. 341 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 Vad är det för fel med det? 342 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 Du är artig, men jag vet att du dömer mig i tysthet. 343 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 Gör jag det? 344 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 Jag försökte lämna henne en gång... när hon var ung. 345 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 Och vi flyttade till Deerfield helt enkelt. 346 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 Jag försökte lämna henne. 347 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 Och hon var lycklig här, och hon... 348 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 Hon och Martha gillade varandra. 349 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 Men jag var så jävla utled att jag beslöt att sticka. 350 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 FORTSÄTT? 351 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Så det är den jag är. 352 00:20:01,869 --> 00:20:03,579 Så fortsätt du att döma mig 353 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 utan att höra min sida av historien. 354 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 Du berättade just din sida av historien. 355 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 Men, Izzy, du stack inte. 356 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 Uppenbarligen, eftersom du är kvar. Och även, vem bryr sig? 357 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 Tror du att du är den första som flyr från sina problem? 358 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 Tror du inte att jag har gjort dåliga saker gjort folk förbannade? 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 De flesta i min familj avskyr mig. 360 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 - Varför? - Det lär du bli varse. 361 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 Du behöver inte vara en jättebra person. 362 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 Men jag vill slippa skitsnack. 363 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 Vad säger du om att gå nånstans mer privat? 364 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 Gärna det. 365 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 Tänker de smita från notan? 366 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 Ja, det händer ofta. 367 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 Men det dras av på vår lön, ifall du vill jaga efter henne. 368 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 Nej. Låt henne gå. Hon fick det hon kom hit för. 369 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 Hon stannar inte ens på lunch, vilket bevisar det jag sa. 370 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 Konstigt, bara. 371 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 Det kändes inte som om hon gjorde nåt. 372 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Det är för att du inte känner historien. 373 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 Hon är skälet till att jag aldrig har haft ett riktigt jobb. 374 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - Vad gjorde hon? - Hon trycker ner mig. 375 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 Hon trycker alltid ner mig. 376 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 Hela mitt liv, varje gång jag var typ 377 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 bra på nånting, som dans- eller sånglektioner. 378 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 Eller när jag sökte jobb, så fick hon mig att känna mig otillräcklig. 379 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 Jag slutade anstränga mig för att lyckas. 380 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 Ja. Okej. 381 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 Vadå "Ja. Okej"? Tror du mig inte? 382 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 Nej. Det låter skitjobbigt. 383 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - Men du är typ 40 år... - Trettionio. 384 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 Trettionio. Och skyller fortfarande på din mamma? 385 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Ursäkta, miss, kan vi få några menyer? 386 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 Hon är bara praktikant. Jag kommer strax. 387 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 Nej, jag är faktiskt inte bara praktikant. 388 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 Vadå... Cass, nej, nej. Vänta. 389 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}Jag heter Cass, och jag ska servera er idag. 390 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 Jag kan faktiskt menyn utantill. 391 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}Jag vill ändå att du tar en titt. 392 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}Ja. 393 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Heja, fader Reuben. 394 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 Ja! 395 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 Ja, fader Reuben! 396 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Oj, alltså. 397 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 Nej, ingen fara. Var det kul? Gillade du det? 398 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 Miste du all respekt för mig och allt gillande för mig? 399 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 - Det var inte mycket att mista. - Bra. 400 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 Nej, men det var jättebra. 401 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 Ja. Men är du okej? 402 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 Jag menar, det verkade som om du 403 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 höll dig för ryggen ett tag. 404 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 Jag? Jag bara spelade med. 405 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 Jag spelade med som en erfaren skådespelare 406 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 som har stått på scenen som den ärevördige professor Willard. 407 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 Jösses, han gör den där rösten igen. 408 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 Alice, vi undrar bara, 409 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 kan vi ha med mer brottning i pjäsen? 410 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 Ja. Vi kan skapa våra egna scenkläder och ha 411 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 en scen mitt i gymmet med folk som sitter i ring. 412 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 Sitter i ring. 413 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 Man säger, sitter i ring. 414 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 I motsats till en öppen arena. 415 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 - Sluta prata. - Jag ska. 416 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 Ja. Ni får utveckla det här. 417 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 Jag är uppenbarligen usel på det. 418 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 Så, ja, jag vill att ni tar över. 419 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 Okej. Grymt. 420 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - Tack, Alice. - Okej. 421 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 Tja, hon skäller i alla fall inte på dig längre. 422 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 Ja. 423 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 Jag har nog inte rättat till nånting vad henne och mig beträffar. 424 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 Man kanske inte måste fixa allt på en gång. 425 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 Hon kanske behöver vara arg ett tag. 426 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 Jag vet inte. Hon är tonåring, du vet. 427 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 Och jag tror att det här var ganska befriande för henne. 