1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 धन्यवाद। 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - हैलो, साक़ी। - हैलो। 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}स्थानीय कला का समर्थन करने के बारे में तुम्हारा क्या ख़्याल है? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}आवर टाउन 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 वाह। 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 स्कूल के नाटक के लिए यह काफ़ी प्रबल है। 7 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 यह छात्रों का विचार था। 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 "आवर टाउन," कुश्ती के साथ। 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 और यक़ीन मानो या न मानो, मैं उन्हें थोड़ी बहुत कुश्ती सिखा रहा हूँ। 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 क्योंकि तुम्हें कुश्ती के बारे में बहुत कुछ पता है, सवालिया चिह्न? 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 तो तुम्हें याद है जब मैंने अपने दृश्य के बारे में बताया था? 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 नहीं। मुझे याद है तुमने मुझे अपने दृश्य के बारे में बताने से मना कर दिया था। 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 ख़ैर, मैंने तुम्हें बताया था कि उसका मेरे पापा से कुछ लेना-देना है, हाँ? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 हाँ। 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 ख़ैर, असल में वह इस कुश्ती के बारे में था। 16 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 वह कुश्ती के वीडियो गेम जैसा था, बस उस गेम में मैं और मेरे पापा थे। 17 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 और उससे मुझे याद आया कि बचपन में हम घर के आँगन में कैसे कुश्ती किया करते थे। 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 हम डिनर के बाद बाहर जाया करते थे और... 19 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 वह बस खेल था। 20 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 केवल मज़ा। मैं उस एहसास को भूल गया था। 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 हाँ। 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 और फिर स्कूल में ये बच्चे... 23 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 वे लोग अपने नाटक पर काम कर रहे थे और मैं बस वहाँ मौजूद था। 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 और वे मुझसे कुश्ती के बारे में पूछ रहे थे। 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 और वह एक संकेत जैसा लगा। 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 तुम मुझे यह सब क्यों बता रहे हो? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 तुम चाहते हो मैं तुम्हारे छोटे से विज्ञापन को अपने बार में लटका दूँ या... 28 00:01:30,549 --> 00:01:31,466 इसमें मेरा क्या फ़ायदा है? 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 मैं तुमसे दो कदम आगे हूँ। 30 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - तुम "ट्वाइलाइट" पढ़ रही थी। - मेरी बेइज़्ज़ती नहीं सहूँगी। 31 00:01:36,555 --> 00:01:40,184 {\an8}ख़ैर, यह काफ़ी बुरी वैम्पायर किताब है। 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,810 {\an8}टेम्पटेशन आर. एल. स्टाइन 33 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 ठीक है। मैं विशिष्ट रूप से बुरी वैम्पायर किताबें नहीं पढ़ती हूँ, 34 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 लेकिन मैं रिश्वत को मना नहीं कर सकती। 35 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 तो, कौन जाने? शायद मैं जाकर यह अजीब नाटक देख लूँगी। 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 शायद मैं तुम्हारे लिए एक सीट भी बचा लूँगा। 37 00:02:17,930 --> 00:02:21,016 द बिग डोर प्राइज़ 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 गुडमॉर्निंग, जानेमन। 39 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 अपनी आँखें साफ़ कर लो, डस्टी। 40 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - तुम्हें नींद कैसी आई, स्लीपिंग ब्यूटी? - हाँ, अच्छी, अच्छी। 41 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 बस एक बहुत बुरा सपना आया था कि मुझे दाढ़ी वाले घुसपैठिए ने जगा दिया। 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 ऐ, देखो-देखो। 43 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 मैंने तुम्हारा पसंदीदा नाश्ता बनाया है। मैंने इसे पैक भी कर दिया है। 44 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 चलो तुम्हें तैयार करें और इस कमरे से बाहर निकाल दें। 45 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 देखो। मुझे अभी-अभी यहाँ तुम्हारा स्कूटर हेलमेट मिल गया। यह कितना अजीब है। 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 ठीक है। मैं अभी-अभी आधा सेकंड पहले उठा हूँ 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,252 और मेरा मूत्राशय भी उठने वाला है। 48 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 तो क्या हो रहा है, यार? 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 ठीक है। मैं नहीं चाहता था कि यह इस तरह से हो, 50 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 लेकिन चीज़ें काफ़ी जल्दी हो गईं, डी। 51 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 तुम्हारा यहाँ पिछले कुछ हफ़्ते रहना काफ़ी मज़ेदार रहा। 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 लेकिन मुझे नैटली का कर्ज़ चुकाने में उसकी मदद करनी है 53 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 और मेरे लेखाकार कैरी ने कहा कि मेरे घर को किराए पर चढ़ाना 54 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 और नैट के साथ रहना ही इस कर्ज़ को धीरे-धीरे ख़त्म करने का सबसे अच्छा तरीका है। 55 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 इसलिए तुम्हें यहाँ से जाना होगा, भाई। 56 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 क्... तुम्हारा लेखाकार, कैरी? तुम्हारा मतलब मेरे पापा? 57 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 माफ़ करना, बेटा। मुझे मेरे ग्राहक को सबसे अच्छा सुझाव देना पड़ा। 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 आपको देखकर बहुत अच्छा लगा, पापा। 59 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 पता है, मुझे थोड़ा पहले बताया होता तो अच्छा रहता। 60 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 यक़ीन मानो, मैं जानता हूँ, डी। चलो, यार। 61 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 जैसे, तुम्हें क्या लगता है? मैं अपना बड़ा, ख़ूबसूरत घर और ये सारी चीज़ें छोड़ना चाहता हूँ? 62 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 ठीक है, ख़ैर, तो फिर शायद तुम्हें इसके बारे में और सोचना चाहिए, जिओरजिओ। 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 नहीं। हम इस बारे में अच्छे से बात कर चुके हैं। 64 00:03:33,046 --> 00:03:34,965 नहीं, यह तुम लड़कों के लिए सबसे अच्छा होगा। 