1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 Aitäh. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 Tervist, baarmen. - Tere. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}Mida sa kohaliku kunsti toetamisest arvad? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}MEIE LINNAKE 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Ohoh. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 Koolinäidendi kohta üsna raju. 7 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 See oli õpilaste mõte. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 „Meie linnake“ maadluse võtmes. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 Ja usu või ei, aga ma olen neile võtteid õpetanud. 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 Sest sa tead ilmselgelt maadlusest väga palju, küsimärk. 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 Mäletad, mida ma sulle oma nägemusest rääkisin? 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 Ei, ma mäletan, et sa keeldusid sellest rääkimast. 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 Ma ütlesin, et see oli seotud mu isaga, eks? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 Jah. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 Noh, tegelikult oli see seotud ka maadlusega. 16 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 Nagu maadluse teemaline videomäng, aga tegelasteks olime mina ja mu isa. 17 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 Ja see meenutas mulle, kuidas me mu lapsepõlves koduaias maadlesime. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 Läksime pärast õhtusööki õue ja... 19 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 See oli lihtsalt mäng. 20 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 Puhas lust. Ma olin selle tunde unustanud. 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 Jah. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 Ja siis need noored seal koolis... 23 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 Nad harjutasid näidendit ja puhtjuhuslikult olin seal mina. 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 Ja nad küsisid mult maadluse kohta. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 Ja see oli nagu oomen. 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,549 Miks sa seda mulle räägid? Tahad, et ma su flaieri üles riputaksin? 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,968 Mida mina sellest saan? - Olen ka sellele mõelnud. 28 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 Sa lugesid „Videvikku“. - Ma ei kavatsegi häbeneda. 29 00:01:36,555 --> 00:01:40,184 {\an8}Noh, see siin peaks olema üks õige halb vampiiriraamat. 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,810 {\an8}„AHVATLUS“ R. L. STINE 31 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 No ma loen peale vampiiriraamatute muudki, 32 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 aga pistisest ma keelduda ei suuda. 33 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 Nii et kes teab, ehk tulen isegi seda veidrat näidendit vaatama. 34 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 Ehk broneerin ma sulle isegi koha. 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Hommikust, päiksekiir! 36 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Pühi rähm silmast, Dusty. 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Kuidas magasid, uinuv kaunitar? - Hästi. 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 Aga nägin õudusunenägu kitsehabemega sissetungijast. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 Kuule, vaata seda. 40 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 Valmistasin hommikusöögiks su lemmikut ja pakkisin karbi sisse. 41 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 Aeg riietuda ja välja kolida. 42 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 Näe, ma leidsin su tõuksisõidukiivri. Uskumatu lugu. 43 00:02:44,873 --> 00:02:48,252 Ma ärkasin poole sekundi eest ja mu põis ärkab kohe ka. 44 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Nii et mis toimub, mees? 45 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 Olgu. Ma ei tahtnud, et see nii läheb, 46 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 aga asjad on päris kiirelt käinud, D. 47 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 Jube tore on olnud sind viimastel nädalatel võõrustada, 48 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 aga ma pean Nataliet võlaga aitama 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 ning mu raamatupidaja Cary sõnul on minu kodu väljaüürimine 50 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 ja Nati juurde kolimine parim lahendus. 51 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Nii et sa pead välja kolima, vennas. 52 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 Mis... Su raamatupidaja Cary? Pead silmas mu isa? 53 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 Anna andeks, poja, pean kliendi huvidest lähtuma. 54 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 Rõõm sind näha, paps. 55 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 Oleksid võinud ette hoiatada. 56 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 Ma tean seda isegi, D. No kuule, mees. 57 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 Arvad, et tahan oma suure ilusa maja ja kõik asjad maha jätta? 58 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 Ehk peaksid siis järele mõtlema, Giorgio. 59 00:03:30,252 --> 00:03:34,965 Ei. Me oleme asja arutanud. See on teile mõlemale parim lahendus. 60 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 Olgu. Kiiret pole, D, aga sa võiksid kella kolmeks välja kolida. 61 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 Tahaksin võimalikud kahjustused üle vaadata. 62 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 MEIE LINNAKE 63 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 Vaata aga. 64 00:03:50,439 --> 00:03:53,192 {\an8}Ootad juba õhtust esietendust? - Jah. 65 00:03:53,192 --> 00:03:57,362 Mõned pisiasjad tuleb veel paika saada, aga me ei tohiks pettumust valmistada. 66 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 Ja kuidas sinu hommik läheb? 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 Vingelt. Väga vingelt. Jaa. - Lahe. 68 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 Tass kohvi, mõnus kuum dušš, kodust väljatõstmine. 69 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 Oh ei. Päriselt? 