1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 Grazie. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - Ehi, barista. - Ciao. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}Tu cosa ne pensi di sostenere l'arte locale? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}LA PICCOLA CITTÀ 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Wow. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,442 Sembra violento per una recita scolastica. 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 È stata un'idea degli studenti. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 La piccola città con il wrestling. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 E che tu ci creda o no, gli ho insegnato alcune mosse. 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 Perché evidentemente sei molto preparato sul wrestling? 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,622 Ti ricordi di quando ti ho parlato della mia visione? 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 No. Ricordo che ti sei rifiutato di parlarmi della tua visione. 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 Ti ho detto che aveva a che fare con mio padre, giusto? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 Sì. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 In realtà, si trattava di una cosa di wrestling. 16 00:00:51,802 --> 00:00:53,971 Era una specie di videogioco di wrestling, 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 solo che nel gioco c'eravamo io e mio padre 18 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 e mi ricordava quando lottavamo nel cortile di casa quando ero piccolo. 19 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 Andavamo fuori dopo cena e... 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,650 Oh, era solo un gioco. 21 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 Divertimento puro. Era una sensazione che non ricordavo. 22 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 Sì. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 E poi i ragazzi, a scuola... 24 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 Stavano provando il loro spettacolo e sono passato per caso. 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 E mi chiedono del wrestling. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,710 E ti è sembrato un segno. 27 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Ok, ma perché me lo stai raccontando? 28 00:01:28,547 --> 00:01:30,382 Metterai il volantino nel mio bar, o... 29 00:01:30,382 --> 00:01:31,466 Cosa ci guadagno? 30 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 Sapevo che me l'avresti chiesto. 31 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - Stavi leggendo Twilight. - Non me ne vergogno. 32 00:01:36,555 --> 00:01:41,810 {\an8}Beh, questo dovrebbe essere un libro davvero terribile sui vampiri. 33 00:01:42,144 --> 00:01:45,272 Ok. Non leggo esclusivamente libri brutti sui vampiri, 34 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 ma non dico di no a un incentivo. 35 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 Quindi, chi lo sa? Andrò a vedere lo strano spettacolo. 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 Magari io terrò un posto per te. 37 00:02:17,930 --> 00:02:21,016 IL PREMIO DEL DESTINO 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Buongiorno, raggio di sole! 39 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Pulisciti le cispe dagli occhi, Dusty. 40 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - Come hai dormito, Bella Addormentata? - Sì, bene, bene. 41 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 Ho appena fatto un incubo, mi svegliava un intruso con il pizzetto. 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 Ehi, guarda qui. 43 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 Ti ho preparato il tuo piatto preferito. L'ho messo dentro un contenitore. 44 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 Vestiti e sgombera la stanza. 45 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 Oh, guarda. Ho appena trovato il tuo casco del monopattino. Davvero strano. 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 Ok. Mi sono svegliato solo mezzo secondo fa, 47 00:02:46,708 --> 00:02:49,753 {\an8}e subito dopo viene la mia vescica. Cosa sta succedendo, qui? 48 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 Ok. Non volevo che andasse a finire così, 49 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 ma le cose sono successe molto in fretta, Dusty. 50 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 È stato un grande piacere averti qui in queste ultime settimane. 51 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 Ma io devo aiutare Natalie con i suoi debiti, 52 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 e il mio commercialista, Cary, ha detto che affittare la mia casa 53 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 e trasferirmi da Nat, è il modo migliore per ridurli. 54 00:03:08,689 --> 00:03:10,524 Quindi ho bisogno che tu te ne vada, amico. 55 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 Cosa... Il tuo commercialista, Cary? Intendi mio padre? 56 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 Scusami, figliolo. L'ho dovuto suggerire al mio cliente. 57 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 Che bello vederti, papà. 58 00:03:19,658 --> 00:03:20,868 Non mi sarebbe dispiaciuto 59 00:03:20,868 --> 00:03:24,413 - un po' di preavviso. - Credimi, lo so, Dusty. Andiamo, amico. 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,541 Secondo te voglio lasciare la mia casa bellissima con tutte le mie cose? 61 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 Ok, allora forse dovresti pensarci su, Giorgio. 