1
00:00:10,511 --> 00:00:11,553
Aitäh.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
Tervist, baarmen.
- Tere.
3
00:00:18,477 --> 00:00:21,313
{\an8}Mida sa kohaliku kunsti toetamisest arvad?
4
00:00:21,313 --> 00:00:22,439
{\an8}MEIE LINNAKE
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Ohoh.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,609
Koolinäidendi kohta üsna raju.
7
00:00:25,609 --> 00:00:26,860
See oli õpilaste mõte.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,946
„Meie linnake“ maadluse võtmes.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,448
Ja usu või ei,
aga ma olen neile võtteid õpetanud.
10
00:00:32,448 --> 00:00:35,827
Sest sa tead ilmselgelt
maadlusest väga palju, küsimärk.
11
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
Mäletad,
mida ma sulle oma nägemusest rääkisin?
12
00:00:38,622 --> 00:00:41,667
Ei, ma mäletan,
et sa keeldusid sellest rääkimast.
13
00:00:42,543 --> 00:00:46,171
Ma ütlesin,
et see oli seotud mu isaga, eks?
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,256
Jah.
15
00:00:47,256 --> 00:00:50,259
Noh, tegelikult oli see
seotud ka maadlusega.
16
00:00:51,802 --> 00:00:56,265
Nagu maadluse teemaline videomäng,
aga tegelasteks olime mina ja mu isa.
17
00:00:56,265 --> 00:00:59,935
Ja see meenutas mulle, kuidas me
mu lapsepõlves koduaias maadlesime.
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,564
Läksime pärast õhtusööki õue ja...
19
00:01:05,147 --> 00:01:06,650
See oli lihtsalt mäng.
20
00:01:08,318 --> 00:01:12,197
Puhas lust. Ma olin selle tunde unustanud.
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Jah.
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
Ja siis need noored seal koolis...
23
00:01:17,786 --> 00:01:21,123
Nad harjutasid näidendit
ja puhtjuhuslikult olin seal mina.
24
00:01:21,123 --> 00:01:23,000
Ja nad küsisid mult maadluse kohta.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
Ja see oli nagu oomen.
26
00:01:27,212 --> 00:01:30,549
Miks sa seda mulle räägid?
Tahad, et ma su flaieri üles riputaksin?
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,968
Mida mina sellest saan?
- Olen ka sellele mõelnud.
28
00:01:32,968 --> 00:01:36,555
Sa lugesid „Videvikku“.
- Ma ei kavatsegi häbeneda.
29
00:01:36,555 --> 00:01:40,184
{\an8}Noh, see siin peaks olema
üks õige halb vampiiriraamat.
30
00:01:40,184 --> 00:01:41,810
{\an8}„AHVATLUS“
R. L. STINE
31
00:01:42,394 --> 00:01:45,272
No ma loen peale vampiiriraamatute muudki,
32
00:01:45,272 --> 00:01:50,027
aga pistisest ma keelduda ei suuda.
33
00:01:50,027 --> 00:01:54,781
Nii et kes teab, ehk tulen isegi
seda veidrat näidendit vaatama.
34
00:01:55,574 --> 00:01:58,368
Ehk broneerin ma sulle isegi koha.
35
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Hommikust, päiksekiir!
36
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Pühi rähm silmast, Dusty.
37
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
Kuidas magasid, uinuv kaunitar?
- Hästi.
38
00:02:30,275 --> 00:02:33,612
Aga nägin õudusunenägu
kitsehabemega sissetungijast.
39
00:02:33,612 --> 00:02:35,322
Kuule, vaata seda.
40
00:02:35,322 --> 00:02:39,243
Valmistasin hommikusöögiks su lemmikut
ja pakkisin karbi sisse.
41
00:02:39,243 --> 00:02:41,036
Aeg riietuda ja välja kolida.
42
00:02:41,036 --> 00:02:44,289
Näe, ma leidsin su tõuksisõidukiivri.
Uskumatu lugu.
43
00:02:44,873 --> 00:02:48,252
Ma ärkasin poole sekundi eest
ja mu põis ärkab kohe ka.
44
00:02:48,252 --> 00:02:49,753
Nii et mis toimub, mees?
45
00:02:49,753 --> 00:02:52,965
Olgu. Ma ei tahtnud, et see nii läheb,
46
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
aga asjad on päris kiirelt käinud, D.
47
00:02:55,384 --> 00:02:59,513
Jube tore on olnud sind
viimastel nädalatel võõrustada,
48
00:02:59,513 --> 00:03:01,849
aga ma pean Nataliet võlaga aitama
49
00:03:01,849 --> 00:03:04,810
ning mu raamatupidaja Cary sõnul
on minu kodu väljaüürimine
50
00:03:04,810 --> 00:03:08,188
ja Nati juurde kolimine parim lahendus.
51
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Nii et sa pead välja kolima, vennas.
52
00:03:10,524 --> 00:03:14,862
Mis... Su raamatupidaja Cary?
Pead silmas mu isa?
53
00:03:14,862 --> 00:03:17,781
Anna andeks, poja,
pean kliendi huvidest lähtuma.
54
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
Rõõm sind näha, paps.
55
00:03:19,658 --> 00:03:21,451
Oleksid võinud ette hoiatada.
56
00:03:21,451 --> 00:03:24,580
Ma tean seda isegi, D. No kuule, mees.
57
00:03:24,580 --> 00:03:27,541
Arvad, et tahan oma suure ilusa maja
ja kõik asjad maha jätta?
58
00:03:27,541 --> 00:03:30,252
Ehk peaksid siis järele mõtlema, Giorgio.
59
00:03:30,252 --> 00:03:34,965
Ei. Me oleme asja arutanud.
See on teile mõlemale parim lahendus.
60
00:03:34,965 --> 00:03:39,344
Olgu. Kiiret pole, D,
aga sa võiksid kella kolmeks välja kolida.
