1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}బాడీస్ బై ఫ్రేయా ఫ్రేయా ప్రైస్ 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 ఫ్రేయా? 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 ఆ, హలో. మేయర్ ఫోంటేన్ ని మాట్లాడుతున్నాను. 4 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలనుకున్నాం కదా? 5 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 కానీ, నాకు సరిగ్గా ఆ సమయంలో వేరే పని ఉందని ఇప్పుడే తెలిసింది. 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 కనుక ఈరోజు మధ్యాహ్నం భోజన సమయంలో కలవటం కుదురుతుందా? 7 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 చాలా సంతోషం. నీకు వివరాలు మెసేజ్ చేస్తాను. త్వరలో కలుద్దాం. 8 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 సరే. ఈ కాలం లో ఉన్న డబ్బంతా నేను గతంలో ఆన్లైన్ లో కొన్న 9 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 సరుకును అమ్మటం ద్వారా నేను సంపాదించినది. 10 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 ఇదంతా గరాజ్ సేల్ లో నేను అమ్మిన పానినీ యంత్రాల నుంచి వచ్చిన డబ్బు, 11 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 ఇవేమో నేను ఆన్లైన్ లో అమ్మిన పానినీ యంత్రాలవి. 12 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 ఎన్ని పానినీ యంత్రాలు కొన్నావేంటి? 13 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 అది... చాలానే. 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 మైకీ వెళ్లిపోయాక అసలు తిన్నగా ఆలోచించలేకపోయాను. 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 అసలు నాకు పానినీ అంటే ఇష్టమే లేదు. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 శాండ్విచ్ అంటే చల్లగానే ఉండాలి. అంతే. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 ఏం పర్వాలేదు, నాటలీ. 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 నీ అప్పులన్నీ తీర్చేద్దాం. 19 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 నాకిలా చెప్పటం ఏదోలా ఉంది, కానీ, 20 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 మన అతిథి దగ్గర డబ్బు తీసుకుంటే ఇంకొంచెం సంపాదించచ్చు. 21 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 హే, నేను డబ్బు ఇస్తాననే అన్నాను. 22 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 నా ప్రాణస్నేహితుడి దగ్గర తీసుకొనే సమస్యే లేదని నేనే అన్నాను. 23 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 అంతే కాక, డీ బాసు బుడిబుడి అడుగుల చప్పుడు పొద్దున్నే ఇంట్లో వినపడితే నాకు చాలా ఇష్టం. 24 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 అసలు నేను బుడిబుడి అడుగులు వేయను. 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 నా పాదాలు బరువుగా బలంగా ఉంటాయి. 26 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 రెండో విషయం, ఇదంతా కొన్నాళ్ళ వ్యవహారమేనర్రా. 27 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 ఒక రెండు వారాల్లో నేను ఇంటికి వెళ్లిపోతాను. కనుక మరీ ఎక్కువ ఊహించుకోకండి. 28 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 అన్నట్టు ఈరోజు ఎవరైనా కొట్టుకి వెళ్తే, నాకోసం కొద్దిగా 29 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 మినీ రైస్ కేక్స్ తీసుకురాగలరా? 30 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 కాస్ అయితే ఉప్పువేసినవి తీసుకువస్తూ ఉంటుంది. 31 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 తప్పకుండా, డీ. 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,533 మొదట నువ్వు, కాస్ 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 స్వీయాన్వేషణ చేస్తామని అన్నప్పుడు, 34 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 - చాలా పొరపాటు చేస్తున్నారు అనుకున్నాను. - చాలా పొరపాటు. 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,329 ఆ, మేము అదే మాట్లాడుకున్నాం. 36 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 ఆ, కానీ ఇప్పుడు నువ్వు మా ఇంట్లోనే ఉంటున్నావు, కాస్ నా దగ్గరే పనిచేస్తోంది. 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 ఇప్పుడు అది ఎంత మంచి పనో నాకు అర్థమయ్యింది. 38 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 కాస్ నీ దగ్గర పనిచేస్తోందా? 39 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 అవునోయ్. ఈరోజు నుంచే జియార్జియోస్ లో పనిచేస్తోంది. మన ఇంటి వ్యాపారం కదా? 40 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 కానీ కంగారుపడకు, డీ బాసూ. నువ్వు కూడా అద్భుతాలు చేస్తున్నావు. 41 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 నిజం చెప్పాలంటే, నేను ఎప్పటికీ నీ అంత బాగా చేయలేను. 42 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 థాంక్యూ. 43 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 ఇంట్లో భార్యని వదిలేయటం. 44 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 నీ కూతురు నీతో మాటైనా మాట్లాడకపోవటం. 45 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 హే, తను నాతో మాట్లాడుతోంది. మేము మాట్లాడుకుంటున్నాం. 46 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 నిజమా? శావ్, ట్రీనా డీతో మాట్లాడట్లేదు అని చెప్పావు కదూ? 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 అవును. 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,987 సరే. కొద్దిగా మాటలు తగ్గి ఉండచ్చు 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 నేను ఇంట్లోంచి వచ్చేశాక. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 కానీ నాకు ట్రీనా జీవితంలో జరిగేవి అన్నీ తెలుసు. 51 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 తను నిన్ను స్కూల్ కి తీసుకువెళ్తోందా కన్నా? 52 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 సరే, మంచిది. 53 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 తీసుకువెళ్తోందా? ఎలా తీసుకువెళ్తోంది? కర్లోనా? లేదు. నాకలా అనిపించట్లేదు. 54 00:04:08,498 --> 00:04:10,626 లేదు. నాకు ట్రీనా మాటిచ్చింది ఎవ్వరినీ ఎక్కించుకొని ఎక్కడికీ వెళ్ళనని 55 00:04:10,626 --> 00:04:12,002 డ్రైవింగ్ టెస్ట్ పాస్ అయ్యేవరకు. 56 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 - గత వారమే పాసయ్యింది. - నిజంగానా? 57 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 చాలా బాగుంది. 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 చాలా త్వరగా ఎదిగిపోతారు కదా, డీ బాసూ? 59 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 కాలం అలాగే పరుగెట్టుకుపోతూ ఉంటుంది. 60 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - సరే, మీ లంచ్ తెచ్చుకోండి. - థాంక్స్, జియార్జియో. 61 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 థాంక్యూ, జియార్జియో. 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 ఏదైనా నేర్చుకో. ఏదైనా నేర్పు. వెళ్ళు. 63 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 హే, డీ, నీ మంచం సర్దావా? 64 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 అది వాటర్ బెడ్. దాన్ని సర్దటం కష్టం. 65 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 వాల్టర్. వాల్టర్. 