62 00:03:30,252 --> 00:03:32,963 No, no, no. Noi ne abbiamo parlato. 63 00:03:32,963 --> 00:03:34,965 Questa sarà la cosa migliore per voi ragazzi. 64 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 Ok. Non c'è fretta, ma se riuscissi a portare fuori la tua roba entro le 15:00, 65 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 vorrei fare un giro per valutare eventuali danni. 66 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 LA PICCOLA CITTÀ 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 Oh, wow. Guarda un po'. 68 00:03:50,397 --> 00:03:52,107 {\an8}Sei emozionata per lo spettacolo? 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 {\an8}Sì. Sì. 70 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 Cioè, ho ancora alcune cose da sistemare, 71 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 ma non dovrebbe andare male. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 Come va la mattinata? 73 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - Alla grande. Veramente fantastica. Sì. - Forte. 74 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 Ho bevuto un caffè, ho fatto una bella doccia calda e mi hanno sfrattato. 75 00:04:04,620 --> 00:04:06,371 Oh, no. Davvero? 76 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 Sì, cioè tecnicamente è la casa di Giorgio. 77 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 Ma, ehi, non c'entra niente, 78 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 sai qual è la politica della scuola per gli insegnanti 79 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 che dormono nella propria aula? 80 00:04:15,214 --> 00:04:17,507 No. Non lo so. 81 00:04:17,507 --> 00:04:20,219 Ma, non lo so. Perché non vieni da me? 82 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 Giusto. Casa tua. 83 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - Sì, è un'opzione. Davvero? - Sì. 84 00:04:25,265 --> 00:04:28,685 Ok. È una buona... 85 00:04:29,603 --> 00:04:31,813 mi preoccuperei dell'immagine che daremmo. 86 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Abbiamo fatto un ottimo lavoro per rimanere professionali e discreti... 87 00:04:35,442 --> 00:04:38,529 Ehi. Ecco i miei due scopamici preferiti. 88 00:04:38,529 --> 00:04:39,696 Wow. 89 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 Non siamo scopamici. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,950 Non abbiamo ancora fatto niente. 91 00:04:42,950 --> 00:04:44,785 Non è quello che dicono gli studenti. 92 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 Preside Pat, è il caso di spettegolare con gli studenti? 93 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 Dovrei? No. Lo faccio? Certo che sì. 94 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Wow. 95 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 Sai, per essere chiari, ti offrivo di dormire sul mio divano. 96 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 Giusto. Giusto. Bene. Bene. No, è proprio quello che ho pensato. 97 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 Sì. Sì. Perché se tu dormissi nel letto con me, 98 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 svilupperesti dei veri sentimenti per me. Quindi... 99 00:05:07,766 --> 00:05:09,476 Non vogliamo che succeda. 100 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 No. Non lo vogliamo. 101 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 È troppo rischioso. 102 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Troppo rischioso? 103 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 Perché una volta che assaggi un po' di Dusty, pare che un po' non ti basti. 104 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 - Oh, va bene. Ok. - È... 105 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 - No... - No. 106 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 Sai, continua a fare battute così, 107 00:05:28,620 --> 00:05:31,164 {\an8}- non c'è problema. Va bene. - Va bene. 108 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- Ci vediamo stasera. - Ok. 109 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}Ciao. 110 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 Emily. Farò del mio meglio. Io... 111 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 Ti amo, Emily. Io... 112 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Vedi, sai tutte le battute. 113 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 E sono contenta che non fai più mio padre. 114 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Sì. Sì. Questo è meno imbarazzante. 115 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 Ci vediamo a scuola. Andrà bene o malissimo. 116 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 In ogni caso, un giorno moriremo. 117 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - Salve. - Ciao, Trina. 118 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 Ehi. Spero di non aver fatto troppo rumore. 119 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 Aiuto il sig. Johnson a costruire il carro per la parata. 120 00:06:16,418 --> 00:06:18,504 Sì. Sei bravo. Da quello che ho sentito, 121 00:06:18,504 --> 00:06:21,465 sembra che lo spettacolo sarà fantastico. 122 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Vorrei tanto esserci. Non ti dispiace che non possa venire? 123 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 No, è solo che la scena con Trina... Devo dire "ti amo" nella spettacolo. 124 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 Non gliel'ho mai detto nella vita reale, e vorrei farlo, 125 00:06:33,101 --> 00:06:37,105 ma se il momento non è giusto o se lei non me lo dice? 126 00:06:37,814 --> 00:06:39,650 Ti stai mettendo addosso troppa pressione. 