61
00:03:39,344 --> 00:03:42,181
Tahaksin võimalikud kahjustused
üle vaadata.
62
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
MEIE LINNAKE
63
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Vaata aga.
64
00:03:50,439 --> 00:03:53,192
{\an8}Ootad juba õhtust esietendust?
- Jah.
65
00:03:53,192 --> 00:03:57,362
Mõned pisiasjad tuleb veel paika saada,
aga me ei tohiks pettumust valmistada.
66
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
Ja kuidas sinu hommik läheb?
67
00:03:59,072 --> 00:04:01,450
Vingelt. Väga vingelt. Jaa.
- Lahe.
68
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
Tass kohvi, mõnus kuum dušš,
kodust väljatõstmine.
69
00:04:05,204 --> 00:04:06,371
Oh ei. Päriselt?
70
00:04:06,371 --> 00:04:08,707
Jah. Või no tegelikult Giorgio kodust.
71
00:04:08,707 --> 00:04:10,626
Aga teisel teemal jätkates...
72
00:04:10,626 --> 00:04:15,214
Tead sa juhtumisi, kuidas kool suhtub
klassiruumis ööbivatesse õpetajatesse?
73
00:04:15,214 --> 00:04:17,423
Ei. Ei tea.
74
00:04:17,423 --> 00:04:20,219
Aga sa võiksid ju minu pool ööbida.
75
00:04:21,220 --> 00:04:22,846
Jajah. Sinu pool.
76
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
Jah, see on üks võimalus. Kas on?
- Jah.
77
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
Olgu. Aga kas see on ka hea...
78
00:04:29,728 --> 00:04:31,813
Muretsen lihtsalt, mis mulje see jätab.
79
00:04:32,356 --> 00:04:35,442
Me oleme olnud väga
professionaalsed ja diskreetsed...
80
00:04:35,442 --> 00:04:38,362
Hei! Mu kõige lemmikumad seksisemud.
81
00:04:38,862 --> 00:04:39,696
Ohoh.
82
00:04:39,696 --> 00:04:41,448
Me ei ole S-semud.
83
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Me ei ole S-inud.
84
00:04:42,866 --> 00:04:44,785
Õpilased räägivad küll muud juttu.
85
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Kas direktor peaks ikka
koos õpilastega klatšima?
86
00:04:47,329 --> 00:04:51,333
Kas peaksin? Ei.
Aga kas klatšin? Igatahes.
87
00:04:54,586 --> 00:04:58,799
Et asi selge oleks...
Ma pakkusin sulle kohta diivanil.
88
00:04:58,799 --> 00:05:02,261
Jajah. Tore. Väga hea. Seda ma arvasingi.
89
00:05:02,261 --> 00:05:04,596
Jah, sest minu kõrval voodis magades
90
00:05:04,596 --> 00:05:07,766
võiksid sa minusse
päriselt kiinduda, nii et...
91
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
Ja seda me ju ei tahaks.
92
00:05:10,477 --> 00:05:12,855
Ei. Ei tahaks.
93
00:05:14,189 --> 00:05:15,858
Aga see on liiga riskantne.
94
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Riskantne?
95
00:05:17,484 --> 00:05:22,698
Näeksid, et Dusty on nii hea,
ta sul segi ajab pea.
96
00:05:23,699 --> 00:05:25,200
Lahe. Selge.
- Kas on?
97
00:05:26,034 --> 00:05:26,952
Ei...
- Ei.
98
00:05:26,952 --> 00:05:28,620
Kui sa selliseid asju ütled,
99
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
{\an8}olen vist pääsenud.
- Lahe.
100
00:05:31,623 --> 00:05:33,959
{\an8}Näeme siis õhtul.
- Olgu.
101
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
{\an8}Tšau.
102
00:05:39,089 --> 00:05:43,135
Emily. Ma annan endast parima. Ma...
103
00:05:48,515 --> 00:05:51,768
Ma armastan sind, Emily. Ma...
104
00:05:51,768 --> 00:05:53,854
Näed? Sul on tekst peas.
105
00:05:53,854 --> 00:05:55,939
Ja tore, et sa enam mu isa ei mängi.
106
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Jah. See pole enam pooltki nii ebamugav.
107
00:05:59,026 --> 00:06:02,404
Koolis näeme.
Läheb kas võrratult või kohutavalt.
108
00:06:02,404 --> 00:06:04,114
Nojah siis, ühel päeval sureme niikuinii.
109
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
Servus.
- Tere, Trina.
110
00:06:10,329 --> 00:06:13,582
Tšau. Loodan,
et mu lihvija liiga kõva lärmi ei teinud.
111
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
Lubasin aidata hr J-l
paraadi jaoks atraktsiooni ehitada.
112
00:06:16,418 --> 00:06:17,336
Jah, ära muretse.
113
00:06:17,336 --> 00:06:21,465
Aga kuuldu põhjal tundub,
et teie etendus on täiega tuus.
114
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Tahaksin seda näha. Sa ei ole pahane,
et ma tulla ei saa, ega?
115
00:06:25,511 --> 00:06:29,932
Ei, asi on ühes stseenis.
Pean Trinale näidendis armastust avaldama,
116
00:06:29,932 --> 00:06:33,101
aga päriselus ma seda teinud pole,
kuigi tahaksin.
117
00:06:33,101 --> 00:06:37,105
Aga äkki ei ole ajastus õige?
Äkki ei vasta tema samaga?
118
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
Sa teed oma elu raskeks.
119
00:06:39,650 --> 00:06:42,861
Me emaga ei öelnud peaaegu iial,
et armastame teineteist.
120
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
Tõesti?
- Jah.
121
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
Ütlesime ühte teist asja
ja teadsime selle tähendust.
122
00:06:47,157 --> 00:06:51,828
Ära muretse sõnade pärast,
vaid keskendu tundele. Eks ole?
123
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Hästi.