65 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 ठीक है। कोई जल्दबाज़ी नहीं है, डी। लेकिन अगर तुम तीन बजे तक सारा सामान खाली कर सको। 66 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 मैं यहाँ का मुआयना करके देखना चाहूँगा कि क्या-क्या नुक़सान हुआ है। 67 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 आवर टाउन 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 वाह। देखो तो। 69 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 {\an8}तुम आज के बड़े शो को लेकर उत्साहित हो? 70 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 {\an8}हाँ। हाँ। 71 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 मतलब, मुझे अब भी कुछ चीज़ें सुलझानी हैं, 72 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 लेकिन, पता है, लेकिन सब अच्छा ही होगा। 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 तुम्हारी सुबह कैसी चल रही है? 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - शानदार। बहुत शानदार। हाँ। - बढ़िया। 75 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 मैंने कॉफ़ी पी, गर्म पानी से बढ़िया नहाया, अपने घर से निकाल दिया गया। 76 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 अरे, नहीं। सच में? 77 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 हाँ। मतलब, तकनीकी रूप से वह जिओरजिओ का घर है। 78 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 लेकिन, सुनो, इससे अलग मुद्दे पर बात करनी है। 79 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 क्या तुम्हें पता है कि शिक्षकों के अपनी क्लास में सोने के बारे में 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 स्कूल की अनाधिकारिक नीति क्या है? 81 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 नहीं, मुझे नहीं पता। 82 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 लेकिन मुझे नहीं पता। तुम बस मेरे घर पर क्यों नहीं रह जाते? 83 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 हाँ। तुम्हारा घर। 84 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - हाँ, वह एक विकल्प है। है क्या? - हाँ। 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 ठीक है। क्या वह अच्छा होगा... 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 मुझे बस चिंता है कि दूसरों को कैसा लगेगा। 87 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 हमने अभी तक पेशेवर होने का 88 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 और सबसे छुपाए रखने का काम अच्छा किया है... 89 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 हैलो। ये रहे मेरे दो पसंदीदा सेक्स करने वाले दोस्त। 90 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 वाह। 91 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 हम सेक्स करने वाले दोस्त नहीं हैं। 92 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 हमने सेक्स नहीं किया है। 93 00:04:42,866 --> 00:04:44,785 छात्र यह नहीं कह रहे हैं। 94 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 प्रिंसिपल पैट, आपको लगता है कि आपको छात्रों के साथ गपशप करनी चाहिए? 95 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 करनी चाहिए? नहीं। मैं करती हूँ? बिल्कुल, हाँ। 96 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 वाह। 97 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 पता है, बस स्पष्ट करने के लिए, मैं सोने के लिए अपने सोफ़े की पेशकश कर रही थी। 98 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 हाँ। हाँ। अच्छा है। अच्छा है। नहीं, मैंने भी वही सोचा था। 99 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 हाँ। हाँ। क्योंकि अगर तुम मेरे साथ बिस्तर में सोओगे, 100 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 तो हो सकता है तुम मेरे लिए असली भावनाएँ विकसित कर लो। इसलिए... 101 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 वैसे, हम वह नहीं चाहेंगे। 102 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 नहीं। नहीं, हम नहीं चाहेंगे। 103 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 वैसे भी यह बहुत जोख़िम-भरा है। 104 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 बहुत जोख़िम-भरा? 105 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 क्योंकि अगर एक बार डस्टर्ड का स्वाद चख लिया, तो तुम्हारे होश उड़ जाएँगे। 106 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 - बढ़िया। ठीक है। - ऐसा क्या? 107 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 - नहीं... - नहीं। 108 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 पता है, अगर तुम ऐसी बातें कहते रहोगे, 109 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}- मैं एकदम ठीक रहूँगी। ठीक है। - बढ़िया। 110 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- तुमसे आज रात को मिलती हूँ। - ठीक है। 111 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}बाय। 112 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 एमिली। मैं अपना बेहतरीन प्रदर्शन दूँगा। मैं... 113 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 मुझे तुमसे प्यार है, एमिली। मैं... 114 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 देखा, तुम्हें अपनी पंक्तियाँ याद हैं। 115 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 और मुझे ख़ुशी है कि अब तुम मेरे पापा का क़िरदार नहीं निभा रहे हो। 116 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 हाँ। हाँ। यह पहले से बहुत कम अजीब है। 117 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 मैं तुमसे स्कूल में मिलूँगी। या तो यह बहुत अच्छा होगा या बहुत बुरा। 118 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 जो भी हो, हम सभी किसी न किसी दिन मरेंगे। 119 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - कैसे हैं। - हैलो, ट्रीना। 120 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 हैलो। उम्मीद करता हूँ कि मशीन की आवाज़ ज़्यादा नहीं थी। 121 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 मैंने मिस्टर जे से कहा था कि डियरकमिंग परेड के जुलूस के लिए मैं उनकी मदद करूँगा। 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 हाँ। आप ठीक थे। 123 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 लेकिन मुझे जो सुनाई दिया, 124 00:06:18,504 --> 00:06:21,465 उससे ऐसा लगता है कि यह नाटक शानदार होने वाला है। 125 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 काश मैं इसे देख पाता। तुम उदास तो नहीं हो कि मैं आ नहीं सकता, हाँ? 126 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 नहीं, बस ट्रीना के साथ नाटक के एक सीन में मुझे "तुमसे प्यार करता हूँ" कहना है। 127 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 लेकिन मैंने असल ज़िंदगी में उससे यह कभी नहीं कहा और मुझे लगता है कि मैं उससे कहना चाहता हूँ। 128 00:06:33,101 --> 00:06:34,019 लेकिन, पता है, 129 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 क्या होगा अगर मैंने ग़लत समय पर कह दिया या उसने पलट कर नहीं कहा? 