127 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 Io e tua madre non ci siamo quasi mai detti "ti amo". 128 00:06:43,278 --> 00:06:44,279 - Davvero? - Sì. 129 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 Dicevamo delle altre cose e sapevamo cosa significava. 130 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 Non preoccuparti tanto delle parole. Concentrati sulla sensazione. Ok? 131 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Ok. 132 00:06:55,040 --> 00:06:56,959 Allora, cosa vi dicevate? 133 00:06:56,959 --> 00:07:00,420 Oh, sembrerebbe stupido e strano se lo dicessi ora. 134 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 No, no. 135 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Dicevamo sempre: 136 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 "Sei la mia bananina piccina picciò." 137 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 Non avresti dovuto dirmelo. 138 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Ehi, che succede, padre? 139 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 Hai un minuto per un cattolico decaduto? 140 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 So che l'orario di ricevimento è riservato solo agli studenti, 141 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 ma io mi considero uno studente della vita. 142 00:07:26,154 --> 00:07:29,408 Oh, no, no. Felice di vederti, Giorgio. 143 00:07:29,408 --> 00:07:32,619 E volevo ringraziarti per la tua generosa donazione per lo spettacolo. 144 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 Ehi, quando Savannah ha detto che era a tema wrestling, 145 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 ho capito che io dovevo dare una mano. 146 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 Ma devo dire che non pensavo che fossi un fan del wrestling. 147 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 Oh, sì. Da bambino io ne andavo matto. 148 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Mi piacevano tutti i cattivi. I mascalzoni. 149 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Assolutamente sì. 150 00:07:48,093 --> 00:07:50,262 - Jake "The Snake"... - Ma dai. 151 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 ...Bret "The Hitman" Hart e Randy "Macho Man" Savage. 152 00:07:56,059 --> 00:07:59,730 Oh, sì. Savage, Steamboat, WrestleMania III. 153 00:07:59,730 --> 00:08:01,356 Ho consumato la videocassetta. 154 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 Mi ricordo tutte le mosse di quegli incontri. 155 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Anche io, anche io. 156 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 Volevo diventare come The Ultimate Warrior, 157 00:08:08,697 --> 00:08:09,781 sai? 158 00:08:09,781 --> 00:08:13,994 Ma ultimamente non lo so. È solo che... Ultimamente non lo so. 159 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 Il che ti porta nel mio ufficio. Sì. 160 00:08:17,581 --> 00:08:19,917 Sì, è solo... Non lo so, padre. 161 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Mi sento come se avessi subito un powerslam. 162 00:08:23,045 --> 00:08:28,050 Sono da sempre uno scapolo, per scelta un imprenditore e un eroe dello sport 163 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 con i capelli perfetti. 164 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 E ora sono in questa transizione, 165 00:08:31,512 --> 00:08:33,679 e devo assumere un aiuto per il ristorante, 166 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 abbandonare la mia casa e tutte le mie cose. 167 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 Ed è difficile, sai, 168 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 visto che io sono sempre stato il numero uno e l'unico. 169 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 E ora sono solo un numero a caso, un numero tra i numeri. 170 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 Beh, ti dispiace se cito la Bibbia? 171 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 Ne sarei onorato. Amo la Bibbia. 172 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 "Rivestitevi tutti di umiltà gli uni verso gli altri, 173 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 perché Dio resiste ai superbi, ma dà grazia agli umili." 174 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 Sì. Sì. 175 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 Il tuo potenziale potrebbe essere "Superstar", 176 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 ma la visione MORPHO di chi sei 177 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 è quella di un uomo che fa del suo meglio per servire gli altri. 178 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 Padre Reuben, 179 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 queste parole che mi hai detto in un momento di sofferenza 180 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 mi hanno mostrato la mia strada, 181 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 e vorrei ripagarti servendoti oggi. 182 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - Oh, non è necessario, Gio... - Vorrei provare. 183 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 Concedimelo. Per il resto della giornata, io vorrei provarci. 184 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 Devo dire che ogni volta che sono passata qui, 185 00:09:50,007 --> 00:09:51,925 credevo fosse un negozio di ferramenta. 186 00:09:52,301 --> 00:09:55,053 Prima lo era, finché sul cartoncino del sig. Kappler 187 00:09:55,053 --> 00:09:56,889 non è uscito "estetista". 188 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 Da qui, "Chiodi e smalti". 