428 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 Ja. Du kanske har rätt. Hon kanske bara behöver... 429 00:24:35,726 --> 00:24:36,935 Hon behöver se sin pappa 430 00:24:36,935 --> 00:24:39,188 få stryk av en präst nu och då. 431 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 Men du fick ju inte stryk. 432 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 - Det är bara skådespel. - Absolut. 433 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 - Jag gav blod nyligen. - Okej. 434 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 - Jag vill inte prata om det. - Okej, coolt. 435 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 Jag lämnar menyn här. När ni är redo att beställa. 436 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 Jo, man kan välja dricks där. 437 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 Tjugo procent är standard, men vem vill vara standard, 438 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 - eller hur, coach Eagleson? - Ja. 439 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 Cassie. Vad fan håller du på med? 440 00:25:05,130 --> 00:25:06,548 Serverade du vid det bordet? 441 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 Var är Xander? Var är ditt gehäng? 442 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 Jag ska säga vad jag gjorde. 443 00:25:10,594 --> 00:25:13,514 Jag imponerade på coach Eagleson, 444 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 det var vad jag gjorde. 445 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 Ja. Han var på dejt med sin senaste flickvän. 446 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 Och han tänkte beställa soppa och smörgås till lunch 447 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 med en flaska vin, 448 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 inte bara det billigaste vinet på menyn, men också äckligt. 449 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 Det är ett Boca Raton Merlot-vin från södra Floridas norra region. 450 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 Giorgio. Det här är en italiensk restaurang. Du borde ha italienskt vin. 451 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Florida är USA:s Italien. 452 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 Jag hittade några fina italienska viner i din källare, 453 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 och vi hade en fin kombinerad meny. 454 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 Vi börjar med oliver och prosecco. 455 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 Prosecco? 456 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Och sen en fin Pinot Grigio och en parmigiana-sallad, 457 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - följt av en fin Sangiovese... - Sangiovese? 458 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 ...till pastan. 459 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 Och som avslutning, gelato och limoncello. 460 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 Så notan hamnade på 300 dollar istället för 50 dollar. 461 00:25:56,306 --> 00:25:57,391 Och såvitt jag vet 462 00:25:57,391 --> 00:25:59,893 kan inte du och Nat säga nej till gratis pengar. 463 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 - Håll i den här, Giorgio. - Jaha. 464 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 Bästa lunchen jag har haft, och jag har haft många luncher här. 465 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 Tack, Cass. 466 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - Okej. Tack, Cass. Heja Hooves. - Ja! 467 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 Ja. Heja, Hooves! Dags att köra. 468 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 Tror du att du kan hoppa över alla stegen och vara servitris här? 469 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 Nej, jag vill ha mer än så. 470 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 Okej? Först och främst, ge Xander befordran. 471 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 Han har jobbat här i sex år. Han behöver det. 472 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 Cassie. Det funkar inte så. Jag är El Capitano här. 473 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 Okej. Gör mig till assisterande Capitano. 474 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 Cass, jag fattar inte det här. 475 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 Jag lämnar dig ensam en timme för att gå och storhandla, 476 00:26:37,639 --> 00:26:42,227 och så går du och bryter mot alla mina önskningar och skriver om 477 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Giorgios regelbok totalt. 478 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 Det var precis det jag hoppades skulle hända. 479 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - Kom. Ja, jag är så stolt över dig. - Va? 480 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 Det här är toppen. 481 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 Ja. Välkommen till mi familia. Andas in det. 482 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 Du har förtjänat det här. 483 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Ja. 484 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 Och det här är förstås min privata dansstudio. 485 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 Alla vill se den, men få får tillträde hit. 486 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 Ja. Jag känner mig verkligen hedrad. 487 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 Ska vi... Vad gör vi här? 488 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Resten av huset är en enda röra. 489 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 Det verkar välstädat. 490 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 Här kan vi slappna av, bara du inte pressar mig att uppträda. 491 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 Izzy, lockade du mig hit för att kunna dansa för mig? 492 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 Jag går rakt på sak, bara. 493 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 Vilken sorglig människa du är. 494 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 Skit ner dig. 495 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 Jag skulle gärna se dig dansa, men det här intresserar mig mycket mer. 496 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 När började det här? 497 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 Jag jobbar med många dansare. Många har problem med sin kropp. 498 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 Jag har inga problem med min kropp. Jag behöver inte glo på allt i spegeln. 499 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 Men du visar gärna upp allt för andra? 500 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Mm. 501 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 Och du kan sluta försöka analysera mig. 502 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 Kom ihåg att du är fysioterapeut. 503 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 Ja, det är jag. 504 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 Så, vill du göra nåt fysiskt med mig? 505 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 - Av med kläderna. - Freya, jag... 506 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 Jag pratade med spegeln. 507 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 Titta där. 508 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 Vilken jämn, reflexiv yta. 509 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - Jag fattar inte att vi gör det här. - Sluta. 510 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 Kom hit. 511 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 Jag gillar det här. 512 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 Jag gillar allt jag ser. 513 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV M.O. WALSH 514 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 Undertexter: Bengt-Ove Andersson