1 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 {\an8}(บอดี้บายเฟรย่า เฟรย่า ไพรซ์) 2 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 เฟรย่า 3 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 ฮัลโหลค่ะ นี่นายกฯ ฟอนเทนนะคะ 4 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 คืองี้ ฉันรู้ว่าเรานัดเจอกันปลายๆ อาทิตย์ 5 00:01:33,093 --> 00:01:36,013 แต่พอดีฉันว่าง 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 เลยจะโทรมาถาม ว่าอยากเจอกันวันนี้ตอนเที่ยงเลยมั้ย 7 00:01:43,312 --> 00:01:48,483 ดีค่ะ เดี๋ยวฉันส่งรายละเอียดไปให้ แล้วเจอกัน 8 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 โอเค คอลัมน์นี้เป็นเงินที่ฉันได้คืนมา 9 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 จากการขายของที่ซื้อออนไลน์ 10 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 นี่เป็นเครื่องทําพานินี่ที่ฉันขายตอนเปิดท้าย 11 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 นี่เป็นเครื่องทําพานินี่ที่ฉันขายออนไลน์ 12 00:02:26,772 --> 00:02:29,316 คุณซื้อเครื่องทําพานินี่กี่เครื่องเนี่ย 13 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 ก็... เยอะค่ะ 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,904 ฉันไม่ค่อยมีสติหลังเลิกกับไมกี้ 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 ฉันไม่ชอบพานินี่ด้วยซ้ํา 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 แซนด์วิชต้องเย็น นอกนั้นผิด 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 ไม่เป็นไรนะนาตาลี 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 เราจะทําให้คุณหมดหนี้ 19 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 ฉันไม่อยากพูดนะคะ... 20 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 แต่เราหาเงินค่าเช่าจากคนที่มานอนที่บ้านได้นะ 21 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 เดี๋ยว ผมบอกว่าจะจ่ายนะ 22 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 เออ ก็ฉันไม่คิดเงินค่าเช่ากับเพื่อนไง 23 00:02:54,091 --> 00:02:58,804 แล้วฉันก็ชอบฟัง เสียงเดินเตาะแตะของบิ๊กดีตอนเช้าๆ ด้วย 24 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 โอเค ขอบอกก่อนว่าฉันไม่เดินเตาะแตะ 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 เท้าฉันหนักและแข็งแรง 26 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 ข้อสองคือฉันแค่มาอาศัยชั่วคราว 27 00:03:05,060 --> 00:03:07,855 อีกไม่กี่อาทิตย์ฉันก็กลับบ้านแล้ว อย่าวางใจไป 28 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 เอ้อ ถ้าวันนี้มีคนไปซื้อของ ช่วยหยิบ 29 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 พวกข้าวพองเล็กๆ มาได้มั้ย 30 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 แคสชอบซื้อรสเกลือทะเล 31 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 ได้เลยดี 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,533 นี่ จริงๆ นะ ตอนนายกับแคสบอก 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 ว่าจะสํารวจตัวเอง 34 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 - ฉันคิดว่าพลาดมาก - มากมาย 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,329 ใช่ เราคุยกันตลอด 36 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 ใช่ แต่ตอนนี้นายมาอยู่กับฉัน แล้วแคสก็ทํางานกับฉัน 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 ฉันเริ่มเห็นข้อดีแล้ว 38 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 แคสทํางานให้นายเหรอ 39 00:03:31,003 --> 00:03:34,965 ใช่ดิ เริ่มทําที่ร้านจอร์จิโอ้วันนี้ เหมือนคนในครอบครัว 40 00:03:34,965 --> 00:03:37,885 แต่ไม่ต้องห่วงนะบิ๊กดี นายก็ทําเรื่องดีๆ เหมือนกัน 41 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 ฉันเองคงทําอย่างนายไม่ได้ 42 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 ขอบคุณนะ 43 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 ทิ้งเมียไว้ที่บ้าน 44 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 ลูกสาวก็ไม่คุยด้วยแล้ว 45 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 เอ้ย คุยนะ เราคุยกัน 46 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 คุยเหรอ แซฟ ไหนว่าทรีน่าไม่ยอมคุยกับดีไง 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 ใช่ค่ะ 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,987 โอเค เราอาจจะสื่อสารกันน้อยลง 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 ตั้งแต่ฉันย้ายออก 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 แต่รับประกันได้ ว่าฉันยังรู้ความเคลื่อนไหวของทรีน่า 51 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 วันนี้ทรีน่ามารับมั้ยลูก 52 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 โอเค ดี 53 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 เอาอะไรมารับ รถเหรอ ไม่ ไม่มารับหรอก 54 00:04:08,498 --> 00:04:10,626 ทรีน่าสัญญาว่าจะไม่ไปรับไปส่งใคร 55 00:04:10,626 --> 00:04:12,002 จนกว่าจะได้ใบขับขี่ 56 00:04:12,002 --> 00:04:14,254 - ผ่านอาทิตย์ที่แล้ว - ผ่านแล้วเหรอ 57 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 แจ๋ว 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 เด็กสมัยนี้โตเร็วเนอะบิ๊กดี 59 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 เวลาใกล้ชิดลูกช่างผ่านไปเร็ว 60 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 - โอเค มาเอามื้อเที่ยงไป - ขอบคุณค่ะจอร์จิโอ้ 61 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 ขอบคุณครับจอร์จิโอ้ 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 ไปเรียนหนังสือซะ ไปสอนหนังสือซะ 63 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 นี่ดี เมื่อเช้าจัดเตียงรึเปล่า 64 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 เตียงน้ํามันจัดยากน่ะ 65 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 วอลเตอร์ๆ 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 อยู่นี่ 67 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 อะ... 