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 ఇక్కడున్నాను. 67 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 ఏం... 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 ఏమిటయ్యా ఇది? 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 ఏమైనా కొత్తగా ప్రయత్నిస్తున్నావా? తలుపైనా వేసుకున్నావు కాదు. 70 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 ఒక మాయాజాలం ప్రయత్నిస్తున్నాను. 71 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 కానీ విడిపించుకోవటం ఎలాగో అర్థంకాలేదు. 72 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 అబ్బా, వాల్టర్. సరే. 73 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 నీకు ఫిజికల్ థెరపిస్ట్ అవసరం అనటంలో అతిశయోక్తి లేదు 74 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 నువ్వు ఇలాగే పిచ్చి పనులు చేస్తూ ఉంటే. 75 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 ఫ్రేయా ఏం అనుకుంటుంది చెప్పు? 76 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 చాలా పొంగిపోతుంది అనుకుంటున్నాను. 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 అంటే ఫ్రేయాకి మాయాజాలం పట్ల ఆసక్తి ఉందా? 78 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 ఏమో. సాధారణంగా అందరికీ ఉంటుంది కదా? 79 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 ఏమోనా? ఆమె కోసం సున్నితమైన నీ శరీరాన్ని పణంగా పెడుతున్నావు, 80 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 ఆమె గురించి నీకు ఏమీ తెలియదా? 81 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 నాకు కొన్ని విషయాలు తెలుసు. ఎక్కువగా కాషాయం రంగు కట్టుకుంటుంది. 82 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 ఇష్టమైన రంగు కాదు, ఇంకేమైనా తెలిస్తే చెప్పు. 83 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - నీ డేట్ గురించి చింతిస్తున్నావా? - డేట్ అని అనక్కరలేదులే. 84 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 ఫ్రేయా తనని బయటకి తీసుకువెళ్ళమని అర్థించింది. నేను ఒప్పుకున్నాను. 85 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 నీ మార్ఫో విజన్ వల్లనా? 86 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 కాదు. 87 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 నా విజన్ ఏమిటంటే నేను ఎక్కడికో డ్రైవ్ చేస్తున్నట్టు. 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 భూతం 89 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 నీవెవరో నువ్వు గుర్తించాలి 90 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 బాగుంది. 91 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 దాని అర్థం ఏమిటో నాకు తెలియదు. 92 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 నీలో ప్రేరణ బాగా ఉన్నట్టు. 93 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 కానీ ఇతరులకోసం కూడా జాగా ఉంచుకోవటం ముఖ్యం. 94 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 - జీవితం అలాగే వృధా అయిపోకూడదు కదా? - సరే. 95 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 నేను ఇక్కడకి వచ్చింది ఈ ఉచిత సలహాల కోసం కాదు. 96 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 ఉపయోగపడే మాటలు ఏం లేవంటే, ఇక వెళ్ళొస్తాను. ముఖ్యమైన పనులున్నాయి. 97 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 ఆ మాటంటే ఒకటి గుర్తొచ్చింది, 98 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 ఫ్రేయాకి గుర్రాలంటే ఇష్టం అని ఒకసారి చెప్పినట్టు గుర్తు. 99 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 అద్భుతం. అయితే భోజనానికి వెళ్తూ గుర్రం తీసుకువెళ్తే సరిపోతుంది కదా? 100 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 నిజం చెప్పాలంటే, వాల్టర్, 101 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 ఆ గొలుసులకి తాళం చెవి అనేది ఉంటే, అది ఎవరైనా విసిరి పారేయాలి. 102 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 నన్ను స్కూల్ కి తీసుకువెళ్తున్నందుకు సంతోషం, ట్రీనా. థాంక్యూ. 103 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 చక్కగా నడుపుతున్నావు. 104 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 నేను స్కూటర్ మీదే వచ్చేవాడిని, కానీ... 105 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 నిన్న కండరం పట్టేసింది, చెప్పరాని చోట. 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 కనుక ఈరోజుకి దాన్ని బబ్బోపెట్టక తప్పలేదు. 107 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 దాన్ని అంటే నా మర్మాంగాన్ని. 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 ఇంకొక్కసారి ఆ మాట మాట్లాడితే, నిన్ను కార్ లోంచి బయటకి తోసేస్తాను. 109 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 చూశావా? చెప్పాను కదా, సవానా, తను నాతో మాట్లాడుతోందని? 110 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 ఏదైనా మాట్లాడుకుందాం. 111 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 సరే, నీకు, ఆలిస్ కి మధ్య ఏమిటి వ్యవహారం? 112 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - మీ ఇద్దరూ దగ్గరయ్యారా? - ట్రీనా. 113 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 ఏం? మాట్లాడుకుందాం అన్నావుగా? 114 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 మరి నువ్వు అన్నావు కదా, నాకు మీ అమ్మకి మధ్యలో స్పష్టమైన హద్దులు ఉండాలని? 115 00:07:41,712 --> 00:07:43,422 మరి నేను బయటకి వస్తే కోపం ఎందుకో తెలియట్లేదు. 116 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 నువ్వు బయటకి వస్తే నాకు కోపం ఎందుకో నీకు తెలియదా? 117 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 నేను మంచి తండ్రిగా, మంచి భర్తగా, మంచి వ్యక్తిగా ఉండటానికి 118 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 కావలసిన మార్పులు చేసుకుంటున్నా. 119 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - ఇంకా వీళ్ళు దగ్గరవ్వలేదని విన్నాను. - నీకెవరు చెప్పారు? 120 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 డ్రామా పిల్లల్లో ఎవరో మాట్లాడుకుంటున్నారు. 121 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 డ్రామా పిల్లలు వేదిక మీద డ్రామా మీద ధ్యాస పెడితే బాగుంటుందేమో. 122 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 వేదిక మీద డ్రామా నీ జీవితం కంటే ఎక్కువ రోతగా ఉందేమో పాపం. 123 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 ట్రీనా. 124 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 మిస్ స్టెబల్ స్థానంలో ఆలిస్ వచ్చినప్పటినుంచి నాటకం చెత్తలా తయారయ్యింది. 125 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 - ఏం నాటకం? - మన ఊరు అనే నాటకం. 126 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 మన ఊరు. అదొక అద్భుతమైన నాటకం. అందులో నేను నటించాను, తెలుసా? 127 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 అయితే మరీ బాగుంది. 128 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 ఆ. నాది గౌరవనీయమైన ప్రొఫెసర్ విలార్డ్ పాత్ర. 129 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 స్కూల్ నాటకంలో టీచర్ పాత్ర పోషించావా? 