124
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
Mida te emaga siis ütlesite?
125
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Praegu kõlaks see banaalselt ja veidralt.
126
00:07:00,420 --> 00:07:01,547
Ei-ei.
127
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Me ütlesime:
128
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
„Sa oled mu pisi-pisi banaanimusi.“
129
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
Jah, ma poleks tahtnud seda teada.
130
00:07:16,061 --> 00:07:17,729
Kuidas kärab, isa?
131
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
On sul hetk õigelt teelt eksinud
katoliiklase jaoks?
132
00:07:21,024 --> 00:07:23,610
Tean, et kõnetunnid on mõeldud õpilastele,
133
00:07:23,610 --> 00:07:26,154
aga ma pean ennast eluõpilaseks.
134
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Ei-ei. Mul on hea meel sind näha, Giorgio.
135
00:07:29,408 --> 00:07:32,619
Tahtsingi sind tänada
helde annetuse eest koolinäidendi fondi.
136
00:07:32,619 --> 00:07:35,914
Tead, kui Savannah maadlust mainis,
137
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
teadsin, et pean aitama.
138
00:07:38,208 --> 00:07:41,461
Aga sind ma küll
maadlusefänniks ei pidanud.
139
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
Oo jaa.
Lapsepõlves olin ma selle järele hull.
140
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Mulle meeldisid pahad poisid. Kaabakad.
141
00:07:47,009 --> 00:07:48,051
Muidugi.
142
00:07:48,051 --> 00:07:50,262
Jake the Snake...
- Räägi edasi.
143
00:07:50,262 --> 00:07:56,059
Bret Hart alias Hitman
ja Randy Savage alias Macho Man.
144
00:07:56,560 --> 00:07:59,730
Oo jaa. Savage versus Steamboat,
WrestleMania III.
145
00:07:59,730 --> 00:08:04,276
Vaatasin selle video ribadeks.
Mäletan neist matšidest vist igat võtet.
146
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Sama siin, sama siin.
147
00:08:05,903 --> 00:08:08,697
Olen ennast vist alati
Ultimate Warrioriga samastanud.
148
00:08:08,697 --> 00:08:09,698
Tead?
149
00:08:09,698 --> 00:08:13,994
Aga viimasel ajal ma... ma ei teagi.
Viimasel ajal ma enam ei tea.
150
00:08:14,661 --> 00:08:17,581
Ja see su minu juurde toobki. Jah.
151
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
Jah, ma lihtsalt... Ma ei tea, isa.
152
00:08:20,000 --> 00:08:22,711
Mind oleks nagu nokauti löödud, vennas.
153
00:08:22,711 --> 00:08:28,050
Olen olnud alati ihaldatud poissmees,
ettevõtja ja spordikangelane,
154
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
täiusliku soenguga.
155
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
Aga nüüd olen ma muutumas.
156
00:08:31,512 --> 00:08:35,890
Palkan restorani abikäsi,
loobun oma majast ja asjadest.
157
00:08:35,890 --> 00:08:37,726
Ja see on raske, tead.
158
00:08:37,726 --> 00:08:42,648
Nagu... Ma olen alati olnud numero uno,
üks ja ainus.
159
00:08:42,648 --> 00:08:49,404
Aga nüüd olen ma lihtsalt
uno numero teiste numero'te seas.
160
00:08:49,404 --> 00:08:52,115
Kas ma võin piiblit tsiteerida?
161
00:08:52,115 --> 00:08:54,576
See oleks suur au. Ma armastan piiblit.
162
00:08:55,619 --> 00:09:00,916
„Aga te kõik rüütage end
alandlikkusega üksteise vastu,
163
00:09:00,916 --> 00:09:06,755
sest Jumal paneb suurelistele vastu,
aga alandlikele annab armu.“
164
00:09:06,755 --> 00:09:09,466
Jah. Jaa.
165
00:09:10,050 --> 00:09:12,761
Sul võis ju olla potentsiaali
saada superstaariks,
166
00:09:12,761 --> 00:09:15,848
aga sinu MORPHO-nägemus
167
00:09:15,848 --> 00:09:20,102
näitas sulle meest, kes annab
endast parima, et teenida teisi.
168
00:09:25,315 --> 00:09:26,567
Isa Reuben,
169
00:09:26,567 --> 00:09:30,320
need sõnad,
mille sa kannatuse tunnil minuni tõid,
170
00:09:31,113 --> 00:09:32,990
juhatasid mulle õige teeotsa kätte.
171
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Ja tänutäheks tahaksin ma
täna sind teenida.
172
00:09:37,494 --> 00:09:40,205
Seda pole küll vaja.
- Ma tahaksin proovida.
173
00:09:40,998 --> 00:09:44,626
Anna mulle see võimalus.
Tahaksin tänase päeva sellele pühendada.
174
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Pean ütlema,
175
00:09:48,589 --> 00:09:51,675
et mööda sõites olen ma seda
ehituskaupluseks pidanud.
176
00:09:52,301 --> 00:09:56,889
No seda see varem oligi, kuni Kappler
MORPHO-lt „iluteenindaja“ kaardi sai.
177
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Siit ka nimi Naelad & Küüned.
178
00:09:58,724 --> 00:10:02,561
Teile teadmiseks, daamid: näokoorimisega
saab täna kaasa tasuta valamupumba.
179
00:10:03,145 --> 00:10:05,647
Ah nii. Mul on see juba olemas. Aga sul?
180
00:10:05,647 --> 00:10:06,982
Olemas. Jaa.
- Selge.
181
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
Muide, aitäh tulemast.
182
00:10:08,942 --> 00:10:09,860
Jaa.
- Jessas.
183
00:10:09,860 --> 00:10:13,697
Tundsin lihtsalt, et pean ennast
oma esimesest palgatšekist premeerima.
184
00:10:13,697 --> 00:10:17,701
Buongiorno a tutti.