70 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 Jah. Või no tegelikult Giorgio kodust. 71 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 Aga teisel teemal jätkates... 72 00:04:10,626 --> 00:04:15,214 Tead sa juhtumisi, kuidas kool suhtub klassiruumis ööbivatesse õpetajatesse? 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 Ei. Ei tea. 74 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 Aga sa võiksid ju minu pool ööbida. 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 Jajah. Sinu pool. 76 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 Jah, see on üks võimalus. Kas on? - Jah. 77 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Olgu. Aga kas see on ka hea... 78 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 Muretsen lihtsalt, mis mulje see jätab. 79 00:04:32,356 --> 00:04:35,442 Me oleme olnud väga professionaalsed ja diskreetsed... 80 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 Hei! Mu kõige lemmikumad seksisemud. 81 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 Ohoh. 82 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 Me ei ole S-semud. 83 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Me ei ole S-inud. 84 00:04:42,866 --> 00:04:44,785 Õpilased räägivad küll muud juttu. 85 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 Kas direktor peaks ikka koos õpilastega klatšima? 86 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 Kas peaksin? Ei. Aga kas klatšin? Igatahes. 87 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 Et asi selge oleks... Ma pakkusin sulle kohta diivanil. 88 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 Jajah. Tore. Väga hea. Seda ma arvasingi. 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 Jah, sest minu kõrval voodis magades 90 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 võiksid sa minusse päriselt kiinduda, nii et... 91 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Ja seda me ju ei tahaks. 92 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 Ei. Ei tahaks. 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 Aga see on liiga riskantne. 94 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Riskantne? 95 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 Näeksid, et Dusty on nii hea, ta sul segi ajab pea. 96 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 Lahe. Selge. - Kas on? 97 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 Ei... - Ei. 98 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 Kui sa selliseid asju ütled, 99 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}olen vist pääsenud. - Lahe. 100 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}Näeme siis õhtul. - Olgu. 101 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}Tšau. 102 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 Emily. Ma annan endast parima. Ma... 103 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 Ma armastan sind, Emily. Ma... 104 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Näed? Sul on tekst peas. 105 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 Ja tore, et sa enam mu isa ei mängi. 106 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Jah. See pole enam pooltki nii ebamugav. 107 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 Koolis näeme. Läheb kas võrratult või kohutavalt. 108 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 Nojah siis, ühel päeval sureme niikuinii. 109 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 Servus. - Tere, Trina. 110 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 Tšau. Loodan, et mu lihvija liiga kõva lärmi ei teinud. 111 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 Lubasin aidata hr J-l paraadi jaoks atraktsiooni ehitada. 112 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 Jah, ära muretse. 113 00:06:17,336 --> 00:06:21,465 Aga kuuldu põhjal tundub, et teie etendus on täiega tuus. 114 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Tahaksin seda näha. Sa ei ole pahane, et ma tulla ei saa, ega? 115 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 Ei, asi on ühes stseenis. Pean Trinale näidendis armastust avaldama, 116 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 aga päriselus ma seda teinud pole, kuigi tahaksin. 117 00:06:33,101 --> 00:06:37,105 Aga äkki ei ole ajastus õige? Äkki ei vasta tema samaga? 118 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 Sa teed oma elu raskeks. 119 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 Me emaga ei öelnud peaaegu iial, et armastame teineteist. 120 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 Tõesti? - Jah. 121 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 Ütlesime ühte teist asja ja teadsime selle tähendust. 122 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 Ära muretse sõnade pärast, vaid keskendu tundele. Eks ole? 123 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Hästi. 124 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 Mida te emaga siis ütlesite? 125 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Praegu kõlaks see banaalselt ja veidralt. 126 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 Ei-ei. 127 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Me ütlesime: 128 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 „Sa oled mu pisi-pisi banaanimusi.“ 129 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 Jah, ma poleks tahtnud seda teada. 130 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Kuidas kärab, isa? 131 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 On sul hetk õigelt teelt eksinud katoliiklase jaoks? 132 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 Tean, et kõnetunnid on mõeldud õpilastele, 133 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 aga ma pean ennast eluõpilaseks. 134 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 Ei-ei. Mul on hea meel sind näha, Giorgio. 135 00:07:29,408 --> 00:07:32,619 Tahtsingi sind tänada helde annetuse eest koolinäidendi fondi. 136 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 Tead, kui Savannah maadlust mainis, 137 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 teadsin, et pean aitama. 138 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 Aga sind ma küll maadlusefänniks ei pidanud. 139 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 Oo jaa. Lapsepõlves olin ma selle järele hull. 140 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Mulle meeldisid pahad poisid. Kaabakad. 141 00:07:47,009 --> 00:07:48,051 Muidugi. 