130 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 అబ్బా, నీది ఎంత ఘోరమైన రోతైన జీవితం. 131 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 అది నిజానికి మంచి పాత్ర. 132 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 నాకెలా తెలుస్తుందిలే? ఆలిస్ చెత్తలా వివరిస్తుంది కదా? 133 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 తను ఏదైనా చేసేయగలనని భావిస్తుంది. 134 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 అందరూ వారివారి పాత్రలు బాగానే పోషిస్తున్నారని నా నమ్మకం. 135 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 నిజానికి ఎవ్వరూ సరిగ్గా పోషించట్లేదు. చాలా దారుణంగా ఉంది. 136 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 అవును. అస్సలు ఎవ్వరూ సరిగ్గా పోషించట్లేదు. 137 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 ఆహా, గ్రోవర్స్ కోర్నర్స్, చూడనీ. 138 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 గ్రోవర్స్ కోర్నర్స్... 139 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 ఇది అపలాచియన్ బాటలో ప్లీస్టోసీన్ గ్రానైట్ మీద ఉంది. 140 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 చెప్పాలంటే... 141 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - వెనుక చాలా గట్టిగా వినిపిస్తోంది. - ఏమిటి? 142 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 మన ఊరు. 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 జియార్జియోస్ - ఇటాలియన్ రెస్టారెంట్ మరియు స్పోర్ట్స్ కార్నర్ 144 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}ఇక, కేసీ, పడవ నడపటం ఎలాగో జాండర్ చూపిస్తారు. 145 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 అంటే నిజంగా దాన్ని నడపవు, అర్థమయ్యిందా? 146 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 అర్థమయ్యింది. 147 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 నిన్ను పడవ పిల్లగా పెట్టుకోవాలి అంటే ఒకటే దారి. ఏదైనా ప్రమాదం జరగటమో, 148 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 అంటువ్యాధి సోకటమో జరిగి ఉద్యోగులంతా తుడిచిపెట్టుకుపోతేనే. 149 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 నిజంగా అలా జరిగితే, నేను రెస్టారెంట్ మూసేస్తాను. 150 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 - ఆ, అంతా బాగుంది, జియార్జియో. - నేను చెప్పాలి అనుకునేది ఏమిటంటే, కేసీ, 151 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 నేను ఎటువంటి పక్షపాతం చూపలేను. 152 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 నిన్ను ప్రస్తుతానికి జూనియర్ హోస్టెస్ గా నియమిస్తున్నప్పటికీ, 153 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 నువ్వు ఒళ్ళు వంచి, ప్రతిభాపాటవాలన్నీ కనపరుస్తూ, చిత్తశుద్ధితో 154 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 ప్రతిరోజూ పనిచేస్తే, ఒక్క రెండేళ్ళలో ఫుల్ టైం సర్వర్ గా నువ్వు ఉన్నతి పొందచ్చు. 155 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 ఆ, బాగుంది. 156 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 నాకు చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 157 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 దురదృష్టవశాత్తు నేను నీ పక్కనే ఉండి పర్యవేక్షించలేను. 158 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 నేను షాపింగ్ కి వెళ్లి, డస్టీ కోసం రైస్ కేక్స్ కొనాలి. 159 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 కనుక నువ్వు జాండర్ వెనుకే ఉంటూ పని నేర్చుకో. 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 డస్టీ కోసం ఏం తీసుకుంటానన్నావు? 161 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - తెడ్డు ఎలా కదపాలో తనకి చూపించు, జాండర్. - ఆ. 162 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 సున్నితంగా కదపాలి. వీక్ డే లంచ్ ఉంది, కానివ్వండి. 163 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 నీకు తెలుసో లేదో, సున్నితంగా కదిపినా, కదపకపోయినా 164 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 పడవ దానంతట అదే కదులుతుంది. 165 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 ఆహా, మంచిది. ఇది చాలా దారుణంగా అనిపిస్తోంది. 166 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 నా జీవితాశయం ఏమిటయ్యా అంటే, నా కుతురిలా 167 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 ఫుల్ టైం సర్వర్ కావటం. 168 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 హే, ఎక్కడో ఒక చోట మొదలుపెట్టాలి కదా? పనిచేస్తూనే పైకి రావాలి. 169 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 జియార్జియో గత ఆరేళ్ళలో నా పదవి పెంచలేదనుకో. 170 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 నా జీవితపు అంతిమ ఆశయం ఏమిటో నాకింకా తెలియదనుకో. 171 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 కానీ ఇల్లు కదలాలి కదా? 172 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 ఇంకోటి తెలుసా? 173 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 ఈ విధంగా కనీసం నాకు కొంత ఆర్థిక స్వేచ్ఛ దొరుకుతుంది. 174 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 జియార్జియోస్ లోనే అనుకో. అయినా ఇంతవరకు ఉద్యోగం చేయని 175 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 39 ఏళ్ళ వయసున్న తల్లికి ఉద్యోగం ఎవరు ఇస్తారులే, కాబట్టి... 176 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 ఈ మాట వింటే ఏమనుకుంటావో గానీ, నీ తప్పొప్పులు ఎంచటానికి ఇక్కడికి ఎవ్వరూ రారు. 177 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 థాంక్స్. 178 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 దేవుడా. 179 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 మా అమ్మ ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చింది? 180 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - అయ్యో. - ఏంటి? 181 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 ఏం లేదు. ఇక్కడ హోస్టెస్ ఎవరూ లేరని చూశాను. 182 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 మనమే ఎక్కడో ఒకచోట కూర్చోవాలేమో. 183 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 సరే. 184 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 అక్కడ దూరంగా ఒక బూత్ ఉంది. బాగున్నట్టుంది చూడు. 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - సరే. ఇజ్జీ? - తనకి నేను కనిపించానని నాకు తెలుసు. 186 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 ఇక్కడ చాలా టేబుల్స్ కూడా ఉన్నాయి. 187 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}నన్ను చూడటం కూడా ఇష్టం లేదా? అంతగా సిగ్గు పడుతోందా? 188 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}నిజానికి తను పారిపోతోంది. 189 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}నాలో తప్పొప్పులు ఎవ్వరూ ఎంచరు అని అన్నావు? 190 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}తెడ్డుని ఉపయోగించటం నేర్చుకుంటావా? 191 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 - ఏంటి? - లేదా? 192 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 క్షమించు. 