Giorgio ja papa Reuben on kohal!
185
00:10:17,701 --> 00:10:20,078
Kuidas läheb, Cassie? Ja sul, Hana?
186
00:10:20,078 --> 00:10:22,289
Isa Reuben, üllatav sind siin näha.
187
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
See on üllatus mullegi.
188
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
See mees nakatab meid kõiki vagadusega.
189
00:10:26,668 --> 00:10:29,171
Nüüd on tal aeg ka ennast poputada.
190
00:10:29,171 --> 00:10:31,465
Rääkides parimate sõprade eest
hoolitsemisest...
191
00:10:31,465 --> 00:10:35,052
Cassie, mul on väga kahju,
et ma Dusty välja viskama pidin.
192
00:10:35,052 --> 00:10:38,347
Sa viskasid ta välja?
- Jah. Üks ajastu sai lõpu.
193
00:10:38,347 --> 00:10:43,143
Aga ära muretse, Dusty ei toonud
mu majja kunagi ühtegi naist.
194
00:10:43,810 --> 00:10:44,645
Selge.
195
00:10:44,645 --> 00:10:49,274
Aga kui uks kinni oli, tegeles ta ilmselt
oma isiklike torude tühjendamisega.
196
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
Ta on ju siiski lihtsurelik.
Anna andeks, isa.
197
00:10:52,486 --> 00:10:54,196
Jah. Anna andeks, isa.
198
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Oli tore,
199
00:10:55,781 --> 00:10:59,117
aga me peame
õhtuseks etenduseks sättima minema.
200
00:10:59,117 --> 00:11:02,704
Jah. Reklaamikampaania
oli äärmiselt veenev.
201
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
Nii et kohtume siis seal.
202
00:11:06,750 --> 00:11:07,584
Kohtumiseni.
203
00:11:08,085 --> 00:11:10,963
Üks hetk. Oot-oot.
204
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Isa Reuben, kas teie vahel
205
00:11:13,924 --> 00:11:16,260
susiseb midagi?
- Ei kommenteeri.
206
00:11:16,260 --> 00:11:19,263
Kas tahad istet võtta, isa?
- Tahab küll.
207
00:11:19,763 --> 00:11:21,306
Või et tema ei kommenteeri.
208
00:11:21,306 --> 00:11:24,351
Vaata, et mu semu end hästi tunneks.
Kaks lukspaketti.
209
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
Ja ära muretse,
hr Kappleri ees võid kõigest rääkida.
210
00:11:27,396 --> 00:11:28,564
Nii on.
211
00:11:30,190 --> 00:11:32,818
Olgu, miski võib seal tõesti susiseda.
212
00:11:32,818 --> 00:11:35,112
Aga pärast naise surma
213
00:11:35,112 --> 00:11:40,325
tabab mind tohutu süütunne,
kui ma midagi nauditavat teen.
214
00:11:42,160 --> 00:11:46,248
Miks peaksin mina elu nautima,
kui tema seda enam teha ei saa?
215
00:11:47,082 --> 00:11:50,627
Aga, isa, sa õpetad ju mulle,
kuidas asjadest lahti lasta.
216
00:11:51,837 --> 00:11:54,298
Tundub, et ka sina pead
mõnest asjast lahti laskma.
217
00:11:54,298 --> 00:11:55,924
Eks, hr Kappler? Mida arvad?
218
00:11:55,924 --> 00:11:57,426
Pean Giorgioga nõustuma.
219
00:11:57,426 --> 00:12:00,470
Su naine ei sooviks,
et sa ennast igavesti karistad.
220
00:12:02,097 --> 00:12:05,142
Nõnda. Kuidas kõlab
näokoorimine ja tasuta valamupump?
221
00:12:07,311 --> 00:12:08,187
DEERFIELDI KESKKOOL
222
00:12:08,187 --> 00:12:10,439
Jah. Ja tead, mis kõige ägedam on?
223
00:12:10,439 --> 00:12:12,482
See väljub raamidest.
224
00:12:13,358 --> 00:12:15,277
Olen „Meie linnakest“ näinud.
Selles mänginudki.
225
00:12:15,777 --> 00:12:18,697
Ei-ei. Sinu kapten von Trappi
ei trumpa küll miski üle.
226
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Cassandra.
227
00:12:23,994 --> 00:12:25,078
Hei.
228
00:12:25,746 --> 00:12:27,956
Kuidas elad?
- Tere.
229
00:12:29,333 --> 00:12:30,375
Aitäh, et tulid.
230
00:12:31,668 --> 00:12:33,754
Oma tütre etendusele?
231
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
Rõõmuga. Rõõmuga.
232
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
Ah sa mait, mihuke jakk.
233
00:12:39,134 --> 00:12:40,844
Jah, taaskasutusest.
234
00:12:40,844 --> 00:12:44,473
Ostsin selle kaltsukast,
kus müüakse kasutatud rõivaid.
235
00:12:44,473 --> 00:12:47,434
Jah, ma tean, mida taaskasutus tähendab.
- Jajah. Muidugi.
236
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
See näeb hea välja.
- Aitäh.
237
00:12:49,144 --> 00:12:52,564
Sul on väga meeldiv uus lõhn.
238
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
Vist.
239
00:12:53,565 --> 00:12:55,317
Jah, Puneudu.
240
00:12:56,151 --> 00:12:59,154
Giorgio resto riietusruumi õhuvärskendi.
- Selge.
241
00:12:59,154 --> 00:13:00,906
Seda ei saa riietest välja.
242
00:13:00,906 --> 00:13:05,202
Noh, sinu juuksed, lõhn, nägu ja rõivad
243
00:13:05,202 --> 00:13:07,037
sobivad imehästi kokku.
244
00:13:08,080 --> 00:13:08,914
Aitäh.
245
00:13:10,958 --> 00:13:12,417
Kas...
246
00:13:12,417 --> 00:13:14,545
Kas kohad on nummerdatud või...