189 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 Vi informo, signore, oggi con lo scrub al viso, in omaggio lo sturalavandini. 190 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 Noi... Ok... sono a posto. Tu sei a posto? 191 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - A posto, sì. - Ok. 192 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 Grazie, di essere venuta. 193 00:10:08,942 --> 00:10:10,110 - Figurati. - Santo cielo, 194 00:10:10,110 --> 00:10:13,697 sentivo di dovermi concedere un regalo con il mio primo stipendio. 195 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Buongiorno a tutti. Giorgio e papà Reuben sono arrivati. 196 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 Come va, Cassie? Come va, Hana? 197 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 Padre Reuben, sono sorpresa di vederti qui. 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 Oh, anch'io lo sono. 199 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 Quest'uomo diffonde devozione. 200 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 È ora che cominci a viziare anche se stesso. 201 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 A proposito di viziare i propri amici, 202 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 Cassie, mi dispiace di aver dovuto cacciare Dusty da casa. 203 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 L'hai cacciato? 204 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Sì. Fine di un'epoca. 205 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 Ma non preoccuparti. Dusty non ha mai portato nessuna donna a casa. 206 00:10:43,810 --> 00:10:46,230 - Ok. - Naturalmente, se la porta era chiusa, 207 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 è molto probabile che stesse facendo qualche attività manuale. 208 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 Dopo tutto, è un uomo. Scusami, padre. 209 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 Sì. Scusa, padre. 210 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 È stato fantastico, 211 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 ma ora dobbiamo andare a prepararci per il grande spettacolo. 212 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 Sì. La campagna pubblicitaria è stata molto persuasiva. 213 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 Quindi, ci vediamo lì. 214 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Ci vediamo. 215 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 Aspetta un attimo. Aspetta solo un attimo. 216 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Padre Reuben, c'è qualcosa che bolle in pentola 217 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 - tra voi due? - No comment. 218 00:11:16,260 --> 00:11:19,680 - Vuole accomodarsi, padre? - Certo che vuole accomodarsi. 219 00:11:19,680 --> 00:11:21,306 Sì, "no comment". 220 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 Sì. Metti il mio amico a suo agio, ok? Due pacchetti deluxe. 221 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 E non preoccuparti. Puoi dire quello che vuoi davanti al sig. Kappler. 222 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 Certo. 223 00:11:30,190 --> 00:11:33,026 Beh, ok. Forse c'è qualcosa che bolle in pentola. 224 00:11:33,652 --> 00:11:35,112 Ma da quando mia moglie è morta, 225 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 provo dei profondi sensi di colpa quando faccio qualcosa di piacevole. 226 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 Perché dovrei sperimentare le gioie della vita quando lei adesso non può più farlo? 227 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 Ehi, ma, padre, voglio dire, tu mi insegni ad andare avanti. 228 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 Sembra che anche tu debba lasciar andare qualche cosa. 229 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Giusto, sig. Kappler? Che ne pensa? 230 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 Sono d'accordo con Giorgio. 231 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 L'ultima cosa che sua moglie vorrebbe è che lei si punisca. 232 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 Volete lo scrub per il viso e lo sturalavandini in omaggio? 233 00:12:08,020 --> 00:12:10,439 Sì. Sapete qual è la cosa più bella? 234 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 Che non è convenzionale. 235 00:12:13,358 --> 00:12:15,694 Ho visto La piccola città. Ho recitato in Piccola città. 236 00:12:15,694 --> 00:12:19,448 No, no. Niente batte il tuo Capitano von Trapp. 237 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Cassandra. 238 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 Ciao. 239 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - Come va? - Ciao. 240 00:12:29,249 --> 00:12:30,375 Grazie di essere qui. 241 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 Alla recita di mia figlia? 242 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 È un piacere, un piacere. 243 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 Urca, guarda qui che giacca. 244 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Sì. È di seconda mano. 245 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 Da un negozio del vintage, ci sono cose di seconda mano. 246 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - Sì, so cos'è l'usato. - Giusto, sì. Sì. 247 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - Ti sta bene. - Grazie. 248 00:12:49,144 --> 00:12:52,481 Tu hai cambiato profumo, è molto piacevole, 249 00:12:52,481 --> 00:12:53,565 direi. 250 00:12:53,565 --> 00:12:56,068 Sì, aroma di origano. 251 00:12:56,068 --> 00:12:57,402 È il deodorante per ambienti 252 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 - da Giorgio's. - Oh, giusto. 