193 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 ఎమిలీ, మామూలుగా నడువు. ఈరోజు నువ్వు ఎవరివి అనుకుంటున్నావు? 194 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 నాన్నా, నువ్వు చాలా దారుణమైనవాడివి. 195 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 ఇప్పుడే ధైర్యంగా నుంచోమంటావు, 196 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}మరునిముషమే తప్పుపడతావు. నేను నీ మాట వినను. 197 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}సారీ. నాకు ఉన్నట్టుండి ముద్దుపెడతాడు అని ఉంది ఇక్కడ. కానీ నాకు తండ్రి కదా? 198 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - అవును... - నేను తన తండ్రి పాత్ర పోషించాలా? 199 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 మేమిద్దరం ఒక జంట అని అందరికీ తెలుసు కదా? 200 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - అవును. - మంచిది. 201 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 అంతే కాక, అక్కడ వాళ్ళు ఆడుతుంటే మనసు అటు లాగుతోంది. 202 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 అవును. సారీ, మొత్తం జిమ్ ని బుక్ చేసుకోవటం మరచిపోయాను. 203 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 ఒక ఐదు నిముషాలు విరామం తీసుకుందాం. నేను నా నోట్స్ చూసుకుంటాను. 204 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 సన్నివేశాన్ని ఒక కొలుక్కి తీసుకువస్తాను. 205 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 నోట్స్ అంటే స్పార్క్ నోట్స్ గురించి అంటున్నారా? 206 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 అవును. 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - హే. - హే. 208 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 - దర్శకురాలు గారు ఇక్కడున్నారా? - నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 209 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 క్లాస్ లేదా? 210 00:12:35,297 --> 00:12:37,174 అవును. పిల్లలకి ఏదో మూవీ పెట్టి వచ్చాను. 211 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 సాధారణంగా పెట్టను. 212 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 ట్రీనా ఈ నాటకం విషయంలో నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతోందేమో అనిపించింది ఎందుకో. 213 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 అది నా తప్పే కావచ్చు. 214 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 లేదు, లేదు. తను అడిగే ప్రశ్నలన్నీ సరైనవే. 215 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 నాకే... నాటకరంగం గురించి ఏమీ తెలియదు. 216 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - అవును. - నేను సహాయం చేయచ్చా? 217 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 ఏమర్రా, విరామం అయిపోయింది. 218 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 ఐదు నిముషాలు ఇంకా అవ్వలేదు. నువ్వు మా టీచర్ వి కూడా కాదు. 219 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 కాను. కానీ నాకు "మన ఊరు" నాటకం గురించి కొద్దిగా తెలుసు. 220 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 వావ్. 221 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - చెప్పండి, ఏమిటి ఇబ్బంది? - అస్సలు బాగోకపోవటం. 222 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 ఇది ముఖ్యమైనదని తెలుసు. కానీ నిజజీవితానికి దూరంగా ఉంది. 223 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 ఈ నాటకంలో అసలు ఏమీ లేదు. 224 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 రంగం లేదు. వేషాలు లేవు. 225 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 దీన్ని ఇంకొంచెం లోతుగా చూద్దాం. ట్రీనా, ఈ సన్నివేశం ఏమిటో చెప్పు. 226 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - మా నాన్న వెధవలా ప్రవర్తించటం. - ట్రీనా. 227 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 లేదు, ఈ సన్నివేశంలో చాలా విసిగిస్తున్నాడు. 228 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 తోసేయాలి అన్నంత కోపం వస్తోంది తనపై. 229 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}సరే. అది మరీ ఎక్కువ. అది స్క్రిప్ట్ లో లేకపోతే... 230 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 తోస్తే తోయచ్చు. మరీ బలంగా కాదు. ముఖం మీద కొట్టద్దు. 231 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 - సరే, ఆ లైన్ మళ్లీ అను. - ఆ. 232 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 సరే. 233 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 ఎమిలీ, మామూలుగా నడువు. 234 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - నువ్వు ఈరోజు ఎవరు అనుకుంటున్నావు? - నువ్వు ఎవరనుకుంటున్నావు? 235 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 వావ్. సరే, బాగుంది. 236 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 - బాగుంది, ట్రీనా. - నిజంగా చాలా బాగుంది. 237 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 - అద్భుతం. - ఒకటి గర్తుపెట్టుకోవాలి. 238 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 ఇక్కడ రసవత్తరంగా ఉన్నట్టుందే. 239 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 అవును. మనం... 240 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 మళ్లీ సన్నివేశం మొదటినుంచి వద్దాం, సరేనా? 241 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - సరే. - అలాగే. 242 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - సరే, నేనిక క్లాస్ కి వెళ్ళాలి. - లేదు, లేదు. ఉండు. 243 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 ఎందుకో నువ్వు ఇక్కడ ఉండటమే సహాయంలా ఉంది. 244 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 బాగుంది. చక్కగా తోశావు. 245 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 అన్నట్టు నీ డ్రెస్ బాగుంది. ఎక్కడ కొన్నావు? 246 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 నా అల్మరా తెరవగానే ఇదే కనిపించింది. 247 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 కానీ ఈ రంగుతో ఎప్పుడూ నాకు మంచి జ్ఞాపకాలే. 248 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 హలో లేడీస్, మీకోసం డ్రింక్స్ తీసుకువచ్చాను. 249 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 నేను కూడా ఇక్కడే ఉన్నాను. 250 00:14:20,903 --> 00:14:23,822 అవును. ఇక్కడే ఉన్నాను. ఈ సుత్తి రెస్టారెంట్ లో 251 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 అతితక్కువ స్థాయి ఉద్యోగం చేస్తూ. 252 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 కనుక, అమ్మా, నీకు నచ్చినట్టు వ్యాఖ్యానాలు చెయ్యి. 253 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 ఓహో, ఈరోజుల్లో ఇదేనా రాచరికం అంటే? 254 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 వేడుక చేసుకోండి. 255 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 కాస్, నువ్వు ఇక్కడ ఉద్యోగం చేస్తున్నావని కూడా నాకు తెలియదు. 256 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 తను మీ అమ్మాయా? 257 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 ఒక్క నిముషం. 