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 ลงไปทําอะไรน่ะ 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 เล่นเซ็กซ์วิตถารเหรอ ประตูก็ไม่ล็อก 70 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 ผมฝึกมายากลน่ะ 71 00:04:57,047 --> 00:05:00,801 แต่ก่อนทําไม่ได้คิดว่าจะหนียังไง 72 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 วอลเตอร์เอ๊ย โอเค 73 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 ที่ต้องมีนักกายภาพบําบัด 74 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 เพราะชอบบิดตัวแบบนี้ไง 75 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 จริงๆ นะ เฟรย่าจะคิดยังไง 76 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 น่าจะประทับใจนะ 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,400 อ๋อ เฟรย่าชอบมายากลเหรอ 78 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 ไม่รู้สิ ผมว่าคนส่วนใหญ่ก็ชอบนะ 79 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 ไม่รู้เหรอ คุณไว้ใจให้ผู้หญิงคนนั้น ให้มาดูแลร่างกายปวกเปียกของคุณ 80 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 แต่คุณไม่รู้เรื่องเขาเลยเหรอ 81 00:05:24,449 --> 00:05:27,661 ก็พอรู้บ้างนะ รู้ว่าเขาชอบใส่เสื้อผ้าสีส้ม 82 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 ฉันอยากรู้มากกว่าสีที่ชอบ 83 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 - เพราะจะไปเดตเหรอ - อย่าเรียกว่าเดตเลย 84 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 เฟรย่าขอให้ฉันพาไปเดต ฉันเลยตอบๆ ไป 85 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 นี่เพราะนิมิตมอร์โฟรึเปล่า 86 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 ไม่ใช่ 87 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 นิมิตของฉันเป็นแค่ฉันขับรถไปไหนสักที่ 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 (ผี) 89 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 (คุณต้องค้นพบตัวตน) 90 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 น่ารัก 91 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 ฉันไม่เข้าใจเลย 92 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 คุณมีแรงขับเคลื่อนไง 93 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 แต่ต้องเผื่อแผ่คนอื่นด้วย 94 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 - อย่าปล่อยให้ชีวิตผ่านไปเฉยๆ - โอเค 95 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 ฉันไม่ได้มาเรียนปรัชญาชีวิตสามบาทห้าบาท 96 00:06:25,052 --> 00:06:28,430 ถ้าไม่มีอะไรดีๆ จะพูด ฉันขอไปทําอย่างอื่นที่ดีกว่านี้นะ 97 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 นึกออกแล้ว 98 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 เฟรย่า เคยบอกครั้งนึงว่าชอบม้า 99 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 แจ๋ว งั้นเดี๋ยวฉันจูงม้าไปกินข้าวดีมั้ย 100 00:06:38,774 --> 00:06:40,150 จริงๆ นะวอลเตอร์ 101 00:06:40,150 --> 00:06:44,154 ถ้ามีกุญแจไขโซ่ ฉันอยากให้คนโยนทิ้งไปจริงๆ 102 00:06:59,503 --> 00:07:02,256 ขอบคุณนะทรีน่า ที่มารับไปโรงเรียน 103 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 จับพวงมาลัยได้เป๊ะมาก 104 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 พ่อก็ว่าจะไถสกูตเตอร์ไป แต่... 105 00:07:06,426 --> 00:07:09,930 เมื่อวานกล้ามเนื้ออักเสบ ตรงขาหนีบ 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 พ่อก็เลยให้น้องพักผ่อน 107 00:07:17,187 --> 00:07:22,734 น้องเนี่ยหมายถึงขาหนีบนะ ใกล้ไข่ ขาหนีบแถวๆ ไข่ 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 โอเค ถ้าพูดคําว่าขาหนีบอีกคํา หนูจะไล่ลงรถนะ 109 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 เอ้า นั่นไง บอกแล้วว่าเขาไม่ได้เงียบใส่ครู ซาวานนาห์ 110 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 มาคุยกันเถอะ 111 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 โอเค ตกลงพ่อกับอลิซเป็นอะไรกัน 112 00:07:34,997 --> 00:07:36,665 - เอากันรึยัง - ทรีน่า 113 00:07:36,665 --> 00:07:38,166 อะไรคะ ไหนว่าอยากคุยไง 114 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 ใช่ ลูกบอกว่าอยากให้พ่อกับแม่วางตัวให้ชัดเจน 115 00:07:41,712 --> 00:07:43,422 แล้วลูกจะมาโกรธทําไมที่พ่อย้ายออก 116 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 พ่อไม่รู้ว่าทําไมหนูโกรธที่พ่อย้ายออกเหรอ 117 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 พ่อกําลังเปลี่ยนตัวเองให้เป็นพ่อที่ดีขึ้น 118 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 สามีที่ดีขึ้น และคนที่ดีขึ้น 119 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 - ได้ข่าวว่ายังนะ - ใครบอก 120 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 เด็กการละครเมาท์กันค่ะ 121 00:07:54,433 --> 00:07:58,979 บอกให้เด็กการละครไป... ดราม่าแค่บนเวทีเถอะ 122 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 ดราม่าบนเวทีห่วยกว่าชีวิตเซ็กซ์ของพ่อไง 