130 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 तुम ख़ुद पर बहुत दबाव डाल रहे हो। 131 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 तुम्हारी माँ और मैंने "तुमसे प्यार है" लगभग कभी नहीं कहा था। 132 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - सच में? - हाँ। 133 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 हम अपना ही कुछ कहते थे और हम अच्छे से जानते थे कि उसका क्या मतलब था। 134 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 शब्दों की इतनी चिंता मत करो। भावना पर ध्यान दो। ठीक है? 135 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 ठीक है। 136 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 तो आप और माँ क्या कहते थे? 137 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 अगर मैंने अभी कहा तो यह पुराना और अजीब लगेगा। 138 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 नहीं, नहीं। 139 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 हम कहा करते थे, 140 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 "तुम मेरे गोलू-मोलू छोटे बटाटा हो।" 141 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 हाँ। आपको मुझे यह नहीं बताना चाहिए था। 142 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 हैलो। क्या हाल हैं, फ़ादर? 143 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 एक पतित कैथलिक के लिए आपके पास थोड़ा समय है? 144 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 मैं जानता हूँ कि दफ़्तर का समय आमतौर पर छात्रों के लिए होता है, 145 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 लेकिन मैं ख़ुद को जीवन का छात्र समझता हूँ। 146 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 अरे, नहीं, नहीं। तुम्हें देखकर मुझे ख़ुशी हुई, जिओरजिओ। 147 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 छात्रों के नाटक के लिए 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 इतना बड़ा दान देने के लिए मैं तुम्हारा धन्यवाद करना चाह रहा था। 149 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 सुनो, जब सवाना ने कहा कि वह कुश्ती की थीम पर है, 150 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 मुझे तभी पता था कि मुझे मदद करनी होगी। 151 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 लेकिन मुझे कहना होगा, मैंने आपको कुश्ती के प्रशंसक के रूप में नहीं सोचा था, फ़ादर। 152 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 अरे, हाँ। जब मैं छोटा था तब इसे लेकर पागल था। 153 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 मुझे सारे विलेन पसंद थे। पता है, बुराई के देवता। 154 00:07:47,009 --> 00:07:48,051 बिल्कुल। 155 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 - जेक "द स्नेक"... - चलो भी। 156 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 ...ब्रेट "द हिटमैन" हार्ट और रैंडी "माचो मैन" सैवेज। 157 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 हाँ। सैवेज स्टीमबोट, "रेसलमेनिया तीन।" 158 00:07:59,730 --> 00:08:01,356 मैंने वह टेप देख-देखकर घिस डाली थी। 159 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 शायद मुझे उन मैचों की हर एक चाल अब भी याद है। 160 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 मुझे भी, मुझे भी। 161 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 पता है, मैं हमेशा ख़ुद को थोड़ा बहुत "द अल्टीमेट वॉरियर" जैसा समझता था, 162 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 जानते हैं? 163 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 लेकिन आजकल, मुझे नहीं पता। मैं बस... आजकल मुझे नहीं पता। 164 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 इसीलिए तुम मेरे दफ़्तर में आए हो। हाँ। 165 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 हाँ, मैं बस... मुझे नहीं पता, फ़ादर। 166 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 ऐसा लगता है कि मुझे धोबी पछाड़ दिया गया है, भाई। 167 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 जैसे, मैं हमेशा से एक योग्य कुँवारा और उद्यमी और खेल नायक रहा हूँ 168 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 जिसके उत्कृष्ट बाल हैं। 169 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 और मैं इस बदलाव के बीच में हूँ, 170 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 जैसे रेस्तराँ के लिए मदद लेना और घर और मेरी सारी चीज़ें किराए पर दे देना। 171 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 और यह बस मुश्किल है, पता है, 172 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 जैसे, मैं हमेशा से सबसे ऊपर रहा हूँ। 173 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 और अब मैं बस कइयों में एक हूँ। 174 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 वैसे, अगर बाइबिल का संदर्भ दूँ तो तुम्हें ऐतराज़ तो नहीं होगा? 175 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 मैं सम्मानित महसूस करूँगा। मुझे बाइबिल बहुत पसंद है। 176 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 "तुम सभी, एक दूसरे से विनम्रता से पेश आओ, 177 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 क्योंकि भगवान दंभी का विरोध करते हैं लेकिन विनम्र पर दया बरसाते हैं।" 178 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 हाँ। हाँ। 179 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 तुममें "सुपरस्टार" बनने की क़ाबिलियत होगी, 180 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 लेकिन तुम कौन हो, इसका तुम्हारा मोर्फ़ो दृश्य 181 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 वह आदमी है जो दूसरों की सेवा करने के लिए जी-जीन लगा रहा है। 182 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 फ़ादर रूबेन, 183 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 आपने पीड़ा के समय में मुझसे जो ये शब्द कहे हैं, 184 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 इसने वाक़ई मुझे सही मार्ग दिखाया है 185 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 और मैं आज के दिन आपकी सेवा करके आपका यह एहसान चुकाना चाहता हूँ। 186 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - ऑ, तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है, ज... - मैं कोशिश करना चाहता हूँ। 187 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 मुझे अनुमति दीजिए। आज के पूरे दिन के लिए, मैं कोशिश करना चाहता हूँ। 188 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 मुझे कहना होगा, 189 00:09:48,589 --> 00:09:51,675 मैं जितनी भी बार इस जगह के सामने से गाड़ी चलाकर गई, मुझे लगा कि यह बस हार्डवेयर की दुकान है। 190 00:09:52,301 --> 00:09:55,053 वैसे, यह केवल हार्डवेयर की दुकान ही हुआ करती थी, पर फिर मिस्टर कैपलर को 191 00:09:55,053 --> 00:09:56,889 अपना "ब्यूटीशियन" वाला मोर्फ़ो कार्ड मिला। 192 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 इसीलिए, सिर्फ़ और सिर्फ़ नाखून। 