258 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 నేను ఇక్కడే పనిచేస్తున్నానని నీకు బాగా తెలుసు కదా? 259 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 జియార్జియో చెప్పి ఉంటాడు, అందుకే నీ మీటింగ్ ని కాకతాళీయంగా 260 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 ఇక్కడ పెట్టుకున్నావు. అది కూడా నా ఉద్యోగం మొదటి రోజు, మొదటి పూట. 261 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 ఇది మీటింగ్ కాదు. 262 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 పర్వాలేదు. నన్ను పరాభవం చేసే అవకాశం నీకు ఇవ్వను. 263 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}నువ్వొక చాలా చాలా చాలా దీనమైన వ్యక్తివి. 264 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 ఇప్పుడు నువ్వు నా జీవితంలో లేకపోవటం వల్ల నేను చాలా సంతోషంగా ఉన్నాను. 265 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 నువ్వు మొరటు మనిషివి, నీకు నాకు సంబంధం లేదు. అంతే. 266 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 అయిపోయిందా? 267 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}మన ప్రత్యేక వంటలగురించి వాళ్ళకి చెప్పాలి. 268 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 ఈరోజు మా మెనూలో ఒక ప్రత్యేకమైన వంటకం ఉంది. జుకినీ టోస్. 269 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 చికెన్ ఫింగర్స్ లాంటిదే. కానీ చికెన్ కి బదులు జుకినీ వాడతారు. 270 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 దానికంటే పొట్టిగా కూడా ఉంటుంది. అందుకే టోస్. జుకినీ టోస్. 271 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 చాలా రుచిగా ఉంటాయి. 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 నన్ను దయచేసి క్షమించు. 273 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 ఏం పర్వాలేదు, ఇజ్జీ. కానీ నాకు కొన్ని సందేహాలు ఉన్నాయి. 274 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 అదే కదా? 275 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 మనం జుకినీ టోస్ మాత్రమే ఆర్డర్ చేద్దామా, లేకపోతే 276 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 ఏకంగా పాదం మొత్తం కానిద్దామా? 277 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 ఎమిలీ, మామూలుగా నడువు. 278 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 - నువ్వు ఎవరు అనుకుంటున్నావు? - నాన్నా, నువ్వు దారుణమైన వ్యక్తివి. 279 00:15:55,581 --> 00:15:57,749 ఒక నిముషం నన్ను ధైర్యంగా నుంచోమంటావు, మరు నిముషం 280 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 నన్ను తప్పుపడతావు. 281 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 నేను నీ మాట వినను. 282 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 - అబ్బో. - వావ్, చాలా బాగుంది, ట్రీనా. 283 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - నిజమన్న అనుభూతి కలిగింది. - అవును. నిజంగా. 284 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 నేనొక సలహా ఇవ్వచ్చా? 285 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 ఆహా. ఇలా జరుగుతుందని ముందే అనుకున్నాను. 286 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 స్కూల్ నాటకంలో ఇవన్నీ హింసాత్మకం అని ఫాదర్ గారికి అనిపిస్తుందని. 287 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 నేను చెప్పబోయింది ఇంకా జాగ్రత్తగా తోయచ్చని. 288 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - చూపిస్తారా, ఫాదర్? - ఏమో. 289 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 చూపిస్తే మాకు సహాయం చేసినట్టే. 290 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 ఫాదర్ రూబెన్ మళ్లీ బ్యాడ్మింటన్ లోకి వెళ్ళాలేమో అనుకుంటున్నాను. 291 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 మనం కూడా మన పని చేసుకోవాలి. 292 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - కొన్ని చూపిస్తాను. - నిజంగానా? భలే. 293 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 - చాల్లే. - ఇదంతా ఏమిటి? 294 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 - ఏమో, కానీ బాగుంది. - ...ఇలా. 295 00:16:32,618 --> 00:16:34,912 అప్పుడు కుడి చేతి పిడికిలి బిగించి, 296 00:16:34,912 --> 00:16:36,330 ఎడమ చేతిని తన ఛాతీపై పెట్టాలి. 297 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 అప్పుడు ఇద్దరి మధ్యా దూరం ఉండదు. 298 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 అప్పుడు ప్రేక్షకులకి ఆ పిడికిలిని ఒక్కసారి ఇలా చూపించి, 299 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 సరిగ్గా కొట్టబోయే ముందు 300 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 పిడికిలిని వదులుచేస్తే, ఊరికే తనని తాకిపోవచ్చు. 301 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 ఇలా వెళ్ళేటప్పుడు, శరీరాన్ని కొద్దిగా ఇలా తిప్పాలి. ఎడమ కాలితో ఇలా మద్దించాలి. 302 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 అలా. 303 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - వావ్, అది... - లేదు, నిజం కాదు. 304 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 అద్భుతంగా ఉంది, ఫాదర్ రూబెన్. ఇదంతా మీకెలా తెలుసు? 305 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 చిన్నప్పుడు కుస్తీ పోటీలు ఎక్కువ చూసేవాడిని అనుకో. 306 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 సెమినరీ గానీ, డబల్యూ డబల్యూఈ గానీ... 307 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 మీకు ఇంకా ఏమేం వచ్చు? 308 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 చాలా రోజులు అయ్యింది. విద్యార్థిని కొట్టబోను. 309 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 - మా నాన్న మీద ప్రయత్నించచ్చు కదా? - ఆగాగు. ఏంటి? 310 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 లేదు. అది మంచి ఆలోచనేనా? 311 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 ఎందుకంటే అలా చేస్తే, నాటకం నుంచి ఇంకా ఇంకా దూరంగా వెళ్లిపోయినట్టే. 312 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 డస్టీ, మనం అనుకున్నది ఇదే. 313 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 పిల్లల స్థాయికి వెళ్లి పిల్లలతో మమేకం అవ్వాలని. 314 00:17:26,922 --> 00:17:29,258 కర్రికులం పట్ల వాళ్ళలో మక్కువ పెంచాలని. 315 00:17:29,258 --> 00:17:30,425 వాళ్ళ జీవితాలకి దగ్గరగా ఉందనిపించాలి. 316 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 ట్రీనాకి కూడా నీపై ఇష్టం పెరుగుతుంది. 317 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 చాల్లే. 318 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 సరే. నేను చేస్తాను. చేస్తాను. ఆ. 319 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 సరే, కాస్త ఒళ్ళు విరుచుకోనీ. 320 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 నా మర్మాంగంలో కండరం పట్టేసింది. ఆ, సరే. 321 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - నామీద ఎక్కువ బలప్రయోగం చేయకు. - అలాగే. 322 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 నిజంగానే. 323 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 ఖచ్చితంగా, మీ దగ్గర అది ఉండెది కదా... 