123 00:08:01,315 --> 00:08:02,232 ทรีน่า 124 00:08:02,232 --> 00:08:05,986 ตั้งแต่อลิซมาแทนครูสเตเบล ละครก็ห่วยโคตร 125 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 - ละครเรื่องอะไร - เรื่อง Our Town ค่ะ 126 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 Our Town ละครคลาสสิก พ่อก็เคยแสดง Our Town รู้มั้ย 127 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 ว้าว เท่ห์ขึ้นเยอะเลย 128 00:08:16,705 --> 00:08:19,917 ใช่ พ่อเล่นเป็นอาจารย์วิลลาร์ดผู้น่าเลื่อมใส 129 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 เล่นเป็นครูในงานละครโรงเรียนเนี่ยนะ 130 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 โห ชีวิตพ่อนี่น่าเบื่อสุดขีดเลย 131 00:08:26,298 --> 00:08:27,841 ตัวละครนั้นดีกว่าตัวอื่นแล้วนะ 132 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 หนูไม่รู้หรอก เพราะอลิซสอนห่วย 133 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 นึกว่าตัวเองจะเข้ามาสวมรอยคนอื่นได้เลย 134 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 พ่อว่าทุกคนทําดีที่สุดแล้วละ 135 00:08:37,308 --> 00:08:39,811 ไม่มีใครทําดีเลยค่ะ มันแย่มาก 136 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 ใช่ ไม่มีใครทําดีที่สุดจริงๆ 137 00:08:45,567 --> 00:08:49,071 โกรเวอร์สคอร์เนอร์ส ไหนดูซิ 138 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 โกรเวอร์สคอร์เนอร์ส... 139 00:08:52,282 --> 00:08:58,330 มีหินแกรนิตสมัยไพลสโตซีน บนแอปพาเลเชียนเทรล 140 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 พ่อขอพูด... 141 00:09:03,126 --> 00:09:05,838 - หลังรถดังมากเลยนะ - ว่าไงนะคะ 142 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Our Town 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 (จอร์จิโอ้ - ร้านอาหารอิตาเลียน และศูนย์กีฬา) 144 00:09:17,683 --> 00:09:20,936 {\an8}นี่แคสซี่ แค่เพราะแซนเดอร์จะสอนคุณ 145 00:09:20,936 --> 00:09:25,899 พายเรือกอนโดลาไม่ได้แปลว่า คุณต้องพายเรือกอนโดลานะ 146 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 ค่ะ ฉันเข้าใจ 147 00:09:27,359 --> 00:09:31,780 ผมจะให้คุณเป็นคนพายเรือกอนโดลาได้ ก็ต่อเมื่อเกิดอุบัติภัยทางธรรมชาติ 148 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 หรือโรคติดต่อร้ายแรงฆ่าพนักงานหมดร้าน 149 00:09:35,284 --> 00:09:39,371 แต่ถ้าถึงจุดนั้นก็บอกตามตรงว่าผมคงปิดร้าน 150 00:09:39,371 --> 00:09:42,291 - ได้ ไม่เป็นไรจอร์จิโอ้ - ผมอยากให้คุณรู้ไว้นะ 151 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 ว่าผมไม่ได้โอ๋คุณนะ 152 00:09:44,334 --> 00:09:47,212 ถึงผมจะให้คุณเริ่มทํา ในตําแหน่งพนง.ต้อนรับฝึกหัด 153 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 ถ้าคุณตั้งใจและพยายามด้วยทักษะที่แม่นยํา 154 00:09:51,133 --> 00:09:55,679 ทุกๆ วัน อีกสองสามปี คุณจะได้เป็นพนักงานเสิร์ฟประจํา 155 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 สวยมาก 156 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 รู้สึกมีแรงบันดาลใจมาก 157 00:10:00,058 --> 00:10:03,187 เสียดายที่ผมอยู่คุมคุณไม่ได้ 158 00:10:03,187 --> 00:10:05,564 ต้องไปซื้อของเข้าบ้านแล้วก็ซื้อข้าวพองให้ดัสตี้ 159 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 วันนี้คุณดูงานแซนเดอร์ไปนะ 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 คุณจะซื้ออะไรให้ดัสตี้นะ 161 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - สอนเขาใช้ไม้พายด้วยนะแซนเดอร์ - ครับ 162 00:10:11,945 --> 00:10:15,782 ท่าต้องสวย ต้อนรับลูกค้ารอบพักเที่ยง ลุย 163 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 เผื่อคุณไม่รู้ พายท่าสวยแค่ไหนก็เท่านั้น 164 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 เรือกอนโดลาเคลื่อนที่เองครับ 165 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 ก็ดี น่าขายหน้าจริงๆ 166 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 เป้าหมายระยะยาวของฉัน คือเป็น พนง.เสิร์ฟประจํา 167 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 เหมือนลูกสาววัยรุ่น 168 00:10:31,507 --> 00:10:35,135 มันต้องเริ่มจากศูนย์ แล้วไต่เต้าขึ้นไปไง 169 00:10:35,719 --> 00:10:39,014 แต่จอร์จิโอ้ไม่ได้เลื่อนขั้นผมมาหกปีแล้ว 170 00:10:39,014 --> 00:10:41,475 อ๋อ ฉันก็ยังไม่รู้เป้าหมายสูงสุดหรอก 171 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 แต่ฉันต้องออกจากบ้านน่ะ 172 00:10:45,103 --> 00:10:46,188 แล้วทําแบบนี้ 173 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 อย่างน้อยฉันก็มีอิสระทางการเงิน 174 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 จริงอยู่ว่านี่ร้านจอร์จิโอ้ แต่ไม่ค่อยมีที่ไหนหรอก 175 00:10:52,027 --> 00:10:56,281 ที่จะรับคุณแม่วัย 39 ที่เคยแต่ทํางานให้ตัวเอง 176 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 อย่าคิดมากครับ ผมว่าไม่มีใครมาว่าคุณหรอก 177 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 ขอบใจจ้ะ 178 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 ตายแล้ว 179 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 แม่ฉันมาทําอะไรที่นี่เนี่ย 180 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 - ตายจริง - อะไรคะ 181 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 ไม่มีอะไร ฉันเพิ่งรู้ว่าไม่มีพนักงานต้อนรับ 182 00:11:12,923 --> 00:11:16,051 เราหาที่นั่งเองดีกว่า 183 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 โอเคค่ะ 184 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 บูทตรงโน้นน่านั่งมากเลย 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 - โอเค อิซซี่ - รู้นะว่าเห็นน่ะ 186 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 ตรงนี้ก็มีโต๊ะนะ 187 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 {\an8}อายจนไม่กล้ามองหน้าเลยเหรอ 188 00:11:30,357 --> 00:11:32,109 {\an8}นั่นวิ่งหนีเลยนะเนี่ย 189 00:11:34,444 --> 00:11:37,322 {\an8}เธอว่าอะไรนะที่ว่าไม่มีใครว่าฉัน 190 00:11:39,616 --> 00:11:41,910 {\an8}อยากลองใช้ไม้พายม้าย... 191 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 - ฮะ - มั้ยครับ 192 00:11:47,249 --> 00:11:48,250 ขอโทษครับ 193 00:11:51,712 --> 00:11:54,548 เอมิลี่ เดินดีๆ วันนี้คิดว่าตัวเองเป็นใคร 194 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 พ่อคะ พ่อแย่มากเลย 195 00:11:56,466 --> 00:11:58,385 เมื่อกี้บอกให้หนูยืนหลังตรง 196 00:11:58,385 --> 00:12:01,889 {\an8}ตอนนี้ดันมาดุหนู หนูแค่ไม่ฟังพ่อเอง 197 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 {\an8}โทษนะคะ บทบอก ว่าเขาพุ่งมาจูบหนู แต่เขาเป็นพ่อหนูนะ 198 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 - จ้ะ... - ครับ แล้วผมควรเป็นพ่อเหรอ 199 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 ทุกคนรู้ว่าเราเป็นแฟนกันใช่มั้ย 200 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 - ใช่ - โอเค ดี 201 00:12:12,691 --> 00:12:15,194 และเห็นแบดมินตันแล้วไม่มีสมาธิเลยครับ 202 00:12:15,194 --> 00:12:19,281 ขอโทษจ้ะ ครูลืมจองทั้งโรงยิมน่ะ 203 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 ตอนนี้พักห้านาที เดี๋ยวครูขอปรึกษากับโน้ตหน่อย แล้วก็... 204 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 อาจจะทําความเข้าใจฉาก 205 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 โน้ตที่หมายถึง SparkNotes เหรอคะ 206 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 จ้ะ ใช่ 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,210 - ว่าไง - ไงคะ 208 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 - คุณผู้กํากับชื่อดัง - มาทําอะไรคะเนี่ย 209 00:12:34,213 --> 00:12:35,297 ไม่ต้องสอนเหรอ 210 00:12:35,297 --> 00:12:37,174 มี แต่ผมให้เด็กๆ ดูหนัง 211 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 ซึ่งผมไม่เคยทําเลย 212 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 แต่ผมรู้สึกว่าทรีน่าจะทําให้คุณเครียดกับละคร 213 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 น่าจะความผิดผม 214 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 ไม่ๆๆ แกก็ถามมีเหตุผลดี 215 00:12:46,975 --> 00:12:50,646 ฉันแค่ ไม่รู้เรื่องการละครเอง 216 00:12:51,522 --> 00:12:53,774 - ค่ะ - ผมอาจจะช่วยได้นะ 217 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 ทุกคน หมดเวลาพักๆ 218 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 โอเค ไม่ถึงห้านาทีเลย แล้วพ่อก็ไม่ใช่ครูด้วย 219 00:13:00,656 --> 00:13:05,285 ก็จริงอยู่ แต่พ่อพอรู้เรื่อง Our Town อยู่บ้าง 220 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 ว้าว 221 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 - ไม่ทราบว่ามีปัญหาอะไรกัน - มันห่วย 222 00:13:09,331 --> 00:13:13,001 ครับ ผมรู้ว่ามันเป็น หนังสือที่ต้องอ่าน แต่... มันเข้าถึงยาก 223 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 ละครเรื่องนี้ไม่มีอะไรโดดเด่นเลย 224 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 ไม่มีทั้งฉาก ทั้งเครื่องแต่งกาย 225 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 เราอาจจะต้องเจาะบทกันหน่อยมั้ง ทรีน่า ฉากนี้เกี่ยวกับอะไร 226 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - พ่อเฮงซวยของหนู - ทรีน่า 227 00:13:21,176 --> 00:13:24,179 ไม่ค่ะ ฉากนี้พ่อหนูทําตัวต่ําและน่ารําคาญ 228 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 จนหนูอยากผลักเขา 229 00:13:25,389 --> 00:13:28,809 {\an8}โอเค พูดจาแรงจัง แต่ถ้ามันไม่อยู่ในสคริปต์... 230 00:13:28,809 --> 00:13:32,312 ผลักฉันได้นะ แต่อย่าแรง อย่าผลักหน้า 231 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 - โอเค พูดบทนั้นอีกรอบสิ - ได้ 232 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 โอเค 233 00:13:37,526 --> 00:13:39,528 เอมิลี่ เดินดีๆ 234 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 - วันนี้คิดว่าตัวเองเป็นใคร - คิดว่าตัวเองเป็นใคร 235 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 ว้าว โอเค เล่นดีมาก 236 00:13:44,700 --> 00:13:47,828 - ธรรมชาติมากทรีน่า - ดีจริงๆ 237 00:13:47,828 --> 00:13:48,912 - สุดยอด - อย่าลืมสิว่า... 238 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 ฝั่งนี้เริ่มน่าสนใจแฮะ 239 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 ค่ะ เดี๋ยว 240 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 ทุกคนเริ่มใหม่อีกรอบนะจ๊ะ 241 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 - โอเค - เอาละ 242 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 - ผมกลับไปสอนดีกว่า - อย่าเลยๆ อยู่เถอะ 243 00:13:59,339 --> 00:14:02,426 มีคุณอยู่แถวๆ นี้แล้วช่วยได้เยอะเลย 244 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 เก่ง ผลักสวยมาก 245 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 ชุดนี้สวยนะ ซื้อร้านไหนมาคะ 246 00:14:12,519 --> 00:14:14,855 อ๋อ เปิดตู้มาก็เจอเลย 247 00:14:14,855 --> 00:14:17,399 แต่ฉันว่าสีส้มโดดเด่นดี 248 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 สวัสดีครับคุณผู้หญิง เครื่องดื่มครับ 249 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 หนูก็อยู่นี่ค่ะ 250 00:14:20,903 --> 00:14:23,822 ใช่ หนูมาทํางานเป็นพนักงานต๊อกต๋อย 251 00:14:23,822 --> 00:14:24,948 ในร้านอาหารที่สะเปะสะปะที่สุด 252 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 เอาเลยค่ะแม่ วิจารณ์เลย 253 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 นี่เหรอผู้สูงศักดิ์สมัยนี้ 254 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 ค่ะ เหยียดให้สนุก 255 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 แคส แม่ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าลูกทํางานที่นี่ 256 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 ลูกสาวเหรอคะ 257 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 โอเค เดี๋ยว เดี๋ยวนะ 258 00:14:37,794 --> 00:14:41,340 แม่รู้อยู่เต็มอกว่าหนูทํางานที่นี่ใช่มั้ย 259 00:14:41,340 --> 00:14:44,551 ใช่ จอร์จิโอ้ต้องบอกแม่ แม่เลยทําเป็น 260 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 มาประชุมที่นี่วันที่หนูทํางานวันแรก 261 00:14:47,846 --> 00:14:49,014 ไม่ใช่ประชุมค่ะ 262 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 ไม่เป็นไร หนูไม่ยอมให้แม่ข่มหรอก 263 00:14:53,101 --> 00:14:56,480 {\an8}แค่นี้แม่ก็ทุกข์ ทุกข์มากพอแล้ว 264 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 แล้วพอแม่ออกไปจากชีวิต ตอนนี้หนูก็ดีขึ้นแล้วค่ะ 265 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 แม่เป็นพิษ แม่สนแต่ตัวเอง พอกันที 266 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 จะไปกันรึยัง 267 00:15:07,658 --> 00:15:09,910 {\an8}เรายังต้องแจ้งอาหารพิเศษครับ 268 00:15:12,120 --> 00:15:17,835 วันนี้มีเมนูพิเศษใหม่ค่ะ ซุคคีนี่โทส์ 269 00:15:17,835 --> 00:15:22,464 เหมือนชิกเก้นฟิงเกอร์ส แต่เปลี่ยนไก่เป็นซุคคีนี่ 270 00:15:22,464 --> 00:15:26,635 และชิ้นสั้นกว่าเหมือนนิ้วเท้า ซุคคีนี่โทส์ 271 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 อร่อยนะครับ 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 ขอโทษจริงๆ นะ 273 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 ไม่เป็นไรค่ะอิซซี่ แต่ฉันมีคําถาม 274 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 เฮ้อ เอาละไง 275 00:15:40,357 --> 00:15:43,819 คําถามแรก จะสั่งซุคคีนี่โทส์ข้างเดียว 276 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 หรือสองข้างเลยดีคะ 277 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 เอมิลี่ เดินดีๆ 278 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 - วันนี้คิดว่าตัวเองเป็นใคร - พ่อคะ พ่อแย่มากเลย 279 00:15:55,581 --> 00:15:57,749 เมื่อกี้บอกให้หนูยืนหลังตรง ตอนนี้ 280 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 ดันมาดุหนู 281 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 หนูแค่ไม่ฟังพ่อเอง 282 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 - เหวอ - โห เล่นดีมากทรีน่า 283 00:16:03,422 --> 00:16:05,549 - ครูเจ็บเองเลย - ใช่ เหรอครับ 284 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 ผมขอเสนอแนะได้มั้ย 285 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 โอ๊ะโอ นั่นไง กะแล้วว่าต้องมา 286 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 อดีตคุณพ่อคิดว่า มันโหดเกินไปที่จะแสดงในโรงเรียน 287 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 ผมจะบอกว่าเล่นให้เซฟกว่านี้ได้นะ 288 00:16:14,933 --> 00:16:17,895 - ทําให้ดูหน่อยได้มั้ยครับ - โห จะดีเหรอ 289 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 เราจะได้เห็นภาพไงคะ 290 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 ครูว่าคุณพ่อรูเบ็นต้องกลับไปสอนแบดมินตันนะ 291 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 เราซ้อมบทกันต่อเถอะ 292 00:16:25,152 --> 00:16:27,905 - ทําให้ดูนิดนึงก็ได้ - เหรอคะ โอเค แจ๋ว 293 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 - ดูก่อน - มาจากไหนเนี่ย 294 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 - ไม่รู้ แต่ดีนะ - แบบนี้ 295 00:16:32,618 --> 00:16:34,912 แล้วก็กําหมัดขวา 296 00:16:34,912 --> 00:16:36,330 เอามือซ้ายวางบนอกเขา 297 00:16:36,330 --> 00:16:38,707 จะได้ประเมินระยะห่างถูก 298 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 ตอนแสดงก็หันฝั่งหมัดให้คนดู 299 00:16:41,585 --> 00:16:43,337 แต่พอถึงตอนจะต่อย 300 00:16:43,337 --> 00:16:46,924 ให้คลายหมัด นิ้วจะได้แค่ถากๆ เขา 301 00:16:46,924 --> 00:16:51,303 หลังจากผ่านหน้าไปแล้ว ให้บิดตัวแล้วกระทืบเท้าซ้าย 302 00:16:51,303 --> 00:16:52,221 แบบนี้ 303 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 - โอ้ ว้าว เหมือน... - โอ๊ย ไม่จริง 304 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 โย่ อย่างเก๋าเลยครับคุณพ่อรูเบ็น รู้ได้ยังไงครับเนี่ย 305 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 เอาเป็นว่าตอนเด็กๆ ฉันชอบดูมวยปล้ําก็แล้วกัน 306 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 ถ้าไม่ใช่ที่โรงเรียนสอนศาสนาก็ WWE 307 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 คุณพ่อทําอะไรได้อีกครับ 308 00:17:11,281 --> 00:17:14,451 ห่างไปนาน ครูไม่จับนักเรียนทุ่มหรอก 309 00:17:15,868 --> 00:17:17,829 - ลองกับพ่อหนูก็ได้ค่ะ - เดี๋ยว... ว่าไงนะ 310 00:17:17,829 --> 00:17:19,414 ไม่ เดี๋ยวๆ เข้าท่า... 311 00:17:19,414 --> 00:17:22,501 เพราะครูว่ามันเริ่มออกนอกเรื่องไปเรื่อยๆ แล้ว 312 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 ดัสตี้ เหมือนที่เราเคยคุยกันเลย 313 00:17:24,377 --> 00:17:26,922 พยายามทําความเข้าใจความคิดของนักเรียน 314 00:17:26,922 --> 00:17:29,258 จัดทําหลักสูตรที่เอาไปใช้ 315 00:17:29,258 --> 00:17:30,425 ในชีวิตประจําวันได้จริง 316 00:17:30,425 --> 00:17:33,846 คุณจะได้ทําคะแนนกับทรีน่าแบบหล่อๆ เลย 317 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 นะคะ 318 00:17:36,181 --> 00:17:39,476 ก็ได้ มาลองดูๆ ได้ 319 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 เอาละ ขอยืดเส้นแป๊บ 320 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 ขาหนีบผมตึงนิดหน่อย โอ้ สุดยอด 321 00:17:45,816 --> 00:17:47,442 - เบามือหน่อยนะ - ได้เลย 322 00:17:47,442 --> 00:17:48,527 พูดจริง 323 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 ใช่ เมื่อก่อนเคยมี... 324 00:17:53,532 --> 00:17:55,868 อยากเล่าเรื่องลูกสาวให้ฉันฟังมั้ย 325 00:17:55,868 --> 00:17:59,788 ไม่ อย่าปล่อยให้มันทํางานกร่อยเลยเนอะ 326 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 โอเค เพราะคุณดูล่อกแล่กน่ะ 327 00:18:03,417 --> 00:18:06,795 เปล่าๆ บางทีเวลามีสมาธิฉันก็มองไปทางอื่น 328 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 อย่าคิดมากนะจ๊ะ 329 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 โอเคจ้ะ 330 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 คุยเรื่องอื่นกันดีกว่า 331 00:18:15,929 --> 00:18:19,850 ฉันเคยเต้นรํากับคนเลี้ยงม้า 332 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 ผู้หญิงคนนั้นน่าจะเคยส่งม้าเข้าประกวดด้วยนะ 333 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องม้าค่ะ 334 00:18:26,523 --> 00:18:27,566 ไม่เหรอ 335 00:18:28,317 --> 00:18:30,152 แล้วทําไมฉันคิดว่าคุณชอบม้า 336 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 แล้วคุณชอบสัตว์อะไรมากที่สุด 337 00:18:35,240 --> 00:18:37,868 อิซซี่ ฉันไม่สนนะว่าลูกคุณจะเกลียดคุณ 338 00:18:38,368 --> 00:18:39,745 ไม่ได้เกลียด 339 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 แต่ชีวิตเขากําลังวุ่นวาย 340 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 แล้วเขาตัดแม่ตัดลูกกับฉัน อะไรนั่นแหละ 341 00:18:45,334 --> 00:18:49,463 เมื่อเร็วๆ นี้เขาเคยหาว่าฉันรักคนไม่เป็น 342 00:18:50,589 --> 00:18:51,924 อ้าว แล้วมันเป็นอะไร 343 00:18:53,175 --> 00:18:57,513 คุณกลัวฉันเสียใจ แต่ฉันรู้ว่าลึกๆ คุณตําหนิฉัน 344 00:18:57,513 --> 00:18:58,722 ดูออกเลยเหรอ 345 00:19:04,645 --> 00:19:09,316 ฉันเคยทิ้งลูกครั้งนึง... ตอนแกเด็กๆ 346 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 แล้วเราก็ย้ายมาเดียร์ฟิลด์ ฉัน... 347 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 ฉันพยายามทิ้งเขา 348 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 แต่เขาชอบที่นี่มาก มี... 349 00:19:22,204 --> 00:19:23,830 เขากับมาร์ธารักกันดี 350 00:19:26,291 --> 00:19:30,087 แต่ฉันโคตรเบื่อ จนตัดสินใจจะย้ายไปอยู่ที่อื่นแม่งเลย 351 00:19:50,148 --> 00:19:52,276 (ไปต่อไหม) 352 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 ฉันเป็นคนแบบนั้นแหละ 353 00:20:01,869 --> 00:20:03,579 คุณจะด่าฉันเลยก็ได้ 354 00:20:03,579 --> 00:20:05,914 โดยที่ไม่ต้องฟังความฝั่งฉัน 355 00:20:09,376 --> 00:20:11,461 ฉันว่าคุณเพิ่งเล่าเรื่องฝั่งคุณให้ฟังนะ 356 00:20:12,963 --> 00:20:14,339 แต่คุณไม่ได้ทิ้งนี่อิซซี่ 357 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 เพราะคุณยังอยู่ที่นี่ ก็แปลว่าคุณกลับมา แล้วใครแคร์ 358 00:20:21,013 --> 00:20:23,682 คิดว่าคุณเป็นคนแรกที่พยายามหนีปัญหาเหรอ 359 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 คิดว่าฉันไม่เคยทําอะไรชั่วๆ หรือกวนประสาทคนเหรอ 360 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 ครอบครัวฉันเกลียดฉันเกือบทุกคน 361 00:20:33,358 --> 00:20:36,820 - ทําไมล่ะ - คอยดูไปเถอะ เดี๋ยวคุณก็รู้ 362 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 ฉันไม่ได้ขอให้คุณเป็นคนเลิศเลอ 363 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 แต่อย่าโกหก 364 00:20:51,960 --> 00:20:56,256 คุณอยากไปที่อื่นที่ส่วนตัวกว่านี้มั้ย 365 00:20:56,256 --> 00:20:57,382 ก็ดีนะ 366 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 พวกนั้นชักดาบเหรอ 367 00:21:06,725 --> 00:21:08,227 มีแบบนี้ประจําครับ 368 00:21:08,227 --> 00:21:11,271 เราจะโดนหักเงิน ถ้าคุณอยากตามไปก็ได้นะ 369 00:21:11,271 --> 00:21:15,943 ไม่ๆ ปล่อยเขาไป เขาได้อย่างใจแล้ว 370 00:21:15,943 --> 00:21:18,487 เขาไม่อยู่กินจานหลักด้วยซ้ํา ซึ่งยิ่งทําให้ฉันมั่นใจ 371 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 พิลึกนะ 372 00:21:19,571 --> 00:21:21,615 ผมไม่เห็นเขาทําอะไรเลย 373 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 เพราะเธอไม่รู้ที่มาที่ไปไง 374 00:21:24,368 --> 00:21:27,037 เขาเป็นเหตุผลที่ฉันไม่เคยทํางานจริงจัง 375 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 - เหรอครับ เขาทําอะไรครับ - ทําให้ฉันหดหู่ 376 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 ทําให้ฉันหดหู่ตลอด 377 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 ตลอดเวลาเลยนะ ทุกครั้งเวลาฉันแบบ 378 00:21:37,047 --> 00:21:41,385 เก่งอะไรสักอย่าง เช่นเต้นรํา หรือร้องเพลง 379 00:21:41,385 --> 00:21:45,973 