193 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 बस आप देवियों को बता दूँ कि आज फेशियल स्क्रब के साथ हम मुफ़्त प्लंजर बाँट रहे हैं। 194 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 हम... ठीक है... मुझे नहीं चाहिए। तुम्हें चाहिए? 195 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - मुझे नहीं चाहिए। हाँ। - ठीक है। 196 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 वैसे, आने के लिए धन्यवाद। 197 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 - हाँ। - हे, भगवान। 198 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 मुझे बस लगा कि 199 00:10:11,320 --> 00:10:13,697 जिओरजिओस से मिली पहली पगार से मुझे ख़ुद को पार्टी देने की ज़रूरत थी। 200 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 सभी को गुडमॉर्निंग। जिओरजिओ और पापा रूबेन आए हैं। 201 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 क्या हाल हैं, कैसी? हैना, क्या हाल हैं? 202 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 फ़ादर रूबेन, तुम्हें यहाँ देखकर मुझे हैरानी हुई। 203 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 मैं भी हैरान हूँ। 204 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 यह आदमी हर किसी पर देवभक्ति बरसाते हैं। 205 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 अब समय आ गया है कि यह ख़ुद पर भी थोड़ा समय बिताएँ। 206 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 जिगरी दोस्तों का ख़्याल रखने की बात आई है तो, 207 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 कैसी, मुझे माफ़ करना कि मुझे डस्टी को घर से निकालना पड़ा। 208 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 तुमने उसे बाहर निकाल दिया? 209 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 हाँ। एक युग का अंत हो गया। 210 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 लेकिन चिंता मत करो। डस्टी कभी किसी औरत को घर नहीं लाया। 211 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 ठीक है। 212 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 बेशक़, अगर दरवाज़ा बंद था, 213 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 तो मुमकिन है कि वह ख़ुद ही खुद को ख़ुश कर रहा था। 214 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 आख़िरकार, वह नश्वर आदमी है। माफ़ करना, फ़ादर। 215 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 हाँ। माफ़ करना, फ़ादर। 216 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 ठीक है, यह शानदार रहा है। 217 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 लेकिन, शायद हमें चलना चाहिए ताकि आज रात के बड़े शो के लिए तैयारी कर सकें। 218 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 हाँ। उस विज्ञापन ने मुझे मना लिया। 219 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 तो, हम तुम्हें वहीं मिलेंगे। 220 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 मिलते हैं। 221 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 ज़रा रुको। थोड़ा सा रुक जाओ। 222 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 फ़ादर रूबेन, आप दोनों के बीच में 223 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 - क्या कोई खिचड़ी पक रही है? - कोई टिप्पणी नहीं। 224 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 आप बैठना चाहते हैं, फ़ादर? 225 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 हाँ, यह बैठना चाहते हैं। 226 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 हाँ, "कोई टिप्पणी नहीं।" 227 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 हाँ। इन्हें थोड़ा सहज करो, ठीक है? दो डीलक्स पैकेज। 228 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 और आप चिंता मत कीजिए। आप मिस्टर कैपलर के सामने जो चाहे कह सकते हैं। 229 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 सही कहा। 230 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 ख़ैर, ठीक है। शायद कोई खिचड़ी पक रही है। 231 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 लेकिन जब से मेरी पत्नी गुज़री है, 232 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 तब से मैं जब भी कुछ सुखदायक करता हूँ तो मुझे अपराध बोध का गहरा एहसास होता है। 233 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 मैं ज़िंदगी की ख़ुशियों का अनुभव क्यों करूँ जब वह इनका अनुभव नहीं कर सकती? 234 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 अरे, लेकिन, फ़ादर, मतलब, आप मुझे सिखा रहे हैं कि चीज़ों को कैसे भुलाया जाता है। 235 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 सुनने में लगता है कि आपको भी कुछ चीज़ों को भुलाना होगा। 236 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 है न, मिस्टर कैपलर? आपको क्या लगता है? 237 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 मैं जिओरजिओ से सहमत हूँ। 238 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 आपकी पत्नी यह बिल्कुल नहीं चाहेगी कि आप ख़ुद को सज़ा देते रहें। 239 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 अब, क्या आप दोनों को फ़ेशियल स्क्रब और प्लंजर में दिलचस्पी होगी? 240 00:12:07,311 --> 00:12:08,187 डियरफ़ील्ड हाई 241 00:12:08,187 --> 00:12:10,439 हाँ। पता है, इसकी सबसे महान बात क्या है? 242 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 यह अपरंपरागत है। 243 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 मैंने "आवर टाउन" देखा है। मैं "आवर टाउन" में था। 244 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 नहीं, नहीं। आपके कप्तान वॉन ट्रैप का कोई मुक़ाबला नहीं है। 245 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 कसांड्रा। 246 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 हैलो। 247 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - तुम कैसी हो? - हैलो। 248 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 आने के लिए धन्यवाद। 249 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 मेरी बेटी के नाटक में? 250 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 मुझे ख़ुशी हुई, मुझे ख़ुशी हुई। 251 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 भगवान, यह जैकेट तो देखो। 252 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 हाँ। यह चोर बाज़ार से ली है। 253 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 मैंने यह एक पुरानी दुकान से ली जहाँ पुराने कपड़े हैं। 254 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - हाँ, मैं जानती हूँ चोर बाज़ार क्या है। - अच्छा, हाँ। हाँ, बे... 255 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - यह अच्छी लग रही है। - धन्यवाद। 256 00:12:49,144 --> 00:12:52,564 तुम में से अच्छी नई ख़ुशबू आ रही है, 257 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 शायद। 258 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 हाँ, ऑरेगानो मिस्ट। 