324 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 మీ అమ్మాయితో ఇబ్బంది ఏమిటో చెప్తావా? 325 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 లేదు, ఆ విషయం వల్ల మన సమయం పాడవ్వటం నాకిష్టం లేదు. 326 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 సరే. ఎందుకంటే నువ్వు కొంచెం అదోలా ఉన్నావు, అందుకని. 327 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 లేదు, లేదు. ఒకోసారి బాగా ధ్యాస ఎక్కువైనప్పుడు చూపు పక్కకి మరలుతుంది. అంతే. 328 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 నువ్వు అది అస్సలు పట్టించుకోవద్దు, కన్నా. 329 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 సరే, కన్నా. 330 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 సరే, ఇంకేదైనా మాట్లాడుకుందాం. 331 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 గుర్రాల పెంపకం చేసే ఒకరితో గతంలో డాన్స్ చేసేదాన్ని. 332 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 వాటిని గుర్రాల పోటీలకి కూడా పంపేదని గుర్తు. 333 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 నాకు గుర్రాల విషయంలో పెద్ద అవగాహన లేదు. 334 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 లేదా? 335 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 నీకు గుర్రాలంటే ఇష్టమని నాకు ఎందుకు అనిపించిందో. 336 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 నీకు ఇష్టమైన జంతువు ఏది? 337 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 ఇజ్జీ, మీ అమ్మాయికి నీ పట్ల ఉన్న అయిష్టం గురించి నాకు అవసరం లేదు. 338 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 నా పట్ల తనకి అయిష్టం లేదు. 339 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 ప్రస్తుతం తన పరిస్థితులు బాగోలేవు. అంతే. 340 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 అవును, నాతో సంబంధాలు తెంపుకుంది, దాని అర్థం ఏమిటో గానీ. 341 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 నాకు ప్రేమించటం చేతకాదని కాసేపటి క్రితమే నిందించింది. 342 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 అందులో తప్పేముంది? 343 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 ఎంత సున్నితంగా మాట్లాడుతున్నా, లోలోపల నా తప్పొప్పులు ఎంచుతున్నావని నాకు తెలుసు. 344 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 అవునా? అదే చేస్తున్నానా నేను? 345 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 తన చిన్నతనంలో ఒకసారి... తనని వదిలేద్దామని ప్రయత్నించాను. 346 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 అప్పుడే డీర్ఫీల్డ్ కి మారాము. నేను... 347 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 తనని అక్కడే వదిలేద్దాం అనుకున్నాను. 348 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 తను ఇక్కడ సంతోషంగా ఉంది. తను... 349 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 తను, మార్తా ఒకరినొకరు ఇష్టపడ్డారు. 350 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 కానీ నాకు రోతగా అనిపించింది. వెళ్లిపోవాలని నిర్ణయించుకున్నాను. 351 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 కొనసాగించాలా? 352 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 అది నా వ్యక్తిత్వం. 353 00:20:01,869 --> 00:20:03,579 కనుక నువ్వు నన్ను ఎంచచ్చు 354 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 నావైపు కథ ఏమిటో కూడా వినకుండానే. 355 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 నీవైపు కథని నాకు ఇప్పుడు చెప్పినట్టున్నావు కదా? 356 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 కానీ, ఇజ్జీ, నువ్వు వదిలి వెళ్ళలేదు కదా? 357 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నావంటే, వెనక్కి వచ్చావనే కదా? అయినా ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 358 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 సమస్యలనుండి పారిపోయిన మొదటిదానివి నువ్వే అనుకుంటున్నావా? 359 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 నేను చెత్త పనులు చేయలేదు అనుకున్నావా? ఎవ్వరికీ కోపం తెప్పించలేదు అనుకున్నావా? 360 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 - నా కుటుంబంలో చాలామందికి నేనంటే ఇష్టం లేదు. - నిజమా? 361 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 - ఎందుకు? - కొన్నాళ్ళు పోతే నీకే తెలుస్తుంది. 362 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 నువ్వు గొప్ప వ్యక్తివి కావలసిన అవసరం లేదు. 363 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 అబద్ధాలు మాత్రం నాకు నచ్చవు. 364 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 కాస్త ఏకాంతంగా ఉన్న చోటుకి వెళ్తే ఎలా ఉంటుంది? 365 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 బాగుంటుంది. 366 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 వాళ్ళు మనకి బిల్ కట్టకుండా వెళ్లిపోతున్నారా? 367 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 చాలాసార్లు అలాగే అవుతుంది. 368 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 తన వెనుక పరుగెత్తాలి అనుకుంటే మన జీతంలోంచే వస్తుంది. 369 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 లేదు, పోనీ. వచ్చినందుకు తనకి జరగాల్సిన శాస్తి ఎలాగూ జరిగింది. 370 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 భోజనం చేసేవరకు కూడా ఆగలేదు. దాన్నిబట్టి నేను చెప్పింది నిజమని తేలిపోయింది. 371 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 కానీ విచిత్రంగా ఉంది. 372 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 తనకి ఏ దురుద్దేశం ఉన్నట్టు అనిపించలేదు. 373 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 ఎందుకంటే నీకు చరిత్ర తెలియదు కనుక. 374 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 నాకు నిజమైన ఉద్యోగం అన్నది లేకపోవటానికి తనే కారణం. 375 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - ఏం చేసింది? - నన్ను చిన్నబుచ్చుతూనే ఉంటుంది. 376 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 ఎప్పుడూ అంతే. 377 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 నా జీవితమంతా కూడా, ఎప్పుడైనా 378 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 నేనేమైనా సాధిస్తే, అంటే డాన్స్, సంగీతం, ఏమైనా సరే. 379 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 లేకపోతే ఉద్యోగం చేయటానికి వెళ్తే, నేను ఎందుకూ పనికిరానని అనిపించేలా చేసేది. 380 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 ఇక నేను ప్రయత్నించటమే మానేశాను. 381 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 ఓహో. సరే. 382 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 "ఓహో, సరే" అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? నా మాట నమ్మట్లేదా? 383 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 లేదు. అలా చేయటం అమానుషం అనిపించింది. 384 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - కానీ నీ వయసు ఒక 40 ఏళ్ళు ఉంటుంది. - ముప్ఫై తొమ్మిది. 385 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 ముప్ఫై తొమ్మిది. ఇంకా మీ అమ్మనే నిందిస్తున్నావా? 386 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 ఎక్స్క్యూజ్ మీ, మిస్, మాకు మెనూ ఇవ్వగలరా? 387 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 తను ట్రెయినీ మాత్రమే. ఒక్క క్షణంలో వస్తున్నా. ఉండండి. 388 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 నిజానికి కాదు. నేను ట్రెయినీని మాత్రమే కాను. 389 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 ఏంటి... కాస్, వద్దు, వద్దు, వద్దు. ఆగాగు. 390 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}నా పేరు కాస్, ఈరోజు నేను మీకు వడ్డిస్తాను. 391 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 నిజానికి నాకు మెనూ కంఠస్తం వచ్చు. 392 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}ఆహా, ఇంకొక్కసారి చూడమని నా మనవి. 393 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}అలాగే. 394 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 శభాష్, ఫాదర్ రూబెన్! 395 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 అది! 396 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 శభాష్, ఫాదర్ రూబెన్! 397 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 అయ్యో. 398 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 లేదు, బానే ఉంది, బానే ఉంది. బాగుందా? బాగుందా? నచ్చిందా? 399 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 నా పట్ల ఉన్న గౌరవం, ఆకర్షణ అన్నీ పోయాయా? 400 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 - అసలు ఉంటే కదా పోవటానికి? - మంచిది. 401 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 కానీ, లేదు, లేదు. చాలా బాగుంది. 402 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 403 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 అంటే, చూడటానికి నువ్వు... 404 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 ఒకానొక సమయంలో ఇబ్బంది పడ్డట్టు అనిపించావు. 405 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 నేనా? నేను... అంతగా నమ్మించాను అన్నమాట. 406 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 నేను అనుభవం ఉన్న నటుడిని కనుక, అంతగా నమ్మించేశాను. 407 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 గౌరవనీయమైన ప్రొఫెసర్ విలార్డ్ పాత్రని పోషించిన అనుభవం నాకుంది కదా? నేను... 408 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 మళ్లీ అదే గొంతు మొదలుపెట్టాడు, బాబోయ్. 409 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 హే, ఆలిస్, మేము ఏం అనుకున్నామంటే, 410 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 నాటకంలో ఈ కుస్తీలు ఇంకా పెడితే బాగుంటుందని. 411 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 మా దుస్తులు మేమే తయారుచేసుకుంటాము. 412 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 జిమ్ మధ్యలో వేదిక ఏర్పాటుచేసి, చుట్టూ జనాన్ని కుర్చోపెడదాం. 413 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 ఇన్ ద రౌండ్? 414 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 దాన్ని ఇన్ ద రౌండ్ అని అంటారు. 415 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 ప్రొసీనియమ్ ఆర్చ్, థ్రస్ట్ అని వేరే రకాలు కూడా ఉంటాయి. 416 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 - దయచేసి ఇంక మాట్లాడద్దు. - అలాగే. 417 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 తప్పకుండా. అలాగే చేద్దాం. 418 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 నేను ఎలాగూ ఈ విషయంలో దారుణంగా ఉన్నాను. 419 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 కనుక దీన్ని మీరే సొంతం చేసుకొని నచ్చినట్టుగా చేయండి. 420 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 సరే. మంచిది. 421 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - థాంక్స్, ఆలిస్. - ఆ. 422 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 పోనీలే, కనీసం నిన్ను ఆడిపోసుకోవటం ఆపింది. 423 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 అవును. 424 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 మా ఇద్దరి విషయంలో మాత్రం పరిస్థితి చక్కబడినట్టు లేదు. 425 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 బహుశా అన్నీ ఒకేసారి చక్కబడక్కరలేదేమో? 426 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 కొంతకాలం తను కోపంగానే ఉండాలేమో? 427 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 ఏమో. తనింకా యువతి. 428 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 ఈరోజు తను కాస్త ఊరట పొందింది అనిపిస్తోంది. 429 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 అవును, నువ్వు చెప్పింది నిజమే కావచ్చు. బహుశా తనకి కావలసినది... 430 00:24:35,726 --> 00:24:36,935 అప్పుడప్పుడూ ఒక పూజారి చేత 431 00:24:36,935 --> 00:24:39,188 తన తండ్రి తన్నులు తినటమేనేమో. 432 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 కానీ నువ్వు తన్నులు తినలేదు కదా? 433 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 - అదంతా నటనే కదా? - అవును. నూరు శాతం. 434 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 - ఈమధ్యనే రక్తదానం చేశాను. - అలాగా. 435 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 - ఇంకా దానిగురించి మాట్లాడటం ఇష్టం లేదు. - సరే, మంచిది. 436 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 ఇది ఇక్కడ పెడుతున్నాను. మీరు ఎప్పుడు సిద్ధమైతే అప్పుడు. 437 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 టిప్ ఆప్షన్స్ అన్నీ అందులో ఉన్నాయి. 438 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 ఇరవై శాతం ఇవ్వటం మామూలే. కానీ మామూలుగా ఉండాలని అనుకొనేది ఎవరు? 439 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 - అంతే కదా, కోచ్ ఈగల్సన్? అంతేగా? - అవును. 440 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 కేసీ. ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు అసలు? 441 00:25:05,130 --> 00:25:06,548 ఆ టేబుల్ దగ్గర వడ్డించావా నువ్వు? 442 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 జాండర్ ఎక్కడ? నీ కండువా ఎక్కడ? 443 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 నేనేం చేశానో చెప్తాను. 444 00:25:10,594 --> 00:25:13,514 కోచ్ ఈగల్సన్ కి బోలెడన్ని అమ్మాను. 445 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 అది నేను చేసింది. 446 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 తన కొత్త ప్రేయసితో డేట్ కి వచ్చాడు. 447 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 సూప్, శాండ్విచ్ తీసుకుందాం అనుకున్నాడు. 448 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 హౌస్ వైన్ సీసాతో. 449 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 అది ఇక్కడున్న వైన్స్ లో అతి సవకైనదే కాదు, చండాలమైనది కూడా. 450 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 అది దక్షిణ ఫ్లోరిడా నుంచి వచ్చిన బోకా రేటన్ మెర్లో. 451 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 జియార్జియో. ఇదొక ఇటాలియన్ రెస్టారెంట్. నువ్వు పోయాల్సింది ఇటాలియన్ వైన్. 