253 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 È impossibile toglierselo dai vestiti. 254 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 Beh, i tuoi capelli, il tuo profumo, il tuo viso e i tuoi vestiti 255 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 stanno molto bene insieme, credo. 256 00:13:07,913 --> 00:13:08,914 Grazie. 257 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 Così è... 258 00:13:12,417 --> 00:13:14,962 Quindi i posti a sedere sono assegnati? 259 00:13:14,962 --> 00:13:18,131 Sai che a Trina farebbe piacere vederci seduti insieme. 260 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 Non lo so. Io... Non è contro le regole, vero? 261 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 No. No, sarebbe bello. 262 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 Ottimo. Ok. 263 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 Va bene. Andiamo. 264 00:13:31,645 --> 00:13:34,565 Benvenuti alla rappresentazione di La piccola città... 265 00:13:34,565 --> 00:13:36,191 - Come va? - ...della Deerfield High. 266 00:13:36,191 --> 00:13:38,485 - Ciao. Ehi. - Giorgio, grazie a Dio. 267 00:13:38,485 --> 00:13:41,905 - È tutto il giorno che non ti sento. - Tesoro, ti ho chiamato tre volte. 268 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 Lo so, ma non sapevo se ti era solo partita la chiamata. Bello ora vederti. 269 00:13:45,993 --> 00:13:49,413 Che tu ci creda o no, sono stato con padre Reuben tutto il pomeriggio. 270 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 Guarda il mio ragazzo laggiù. Sì. 271 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 Cosa vuol dire? Tu e Giorgio andrete a una festa dopo lo spettacolo? 272 00:13:58,213 --> 00:14:00,424 Credo che si congratulava con me per lo spettacolo. 273 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 E grazie di essere venuta, comunque. 274 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 Naturalmente. E grazie ancora per il libro sui vampiri. 275 00:14:07,347 --> 00:14:09,141 Oh, l'hai iniziato? 276 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 L'ho fatto, ed è terribile. 277 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 È umiliante e commovente che tu conosca perfettamente i miei gusti. 278 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Eccoci qua. 279 00:14:28,035 --> 00:14:30,704 Questo spettacolo si chiama La piccola città. 280 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 Scritto da Thornton Wilder ed è prodotto dagli studenti della Deerfield High. 281 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Sì. 282 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 A Grover's Corners, New Hampshire, appena oltre il confine del Massachusetts: 283 00:14:53,477 --> 00:14:57,773 latitudine 40 gradi, 42 minuti, longitudine 70 gradi... 284 00:14:57,773 --> 00:15:00,359 A proposito, Dusty, le 15:00 sono passate, 285 00:15:00,359 --> 00:15:02,986 quindi ho inscatolato le tue cose e le ho messe nel loggiato. 286 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 Cosa? E se piove? 287 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 No, no. Stasera il cielo è sereno, 288 00:15:06,698 --> 00:15:11,245 ma gli irrigatori si accendono alle 21:00, così lo sai. 289 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 Il seminterrato è ancora sistemato, 290 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 se vuoi tornare a casa. 291 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 Grazie, Cass. 292 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 Ho già prenotato un posto. 293 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 Davvero? Dove? 294 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 A casa di Alice. Sul divano, ovvio. 295 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 Lei si è offerta per prima, quindi cambiare idea adesso... 296 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Certo. Certo. 297 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 Quando tocca a Trina? Non sto affatto seguendo. 298 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 Quanto cazzo sono agitato. 299 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 Andrà tutto bene, Jacob. Ci sono io. 300 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 L'uno per l'altra. 301 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 E io amo... questo. 302 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 Ma si tratta di una cosa bella tra noi. 303 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 Qualsiasi cosa stia succedendo, tipo, nel mondo o... 304 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 Sì. Scusami. Starei cercando di concentrarmi. Scusa. 305 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - Certo. Ok, cazzo. - Ok. Ora. 306 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Wally, lavati bene o vengo a lavarti io. 307 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 Ogni giorno vado a scuola vestita come un tacchino malato. 308 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 Dai, Rebecca, tu sei sempre molto carina. 309 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 Mamma, George mi lancia il sapone. 310 00:16:32,826 --> 00:16:35,662 Vengo su e vi prendo a schiaffi. Ecco che cosa faccio. 311 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 Ma guarda un po'! 312 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 La sig.na Gibbs è stufa delle marachelle di George 313 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 e Rebecca vuole dargli una lezione. 314 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 Finite la colazione! 