259 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 यह जिओरजिओस के स्टाफ़ रूम का 260 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 - हवा को ताज़ा करने वाला स्प्रे है। - अच्छा। 261 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 हाँ, कपड़ों से वहाँ की महक निकाल पाना नामुमकिन है। 262 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 वैसे, तुम्हारे बाल और तुम्हारी महक और तुम्हारा चेहरा और तुम्हारे कपड़े, 263 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 सब एक साथ बहुत अच्छे लग रहे हैं, शायद। 264 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 धन्यवाद। 265 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 तो यहाँ... 266 00:13:12,417 --> 00:13:14,545 यहाँ सीटें सीटें पहले से तय हैं या... 267 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 पता है क्या? मैंने सोचा कि हम दोनों का साथ बैठना ट्रीना के लिए अच्छा रहेगा। 268 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 मुझे नहीं पता। मैं बस... यह नियमों के खिलाफ़ नहीं है, है न? 269 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 नहीं, मुझे लगता है कि यह अच्छा होगा। 270 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 बढ़िया। ठीक है। 271 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 ठीक है। चलो। 272 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 गुड ईवनिंग और डियरफ़ील्ड हाई के "आवर टाउन" के... 273 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 - हैलो। क्या हाल, लड़कों? - ...प्रदर्शन में आपका स्वागत है। 274 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 हैलो। ऐ। 275 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 जिओरजिओ, भगवान का शुक्र है। हमारी दिनभर से बात नहीं हुई। 276 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 जान, मैंने तुम्हें तीन बार फ़ोन किया था। 277 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 मैं जानती हूँ, लेकिन मुझे पक्का नहीं पता था अगर वह ग़लती से लगा था। तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 278 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 यक़ीन मानो या न मानो, मैं पूरा दोपहर फ़ादर रूबेन के साथ था। 279 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 वहाँ मेरे लड़के को देखो। हाँ। 280 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 वह क्या था? तुम और जिओरजिओ इसके बाद लड़कों की पार्टी में जा रहे हो? 281 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 मुझे लगता है वह शायद मुझे नाटक के लिए बस बधाई दे रहा था। 282 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 और वैसे, आने के लिए शुक्रिया। 283 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 बिल्कुल। और उस वैम्पायर किताब के लिए फिर से शुक्रिया। 284 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 तुमने पढ़ना शुरू कर दिया? 285 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 हाँ और वह बहुत बेक़ार है। 286 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 यह अपमानजनक और दिल को छू लेने वाला दोनों है कि तुम पूरी तरह से मेरी पसंद जानते हो। 287 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 शुरू हो रहा है। 288 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 इस नाटक का नाम "आवर टाउन" है। 289 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 इसे लिखा है थॉर्नटन वाइल्डर ने, निर्देशित किया है डियरफ़ील्ड हाई के छात्रों ने। 290 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 हाँ। 291 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 ग्रोवर्स कॉर्नर्स, न्यू हैम्पशर में, मैसाचूसेट्स लाइन के बस सामने ही : 292 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 अक्षांश 40 डिग्री 42 मिनट, देशांतर 70 डिग्री... 293 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 वैसे, डी, तीन बजे का समय आकर चला भी गया, 294 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 इसलिए मैंने तुम्हारे सामान को डब्बों में भरकर बाहर आँगन में रख दिया। 295 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 क्या? अगर बारिश हो गई तो? 296 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 नहीं, नहीं। आज रात को आसमान साफ़ है, पर तुम्हें बता दूँ, नौ बजे फव्वारा चालू हो जाता है, तो तुम जानते हो। 297 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 तलघर अब भी व्यवस्थित है, 298 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 अगर, पता है, तुम घर वापस आना चाहो तो। 299 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 धन्यवाद, कैस। 300 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 मैंने पहले से एक जगह बात कर ली है। 301 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 सच में? कहाँ? 302 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 ऐलिस के घर। उसके सोफ़े पर, बेशक़। 303 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 पहले उसने पेशकश की थी, तो यह ब... ऐसा लगता है कि अब योजना बदलना अजीब होगा। 304 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 ज़रूर। बिल्कुल। 305 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 ट्रीना कब आएगी? मुझे यह नाटक बिल्कुल समझ नहीं आ रहा है। 306 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 धत् तेरे की। मैं बहुत घबरा रहा हूँ। 307 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 तुम ठीक रहोगे, जेकब। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 308 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 हम दोनों एक दूसरे के साथ हैं। 309 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 और मुझे इस बात से प्यार है। 310 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 लेकिन वह बस, जैसे, हमारे बारे में एक मस्त चीज़ है। 311 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 वह, जैसे, दुनिया में, जैसे, चाहे जो भी हो रहा हो, जैसे... 312 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 हाँ। माफ़ करना। मैं बस ध्यान लगाने की कोशिश कर रही हूँ। माफ़ करना। 313 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - ज़रूर। ठीक है। धत्। - ठीक है। अभी। 314 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 वॉली, ख़ुद को अच्छे से साफ़ करना वरना मैं ख़ुद आकर तुम्हें साफ़ करूँगी। 315 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 हर दिन मैं एक बीमार टर्की जैसे कपड़े पहनकर स्कूल जाती हूँ! 316 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 सुनो, रेबेक्का, तुम हमेशा अच्छी दिखती हो। 317 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 माँ, जॉर्ज मुझ पर साबुन फेंक रहा है। 318 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 मैं आकर तुम दोनों को चाँटा मारूँगी। मैं वही करूँगी! 319 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 यह देखिए! 320 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 मिस गिब्स, जॉर्ज और रेबेक्का के नाटकों से तंग आ चुकी हैं 321 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 और वह उन्हें मारने के लिए तैयार हैं। 