452 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 ఫ్లోరిడా అంటే అమెరికాకి ఇటలీ లాంటిది. 453 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 నాకు కొన్ని వింటేజ్ ఇటాలియన్ వైన్స్ దొరికాయి ఈ సెల్లార్ లో. 454 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 దానికి తగిన మంచి మెనూ ఉంది. 455 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 ఆలివ్స్, ప్రొసెకో తో మొదలుపెట్టి. 456 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 ప్రొసెకోనా? 457 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 తర్వాత మంచి పినో గ్రీషియో, తర్వాత పర్మీజియానా సలాడ్. 458 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - దాని తర్వాత మంచి సెంజియోవీజ్... - సెంజియోవీజ్? 459 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 ...వాళ్ళు కోరుకున్న పాస్తాతో. 460 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 ఆఖరున జెలాటో, లిమన్సెల్లో. 461 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 దాని అర్థం బిల్ 50 డాలర్లు కాక 300 డాలర్లు అన్నమాట. 462 00:25:56,306 --> 00:25:57,391 నాకు తెలిసి, 463 00:25:57,391 --> 00:25:59,893 నీకు గానీ, నాట్ కి గానీ హాయిగా వచ్చే డబ్బంటే చేదు కాదు. 464 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 - ఈమెను వదలకు, జియార్జియో. - హే. 465 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 నేను ఇంత అద్భుతమైన భోజనం ఎప్పుడూ చేయలేదు. ఇక్కడ అన్నిసార్లు తిన్నా కూడా. 466 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 థాంక్యూ, కాస్. 467 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - థాంక్యూ, కోచ్. హూవ్స్ కి జిందాబాద్. - అవును! 468 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 హూవ్స్ కి జయహో! ఆటకి సమయం. 469 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 అయితే మాత్రం, ఇక్కడున్న అన్ని స్టెప్స్ వదిలేసి నువ్వు తిన్నగా సర్వర్ అయిపోవచ్చు అనుకుంటున్నావా? 470 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 కాదు, అంతకంటే ఎక్కువే కావాలి నాకు. 471 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 సరేనా? ముందు జాండర్ కి పదవిని పెంచాలి. 472 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 ఆరేళ్ళుగా ఇక్కడ పనిచేస్తున్నాడు. తనకిది చాలా అవసరం. 473 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 కేసీ. అలా జరగదు. ఇక్కడ నేను కెప్టెన్ ని. 474 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 అయితే నన్ను అసిస్టెంట్ కెప్టెన్ ని చెయ్యి. 475 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 కాస్, నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 476 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 షాపింగ్ చేసుకోవటానికి ఒక్క గంట నిన్ను వదిలేసి వెళ్తే, 477 00:26:37,639 --> 00:26:42,227 నా ఇష్టాలన్నీ ఉల్లంఘించావు, 478 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 జియార్జియోస్ నియమాలన్నీ తిరగరాసేశావు. 479 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 సరిగ్గా నేను ఆశించినది ఇలా జరగాలనే. 480 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - పద. నిన్ను చూస్తే చాలా గర్వంగా ఉంది. - ఏంటి? 481 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 అద్భుతం. 482 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 అవును. నా కుటుంబానికి స్వాగతం. ఇది నీ సొంతం అనుకో. 483 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 దీనికి నువ్వు అర్హురాలివి. 484 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 అవును. 485 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 ఇది నా ఏకాంత నాట్యమందిరం. 486 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 అందరికీ ఇది చూడాలనిపిస్తుంది. కానీ కొందరికే ఇందులో ప్రవేశం. 487 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 ఆహా, అందులో నేనున్నందుకు సంతోషం. 488 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 మనం... మనం ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాము? 489 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 మిగతా ఇల్లంతా చెత్తలా ఉంటుంది. 490 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 నాకు చాలా శుభ్రంగా అనిపించిందే. 491 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 మనం ఇక్కడ హాయిగా విశ్రాంతి తీసుకోవచ్చు. నన్ను డాన్స్ చేయమని నువ్వు నస పెడితే తప్ప. 492 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 ఇజ్జీ, నాకోసం డాన్స్ చేసే ఉద్దేశంతో నన్నుఇక్కడికి తీసుకువచ్చావా? 493 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 నీకు ఆ అగత్యం పట్టకూడదని చూస్తున్నా. 494 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 నువ్వు చాలా దీనమైన వ్యక్తివి. 495 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 పోవమ్మా. 496 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 నీ డాన్స్ చూడాలని నాకుంది, కానీ దీనిమీద ఇంకా ఎక్కువ ఆసక్తి ఉంది. 497 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 ఇది ఎప్పుడు మొదలయ్యింది? 498 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 నేను చాలామంది డాన్సర్స్ తో పనిచేశాను, ఇజ్జీ. శారీరక సమస్యల గురించి నాకు బాగానే తెలుసు. 499 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 నాకేం శారీరక సమస్యలు లేవు. అద్దంలో అన్నీ చూసే అవసరం నాకు లేదు. 500 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 మరి ఇతరులు అన్నీ చూడటం విషయంలో నీ అభిప్రాయం? 501 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 ఆ? 502 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 నన్ను నువ్వు విశ్లేషించాల్సిన అవసరం కూడా లేదు. 503 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 నువ్వు ఫిజికల్ థెరపిస్ట్ అని గుర్తుంచుకుందాం. 504 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 అవును. 505 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 మరి నాతో శారీరకంగా గడపటం నీకు ఇష్టమేనా? 506 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 - నిన్ను నగ్నంగా చూద్దాం పట్టు. - ఫ్రేయా, నేను... 507 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 క్షమించు. నేను నిజానికి అద్దంతో మాట్లాడుతున్నాను. 508 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 ఇది చూడు. 509 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 ఎంత నున్నగా ఉందో, ఎలా ప్రతిబింబిస్తోందో. 510 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - మనం ఇంత పని చేస్తున్నామంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. - ఆపు. 511 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 ఇలా రా. 512 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 నాకిది నచ్చింది. 513 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 నేను చూసే ప్రతిది నాకు నచ్చింది. 514 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 ఎమ్.ఓ వాల్ష్ రచించిన పుస్తకం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 515 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్