247
00:13:15,045 --> 00:13:18,131
Tead, mõtlesin, et me võiksime
Trina meeleheaks koos istuda.
248
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
Ma ei tea.
Me ei riku sellega reegleid, ega?
249
00:13:21,468 --> 00:13:25,097
Ei, minu arust oleks see väga tore.
250
00:13:25,806 --> 00:13:27,099
Vahva. Hästi.
251
00:13:27,099 --> 00:13:28,392
Olgu, lähme siis.
252
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Tere õhtust ja tere tulemast etendusele...
253
00:13:34,106 --> 00:13:36,024
Kuidas kärab, poisid?
- ...„Meie linnake“.
254
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
Tere. Tšau.
255
00:13:38,026 --> 00:13:39,945
Jumal tänatud.
Ma pole sust päev läbi kuulnud.
256
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
Musi, ma helistasin kolm korda.
257
00:13:41,905 --> 00:13:45,450
Ma tean, aga kartsin, et valisid numbri
kogemata. Nii tore sind näha.
258
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
Usu või ei, aga ma veetsin
terve pärastlõuna isa Reubeni seltsis.
259
00:13:49,413 --> 00:13:51,915
Näe, seal mu sõbrapoiss ongi.
260
00:13:54,877 --> 00:13:58,213
Mida see veel tähendas? Kas lähete
Giorgioga pärast tudengpoistega peole?
261
00:13:58,213 --> 00:14:00,299
Ta õnnitles mind vist lihtsalt
esietenduse puhul.
262
00:14:00,883 --> 00:14:02,801
Ja muide, aitäh tulemast.
263
00:14:02,801 --> 00:14:07,347
Muidugi.
Ja aitäh sulle selle vampiiriraamatu eest.
264
00:14:08,140 --> 00:14:09,141
Hakkasid lugema?
265
00:14:09,141 --> 00:14:12,269
Jah, ja see on väga halb.
266
00:14:13,896 --> 00:14:17,900
See on alandav, samas liigutav,
et sa mu maitset nii hästi tead.
267
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Hakkab peale.
268
00:14:28,118 --> 00:14:30,704
Näidendi pealkiri on „Meie linnake“.
269
00:14:30,704 --> 00:14:37,044
Selle autor on Thornton Wilder ja selle
tõid lavale Deerfieldi kooli õpilased.
270
00:14:39,755 --> 00:14:41,006
Jajah!
271
00:14:48,847 --> 00:14:53,477
Grover's Corners New Hampshire'is,
kohe Massachusettsi piiri lähedal.
272
00:14:53,477 --> 00:14:57,814
40 kraadi ja 42 minutit põhjalaiust
ning 70 kraadi...
273
00:14:57,814 --> 00:15:00,317
Muide, D... Kella kolmene tähtaeg möödus,
274
00:15:00,317 --> 00:15:02,986
nii et pakkisin su asjad kokku
ja tõstsin terrassile.
275
00:15:02,986 --> 00:15:04,863
Mida? Aga kui sadama hakkab?
276
00:15:04,863 --> 00:15:11,245
Ei. Taevas on täna selge, aga kell
üheksa lähevad tööle vihmutid, nii et...
277
00:15:13,872 --> 00:15:16,041
Kelder on endiselt valmis,
278
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
kui sa koju tulla tahad.
279
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Aitäh, Cass.
280
00:15:21,004 --> 00:15:23,841
Mul on juba elukoht olemas.
281
00:15:24,591 --> 00:15:26,510
Tõesti? Kus?
282
00:15:26,510 --> 00:15:31,098
Alice'i juures. Diivanil muidugi.
283
00:15:35,185 --> 00:15:39,189
Ta pakkus esimesena,
nii et veider oleks plaani muuta.
284
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Muidugi. Loomulikult.
285
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
Millal Trina lavale tuleb?
Ma ei suuda üldse jälgida.
286
00:15:50,576 --> 00:15:52,578
Ah sa raisk, ma olen nii kuradi närvis.
287
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
Kõik läheb hästi, sul olen ju mina.
288
00:15:56,832 --> 00:15:57,791
Ja sinul olen mina.
289
00:16:00,419 --> 00:16:04,339
Ja ma armastan... seda.
290
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
See on meie puhul nii lahe.
291
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Et, nagu, vahet pole, mis toimub,
maailmas või...
292
00:16:11,054 --> 00:16:14,433
Anna andeks.
Ma üritan keskenduda. Vabandust.
293
00:16:14,433 --> 00:16:16,768
Selge pilt. Olgu. Persse.
- Lähme.
294
00:16:16,768 --> 00:16:19,980
Wally! Küüri ennast puhtaks,
muidu tulen ja teen seda ise.
295
00:16:23,358 --> 00:16:26,904
Lähen iga päev kooli, riides nagu...
nagu tõbine kalkun!
296
00:16:26,904 --> 00:16:29,615
Rebecca, sa näed alati väga kena välja.
297
00:16:29,615 --> 00:16:31,700
Mamma, George loobib mind seebiga.
298
00:16:32,910 --> 00:16:35,662
Ma teen teil mõlemal kõrvad tuliseks.
Vaat mis.
299
00:16:44,129 --> 00:16:45,464
Vaata vaid!
300
00:16:45,464 --> 00:16:48,175
Pr Gibbs on George'i
ja Rebecca lollustest tüdinud
301
00:16:48,175 --> 00:16:50,344
ning on valmis neil kered kuumaks kütma.
302
00:16:58,435 --> 00:17:01,522
Hommikusöök olgu söödud!
303
00:17:18,579 --> 00:17:19,748
See nägi valus välja.
304
00:17:21,666 --> 00:17:23,335
Kas sa näed seda?
305
00:17:23,335 --> 00:17:24,795
Mu semu rikub kõik ära.