322 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 अपना नाश्ता खाओ! 323 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 वह दर्दनाक लगा। 324 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 तुम यह देख रही हो? 325 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 मेरा यार सब बर्बाद कर रहा है। 326 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 कौन? ल्यूक? हाँ, उसका प्रदर्शन थोड़ा फीका है, 327 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - लेकिन इस पर अब भी सकारात्मक समीक्षा मिलेगी। - नहीं, नहीं। ल्यूक नहीं, जान। 328 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 फ़ादर रूबेन। मुझे उनसे इंटरवैल में बात करनी होगी। 329 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 हाँ, दरअसल कुश्ती वाला सारा विचार मेरा था। 330 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 मैं दरअसल... मैं उम्मीद कर रहा था कि ट्रीना अपने विवरण में मुझे धन्यवाद कहेगी। 331 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 नया चश्मा? 332 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 अरे, हाँ। हाँ। 333 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 हाँ, नया है। बस पढ़ने के लिए। 334 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 यह अच्छा है। तुम काफ़ी पेशेवर लग रहे हो। 335 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 धन्यवाद। 336 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 हाँ! 337 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 हाँ! 338 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 मुझे लगता है कि यह दिखने में बेहद उम्दा है। 339 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 दरअसल मैं ख़ुद एक बड़े पैमाने के शो पर काम कर रहा हूँ। 340 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 ठीक है। 341 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 तुम पहले इंसान हो जिसे मैं बता रहा हूँ कि... 342 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 माफ़ कीजिए, मिस्टर जॉनसन। मुझे एक पल के लिए फ़ादर को चुराना होगा। 343 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - धन्यवाद। - ज़रूर। 344 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 रूब्स, वहाँ क्या चल रहा है? 345 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 यौन ऊर्जाओं को समझने वाले के रूप में, मेरा विश्वास करो, 346 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 हैना आपको सारे संकेत दे रही है। 347 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 तुम यह सब कैसे देख रहे हो? तुम नाटक नहीं देख रहे क्या? 348 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 भीड़ में इतना शानदार इंसानी नाटक देखने के कारण 349 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 मैं मुश्किल से मंच पर ध्यान लगा पा रहा हूँ। 350 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 - अह-हँ। - पापा पाड्रे, प्लीज़। 351 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 सब भुला देने का समय है। आज़ाद हो जाइए। मज़े कीजिए। 352 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 प्लीज़ वापस अपनी-अपनी सीटों पर जाइए। 353 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 शो जल्द ही फिर से शुरू होगा। 354 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 सुनो, सब ठीक है? 355 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 शायद नाटक एक मिनट में फिर से शुरू होने वाला है। 356 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 मैंने सुना है कि ऐसी कुश्ती होने वाली है जिसे तुम छोड़ना नहीं चाहोगी। 357 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 मुझे यक़ीन है वह बहुत अच्छी दिखेगी, ख़ासकर तुम्हारे नए चश्मे से। 358 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 वैसे, ये पढ़ने वाला चश्मा है, तो मैं इससे देखने की योजना नहीं... 359 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 मुझे समझ नहीं आता। 360 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 तुम जानते हो मैं कब से तुम्हें कह रही थी कि तुम्हें चश्मा चाहिए? 361 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 मतलब, तुम्हें चुपके से लेंसक्राफ़्टर्स की ईमेल सूची में भी जोड़ दिया था। 362 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 ठीक है। 363 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 तो, तुम चाहती थी मैं चश्मा लूँ। 364 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 मैंने आख़िरकार ले लिया। यह वाक़ई मददगार है। 365 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 तो, यह अच्छी चीज़ है, है न? 366 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 निर्भर करता है। क्या ऐलिस ने तुमसे चश्मा लेने के लिए कहा? 367 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 उसने शायद ज़िक्र किया होगा। 368 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 लेकिन यह पहले से ही मेरी सूची में था। 369 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 और वह बहुत बढ़िया है। 370 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 सच में, यह बहुत अच्छा है कि तुम ये सारे सकारात्मक बदलाव कर रहे हो। 371 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 बस यह बहुत बुरा है कि तुम ये अब कर रहे हो 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 और मेरे बिना इतनी आसानी से कर रहे हो। 373 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 देखो, यह बुरा है कि तुम्हें वे सारी चीज़ें करना शुरू करने के लिए एक मशीन 374 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 और एक दूसरी औरत की ज़रूरत पड़ी जो मैं तुमसे सालों से करवाना चाह रही हूँ। 375 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 लेकिन हमने साथ मिलकर यही तय किया था। 376 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 मैं बिल्कुल वही कर रहा हूँ जो हम करने निकले थे। 377 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 और यह कहाँ जा रहा है? 378 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - तुम्हारा क्या मतलब है? - ऐलिस के साथ। 379 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 वह कहाँ जा रहा है? 380 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 या तो तुम उसे बहका रहे हो या तुम मुझे बहका रहे हो। 381 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 दोनों ही तरह से, यह बहुत बुरा महसूस हो रहा है। 382 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 कैस। 383 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 शायद नए लोग पुराने लोगों से बेहतर नहीं हैं। 384 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 मुझे यक़ीन है वे कभी बेहतर नहीं होते हैं। 385 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 एमिली, मुझे लगता है कि मेरे पास तुमसे अच्छी दोस्त नहीं हो सकती। 