142 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 Jake the Snake... - Räägi edasi. 143 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 Bret Hart alias Hitman ja Randy Savage alias Macho Man. 144 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 Oo jaa. Savage versus Steamboat, WrestleMania III. 145 00:07:59,730 --> 00:08:04,276 Vaatasin selle video ribadeks. Mäletan neist matšidest vist igat võtet. 146 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Sama siin, sama siin. 147 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 Olen ennast vist alati Ultimate Warrioriga samastanud. 148 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 Tead? 149 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 Aga viimasel ajal ma... ma ei teagi. Viimasel ajal ma enam ei tea. 150 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 Ja see su minu juurde toobki. Jah. 151 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 Jah, ma lihtsalt... Ma ei tea, isa. 152 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Mind oleks nagu nokauti löödud, vennas. 153 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 Olen olnud alati ihaldatud poissmees, ettevõtja ja spordikangelane, 154 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 täiusliku soenguga. 155 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Aga nüüd olen ma muutumas. 156 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 Palkan restorani abikäsi, loobun oma majast ja asjadest. 157 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 Ja see on raske, tead. 158 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 Nagu... Ma olen alati olnud numero uno, üks ja ainus. 159 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 Aga nüüd olen ma lihtsalt uno numero teiste numero'te seas. 160 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 Kas ma võin piiblit tsiteerida? 161 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 See oleks suur au. Ma armastan piiblit. 162 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 „Aga te kõik rüütage end alandlikkusega üksteise vastu, 163 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 sest Jumal paneb suurelistele vastu, aga alandlikele annab armu.“ 164 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 Jah. Jaa. 165 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 Sul võis ju olla potentsiaali saada superstaariks, 166 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 aga sinu MORPHO-nägemus 167 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 näitas sulle meest, kes annab endast parima, et teenida teisi. 168 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 Isa Reuben, 169 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 need sõnad, mille sa kannatuse tunnil minuni tõid, 170 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 juhatasid mulle õige teeotsa kätte. 171 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Ja tänutäheks tahaksin ma täna sind teenida. 172 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 Seda pole küll vaja. - Ma tahaksin proovida. 173 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 Anna mulle see võimalus. Tahaksin tänase päeva sellele pühendada. 174 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Pean ütlema, 175 00:09:48,589 --> 00:09:51,675 et mööda sõites olen ma seda ehituskaupluseks pidanud. 176 00:09:52,301 --> 00:09:56,889 No seda see varem oligi, kuni Kappler MORPHO-lt „iluteenindaja“ kaardi sai. 177 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 Siit ka nimi Naelad & Küüned. 178 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 Teile teadmiseks, daamid: näokoorimisega saab täna kaasa tasuta valamupumba. 179 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 Ah nii. Mul on see juba olemas. Aga sul? 180 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 Olemas. Jaa. - Selge. 181 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 Muide, aitäh tulemast. 182 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 Jaa. - Jessas. 183 00:10:09,860 --> 00:10:13,697 Tundsin lihtsalt, et pean ennast oma esimesest palgatšekist premeerima. 184 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Buongiorno a tutti. Giorgio ja papa Reuben on kohal! 185 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 Kuidas läheb, Cassie? Ja sul, Hana? 186 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 Isa Reuben, üllatav sind siin näha. 187 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 See on üllatus mullegi. 188 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 See mees nakatab meid kõiki vagadusega. 189 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 Nüüd on tal aeg ka ennast poputada. 190 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rääkides parimate sõprade eest hoolitsemisest... 191 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 Cassie, mul on väga kahju, et ma Dusty välja viskama pidin. 192 00:10:35,052 --> 00:10:38,347 Sa viskasid ta välja? - Jah. Üks ajastu sai lõpu. 193 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 Aga ära muretse, Dusty ei toonud mu majja kunagi ühtegi naist. 194 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 Selge. 195 00:10:44,645 --> 00:10:49,274 Aga kui uks kinni oli, tegeles ta ilmselt oma isiklike torude tühjendamisega. 196 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 Ta on ju siiski lihtsurelik. Anna andeks, isa. 197 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 Jah. Anna andeks, isa. 198 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Oli tore, 199 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 aga me peame õhtuseks etenduseks sättima minema. 200 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 Jah. Reklaamikampaania oli äärmiselt veenev. 201 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 Nii et kohtume siis seal. 202 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 Kohtumiseni. 203 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 Üks hetk. Oot-oot. 204 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Isa Reuben, kas teie vahel 205 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 susiseb midagi? - Ei kommenteeri. 206 00:11:16,260 --> 00:11:19,263 Kas tahad istet võtta, isa? - Tahab küll. 207 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 Või et tema ei kommenteeri. 208 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 Vaata, et mu semu end hästi tunneks. Kaks lukspaketti. 209 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 Ja ära muretse, hr Kappleri ees võid kõigest rääkida. 