306
00:17:24,795 --> 00:17:27,089
Luke või? Ta on tõesti pisut puine,
307
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
aga arvustus tuleb ikka positiivne.
- Ei, mitte Luke, musi.
308
00:17:30,342 --> 00:17:34,054
Isa Reuben.
Ma pean temaga vaheajal rääkima.
309
00:17:38,892 --> 00:17:41,603
Jah, see maadlusvärk
oli põhimõtteliselt minu mõte.
310
00:17:41,603 --> 00:17:46,275
Lootsin tegelikult,
et Trina mainib kavalehel ka mind.
311
00:17:47,985 --> 00:17:49,695
Uued prillid?
312
00:17:49,695 --> 00:17:51,488
Ah jaa. Jaa.
313
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
Jah, tõepoolest. Ainult lugemiseks.
314
00:17:54,950 --> 00:17:57,911
Need on kenad.
Näed väga professorlik välja.
315
00:17:59,663 --> 00:18:00,664
Aitäh.
316
00:18:05,627 --> 00:18:07,171
Jah!
317
00:18:07,921 --> 00:18:08,839
Jah!
318
00:18:08,839 --> 00:18:12,384
Selle vaatemängulisus
on minu arvates täiesti rabav.
319
00:18:12,384 --> 00:18:15,637
Ma valmistun tegelikult samuti
suurejooneliseks etenduseks.
320
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Ah nii.
321
00:18:16,722 --> 00:18:18,390
Oled esimene, kellele rääkisin.
322
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
Vabandust, hr Johnson,
pean isa hetkeks röövima.
323
00:18:20,934 --> 00:18:22,311
Aitäh.
- Selge.
324
00:18:22,895 --> 00:18:25,689
Reubs, mis teil seal toimub?
325
00:18:25,689 --> 00:18:28,984
Seksuaalenergiate radarina ütlen ma sulle,
326
00:18:28,984 --> 00:18:31,612
et Hana saadab sulle igasugu signaale.
327
00:18:31,612 --> 00:18:33,906
Kuidas sa seda näed?
Kas sa etendust ei vaata?
328
00:18:33,906 --> 00:18:35,782
Ma ei suuda lavale keskenduda,
329
00:18:35,782 --> 00:18:38,827
kui publikus rullub lahti
selline inimlik draama.
330
00:18:38,827 --> 00:18:41,163
Papa padre, palun sind.
331
00:18:41,163 --> 00:18:44,917
On aeg lahti lasta. Olla vaba. Lõbutseda.
332
00:18:49,213 --> 00:18:51,048
Palun naaske oma kohtadele.
333
00:18:51,048 --> 00:18:53,342
Etendus jätkub mõne hetke pärast.
334
00:18:58,180 --> 00:19:00,057
Tšau. On kõik hästi?
335
00:19:01,225 --> 00:19:03,977
Etendus peaks vist kohe jätkuma.
336
00:19:04,811 --> 00:19:08,273
Kuuldavasti lendab keegi, pea ees,
põrandale, sellest sa ilma jääda ei taha.
337
00:19:08,941 --> 00:19:13,487
See näeb kindlasti võrratu välja.
Eriti läbi sinu uute prillide.
338
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Need on lugemisprillid, nii et ma ei...
339
00:19:17,282 --> 00:19:19,201
Ma ei mõista.
340
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Tead ka, kui kaua ma olen
sulle prillidest rääkinud?
341
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Lisasin su isegi salaja
prillipoe meililisti.
342
00:19:25,916 --> 00:19:26,917
Hästi.
343
00:19:26,917 --> 00:19:30,838
Sa tahtsid, et ma prillid ostaksin.
Tegin seda, neist on palju abi.
344
00:19:30,838 --> 00:19:33,257
Nii et see on ju hea. Või mis?
345
00:19:33,257 --> 00:19:37,803
Oleneb.
Kas Alice soovitas sul prillid osta?
346
00:19:39,930 --> 00:19:41,306
Ta võis seda mainida.
347
00:19:41,306 --> 00:19:43,100
Aga see oli mul niikuinii plaanis.
348
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
Väga tore.
349
00:19:45,018 --> 00:19:49,189
Ausalt. Kõik need positiivsed muudatused
on suurepärased.
350
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Nõme lihtsalt, et sa teed neid praegu.
351
00:19:53,819 --> 00:19:55,904
Ja nii lihtsalt, ilma minuta.
352
00:19:56,989 --> 00:20:01,827
See on väga nõme, et vaja läks
masinat ja teist naist,
353
00:20:01,827 --> 00:20:04,580
et sa hakkaksid tegema asju,
mida ma aastaid palunud olen.
354
00:20:04,580 --> 00:20:07,583
Aga see oli ju meie ühine otsus.
355
00:20:08,792 --> 00:20:11,378
Ma teen täpselt seda,
milles me kokku leppisime.
356
00:20:11,378 --> 00:20:12,713
Ja kuhu see viib?
357
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
Mis mõttes?
- Alice'ist räägin.
358
00:20:17,050 --> 00:20:18,135
Kuhu see viib?
359
00:20:19,511 --> 00:20:23,432
Sa petad kas teda või mind.
360
00:20:23,432 --> 00:20:26,101
Igatahes on see päris sitt tunne.
361
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Cass.
362
00:20:30,522 --> 00:20:33,567
Uued inimesed
ei olegi vist vanadest paremad.
363
00:20:34,693 --> 00:20:36,111
Ilmselt ei ole kunagi.
364
00:20:42,784 --> 00:20:46,079
Emily, ma tunnen,
et sa oled mu parim sõber.
365
00:20:51,335 --> 00:20:54,671
Mul ei olegi vaja
teiste linnade rahvaga kohtuda.
366
00:21:01,053 --> 00:21:05,057
Jah. Nad jäävad siia,
kuni nende maine osa kaob.
367
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Ära kulub.
368
00:21:06,266 --> 00:21:10,604
Aeg möödub ja neid huvitab üha vähem,
369
00:21:10,604 --> 00:21:12,481
mis Grover's Cornersis toimub.
370
00:21:14,441 --> 00:21:15,442
Nad ootavad.
371
00:21:16,276 --> 00:21:19,613
Ootavad midagi,
mille tulekut nad tunnetavad.
372
00:21:19,613 --> 00:21:23,367
Nad ootavad midagi olulist.
Või midagi suurt.
373
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Kas nad ei oota mitte oma hingede
374
00:21:28,789 --> 00:21:30,040
selgimist?
375
00:21:30,040 --> 00:21:32,209
Ole normaalne!
376
00:21:32,209 --> 00:21:33,126
Giorgio.
377
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
Ei, ma lihtsalt...
378
00:21:35,546 --> 00:21:36,713
Tule taevas appi!
379
00:21:50,394 --> 00:21:51,645
Ma ei suuda seda taluda.
380
00:21:53,897 --> 00:21:57,734
Nad on nii noored ja ilusad.
381
00:22:00,237 --> 00:22:01,864
Miks nad üldse vananema pidid?
382
00:22:08,287 --> 00:22:09,329
Ema.
383
00:22:11,665 --> 00:22:13,375
Ma olen siin.
384
00:22:13,375 --> 00:22:14,751
Ma olen suureks saanud.
385
00:22:16,962 --> 00:22:18,130
Ma armastan sind.
386
00:22:21,008 --> 00:22:22,551
Armastan teid kõiki.
387
00:22:23,427 --> 00:22:24,928
Kõike.
388
00:22:31,268 --> 00:22:33,604
Ma ei suuda kõike ära imetleda.
389
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
Braavo!
390
00:23:03,800 --> 00:23:05,302
Nii hea!
391
00:23:10,015 --> 00:23:12,559
Vabandust, ma tahan midagi öelda!
392
00:23:12,559 --> 00:23:14,186
Isa Reuben!
393
00:23:14,186 --> 00:23:19,024
Kas klassikalisele näidendile
maadluse lisamine oli sinu mõte?
394
00:23:19,024 --> 00:23:22,110
Kuidas sa julged mõnitada
395
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
suure Thornton Wilderi pärandit?
396
00:23:24,238 --> 00:23:27,866
Mida ta teeb?
- Pole õrna aimugi.
397
00:23:32,371 --> 00:23:33,413
Mis...
398
00:23:34,790 --> 00:23:36,166
Õudselt veider.
399
00:23:36,166 --> 00:23:38,293
Iga lapsevanema
400
00:23:38,293 --> 00:23:40,587
ja tulevase kasuvanema nimel
401
00:23:40,587 --> 00:23:43,549
soovin ma kaitsta
402
00:23:43,549 --> 00:23:47,761
traditsioonilist teatrikogemust,
403
00:23:48,804 --> 00:23:52,099
sulle kitli peale andes, isa Reuben.
404
00:23:57,437 --> 00:23:58,897
Näita talle, isa Reuben!
405
00:24:00,607 --> 00:24:01,608
Jah!
406
00:24:04,027 --> 00:24:05,988
Mine. Sa saad hakkama.
407
00:24:18,625 --> 00:24:21,336
Isa! Isa! Isa!
408
00:24:26,508 --> 00:24:29,970
Tule, isa, hakkame aga pihta.
409
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Anname hagu.
410
00:24:32,806 --> 00:24:34,224
See oli sul kogu aeg seljas?
411
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
Lubasin asendada,
kui keegi viga peaks saama.
412
00:24:40,606 --> 00:24:43,984
WrestleMania III. Savage, Steamboat.
Ütlesid, et mäletad?
413
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
Igat võtet.
414
00:24:45,360 --> 00:24:47,154
On aeg lahti lasta, isa.
415
00:24:47,154 --> 00:24:48,906
Ei, lase ise lahti!
416
00:24:50,282 --> 00:24:51,366
No tule!
417
00:24:52,534 --> 00:24:54,036
Anname korraliku etenduse.
418
00:24:54,995 --> 00:24:56,163
Jah.
419
00:24:58,749 --> 00:25:00,083
Üle õla!
420
00:25:11,887 --> 00:25:14,431
Vaatame, mida Jumal suudab. Läksime!
421
00:25:19,770 --> 00:25:20,771
Läksime!
422
00:25:30,614 --> 00:25:31,990
Matsti maha!
423
00:25:39,706 --> 00:25:41,667
Ja nüüd rusikahoobid. Oled valmis?
424
00:25:41,667 --> 00:25:43,293
Olgu. Jajah.
425
00:25:51,969 --> 00:25:53,720
Püha jeesus!
426
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Jah!
427
00:25:55,639 --> 00:25:56,974
Kuidas meeldib?
428
00:25:58,684 --> 00:26:00,352
Väga meeldib!
429
00:26:01,395 --> 00:26:02,396
Hästi lõhnab!
430
00:26:09,027 --> 00:26:10,028
Oh ei!
431
00:26:29,965 --> 00:26:33,302
Giorgio on audis ja mängust väljas.
Ja isa Reuben võidab.
432
00:26:36,471 --> 00:26:40,350
Kui ta nüüd küünarnukiga virutab,
on kõik läbi.
433
00:26:40,350 --> 00:26:44,771
Löö, löö, löö.
434
00:26:50,319 --> 00:26:51,778
Ja see masin...
435
00:26:53,447 --> 00:26:57,201
Isegi kui see ei ole maagiline,
meenutab see inimestele, et meil on elus
436
00:26:57,201 --> 00:26:59,286
rohkem kui üks võimalik rada.
437
00:27:01,288 --> 00:27:02,873
Ja see on hirmutav.
438
00:27:03,373 --> 00:27:07,628
Sama hirmus kui kaljuservale kõndimine.
439
00:27:09,421 --> 00:27:12,716
Sest sa tead juba,
et võid jääda sinna, kus oled,
440
00:27:12,716 --> 00:27:13,800
või siis
441
00:27:14,801 --> 00:27:19,181
heita end sügavasse teadmatusse.
442
00:27:24,478 --> 00:27:25,938
Ja sa tead...
443
00:27:30,484 --> 00:27:31,735
et otsustama pead sina.
444
00:27:44,748 --> 00:27:45,916
Jah!
445
00:27:48,085 --> 00:27:49,545
Isa, ma armastan sind.
446
00:27:49,545 --> 00:27:51,880
Aitäh sulle. Ma armastan sind ka.
447
00:28:02,140 --> 00:28:04,393
Kuule, see oli imeline.
448
00:28:10,315 --> 00:28:12,359
See mees!
449
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
Tõin sulle lihtsalt vett, aga olgu.
450
00:28:22,494 --> 00:28:24,788
Jaa!
451
00:28:30,294 --> 00:28:32,504
No nii, näitlejahakatised!
452
00:28:32,504 --> 00:28:36,675
Te olite täielikud superstaarid.
Me panime täiega, musikesed.
453
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
„Meie“?
454
00:28:37,968 --> 00:28:41,763
Sina panid täiega, Tri.
Ja mina panin ka, tagasihoidlikkusega.
455
00:28:41,763 --> 00:28:44,850
Teate, et oleksin
isa Reubenist jagu saanud, eks?
456
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
Aga minu ülesanne on teiste teenimine.
457
00:28:47,477 --> 00:28:49,646
Tulge nüüd, võtke pitsat.
458
00:28:49,646 --> 00:28:53,066
Siin on taimne pepperoni,
Axmani käes on juustupitsa.
459
00:28:53,817 --> 00:28:55,736
Jah. Ilus.
460
00:28:56,904 --> 00:28:57,905
Ilus.
461
00:28:57,905 --> 00:29:00,741
Õnnitlen võimsa etteaste puhul.
462
00:29:00,741 --> 00:29:03,076
Jäin peaaegu uskuma,
et sa võiksid kellelegi peksa anda.
463
00:29:03,076 --> 00:29:04,578
Aitäh. Samad sõnad.
464
00:29:05,495 --> 00:29:08,457
Saad ikka aru,
et sa andsid mulle parima lõigu, eks?
465
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
Nagu, lisandite ühtlane paigutus,
õhumullid...
466
00:29:12,503 --> 00:29:14,671
Muidugi andsin ma sulle parima.
467
00:29:16,298 --> 00:29:17,716
Hästi. Tore.
468
00:29:21,845 --> 00:29:23,055
Et sa teaksid...
469
00:29:24,890 --> 00:29:29,394
Ka mina annaksin sulle parima lõigu, sest...
470
00:29:31,271 --> 00:29:32,314
Sa armastad mind.
471
00:29:33,899 --> 00:29:35,567
Jah. Kuidas sa...
472
00:29:35,567 --> 00:29:37,361
Sest mina armastan sind ka.
473
00:29:43,158 --> 00:29:45,410
Ah sa raisk, see on ju suurepärane.
474
00:29:45,410 --> 00:29:47,996
Olgu. Me ütlesime selle just välja.
475
00:29:48,872 --> 00:29:49,790
Ohoh.
476
00:29:50,457 --> 00:29:51,375
Olgu.
477
00:29:52,918 --> 00:29:55,170
Mu tagumik lõdvestus
täna vist esimest korda.
478
00:29:55,170 --> 00:29:56,255
Õudselt seksikas.
479
00:29:56,255 --> 00:29:57,631
Kas on?
480
00:29:57,631 --> 00:29:58,757
Jah.
481
00:30:14,773 --> 00:30:16,441
Suur tänu tulemast.
482
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Trina peaks kohe jõudma.
483
00:30:23,240 --> 00:30:25,200
Kuule, Cass. Ma...
484
00:30:25,200 --> 00:30:28,036
Me peaksime isetuppimise
vist varem lõpetama.
485
00:30:28,036 --> 00:30:32,249
Kohe praegu. Me mõlemad õppisime
eksperimendi käigus häid asju.
486
00:30:32,249 --> 00:30:36,587
Aga kui keegi haiget saab,
siis kas me ei peaks sellele lõppu tegema?
487
00:30:36,587 --> 00:30:39,506
Dusty, ma ei pidanud ju seda silmas.
488
00:30:39,506 --> 00:30:43,385
Ei, ma tean, aga minu arust
on nii parem. Kas sa ei arva?
489
00:30:43,969 --> 00:30:46,555
Jah. Või noh, ma...
- Tere!
490
00:30:46,555 --> 00:30:48,307
Tere!
- Mida arvasite?
491
00:30:48,307 --> 00:30:49,808
Seal ta on.
492
00:30:50,434 --> 00:30:54,062
Trina! Jacob! Jessas!
Kallis, kuidas te seda üldse tegite?
493
00:30:54,062 --> 00:30:55,772
Ma ei tea.
- Te olite nii head.
494
00:30:55,772 --> 00:30:56,982
Aitäh.
495
00:30:58,859 --> 00:31:02,487
Me läheme kambaga jäätist sööma,
äkki tahate kaasa tulla?
496
00:31:02,487 --> 00:31:05,616
Jäätis kõlab hästi. Lähme kõik koos.
497
00:31:08,911 --> 00:31:09,912
Päriselt?
498
00:31:10,871 --> 00:31:11,788
Olgu.
499
00:31:11,788 --> 00:31:13,749
Teeme siis ära.
- Teeme ära.
500
00:31:14,249 --> 00:31:16,877
Lähme-lähme!
- Ema, oota. Mis toimub?
501
00:31:24,510 --> 00:31:25,636
Jah. Hästi.
502
00:31:50,410 --> 00:31:52,371
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
503
00:33:06,403 --> 00:33:08,405
Tõlkinud Triin Jürimaa