315 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 Sembrava doloroso. 316 00:17:21,666 --> 00:17:24,795 Tu lo vedi? Il mio amico fa un buco nell'acqua. 317 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 Oh, Luke? La sua interpretazione è un po' legnosa, 318 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - ma farò una recensione positiva. - No, no. Non Luke, tesoro. 319 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 Padre Reuben. Devo parlargli, nell'intervallo. 320 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 In pratica ho inventato io tutta la cosa del wrestling. 321 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 Io speravo che Trina mi esaltasse nella sua biografia. 322 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 Occhiali nuovi? 323 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 Oh, sì. Sì. 324 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 Sì, direi di sì. Solo per la lettura. 325 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 Simpatici. Hai un aspetto accademico. 326 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Grazie. 327 00:18:05,627 --> 00:18:07,087 Sì! 328 00:18:07,838 --> 00:18:08,839 Sì! 329 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 Credo che lo spettacolo sia semplicemente favoloso. 330 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 Anche io sto preparando uno spettacolo imponente. 331 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Oh, ok. 332 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 Sei la prima persona a cui lo dico. 333 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 Mi scusi, signor Johnson. Devo rubarle il Padre nostro. 334 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - Grazie. - Oh, certo. 335 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 Reuben, che cosa sta succedendo adesso laggiù? 336 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 Come lettore di energie sessuali, credimi, 337 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 Hana ti sta mandando tutti quanti i segnali. 338 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 Li stai vedendo? Non guardi lo spettacolo? 339 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 Riesco a malapena a concentrarmi sul palco 340 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 con l'avvincente dramma umano che osservo tra la folla. 341 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 Papà-padre, per favore. 342 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 È il momento di lasciar andare. Sii libero. Divertiti. 343 00:18:49,213 --> 00:18:53,342 Tornate ai vostri posti. Lo spettacolo riprenderà a breve. 344 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 Ehi, tutto bene? 345 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 Lo spettacolo ricomincia solo tra un attimo. 346 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 Ho sentito che c'è un piledriver da non perdere. 347 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 Certo sarà una meraviglia per gli occhi, soprattutto con i nuovi occhiali. 348 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Sono occhiali da lettura, quindi non... 349 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 Non capisco. 350 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Sai da quanto io ti dico che ti servono degli occhiali? 351 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Io ti ho persino aggiunto alla newsletter di LensCrafters. 352 00:19:25,916 --> 00:19:28,460 Ok, volevi che mi prendessi gli occhiali. 353 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 Alla fine li ho comprati. Sono davvero utili, 354 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 quindi è una cosa buona, giusto? 355 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 Dipende. Alice ha detto di prenderti gli occhiali? 356 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 Forse l'ha accennato. 357 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 Ma era sulla mia lista di cose da fare. 358 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 Fantastico. 359 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 È davvero fantastico che tu faccia questi cambiamenti positivi. 360 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Solo che detesto che tu lo faccia adesso 361 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 senza di me, con facilità. 362 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 Odio che ci sia voluta una macchina e un'altra donna 363 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 perché tu iniziassi a fare le cose che aspettavo da anni. 364 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Ma questa è una decisione che abbiamo preso noi due insieme. 365 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 Sto facendo esattamente quello che avevamo deciso di fare. 366 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 E come andrà a finire? 367 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - Come... Cosa intendi? - Con Alice. 368 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 Come andrà a finire? 369 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 O stai illudendo lei, o stai illudendo me. 370 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 In ogni caso, è una sensazione di merda. 371 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Cass. 372 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 Credo che le persone nuove non siano migliori di quelle vecchie. 373 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 Scommetto che non lo sono mai. 374 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 Emily, sento che sei la mia migliore amica. 375 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 Io non voglio conoscere gente di altre città. 