หรือตอนฉันเริ่มหางาน เขาก็ทําให้ฉันรู้สึกว่าไม่เก่งพอ 380 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 ฉันเลยเลิกพยายาม 381 00:21:50,394 --> 00:21:52,855 อ๋อ โอเค 382 00:21:53,480 --> 00:21:55,858 คืออะไร "อ๋อ โอเค" ไม่เชื่อฉันเหรอ 383 00:21:55,858 --> 00:21:58,068 เปล่าครับ แค่ฟังก็กลัวแล้ว 384 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 - แต่แบบ คุณก็ 40 แล้ว... - สามสิบเก้า 385 00:22:02,698 --> 00:22:05,450 สามสิบเก้า ยังโทษแม่อยู่เหรอครับ 386 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 ขอโทษนะครับ ขอเมนูหน่อยได้มั้ย 387 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 นี่เด็กฝึกงานครับ รอสักครู่นะครับ 388 00:22:14,418 --> 00:22:19,089 ไม่ใช่นะ ฉันไม่ได้เป็นแค่เด็กฝึกงาน 389 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 นี่คุณจะ... แคส อย่าๆๆ เดี๋ยวๆ 390 00:22:24,469 --> 00:22:27,764 {\an8}ดิฉันชื่อแคส จะมาดูแลคุณวันนี้ค่ะ 391 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 ผมจําเมนูได้ขึ้นใจแล้ว 392 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 {\an8}ฉันขอแนะนําให้ดูอีกรอบค่ะ 393 00:22:33,645 --> 00:22:34,730 {\an8}ครับ 394 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 เอาเลยค่ะคุณพ่อรูเบ็น! 395 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 เย้ 396 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 เย่ คุณพ่อรูเบ็น! 397 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 แย่เลย 398 00:22:59,171 --> 00:23:03,175 สบายมากๆ สนุกมั้ย สนุกมั้ย เพลินมั้ย 399 00:23:03,175 --> 00:23:06,553 หรือหมดศรัทธา และเมินผมแล้ว 400 00:23:07,638 --> 00:23:10,766 - ปกติก็ไม่ค่อยศรัทธาอยู่แล้วนะ - ดีๆ 401 00:23:10,766 --> 00:23:12,601 แต่ไม่หรอกๆ สนุกมากค่ะ 402 00:23:13,227 --> 00:23:14,978 ใช่ แต่คุณโอเคใช่มั้ย 403 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 ฉันคิดว่า คุณเหมือน 404 00:23:18,315 --> 00:23:20,108 เห็นคุณจับๆ หลังอยู่แป๊บนึง 405 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 ผมเหรอ ผม... ผมแอ๊บไปงั้นแหละ 406 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 ผมแอ๊บตามประสานักแสดงมากฝีมือ 407 00:23:24,696 --> 00:23:28,534 ที่เคยรับบทเป็นอาจารย์วิลลาร์ดผู้น่าเลื่อมใส 408 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 เฮ้อ ทําเสียงแบบนั้นอีกแล้ว 409 00:23:31,036 --> 00:23:32,371 อลิซคะ เรากะว่า 410 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 จะใส่ฉากมวยปล้ําเข้าไปในละครอีกน่ะค่ะ 411 00:23:35,374 --> 00:23:37,543 ใช่ค่ะ เรากะจะทําชุดเอง แล้วก็แบบ 412 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 สร้างเวทีกลางโรงยิม ให้คนดูนั่งรอบๆ 413 00:23:40,045 --> 00:23:41,380 นั่งล้อม 414 00:23:41,380 --> 00:23:44,216 เขาเรียกว่านั่งล้อม 415 00:23:44,216 --> 00:23:47,344 ไม่เหมือนกรอบเวทีโค้ง หรือเวทีแบบทรัสต์สเตจ 416 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 - เงียบเถอะค่ะ - ได้จ้ะ 417 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 ได้ๆ พวกเธอจัดการได้เลย 418 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 เห็นๆ อยู่ว่าฉันไม่ได้เรื่องเลย 419 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 นั่นแหละ สร้างผลงานออกมาเลย 420 00:23:58,355 --> 00:23:59,523 โอเค ดีค่ะ 421 00:24:00,566 --> 00:24:02,276 - ขอบคุณค่ะอลิซ - จ้ะ 422 00:24:04,903 --> 00:24:07,823 แหม อย่างน้อยก็ไม่มองเหยียดคุณแล้ว 423 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 ค่ะ 424 00:24:09,032 --> 00:24:12,703 ผมไม่ได้แก้ไขอะไรเลย ทั้งในมุมของผมและลูก 425 00:24:17,332 --> 00:24:19,585 คุณอาจจะไม่ต้องแก้ไขอะไรทันทีก็ได้ 426 00:24:20,169 --> 00:24:22,963 ปล่อยให้แกโกรธไปสักพัก 427 00:24:23,714 --> 00:24:25,549 ไม่รู้สิ แกเป็นวัยรุ่นน่ะ 428 00:24:25,549 --> 00:24:30,053 และวันนี้แกคงแค่อยากระบาย 429 00:24:32,097 --> 00:24:34,933 นั่นสิ คุณอาจจะพูดถูกก็ได้ แกอาจจะแค่ต้อง... 430 00:24:35,726 --> 00:24:36,935 อาจจะแค่อยากเห็นพ่อ 431 00:24:36,935 --> 00:24:39,188 โดนบาทหลวงเล่นงานซะบ้าง 432 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 แต่คุณไม่ได้โดนเล่นงานนะ จริงมั้ย 433 00:24:41,982 --> 00:24:44,359 - มันเป็นการแสดงน่ะ - 100% 434 00:24:45,444 --> 00:24:47,779 - ผมเพิ่งไปบริจาคเลือดมา - โอเค 435 00:24:47,779 --> 00:24:50,199 - ไม่อยากอวดน่ะ - โอเค เจ๋ง 436 00:24:52,367 --> 00:24:55,162 ฉันวางไว้ตรงนี้นะคะ ตามสบายค่ะ 437 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 ในนั้นมีแจ้งทิปไว้ให้แล้ว 438 00:24:56,872 --> 00:24:59,666 มาตรฐาน 25% แต่อาจจะธรรมดาไป... 