210 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 Nii on. 211 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 Olgu, miski võib seal tõesti susiseda. 212 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 Aga pärast naise surma 213 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 tabab mind tohutu süütunne, kui ma midagi nauditavat teen. 214 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 Miks peaksin mina elu nautima, kui tema seda enam teha ei saa? 215 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 Aga, isa, sa õpetad ju mulle, kuidas asjadest lahti lasta. 216 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 Tundub, et ka sina pead mõnest asjast lahti laskma. 217 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Eks, hr Kappler? Mida arvad? 218 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 Pean Giorgioga nõustuma. 219 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 Su naine ei sooviks, et sa ennast igavesti karistad. 220 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 Nõnda. Kuidas kõlab näokoorimine ja tasuta valamupump? 221 00:12:07,311 --> 00:12:08,187 DEERFIELDI KESKKOOL 222 00:12:08,187 --> 00:12:10,439 Jah. Ja tead, mis kõige ägedam on? 223 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 See väljub raamidest. 224 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 Olen „Meie linnakest“ näinud. Selles mänginudki. 225 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 Ei-ei. Sinu kapten von Trappi ei trumpa küll miski üle. 226 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Cassandra. 227 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 Hei. 228 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 Kuidas elad? - Tere. 229 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Aitäh, et tulid. 230 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 Oma tütre etendusele? 231 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 Rõõmuga. Rõõmuga. 232 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 Ah sa mait, mihuke jakk. 233 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Jah, taaskasutusest. 234 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 Ostsin selle kaltsukast, kus müüakse kasutatud rõivaid. 235 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 Jah, ma tean, mida taaskasutus tähendab. - Jajah. Muidugi. 236 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 See näeb hea välja. - Aitäh. 237 00:12:49,144 --> 00:12:52,564 Sul on väga meeldiv uus lõhn. 238 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Vist. 239 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 Jah, Puneudu. 240 00:12:56,151 --> 00:12:59,154 Giorgio resto riietusruumi õhuvärskendi. - Selge. 241 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 Seda ei saa riietest välja. 242 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 Noh, sinu juuksed, lõhn, nägu ja rõivad 243 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 sobivad imehästi kokku. 244 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 Aitäh. 245 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 Kas... 246 00:13:12,417 --> 00:13:14,545 Kas kohad on nummerdatud või... 247 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 Tead, mõtlesin, et me võiksime Trina meeleheaks koos istuda. 248 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 Ma ei tea. Me ei riku sellega reegleid, ega? 249 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 Ei, minu arust oleks see väga tore. 250 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 Vahva. Hästi. 251 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 Olgu, lähme siis. 252 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Tere õhtust ja tere tulemast etendusele... 253 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 Kuidas kärab, poisid? - ...„Meie linnake“. 254 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Tere. Tšau. 255 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 Jumal tänatud. Ma pole sust päev läbi kuulnud. 256 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Musi, ma helistasin kolm korda. 257 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 Ma tean, aga kartsin, et valisid numbri kogemata. Nii tore sind näha. 258 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 Usu või ei, aga ma veetsin terve pärastlõuna isa Reubeni seltsis. 259 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 Näe, seal mu sõbrapoiss ongi. 260 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 Mida see veel tähendas? Kas lähete Giorgioga pärast tudengpoistega peole? 261 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 Ta õnnitles mind vist lihtsalt esietenduse puhul. 262 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 Ja muide, aitäh tulemast. 263 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 Muidugi. Ja aitäh sulle selle vampiiriraamatu eest. 264 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 Hakkasid lugema? 265 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 Jah, ja see on väga halb. 266 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 See on alandav, samas liigutav, et sa mu maitset nii hästi tead. 267 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Hakkab peale. 268 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 Näidendi pealkiri on „Meie linnake“. 269 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 Selle autor on Thornton Wilder ja selle tõid lavale Deerfieldi kooli õpilased. 270 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 Jajah! 271 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 Grover's Corners New Hampshire'is, kohe Massachusettsi piiri lähedal. 272 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 40 kraadi ja 42 minutit põhjalaiust ning 70 kraadi... 273 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 Muide, D... Kella kolmene tähtaeg möödus, 274 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 nii et pakkisin su asjad kokku ja tõstsin terrassile. 275 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 Mida? Aga kui sadama hakkab? 276 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 Ei. Taevas on täna selge, aga kell üheksa lähevad tööle vihmutid, nii et... 277 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 Kelder on endiselt valmis, 278 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 kui sa koju tulla tahad. 279 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 Aitäh, Cass. 280 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 Mul on juba elukoht olemas. 