376 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 Sì. Rimangono qui mentre la loro parte terrestre scompare. 377 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Si esaurisce. 378 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 E per tutto questo tempo rimangono lentamente indifferenti 379 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 a ciò che accade a Grover's Corners. 380 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 Aspettano. 381 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 Aspettano qualcosa che ritengono stia per arrivare. 382 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 Aspettano qualcosa di importante o anche di grande. 383 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Non stanno aspettando che la loro parte eterna venga fuori? 384 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 Andiamo. 385 00:21:32,209 --> 00:21:33,293 Giorgio. 386 00:21:33,293 --> 00:21:34,461 No, sto solo... 387 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 Buon Dio. 388 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 Non lo tollero. 389 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 Sono così giovani e belli. 390 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 Perché hanno dovuto invecchiare? 391 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 Mamma... 392 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 sono qui. 393 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 Sono adulta. 394 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 Ti amo. 395 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 Vi amo tutti. 396 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 Tutti quanti. 397 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 Non riesco a guardare tutto con chiarezza. 398 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 Bravi! 399 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 Evviva! Bravissimi. 400 00:23:08,931 --> 00:23:09,932 Wow. 401 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 Scusatemi tutti. Io ho qualcosa da dire. 402 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 Ehi, padre Reuben. 403 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 Sei tu il responsabile dell'introduzione del wrestling in un'opera classica? 404 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 Come osi prenderti gioco del patrimonio 405 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 del grande e compianto Thornton Wilder! 406 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - Cosa sta facendo? - Non ne ho assolutamente idea. 407 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 Cosa... 408 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Bizzarro. 409 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 A nome di tutti i genitori 410 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 e futuri genitori adottivi presenti stasera, 411 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 sono qui per difendere 412 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 la tradizione dell'esperienza teatrale 413 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 e ti sfido a combattere, Padre Reuben. 414 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 Fagli il culo, Padre Reuben! 415 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 Sì! 416 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 Forza. Ce la fai. 417 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 Padre! Padre! Padre! 418 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 Andiamo, padre. Veniamo al sodo. 419 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Forza. 420 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 Ce l'hai sempre avuta sotto? 421 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Sì, ho detto a Savannah che potevo entrare dalla panchina. 422 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 WrestleMania III, Savage, Steamboat. Hai detto che te lo ricordi, vero? 423 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 Ogni mossa. 424 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 È ora di lasciar andare, padre. 425 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 No, tu lascia andare. 426 00:24:50,157 --> 00:24:51,325 Andiamo. 427 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 Continua, si divertono. 428 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Sì. 429 00:24:58,749 --> 00:25:00,417 Oh, sì! 430 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 Prova con la forza del Signore. Andiamo. 431 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 Forza! 432 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 Body slam! 433 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 Vado con il fist drops. Ok, padre? 434 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 Va bene. Ok. Sì. 435 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 Dio Santo. 436 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Oh, sì! 437 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 Sì, ti piace? 438 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 Sì, mi piace! 439 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Oh, che buon profumo. 440 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 Oh, mio... 441 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 Giorgio è al tappeto. E Padre Reuben gli salterà addosso. 442 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 Se gli fa un elbow drop, è finita. 443 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 Drop, drop, drop, drop, drop, drop, drop! 444 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 E questa macchina, 445 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 che sia magica o meno, ricorda alle persone che le nostre vite 446 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 hanno più di un percorso. 