439 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 - ใช่มั้ยคะโค้ชอีเกิลสัน - อ๋อ ใช่ 440 00:25:03,128 --> 00:25:05,130 แคสซี่ คุณทําบ้าอะไรเนี่ย 441 00:25:05,130 --> 00:25:06,548 เสิร์ฟโต๊ะนั้นเหรอ 442 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 แล้วแซนเดอร์ล่ะ สายสะพายล่ะ 443 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 ฉันทําอะไรน่ะเหรอ 444 00:25:10,594 --> 00:25:13,514 ฉันขายของเพิ่มให้โค้ชอีเกิลสันเพียบเลย 445 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 แค่นั้นแหละ 446 00:25:14,640 --> 00:25:18,143 เขามาออกเดตกับแฟนคนล่าสุด 447 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 ตอนแรกจะสั่ง "ซุปกับแซนด์วิช" ชุดพิเศษ 448 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 กับเฮาส์ไวน์ 449 00:25:22,064 --> 00:25:25,275 ซึ่งไม่ใช่แค่ไวน์ที่ถูกที่สุดในเมนู แต่ไม่อร่อยด้วย 450 00:25:25,275 --> 00:25:28,612 นั่นไวน์โบก้าราโทนเมอร์โลต์จาก ทางตอนเหนือของฟลอริดาตอนใต้นะ 451 00:25:28,612 --> 00:25:31,949 จอร์จิโอ้ นี่ร้านอาหารอิตาเลียนนะ คุณต้องขายไวน์อิตาเลียนสิ 452 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 ฟลอริดาเป็นอิตาลีของอเมริกานะ 453 00:25:33,951 --> 00:25:37,996 ฉันเจอไวน์อิตาเลียนวินเทจในห้องเก็บไวน์ 454 00:25:37,996 --> 00:25:39,957 เลยเอามาจับคู่กับอาหารอร่อยๆ 455 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 เริ่มด้วยมะกอกกับโพรเซ็กโค 456 00:25:43,252 --> 00:25:44,169 โพรเซ็กโค 457 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 แล้วก็พิโนต์กรีชิโอกับสลัดพาร์มิเจียน่า 458 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 - ตามด้วยไวน์ซานจิโอเวส - ซานจิโอเวสไหน 459 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 กินกับพาสต้า 460 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 ปิดท้ายด้วยเจลาโต้แล้วก็เลมอนเชลโล่ 461 00:25:53,762 --> 00:25:56,306 แปลว่าคิดเงินออกมาเป็น 300 ไม่ใช่ 50 462 00:25:56,306 --> 00:25:57,391 แล้วล่าสุดที่ฉันรู้ 463 00:25:57,391 --> 00:25:59,893 คุณกับแน็ตไม่ควรปฏิเสธเงินฟรีๆ นะ 464 00:25:59,893 --> 00:26:01,895 - รักคนนี้มากๆ นะจอร์จิโอ้ - ไง 465 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 เป็นมื้อเที่ยงที่อร่อยที่สุด ถึงจะกินที่นี่มานับไม่ถ้วนแล้ว 466 00:26:05,023 --> 00:26:06,108 ขอบคุณนะแคส 467 00:26:06,108 --> 00:26:08,360 - โอเค ขอบคุณนะโค้ช ฮูฟส์ฟอเรเวอร์ - เย่ 468 00:26:08,360 --> 00:26:11,530 ใช่ ฮูฟส์สู้ๆ ลุยเลยพวกเรา 469 00:26:11,530 --> 00:26:15,868 นี่อะไร คุณคิดว่า จะข้ามขั้นมาเสิร์ฟที่นี่ได้เลยเหรอ 470 00:26:17,077 --> 00:26:19,329 เปล่า ฉันอยากเป็นมากกว่านั้น 471 00:26:19,329 --> 00:26:22,916 โอเคมั้ย ก่อนอื่นขึ้นเงินเดือนให้แซนเดอร์เลย 472 00:26:22,916 --> 00:26:24,960 เขาทํางานมาหกปีแล้ว ควรได้เพิ่ม 473 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 แคสซี่ เราไม่ได้ใช้ระบบนั้น ผมเป็นเจ้าของร้านนะ 474 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 โอเค งั้นก็จ้างฉันเป็นผู้ช่วยสิ 475 00:26:31,133 --> 00:26:33,844 แคส ไม่อยากเชื่อเลย 476 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 ผมทิ้งคุณไปซื้อของเข้าบ้านแค่ชั่วโมงเดียว 477 00:26:37,639 --> 00:26:42,227 คุณกลับฝ่าฝืนความต้องการของผม แล้วเขียนคู่มือกฎระเบียบ 478 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 ร้านจอร์จิโอ้ใหม่หมดเลย 479 00:26:43,562 --> 00:26:48,442 ผมกะแล้วว่ามันต้องเป็นแบบนี้ 480 00:26:48,442 --> 00:26:51,069 - เอาเลย ผมภูมิใจในตัวคุณมาก - อะไรเนี่ย 481 00:26:51,069 --> 00:26:52,446 ยอดไปเลย 482 00:26:52,446 --> 00:26:57,367 ใช่ ขอต้อนรับสู่ครอบครัวผม หายใจลึกๆ 483 00:27:01,288 --> 00:27:02,497 คุณทําได้แล้ว 484 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 ค่ะ 485 00:27:06,460 --> 00:27:10,589 แน่นอนว่า นี่เป็นสตูดิโอเต้นรําส่วนตัวของฉัน 486 00:27:12,216 --> 00:27:15,844 ทุกคนอยากเห็น แต่มีคนเคยเข้ามาไม่กี่คน 487 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 แจ๋ว รู้สึกเป็นเกียรติจัง 488 00:27:19,723 --> 00:27:21,975 นี่เรา... เรามาทําอะไรในนี้นะ 489 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 ห้องอื่นรกมากน่ะ 490 00:27:25,729 --> 00:27:27,105 ฉันว่าไม่มีที่ตินะ 491 00:27:27,856 --> 00:27:32,027 เรานั่งชิลล์ที่นี่ได้ แต่อย่ายั่วให้ฉันแสดงนะ 492 00:27:32,027 --> 00:27:34,446 อ๋อ อิซซี่ นี่คุณหลอกฉันมาดูคุณเต้นโชว์เหรอ 493 00:27:34,446 --> 00:27:36,365 ฉันแค่เบี่ยงเบนความสนใจคุณ 494 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 คุณนี่รันทดมาก มากเลย 495 00:27:39,993 --> 00:27:41,203 ปากเหรอนั่น 496 00:27:42,871 --> 00:27:47,292 ฉันอยากดูคุณเต้นรํานะ แต่นี่น่าสนใจกว่า 497 00:27:51,088 --> 00:27:52,422 เริ่มทําเมื่อไหร่เนี่ย 498 00:27:54,216 --> 00:27:57,094 ฉันช่วยแดนเซอร์มาเยอะ เลยชินกับปัญหาเรื่องหุ่นแล้ว 499 00:27:57,094 --> 00:28:00,722 ฉันไม่อายหุ่นตัวเอง แต่ฉันไม่ชอบยืนแก้ผ้าล่อนจ้อนหน้ากระจก 500 00:28:02,266 --> 00:28:05,143 แล้วคุณรู้สึกยังไงถ้าคนเห็นคุณล่อนจ้อน 501 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 อาฮะ 502 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 ไม่ต้องมาวิเคราะห์ฉัน 503 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 อย่าลืมสิว่าคุณเป็นนักกายภาพบําบัด 504 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 ใช่ ถูกต้อง 505 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 สรุปว่าอยากทํากายภาพกับฉันมั้ย 506 00:28:23,370 --> 00:28:24,830 - ถอดเถอะ - เฟรย่า ฉัน... 507 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 ขอโทษนะ ฉันคุยกับกระจกน่ะ 508 00:28:32,004 --> 00:28:33,130 ดูสิ 509 00:28:34,673 --> 00:28:39,511 ดูผิวที่เงางามเนียนลื่นนั่นสิ 510 00:28:41,555 --> 00:28:44,099 - เราทําอะไรกันเนี่ย - พอได้แล้ว 511 00:28:48,687 --> 00:28:49,688 มานี่มา 512 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 ฉันชอบนะ 513 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 ชอบทุกอย่างที่เห็นเลย 514 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 (สร้างจากหนังสือของ เอ็ม. โอ. วอล์ช) 515 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 คําบรรยายโดย Navaluck K.