386 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 मुझे दूसरे शहरों में जाकर लोगों से मिलने की ज़रूरत नहीं है। 387 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 हाँ। ये यहाँ रह जाते हैं जबकि इनका नश्वर हिस्सा गायब हो जाता है। 388 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 जल जाता है। 389 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 और उस पूरे समय वे लोग धीरे-धीरे 390 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 ग्रोवर्स कॉर्नर्स में होने वाली चीज़ों से विरक्त हो जाते हैं। 391 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 वे इंतज़ार कर रहे हैं। 392 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 वे ऐसी किसी चीज़ का इंतज़ार कर रहे हैं जो उन्हें लगता है कि होने वाली है। 393 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 वे किसी ज़रूरी या किसी महान चीज़ का इंतज़ार कर रहे हैं। 394 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 क्या वे उनमें से शाश्वत भाग के बाहर आने का इंतज़ार 395 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 नहीं कर रहे हैं? 396 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 चलो भी। 397 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 जिओरजिओ। 398 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 नहीं, मैं बस... 399 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 भगवान। 400 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 मैं इसे बर्दाश्त नहीं कर सकती। 401 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 ये कितने जवान और ख़ूबसूरत हैं। 402 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 ये लोग आख़िर बूढ़े हुए ही क्यों? 403 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 माँ... 404 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 मैं यहाँ हूँ। 405 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 मैं बड़ी हो गई हूँ। 406 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 मैं आपसे प्यार करती हूँ। 407 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 मैं आप सबसे प्यार करती हूँ। 408 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 हर चीज़ से। 409 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 मैं हर चीज़ को ध्यान से नहीं देख सकती। 410 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 शाबाश! 411 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 वाह! बहुत अच्छे। 412 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 वाह। 413 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 सभी लोग, सुनिए। मुझे कुछ कहना है। 414 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 सुनिए, फ़ादर रूबेन। 415 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 क्या इस क्लासिक नाटक में कुश्ती लाने के लिए आप ज़िम्मेदार हैं? 416 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 स्वर्गीय, महान थॉर्नटन वाइल्डर की विरासत का 417 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 मज़ाक उड़ाने की आपकी हिम्मत कैसे हुई! 418 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - वह क्या कर रहा है? - मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 419 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 क्... 420 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 यह बहुत अजीब है। 421 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 आज रात यहाँ मौजूद हर माता-पिता 422 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 और होने वाले सौतेले माता-पिता की तरफ़ से, 423 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 फ़ादर रूबेन, मैं आपको हराकर 424 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 परंपरागत रंगमंच के अनुभव की 425 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 रक्षा करने आया हूँ। 426 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 इसे मज़ा चखा दो, फ़ादर रूबेन! 427 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 हाँ! 428 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 ऐ, चलो भी। तुम कर लोगे। 429 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 फ़ादर! फ़ादर! फ़ादर! 430 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 चलो भी, फ़ादर। कुश्ती शुरू करते हैं। 431 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 चलो। 432 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 तुमने यह पूरे समय पहना हुआ था? 433 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 हाँ, मैंने सवाना से कहा था कि अगर किसी को चोट लगी तो मैं उठकर आ सकता हूँ। 434 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 "रेसलमेनिया तीन," सैवेज, स्टीमबोट। आपने कहा था आपको याद है, है न? 435 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 हर एक पैंतरा। 436 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 अब भूलने का समय आ गया है, फ़ादर। 437 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 नहीं, तुम भूलो। 438 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 चलो। 439 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 भीड़ का मनोरंजन करते रहो। 440 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 हाँ। 441 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 ओह, हाँ! 442 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 चलो देखते हैं कि प्रभु की शक्ति में कितना दम है। चलो। 443 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 चलो! 444 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 धोबी पछाड़! 445 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 यह रहा पहला वार। ठीक है, फ़ादर? 446 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 अच्छा। ठीक है। हाँ। 447 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 हे, भगवान। 448 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 ओह, हाँ! 449 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 हाँ, यह पसंद आया? 450 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 हाँ, मुझे पसंद आया! 451 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 कमाल की ख़ुशबू है। 452 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 हे, मेरे... 453 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 जिओरजिओ गिर चुका है और बेहोश हो चुका है। और फ़ादर रूबेन शीर्ष पर जा रहे हैं। 454 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 अगर उन्होंने कोहनी से मार दिया, तो खेल ख़त्म। 455 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 कोहनी, कोहनी, कोहनी, कोहनी, कोहनी, कोहनी, कोहनी! 456 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 और यह मशीन, 457 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 चाहे इसमें जादू है या नहीं, यह लोगों को याद दिला रही है कि हमारी ज़िंदगियों के 458 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 एक से ज़्यादा मुमकिन रास्ते हो सकते हैं। 