281 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 Tõesti? Kus? 282 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 Alice'i juures. Diivanil muidugi. 283 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 Ta pakkus esimesena, nii et veider oleks plaani muuta. 284 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Muidugi. Loomulikult. 285 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 Millal Trina lavale tuleb? Ma ei suuda üldse jälgida. 286 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 Ah sa raisk, ma olen nii kuradi närvis. 287 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 Kõik läheb hästi, sul olen ju mina. 288 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 Ja sinul olen mina. 289 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 Ja ma armastan... seda. 290 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 See on meie puhul nii lahe. 291 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 Et, nagu, vahet pole, mis toimub, maailmas või... 292 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 Anna andeks. Ma üritan keskenduda. Vabandust. 293 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 Selge pilt. Olgu. Persse. - Lähme. 294 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Wally! Küüri ennast puhtaks, muidu tulen ja teen seda ise. 295 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 Lähen iga päev kooli, riides nagu... nagu tõbine kalkun! 296 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 Rebecca, sa näed alati väga kena välja. 297 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 Mamma, George loobib mind seebiga. 298 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 Ma teen teil mõlemal kõrvad tuliseks. Vaat mis. 299 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 Vaata vaid! 300 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 Pr Gibbs on George'i ja Rebecca lollustest tüdinud 301 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 ning on valmis neil kered kuumaks kütma. 302 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 Hommikusöök olgu söödud! 303 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 See nägi valus välja. 304 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 Kas sa näed seda? 305 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 Mu semu rikub kõik ära. 306 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 Luke või? Ta on tõesti pisut puine, 307 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 aga arvustus tuleb ikka positiivne. - Ei, mitte Luke, musi. 308 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 Isa Reuben. Ma pean temaga vaheajal rääkima. 309 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 Jah, see maadlusvärk oli põhimõtteliselt minu mõte. 310 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 Lootsin tegelikult, et Trina mainib kavalehel ka mind. 311 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 Uued prillid? 312 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 Ah jaa. Jaa. 313 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 Jah, tõepoolest. Ainult lugemiseks. 314 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 Need on kenad. Näed väga professorlik välja. 315 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Aitäh. 316 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 Jah! 317 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Jah! 318 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 Selle vaatemängulisus on minu arvates täiesti rabav. 319 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 Ma valmistun tegelikult samuti suurejooneliseks etenduseks. 320 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Ah nii. 321 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 Oled esimene, kellele rääkisin. 322 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 Vabandust, hr Johnson, pean isa hetkeks röövima. 323 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 Aitäh. - Selge. 324 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 Reubs, mis teil seal toimub? 325 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 Seksuaalenergiate radarina ütlen ma sulle, 326 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 et Hana saadab sulle igasugu signaale. 327 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 Kuidas sa seda näed? Kas sa etendust ei vaata? 328 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 Ma ei suuda lavale keskenduda, 329 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 kui publikus rullub lahti selline inimlik draama. 330 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 Papa padre, palun sind. 331 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 On aeg lahti lasta. Olla vaba. Lõbutseda. 332 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 Palun naaske oma kohtadele. 333 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 Etendus jätkub mõne hetke pärast. 334 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 Tšau. On kõik hästi? 335 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 Etendus peaks vist kohe jätkuma. 336 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 Kuuldavasti lendab keegi, pea ees, põrandale, sellest sa ilma jääda ei taha. 337 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 See näeb kindlasti võrratu välja. Eriti läbi sinu uute prillide. 338 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Need on lugemisprillid, nii et ma ei... 339 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 Ma ei mõista. 340 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Tead ka, kui kaua ma olen sulle prillidest rääkinud? 341 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Lisasin su isegi salaja prillipoe meililisti. 342 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 Hästi. 343 00:19:26,917 --> 00:19:30,838 Sa tahtsid, et ma prillid ostaksin. Tegin seda, neist on palju abi. 344 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 Nii et see on ju hea. Või mis? 345 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 Oleneb. Kas Alice soovitas sul prillid osta? 346 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 Ta võis seda mainida. 347 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 Aga see oli mul niikuinii plaanis. 348 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 Väga tore. 349 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 Ausalt. Kõik need positiivsed muudatused on suurepärased. 350 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Nõme lihtsalt, et sa teed neid praegu. 351 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 Ja nii lihtsalt, ilma minuta. 352 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 See on väga nõme, et vaja läks masinat ja teist naist, 353 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 et sa hakkaksid tegema asju, mida ma aastaid palunud olen. 354 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Aga see oli ju meie ühine otsus. 355 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 Ma teen täpselt seda, milles me kokku leppisime. 356 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 Ja kuhu see viib? 357 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 Mis mõttes? - Alice'ist räägin. 358 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 Kuhu see viib? 359 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 Sa petad kas teda või mind. 360 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 Igatahes on see päris sitt tunne. 361 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Cass. 362 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 Uued inimesed ei olegi vist vanadest paremad. 363 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 Ilmselt ei ole kunagi. 364 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 Emily, ma tunnen, et sa oled mu parim sõber. 365 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 Mul ei olegi vaja teiste linnade rahvaga kohtuda. 366 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 Jah. Nad jäävad siia, kuni nende maine osa kaob. 367 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Ära kulub. 368 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 Aeg möödub ja neid huvitab üha vähem, 369 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 mis Grover's Cornersis toimub. 370 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 Nad ootavad. 371 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 Ootavad midagi, mille tulekut nad tunnetavad. 372 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 Nad ootavad midagi olulist. Või midagi suurt. 373 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Kas nad ei oota mitte oma hingede 374 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 selgimist? 375 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 Ole normaalne! 376 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 Giorgio. 377 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Ei, ma lihtsalt... 378 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 Tule taevas appi! 379 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 Ma ei suuda seda taluda. 380 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 Nad on nii noored ja ilusad. 381 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 Miks nad üldse vananema pidid? 382 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 Ema. 383 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Ma olen siin. 384 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 Ma olen suureks saanud. 385 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 Ma armastan sind. 386 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 Armastan teid kõiki. 387 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 Kõike. 388 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 Ma ei suuda kõike ära imetleda. 389 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 Braavo! 390 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 Nii hea! 391 00:23:10,015 --> 00:23:12,559 Vabandust, ma tahan midagi öelda! 392 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 Isa Reuben! 393 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 Kas klassikalisele näidendile maadluse lisamine oli sinu mõte? 394 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 Kuidas sa julged mõnitada 395 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 suure Thornton Wilderi pärandit? 396 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 Mida ta teeb? - Pole õrna aimugi. 397 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 Mis... 398 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Õudselt veider. 399 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 Iga lapsevanema 400 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 ja tulevase kasuvanema nimel 401 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 soovin ma kaitsta 402 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 traditsioonilist teatrikogemust, 403 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 sulle kitli peale andes, isa Reuben. 404 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 Näita talle, isa Reuben! 405 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 Jah! 406 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 Mine. Sa saad hakkama. 407 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 Isa! Isa! Isa! 408 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 Tule, isa, hakkame aga pihta. 409 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Anname hagu. 410 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 See oli sul kogu aeg seljas? 411 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Lubasin asendada, kui keegi viga peaks saama. 412 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 WrestleMania III. Savage, Steamboat. Ütlesid, et mäletad? 413 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 Igat võtet. 414 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 On aeg lahti lasta, isa. 415 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 Ei, lase ise lahti! 416 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 No tule! 417 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 Anname korraliku etenduse. 418 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Jah. 419 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 Üle õla! 420 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 Vaatame, mida Jumal suudab. Läksime! 421 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 Läksime! 422 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 Matsti maha! 423 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 Ja nüüd rusikahoobid. Oled valmis? 424 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 Olgu. Jajah. 425 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 Püha jeesus! 426 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Jah! 427 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 Kuidas meeldib? 428 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 Väga meeldib! 429 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 Hästi lõhnab! 430 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 Oh ei! 431 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 Giorgio on audis ja mängust väljas. Ja isa Reuben võidab. 432 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 Kui ta nüüd küünarnukiga virutab, on kõik läbi. 433 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 Löö, löö, löö. 434 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 Ja see masin... 435 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 Isegi kui see ei ole maagiline, meenutab see inimestele, et meil on elus 436 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 rohkem kui üks võimalik rada. 437 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 Ja see on hirmutav. 438 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 Sama hirmus kui kaljuservale kõndimine. 439 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 Sest sa tead juba, et võid jääda sinna, kus oled, 440 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 või siis 441 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 heita end sügavasse teadmatusse. 442 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 Ja sa tead... 443 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 et otsustama pead sina. 444 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 Jah! 445 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 Isa, ma armastan sind. 446 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 Aitäh sulle. Ma armastan sind ka. 447 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 Kuule, see oli imeline. 448 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 See mees! 449 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 Tõin sulle lihtsalt vett, aga olgu. 450 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 Jaa! 451 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 No nii, näitlejahakatised! 452 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 Te olite täielikud superstaarid. Me panime täiega, musikesed. 453 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 „Meie“? 454 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 Sina panid täiega, Tri. Ja mina panin ka, tagasihoidlikkusega. 455 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 Teate, et oleksin isa Reubenist jagu saanud, eks? 456 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 Aga minu ülesanne on teiste teenimine. 457 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 Tulge nüüd, võtke pitsat. 458 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 Siin on taimne pepperoni, Axmani käes on juustupitsa. 459 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 Jah. Ilus. 460 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Ilus. 461 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 Õnnitlen võimsa etteaste puhul. 462 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 Jäin peaaegu uskuma, et sa võiksid kellelegi peksa anda. 463 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Aitäh. Samad sõnad. 464 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 Saad ikka aru, et sa andsid mulle parima lõigu, eks? 465 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 Nagu, lisandite ühtlane paigutus, õhumullid... 466 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 Muidugi andsin ma sulle parima. 467 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 Hästi. Tore. 468 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Et sa teaksid... 469 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 Ka mina annaksin sulle parima lõigu, sest... 470 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 Sa armastad mind. 471 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 Jah. Kuidas sa... 472 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 Sest mina armastan sind ka. 473 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 Ah sa raisk, see on ju suurepärane. 474 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 Olgu. Me ütlesime selle just välja. 475 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 Ohoh. 476 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 Olgu. 477 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 Mu tagumik lõdvestus täna vist esimest korda. 478 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 Õudselt seksikas. 479 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 Kas on? 480 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Jah. 481 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Suur tänu tulemast. 482 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Trina peaks kohe jõudma. 483 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 Kuule, Cass. Ma... 484 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 Me peaksime isetuppimise vist varem lõpetama. 485 00:30:28,036 --> 00:30:32,249 Kohe praegu. Me mõlemad õppisime eksperimendi käigus häid asju. 486 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 Aga kui keegi haiget saab, siis kas me ei peaks sellele lõppu tegema? 487 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 Dusty, ma ei pidanud ju seda silmas. 488 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 Ei, ma tean, aga minu arust on nii parem. Kas sa ei arva? 489 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 Jah. Või noh, ma... - Tere! 490 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 Tere! - Mida arvasite? 491 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 Seal ta on. 492 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 Trina! Jacob! Jessas! Kallis, kuidas te seda üldse tegite? 493 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 Ma ei tea. - Te olite nii head. 494 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 Aitäh. 495 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 Me läheme kambaga jäätist sööma, äkki tahate kaasa tulla? 496 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 Jäätis kõlab hästi. Lähme kõik koos. 497 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 Päriselt? 498 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 Olgu. 499 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 Teeme siis ära. - Teeme ära. 500 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 Lähme-lähme! - Ema, oota. Mis toimub? 501 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 Jah. Hästi. 502 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 503 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 Tõlkinud Triin Jürimaa