447 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 Questo fa paura. 448 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 Così come fa paura camminare sull'orlo di un precipizio. 449 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 Perché sai già che potresti rimanere esattamente dove sei, 450 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 oppure rischi 451 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 di cadere giù nel profondo dell'ignoto. 452 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 E sai che... 453 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 dipende da te. 454 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 Sì! 455 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 Sì, padre, ti adoro. Sì. 456 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 Grazie. Anche io ti voglio bene. 457 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 Ehi, è stato fantastico. 458 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 Sì! 459 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 Ti portavo una bottiglietta, ma va bene. 460 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 Sì! Sì! 461 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 Ok, teatranti! 462 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 Siete stati tutti delle superstar stasera. Siamo andati alla grande. 463 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 "Siamo" andati? 464 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 Tu sei stata una grande. E io sono stato un grande, con umiltà. 465 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 Sapete che avrei potuto battere Padre Reuben, vero? 466 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 Ma il mio ruolo è solo quello di servire. 467 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 Forza, tutti. Prendete una fetta di pizza. 468 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 Ho qui verdure e salamino. Axman ha quella col formaggio. 469 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 Sì. Bene. 470 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Bene. 471 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 Congratulazioni per una performance epica. 472 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 Ho quasi creduto che volessi picchiare qualcuno. 473 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Grazie, anche a te. 474 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 Ti rendi conto che mi hai appena dato la fetta più buona? 475 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 Con la giusta proporzione degli ingredienti, le bolle d'aria. 476 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 Ovvio che ti ho dato la migliore. 477 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 Ok. Tenera. 478 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Sappi che... 479 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 anche io ti avrei dato la fetta migliore perché... 480 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 Tu mi ami. 481 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 Sì. Come hai... 482 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 Perché anch'io ti amo. 483 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 Porca puttana. È fantastico. 484 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 Ok. L'abbiamo appena detto. 485 00:29:48,789 --> 00:29:49,790 Wow. 486 00:29:50,457 --> 00:29:51,458 Ok. 487 00:29:52,626 --> 00:29:55,170 Per la prima volta in tutto il giorno non ho il culo stretto. 488 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 È davvero sexy. 489 00:29:57,005 --> 00:29:58,757 - Davvero? - Sì. 490 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Grazie per essere venuti. 491 00:30:17,234 --> 00:30:19,736 Trina uscirà a momenti. 492 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 Cass, ehi. Io... 493 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 Credo che dovremmo chiudere prima l'autoesplorazione. 494 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 Proprio adesso. 495 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 Penso che abbiamo ottenuto dei risultati dal nostro esperimento. 496 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 Ma se qualcuno si sta facendo male, non dovremmo chiuderla qui? 497 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 Ok, Dusty. Non è quello che ti chiedevo. 498 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 No, so che non lo chiedevi, ma penso che sia meglio così. 499 00:30:43,969 --> 00:30:46,471 - Sì. Voglio dire, io... - Ehi, ragazzi. 500 00:30:46,471 --> 00:30:48,515 - Sì, ehi! - Come vi è sembrato? 501 00:30:48,515 --> 00:30:49,808 Ehi. Wow. Eccola. 502 00:30:50,434 --> 00:30:53,896 Trina. Jacob! Oh, mio Dio. Tesoro, ma come hai fatto? 503 00:30:53,896 --> 00:30:55,772 - Non lo so. - Siete entrambi bravissimi. 504 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 Grazie. 505 00:30:58,775 --> 00:31:02,487 Noi e gli altri andiamo a prendere un gelato, se volete unirvi. 506 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 Un gelato, mi piace. Andiamo insieme. 507 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 Davvero? 508 00:31:10,871 --> 00:31:11,872 Ok. 509 00:31:11,872 --> 00:31:13,749 - Evviva. Andiamo. - Andiamo. 510 00:31:14,208 --> 00:31:16,877 - Forza, forza. - Mamma, aspetta. Che succede? 511 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 Sì. Ok. 512 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 BASATO SUL LIBRO DI M.O. WALSH 513 00:33:14,453 --> 00:33:16,455 Tradotto da: Emilio Schroeder