459 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 जो कि डरावना है। 460 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 उसी तरह से जैसे पहाड़ की चोटी के किनारे पर चलना डरावना होता है। 461 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 क्योंकि तुम पहले से जानते हो कि तुम जहाँ हो वहीं ठहरे रह सकते 462 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 या तुम 463 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 ख़ुद को अनजान गहराई में फेंक सकते हो। 464 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 और पता है... 465 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 यह तुम्हारी मर्ज़ी है। 466 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 हाँ! 467 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 हाँ, फ़ादर, आपसे प्यार है। 468 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 धन्यवाद, दोस्त। मुझे भी तुमसे प्यार है। 469 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 सुनो, वह शानदार था। 470 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 यह बंदा! 471 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 मैं तो बस पानी की बोतल ला रही थी, लेकिन ठीक है। 472 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 हाँ! हाँ! 473 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 ठीक है, अभिनेताओं! 474 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 आज रात वहाँ बाहर तुम सब सुपरस्टार थे। हमने कमाल कर दिया, जान। 475 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 "हमने" कमाल कर दिया? 476 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 तुमने कमाल कर दिया, ट्री। और मैंने विनम्र होकर कमाल कर दिया। 477 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 तुम सब जानते हो कि मैं फ़ादर रूबेन को हरा सकता था, है न? 478 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 लेकिन मेरी भूमिका केवल सेवा करने की है। 479 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 चलो, सब लोग। पिज़्ज़ा खा लो। 480 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 मेरे पास यहाँ वेजी, पेपेरोनी है। द ऐक्समैन के पास चीज़ वाला है। 481 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 हाँ। अच्छा है। 482 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 अच्छा है। 483 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 शानदार प्रदर्शन के लिए बधाइयाँ। 484 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 मुझे लगभग यक़ीन हो गया था कि तुम सच में किसी को मार सकते हो। 485 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 धन्यवाद। मुझे भी। 486 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 तुम्हें एहसास है कि तुमने मुझे पिज़्ज़ा का सबसे अच्छा टुकड़ा दिया है? 487 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 जैसे, सारी टॉपिंग्स बराबर हैं, हवा के बुलबुले हैं। 488 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 बेशक़ मैंने तुम्हें सबसे अच्छा टुकड़ा दिया। 489 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 ठीक है। बढ़िया। 490 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 बस ताकि तुम्हें पता हो, 491 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 मैं भी तुम्हें सबसे अच्छा टुकड़ा देता क्योंकि... 492 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 तुम मुझसे प्यार करते हो। 493 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 हाँ। तुम्हें कैसे... 494 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 क्योंकि मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 495 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 धत् तेरे की। यह शानदार है। 496 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 ठीक है। हमने अभी-अभी यह कह दिया। 497 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 वाह। 498 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 ठीक है। 499 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 मुझे ऐसा लग रहा है कि पहली बार आज मेरा पिछवाड़ा बिना भिंचा हुआ है। 500 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 वह काफ़ी कामुक बात है। 501 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 ऐसा क्या? 502 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 हाँ। 503 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 504 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 मुझे यक़ीन है कि ट्रीना एक मिनट में आ जाएगी। 505 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 कैस, सुनो। मैं... 506 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 मुझे लगता है कि हमें स्व-अन्वेषण समय से पहले ख़त्म कर देना चाहिए। 507 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 जैसे, अभी। 508 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 मुझे लगता है कि हमारे छोटे से प्रयोग से हम दोनों को बहुत अच्छी चीज़ें मिल गई हैं। 509 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 लेकिन अगर इसमें किसी का दिल दुख रहा है, तो हमें इसे बस ख़त्म नहीं कर देना चाहिए? 510 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 ठीक है, डस्टी। देखो, मैं यह नहीं कह रही थी। 511 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 नहीं, मैं जानता हूँ तुम नहीं कह रही थी, पर मुझे सच में लगता है कि यही सबसे अच्छा है, तुम्हें? 512 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 - हाँ। मतलब, मैं बस... - हैलो, दोस्तों। 513 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 - हाँ, हैलो! - हमने क्या सोचा था? 514 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 अरे। वाह। यह आ गई। 515 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 ट्रीना। जेकब। हे, भगवान। बेटा, तुमने वह किया भी कैसे? 516 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 - मुझे नहीं पता। - तुम दोनों ने बहुत अच्छा किया। 517 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 धन्यवाद। 518 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 तो हम कुछ लोग आइसक्रीम खाने जा रहे हैं, अगर आप लोग साथ आना चाहें। 519 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 आइसक्रीम सुनने में बहुत बढ़िया है। चलो सब साथ चलते हैं। 520 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 सच में? 521 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 ठीक है। 522 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 - वाह। चलते हैं। - चलते हैं। 523 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 - चलो, चलो। - माँ, रुकिए। क्या हो रहा है? 524 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 हाँ। ठीक है। 525 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 एम.ओ. वाल्श द्वारा रचित पुस्तक पर आधारित 526 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून