1
00:00:10,511 --> 00:00:11,553
Grazie.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
- Ehi, barista.
- Ciao.
3
00:00:18,477 --> 00:00:21,313
{\an8}Tu cosa ne pensi
di sostenere l'arte locale?
4
00:00:21,313 --> 00:00:22,439
{\an8}LA PICCOLA CITTÀ
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Wow.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
Sembra violento per una recita scolastica.
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
È stata un'idea degli studenti.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,946
La piccola città con il wrestling.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,448
E che tu ci creda o no,
gli ho insegnato alcune mosse.
10
00:00:32,448 --> 00:00:35,827
Perché evidentemente sei
molto preparato sul wrestling?
11
00:00:36,370 --> 00:00:38,622
Ti ricordi di quando
ti ho parlato della mia visione?
12
00:00:38,622 --> 00:00:41,667
No. Ricordo che ti sei rifiutato
di parlarmi della tua visione.
13
00:00:42,543 --> 00:00:46,171
Ti ho detto che aveva a che fare
con mio padre, giusto?
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,256
Sì.
15
00:00:47,256 --> 00:00:50,259
In realtà, si trattava
di una cosa di wrestling.
16
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
Era una specie di videogioco di wrestling,
17
00:00:53,971 --> 00:00:56,265
solo che nel gioco
c'eravamo io e mio padre
18
00:00:56,265 --> 00:00:59,935
e mi ricordava quando lottavamo
nel cortile di casa quando ero piccolo.
19
00:01:01,311 --> 00:01:03,564
Andavamo fuori dopo cena e...
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,650
Oh, era solo un gioco.
21
00:01:08,318 --> 00:01:12,197
Divertimento puro.
Era una sensazione che non ricordavo.
22
00:01:13,282 --> 00:01:14,283
Sì.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
E poi i ragazzi, a scuola...
24
00:01:17,786 --> 00:01:21,123
Stavano provando il loro spettacolo
e sono passato per caso.
25
00:01:21,123 --> 00:01:23,000
E mi chiedono del wrestling.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,710
E ti è sembrato un segno.
27
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Ok, ma perché me lo stai raccontando?
28
00:01:28,547 --> 00:01:30,382
Metterai il volantino nel mio bar, o...
29
00:01:30,382 --> 00:01:31,466
Cosa ci guadagno?
30
00:01:31,466 --> 00:01:32,968
Sapevo che me l'avresti chiesto.
31
00:01:32,968 --> 00:01:36,555
- Stavi leggendo Twilight.
- Non me ne vergogno.
32
00:01:36,555 --> 00:01:41,810
{\an8}Beh, questo dovrebbe essere
un libro davvero terribile sui vampiri.
33
00:01:42,144 --> 00:01:45,272
Ok. Non leggo esclusivamente
libri brutti sui vampiri,
34
00:01:45,272 --> 00:01:50,027
ma non dico di no a un incentivo.
35
00:01:50,027 --> 00:01:54,781
Quindi, chi lo sa?
Andrò a vedere lo strano spettacolo.
36
00:01:55,574 --> 00:01:58,368
Magari io terrò un posto per te.
37
00:02:17,930 --> 00:02:21,016
IL PREMIO DEL DESTINO
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Buongiorno, raggio di sole!
39
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Pulisciti le cispe dagli occhi, Dusty.
40
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
- Come hai dormito, Bella Addormentata?
- Sì, bene, bene.
41
00:02:30,275 --> 00:02:33,612
Ho appena fatto un incubo,
mi svegliava un intruso con il pizzetto.
42
00:02:33,612 --> 00:02:35,322
Ehi, guarda qui.
43
00:02:35,322 --> 00:02:39,243
Ti ho preparato il tuo piatto preferito.
L'ho messo dentro un contenitore.
44
00:02:39,243 --> 00:02:41,036
Vestiti e sgombera la stanza.
45
00:02:41,036 --> 00:02:44,289
Oh, guarda. Ho appena trovato il tuo casco
del monopattino. Davvero strano.
46
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
Ok. Mi sono svegliato
solo mezzo secondo fa,
47
00:02:46,708 --> 00:02:49,753
{\an8}e subito dopo viene la mia vescica.
Cosa sta succedendo, qui?
48
00:02:49,753 --> 00:02:52,965
Ok. Non volevo che andasse a finire così,
49
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
ma le cose sono successe
molto in fretta, Dusty.
50
00:02:55,384 --> 00:02:59,513
È stato un grande piacere averti qui
in queste ultime settimane.
51
00:02:59,513 --> 00:03:01,849
Ma io devo aiutare Natalie
con i suoi debiti,
52
00:03:01,849 --> 00:03:04,810
e il mio commercialista, Cary,
ha detto che affittare la mia casa
53
00:03:04,810 --> 00:03:08,188
e trasferirmi da Nat,
è il modo migliore per ridurli.
54
00:03:08,689 --> 00:03:10,524
Quindi ho bisogno che tu te ne vada, amico.
55
00:03:10,524 --> 00:03:14,862
Cosa... Il tuo commercialista, Cary?
Intendi mio padre?
56
00:03:14,862 --> 00:03:17,781
Scusami, figliolo.
L'ho dovuto suggerire al mio cliente.
57
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
Che bello vederti, papà.
58
00:03:19,658 --> 00:03:20,868
Non mi sarebbe dispiaciuto
59
00:03:20,868 --> 00:03:24,413
- un po' di preavviso.
- Credimi, lo so, Dusty. Andiamo, amico.
60
00:03:24,413 --> 00:03:27,541
Secondo te voglio lasciare la mia casa
bellissima con tutte le mie cose?
61
00:03:27,541 --> 00:03:30,252
Ok, allora forse dovresti pensarci su,
Giorgio.
62
00:03:30,252 --> 00:03:32,963
No, no, no. Noi ne abbiamo parlato.
63
00:03:32,963 --> 00:03:34,965
Questa sarà la cosa migliore
per voi ragazzi.
64
00:03:34,965 --> 00:03:39,344
Ok. Non c'è fretta, ma se riuscissi a
portare fuori la tua roba entro le 15:00,
65
00:03:39,344 --> 00:03:42,181
vorrei fare un giro
per valutare eventuali danni.
66
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
LA PICCOLA CITTÀ
67
00:03:48,103 --> 00:03:49,521
Oh, wow. Guarda un po'.
68
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
{\an8}Sei emozionata per lo spettacolo?
69
00:03:52,107 --> 00:03:53,192
{\an8}Sì. Sì.
70
00:03:53,192 --> 00:03:55,319
Cioè, ho ancora alcune cose da sistemare,
71
00:03:55,319 --> 00:03:57,362
ma non dovrebbe andare male.
72
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
Come va la mattinata?
73
00:03:59,072 --> 00:04:01,450
- Alla grande. Veramente fantastica. Sì.
- Forte.
74
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
Ho bevuto un caffè, ho fatto una bella
doccia calda e mi hanno sfrattato.
75
00:04:04,620 --> 00:04:06,371
Oh, no. Davvero?
76
00:04:06,371 --> 00:04:08,707
Sì, cioè tecnicamente
è la casa di Giorgio.
77
00:04:08,707 --> 00:04:10,626
Ma, ehi, non c'entra niente,
78
00:04:10,626 --> 00:04:13,462
sai qual è la politica della scuola
per gli insegnanti
79
00:04:13,462 --> 00:04:15,214
che dormono nella propria aula?
80
00:04:15,214 --> 00:04:17,507
No. Non lo so.
81
00:04:17,507 --> 00:04:20,219
Ma, non lo so. Perché non vieni da me?
82
00:04:21,220 --> 00:04:22,846
Giusto. Casa tua.
83
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
- Sì, è un'opzione. Davvero?
- Sì.
84
00:04:25,265 --> 00:04:28,685
Ok. È una buona...
85
00:04:29,603 --> 00:04:31,813
mi preoccuperei dell'immagine che daremmo.
86
00:04:32,189 --> 00:04:35,442
Abbiamo fatto un ottimo lavoro
per rimanere professionali e discreti...
87
00:04:35,442 --> 00:04:38,529
Ehi. Ecco i miei due scopamici preferiti.
88
00:04:38,529 --> 00:04:39,696
Wow.
89
00:04:39,696 --> 00:04:41,448
Non siamo scopamici.
90
00:04:41,448 --> 00:04:42,950
Non abbiamo ancora fatto niente.
91
00:04:42,950 --> 00:04:44,785
Non è quello che dicono gli studenti.
92
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Preside Pat, è il caso di spettegolare
con gli studenti?
93
00:04:47,329 --> 00:04:51,333
Dovrei? No. Lo faccio? Certo che sì.
94
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Wow.
95
00:04:54,586 --> 00:04:58,799
Sai, per essere chiari,
ti offrivo di dormire sul mio divano.
96
00:04:58,799 --> 00:05:02,261
Giusto. Giusto. Bene. Bene.
No, è proprio quello che ho pensato.
97
00:05:02,261 --> 00:05:04,596
Sì. Sì. Perché se tu dormissi
nel letto con me,
98
00:05:04,596 --> 00:05:07,766
svilupperesti dei veri sentimenti per me.
Quindi...
99
00:05:07,766 --> 00:05:09,476
Non vogliamo che succeda.
100
00:05:10,477 --> 00:05:12,855
No. Non lo vogliamo.
101
00:05:14,189 --> 00:05:15,858
È troppo rischioso.
102
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Troppo rischioso?
103
00:05:17,484 --> 00:05:22,698
Perché una volta che assaggi un po'
di Dusty, pare che un po' non ti basti.
104
00:05:23,198 --> 00:05:25,200
- Oh, va bene. Ok.
- È...
105
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
- No...
- No.
106
00:05:26,952 --> 00:05:28,620
Sai, continua a fare battute così,
107
00:05:28,620 --> 00:05:31,164
{\an8}- non c'è problema. Va bene.
- Va bene.
108
00:05:31,623 --> 00:05:33,959
{\an8}- Ci vediamo stasera.
- Ok.
109
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
{\an8}Ciao.
110
00:05:39,089 --> 00:05:43,135
Emily. Farò del mio meglio. Io...
111
00:05:48,515 --> 00:05:51,768
Ti amo, Emily. Io...
112
00:05:51,768 --> 00:05:53,854
Vedi, sai tutte le battute.
113
00:05:53,854 --> 00:05:55,939
E sono contenta che non fai più mio padre.
114
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Sì. Sì. Questo è meno imbarazzante.
115
00:05:59,026 --> 00:06:02,404
Ci vediamo a scuola.
Andrà bene o malissimo.
116
00:06:02,404 --> 00:06:04,114
In ogni caso, un giorno moriremo.
117
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
- Salve.
- Ciao, Trina.
118
00:06:10,329 --> 00:06:13,582
Ehi. Spero di non aver fatto
troppo rumore.
119
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
Aiuto il sig. Johnson a costruire
il carro per la parata.
120
00:06:16,418 --> 00:06:18,504
Sì. Sei bravo. Da quello che ho sentito,
121
00:06:18,504 --> 00:06:21,465
sembra che lo spettacolo sarà fantastico.
122
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Vorrei tanto esserci.
Non ti dispiace che non possa venire?
123
00:06:25,511 --> 00:06:29,932
No, è solo che la scena con Trina...
Devo dire "ti amo" nella spettacolo.
124
00:06:29,932 --> 00:06:33,101
Non gliel'ho mai detto nella vita reale,
e vorrei farlo,
125
00:06:33,101 --> 00:06:37,105
ma se il momento non è giusto
o se lei non me lo dice?
126
00:06:37,814 --> 00:06:39,650
Ti stai mettendo addosso troppa pressione.
127
00:06:39,650 --> 00:06:42,861
Io e tua madre non ci siamo
quasi mai detti "ti amo".
128
00:06:43,278 --> 00:06:44,279
- Davvero?
- Sì.
129
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
Dicevamo delle altre cose
e sapevamo cosa significava.
130
00:06:47,157 --> 00:06:51,828
Non preoccuparti tanto delle parole.
Concentrati sulla sensazione. Ok?
131
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Ok.
132
00:06:55,040 --> 00:06:56,959
Allora, cosa vi dicevate?
133
00:06:56,959 --> 00:07:00,420
Oh, sembrerebbe stupido e strano
se lo dicessi ora.
134
00:07:00,420 --> 00:07:01,547
No, no.
135
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Dicevamo sempre:
136
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
"Sei la mia bananina piccina picciò."
137
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
Non avresti dovuto dirmelo.
138
00:07:16,061 --> 00:07:17,729
Ehi, che succede, padre?
139
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
Hai un minuto per un cattolico decaduto?
140
00:07:21,024 --> 00:07:23,610
So che l'orario di ricevimento
è riservato solo agli studenti,
141
00:07:23,610 --> 00:07:26,154
ma io mi considero
uno studente della vita.
142
00:07:26,154 --> 00:07:29,408
Oh, no, no. Felice di vederti, Giorgio.
143
00:07:29,408 --> 00:07:32,619
E volevo ringraziarti per la tua generosa
donazione per lo spettacolo.
144
00:07:32,619 --> 00:07:35,914
Ehi, quando Savannah ha detto
che era a tema wrestling,
145
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
ho capito che io dovevo dare una mano.
146
00:07:38,208 --> 00:07:41,461
Ma devo dire che non pensavo
che fossi un fan del wrestling.
147
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
Oh, sì. Da bambino io ne andavo matto.
148
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Mi piacevano tutti i cattivi.
I mascalzoni.
149
00:07:47,009 --> 00:07:48,093
Assolutamente sì.
150
00:07:48,093 --> 00:07:50,262
- Jake "The Snake"...
- Ma dai.
151
00:07:50,262 --> 00:07:56,059
...Bret "The Hitman" Hart
e Randy "Macho Man" Savage.
152
00:07:56,059 --> 00:07:59,730
Oh, sì. Savage, Steamboat,
WrestleMania III.
153
00:07:59,730 --> 00:08:01,356
Ho consumato la videocassetta.
154
00:08:01,356 --> 00:08:04,276
Mi ricordo tutte le mosse
di quegli incontri.
155
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Anche io, anche io.
156
00:08:05,903 --> 00:08:08,697
Volevo diventare come
The Ultimate Warrior,
157
00:08:08,697 --> 00:08:09,781
sai?
158
00:08:09,781 --> 00:08:13,994
Ma ultimamente non lo so.
È solo che... Ultimamente non lo so.
159
00:08:14,661 --> 00:08:17,581
Il che ti porta nel mio ufficio. Sì.
160
00:08:17,581 --> 00:08:19,917
Sì, è solo... Non lo so, padre.
161
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Mi sento come se avessi subito
un powerslam.
162
00:08:23,045 --> 00:08:28,050
Sono da sempre uno scapolo, per scelta
un imprenditore e un eroe dello sport
163
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
con i capelli perfetti.
164
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
E ora sono in questa transizione,
165
00:08:31,512 --> 00:08:33,679
e devo assumere un aiuto
per il ristorante,
166
00:08:33,679 --> 00:08:35,890
abbandonare la mia casa
e tutte le mie cose.
167
00:08:35,890 --> 00:08:37,726
Ed è difficile, sai,
168
00:08:37,726 --> 00:08:42,648
visto che io sono sempre stato
il numero uno e l'unico.
169
00:08:42,648 --> 00:08:49,404
E ora sono solo un numero a caso,
un numero tra i numeri.
170
00:08:49,404 --> 00:08:52,115
Beh, ti dispiace se cito la Bibbia?
171
00:08:52,115 --> 00:08:54,576
Ne sarei onorato. Amo la Bibbia.
172
00:08:55,619 --> 00:09:00,916
"Rivestitevi tutti di umiltà
gli uni verso gli altri,
173
00:09:00,916 --> 00:09:06,755
perché Dio resiste ai superbi,
ma dà grazia agli umili."
174
00:09:06,755 --> 00:09:09,466
Sì. Sì.
175
00:09:10,050 --> 00:09:12,761
Il tuo potenziale potrebbe essere
"Superstar",
176
00:09:12,761 --> 00:09:15,848
ma la visione MORPHO di chi sei
177
00:09:15,848 --> 00:09:20,102
è quella di un uomo che fa del suo meglio
per servire gli altri.
178
00:09:25,315 --> 00:09:26,567
Padre Reuben,
179
00:09:26,567 --> 00:09:30,320
queste parole che mi hai detto
in un momento di sofferenza
180
00:09:31,071 --> 00:09:32,990
mi hanno mostrato la mia strada,
181
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
e vorrei ripagarti servendoti oggi.
182
00:09:37,494 --> 00:09:40,205
- Oh, non è necessario, Gio...
- Vorrei provare.
183
00:09:40,998 --> 00:09:44,626
Concedimelo. Per il resto della giornata,
io vorrei provarci.
184
00:09:47,588 --> 00:09:50,007
Devo dire che ogni volta
che sono passata qui,
185
00:09:50,007 --> 00:09:51,925
credevo fosse un negozio di ferramenta.
186
00:09:52,301 --> 00:09:55,053
Prima lo era,
finché sul cartoncino del sig. Kappler
187
00:09:55,053 --> 00:09:56,889
non è uscito "estetista".
188
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Da qui, "Chiodi e smalti".
189
00:09:58,724 --> 00:10:02,561
Vi informo, signore, oggi con lo scrub
al viso, in omaggio lo sturalavandini.
190
00:10:03,145 --> 00:10:05,647
Noi... Ok... sono a posto. Tu sei a posto?
191
00:10:05,647 --> 00:10:06,982
- A posto, sì.
- Ok.
192
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
Grazie, di essere venuta.
193
00:10:08,942 --> 00:10:10,110
- Figurati.
- Santo cielo,
194
00:10:10,110 --> 00:10:13,697
sentivo di dovermi concedere un regalo
con il mio primo stipendio.
195
00:10:13,697 --> 00:10:17,701
Buongiorno a tutti.
Giorgio e papà Reuben sono arrivati.
196
00:10:17,701 --> 00:10:20,078
Come va, Cassie? Come va, Hana?
197
00:10:20,078 --> 00:10:22,289
Padre Reuben,
sono sorpresa di vederti qui.
198
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
Oh, anch'io lo sono.
199
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
Quest'uomo diffonde devozione.
200
00:10:26,668 --> 00:10:29,171
È ora che cominci a viziare
anche se stesso.
201
00:10:29,171 --> 00:10:31,465
A proposito di viziare i propri amici,
202
00:10:31,465 --> 00:10:35,052
Cassie, mi dispiace di aver dovuto
cacciare Dusty da casa.
203
00:10:35,052 --> 00:10:36,136
L'hai cacciato?
204
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Sì. Fine di un'epoca.
205
00:10:38,347 --> 00:10:43,143
Ma non preoccuparti. Dusty non ha
mai portato nessuna donna a casa.
206
00:10:43,810 --> 00:10:46,230
- Ok.
- Naturalmente, se la porta era chiusa,
207
00:10:46,230 --> 00:10:49,274
è molto probabile che stesse facendo
qualche attività manuale.
208
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
Dopo tutto, è un uomo. Scusami, padre.
209
00:10:52,486 --> 00:10:54,196
Sì. Scusa, padre.
210
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
È stato fantastico,
211
00:10:55,781 --> 00:10:59,117
ma ora dobbiamo andare
a prepararci per il grande spettacolo.
212
00:10:59,117 --> 00:11:02,704
Sì. La campagna pubblicitaria
è stata molto persuasiva.
213
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
Quindi, ci vediamo lì.
214
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
Ci vediamo.
215
00:11:08,085 --> 00:11:10,963
Aspetta un attimo. Aspetta solo un attimo.
216
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Padre Reuben,
c'è qualcosa che bolle in pentola
217
00:11:13,924 --> 00:11:16,260
- tra voi due?
- No comment.
218
00:11:16,260 --> 00:11:19,680
- Vuole accomodarsi, padre?
- Certo che vuole accomodarsi.
219
00:11:19,680 --> 00:11:21,306
Sì, "no comment".
220
00:11:21,306 --> 00:11:24,351
Sì. Metti il mio amico a suo agio, ok?
Due pacchetti deluxe.
221
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
E non preoccuparti. Puoi dire quello
che vuoi davanti al sig. Kappler.
222
00:11:27,396 --> 00:11:28,564
Certo.
223
00:11:30,190 --> 00:11:33,026
Beh, ok. Forse c'è qualcosa
che bolle in pentola.
224
00:11:33,652 --> 00:11:35,112
Ma da quando mia moglie è morta,
225
00:11:35,112 --> 00:11:40,325
provo dei profondi sensi di colpa
quando faccio qualcosa di piacevole.
226
00:11:42,160 --> 00:11:46,248
Perché dovrei sperimentare le gioie della
vita quando lei adesso non può più farlo?
227
00:11:47,082 --> 00:11:50,627
Ehi, ma, padre, voglio dire,
tu mi insegni ad andare avanti.
228
00:11:51,837 --> 00:11:54,298
Sembra che anche tu debba
lasciar andare qualche cosa.
229
00:11:54,298 --> 00:11:55,924
Giusto, sig. Kappler? Che ne pensa?
230
00:11:55,924 --> 00:11:57,426
Sono d'accordo con Giorgio.
231
00:11:57,426 --> 00:12:00,470
L'ultima cosa che sua moglie vorrebbe
è che lei si punisca.
232
00:12:02,097 --> 00:12:05,142
Volete lo scrub per il viso
e lo sturalavandini in omaggio?
233
00:12:08,020 --> 00:12:10,439
Sì. Sapete qual è la cosa più bella?
234
00:12:10,439 --> 00:12:12,482
Che non è convenzionale.
235
00:12:13,358 --> 00:12:15,694
Ho visto La piccola città.
Ho recitato in Piccola città.
236
00:12:15,694 --> 00:12:19,448
No, no. Niente batte
il tuo Capitano von Trapp.
237
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Cassandra.
238
00:12:23,994 --> 00:12:25,078
Ciao.
239
00:12:25,746 --> 00:12:27,956
- Come va?
- Ciao.
240
00:12:29,249 --> 00:12:30,375
Grazie di essere qui.
241
00:12:31,668 --> 00:12:33,754
Alla recita di mia figlia?
242
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
È un piacere, un piacere.
243
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
Urca, guarda qui che giacca.
244
00:12:39,134 --> 00:12:40,844
Sì. È di seconda mano.
245
00:12:40,844 --> 00:12:44,473
Da un negozio del vintage,
ci sono cose di seconda mano.
246
00:12:44,473 --> 00:12:47,434
- Sì, so cos'è l'usato.
- Giusto, sì. Sì.
247
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
- Ti sta bene.
- Grazie.
248
00:12:49,144 --> 00:12:52,481
Tu hai cambiato profumo,
è molto piacevole,
249
00:12:52,481 --> 00:12:53,565
direi.
250
00:12:53,565 --> 00:12:56,068
Sì, aroma di origano.
251
00:12:56,068 --> 00:12:57,402
È il deodorante per ambienti
252
00:12:57,402 --> 00:12:59,154
- da Giorgio's.
- Oh, giusto.
253
00:12:59,154 --> 00:13:00,906
È impossibile toglierselo dai vestiti.
254
00:13:00,906 --> 00:13:05,202
Beh, i tuoi capelli, il tuo profumo,
il tuo viso e i tuoi vestiti
255
00:13:05,202 --> 00:13:07,037
stanno molto bene insieme, credo.
256
00:13:07,913 --> 00:13:08,914
Grazie.
257
00:13:10,958 --> 00:13:12,417
Così è...
258
00:13:12,417 --> 00:13:14,962
Quindi i posti a sedere sono assegnati?
259
00:13:14,962 --> 00:13:18,131
Sai che a Trina farebbe piacere
vederci seduti insieme.
260
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
Non lo so. Io...
Non è contro le regole, vero?
261
00:13:21,468 --> 00:13:25,097
No. No, sarebbe bello.
262
00:13:25,806 --> 00:13:27,099
Ottimo. Ok.
263
00:13:27,099 --> 00:13:28,392
Va bene. Andiamo.
264
00:13:31,645 --> 00:13:34,565
Benvenuti alla rappresentazione di
La piccola città...
265
00:13:34,565 --> 00:13:36,191
- Come va?
- ...della Deerfield High.
266
00:13:36,191 --> 00:13:38,485
- Ciao. Ehi.
- Giorgio, grazie a Dio.
267
00:13:38,485 --> 00:13:41,905
- È tutto il giorno che non ti sento.
- Tesoro, ti ho chiamato tre volte.
268
00:13:41,905 --> 00:13:45,450
Lo so, ma non sapevo se ti era solo
partita la chiamata. Bello ora vederti.
269
00:13:45,993 --> 00:13:49,413
Che tu ci creda o no, sono stato
con padre Reuben tutto il pomeriggio.
270
00:13:49,413 --> 00:13:51,915
Guarda il mio ragazzo laggiù. Sì.
271
00:13:54,877 --> 00:13:58,213
Cosa vuol dire? Tu e Giorgio andrete
a una festa dopo lo spettacolo?
272
00:13:58,213 --> 00:14:00,424
Credo che si congratulava con me
per lo spettacolo.
273
00:14:00,883 --> 00:14:02,801
E grazie di essere venuta, comunque.
274
00:14:02,801 --> 00:14:07,347
Naturalmente. E grazie ancora
per il libro sui vampiri.
275
00:14:07,347 --> 00:14:09,141
Oh, l'hai iniziato?
276
00:14:09,141 --> 00:14:12,269
L'ho fatto, ed è terribile.
277
00:14:13,896 --> 00:14:17,900
È umiliante e commovente
che tu conosca perfettamente i miei gusti.
278
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Eccoci qua.
279
00:14:28,035 --> 00:14:30,704
Questo spettacolo si chiama
La piccola città.
280
00:14:30,704 --> 00:14:37,044
Scritto da Thornton Wilder ed è prodotto
dagli studenti della Deerfield High.
281
00:14:39,421 --> 00:14:40,422
Sì.
282
00:14:48,847 --> 00:14:53,477
A Grover's Corners, New Hampshire,
appena oltre il confine del Massachusetts:
283
00:14:53,477 --> 00:14:57,773
latitudine 40 gradi, 42 minuti,
longitudine 70 gradi...
284
00:14:57,773 --> 00:15:00,359
A proposito, Dusty, le 15:00 sono passate,
285
00:15:00,359 --> 00:15:02,986
quindi ho inscatolato le tue cose
e le ho messe nel loggiato.
286
00:15:02,986 --> 00:15:04,863
Cosa? E se piove?
287
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
No, no. Stasera il cielo è sereno,
288
00:15:06,698 --> 00:15:11,245
ma gli irrigatori si accendono alle 21:00,
così lo sai.
289
00:15:13,872 --> 00:15:16,041
Il seminterrato è ancora sistemato,
290
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
se vuoi tornare a casa.
291
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Grazie, Cass.
292
00:15:21,004 --> 00:15:23,841
Ho già prenotato un posto.
293
00:15:24,591 --> 00:15:26,510
Davvero? Dove?
294
00:15:26,510 --> 00:15:31,098
A casa di Alice. Sul divano, ovvio.
295
00:15:35,185 --> 00:15:39,189
Lei si è offerta per prima,
quindi cambiare idea adesso...
296
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Certo. Certo.
297
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
Quando tocca a Trina?
Non sto affatto seguendo.
298
00:15:50,576 --> 00:15:52,578
Quanto cazzo sono agitato.
299
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
Andrà tutto bene, Jacob. Ci sono io.
300
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
L'uno per l'altra.
301
00:16:00,419 --> 00:16:04,339
E io amo... questo.
302
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
Ma si tratta di una cosa bella tra noi.
303
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Qualsiasi cosa stia succedendo, tipo,
nel mondo o...
304
00:16:11,054 --> 00:16:14,433
Sì. Scusami. Starei cercando
di concentrarmi. Scusa.
305
00:16:14,433 --> 00:16:16,768
- Certo. Ok, cazzo.
- Ok. Ora.
306
00:16:16,768 --> 00:16:19,980
Wally, lavati bene o vengo a lavarti io.
307
00:16:23,358 --> 00:16:26,904
Ogni giorno vado a scuola vestita
come un tacchino malato.
308
00:16:26,904 --> 00:16:29,615
Dai, Rebecca, tu sei sempre molto carina.
309
00:16:29,615 --> 00:16:31,700
Mamma, George mi lancia il sapone.
310
00:16:32,826 --> 00:16:35,662
Vengo su e vi prendo a schiaffi.
Ecco che cosa faccio.
311
00:16:44,129 --> 00:16:45,464
Ma guarda un po'!
312
00:16:45,464 --> 00:16:48,175
La sig.na Gibbs è stufa
delle marachelle di George
313
00:16:48,175 --> 00:16:50,344
e Rebecca vuole dargli una lezione.
314
00:16:58,435 --> 00:17:01,522
Finite la colazione!
315
00:17:18,579 --> 00:17:19,748
Sembrava doloroso.
316
00:17:21,666 --> 00:17:24,795
Tu lo vedi?
Il mio amico fa un buco nell'acqua.
317
00:17:24,795 --> 00:17:27,089
Oh, Luke? La sua interpretazione
è un po' legnosa,
318
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
- ma farò una recensione positiva.
- No, no. Non Luke, tesoro.
319
00:17:30,342 --> 00:17:34,054
Padre Reuben.
Devo parlargli, nell'intervallo.
320
00:17:38,892 --> 00:17:41,603
In pratica ho inventato io
tutta la cosa del wrestling.
321
00:17:41,603 --> 00:17:46,275
Io speravo che Trina mi esaltasse
nella sua biografia.
322
00:17:47,985 --> 00:17:49,695
Occhiali nuovi?
323
00:17:49,695 --> 00:17:51,488
Oh, sì. Sì.
324
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
Sì, direi di sì. Solo per la lettura.
325
00:17:54,950 --> 00:17:57,911
Simpatici. Hai un aspetto accademico.
326
00:17:59,663 --> 00:18:00,664
Grazie.
327
00:18:05,627 --> 00:18:07,087
Sì!
328
00:18:07,838 --> 00:18:08,839
Sì!
329
00:18:08,839 --> 00:18:12,384
Credo che lo spettacolo
sia semplicemente favoloso.
330
00:18:12,384 --> 00:18:15,637
Anche io sto preparando
uno spettacolo imponente.
331
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Oh, ok.
332
00:18:16,722 --> 00:18:18,390
Sei la prima persona a cui lo dico.
333
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
Mi scusi, signor Johnson.
Devo rubarle il Padre nostro.
334
00:18:20,934 --> 00:18:22,311
- Grazie.
- Oh, certo.
335
00:18:22,895 --> 00:18:25,689
Reuben, che cosa sta succedendo
adesso laggiù?
336
00:18:25,689 --> 00:18:28,984
Come lettore di energie sessuali, credimi,
337
00:18:28,984 --> 00:18:31,612
Hana ti sta mandando
tutti quanti i segnali.
338
00:18:31,612 --> 00:18:33,906
Li stai vedendo? Non guardi lo spettacolo?
339
00:18:33,906 --> 00:18:35,782
Riesco a malapena a concentrarmi sul palco
340
00:18:35,782 --> 00:18:38,827
con l'avvincente dramma umano
che osservo tra la folla.
341
00:18:39,661 --> 00:18:41,163
Papà-padre, per favore.
342
00:18:41,163 --> 00:18:44,917
È il momento di lasciar andare.
Sii libero. Divertiti.
343
00:18:49,213 --> 00:18:53,342
Tornate ai vostri posti.
Lo spettacolo riprenderà a breve.
344
00:18:58,180 --> 00:19:00,057
Ehi, tutto bene?
345
00:19:01,225 --> 00:19:03,977
Lo spettacolo ricomincia
solo tra un attimo.
346
00:19:04,811 --> 00:19:08,273
Ho sentito che c'è un piledriver
da non perdere.
347
00:19:08,941 --> 00:19:13,487
Certo sarà una meraviglia per gli occhi,
soprattutto con i nuovi occhiali.
348
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Sono occhiali da lettura, quindi non...
349
00:19:17,282 --> 00:19:19,201
Non capisco.
350
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Sai da quanto io ti dico
che ti servono degli occhiali?
351
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Io ti ho persino aggiunto
alla newsletter di LensCrafters.
352
00:19:25,916 --> 00:19:28,460
Ok, volevi che mi prendessi gli occhiali.
353
00:19:28,460 --> 00:19:30,838
Alla fine li ho comprati.
Sono davvero utili,
354
00:19:30,838 --> 00:19:33,257
quindi è una cosa buona, giusto?
355
00:19:33,257 --> 00:19:37,803
Dipende.
Alice ha detto di prenderti gli occhiali?
356
00:19:39,930 --> 00:19:41,306
Forse l'ha accennato.
357
00:19:41,306 --> 00:19:43,100
Ma era sulla mia lista di cose da fare.
358
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
Fantastico.
359
00:19:45,018 --> 00:19:49,189
È davvero fantastico che tu faccia
questi cambiamenti positivi.
360
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Solo che detesto che tu lo faccia adesso
361
00:19:53,819 --> 00:19:55,904
senza di me, con facilità.
362
00:19:56,989 --> 00:20:01,827
Odio che ci sia voluta
una macchina e un'altra donna
363
00:20:01,827 --> 00:20:04,580
perché tu iniziassi a fare le cose
che aspettavo da anni.
364
00:20:04,580 --> 00:20:07,583
Ma questa è una decisione
che abbiamo preso noi due insieme.
365
00:20:08,792 --> 00:20:11,378
Sto facendo esattamente
quello che avevamo deciso di fare.
366
00:20:11,378 --> 00:20:12,713
E come andrà a finire?
367
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
- Come... Cosa intendi?
- Con Alice.
368
00:20:17,050 --> 00:20:18,135
Come andrà a finire?
369
00:20:19,511 --> 00:20:23,432
O stai illudendo lei, o stai illudendo me.
370
00:20:23,432 --> 00:20:26,101
In ogni caso, è una sensazione di merda.
371
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Cass.
372
00:20:30,522 --> 00:20:33,567
Credo che le persone nuove
non siano migliori di quelle vecchie.
373
00:20:34,693 --> 00:20:36,111
Scommetto che non lo sono mai.
374
00:20:42,784 --> 00:20:46,079
Emily, sento che sei
la mia migliore amica.
375
00:20:51,335 --> 00:20:54,671
Io non voglio conoscere
gente di altre città.
376
00:21:01,053 --> 00:21:05,057
Sì. Rimangono qui
mentre la loro parte terrestre scompare.
377
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Si esaurisce.
378
00:21:06,266 --> 00:21:10,604
E per tutto questo tempo rimangono
lentamente indifferenti
379
00:21:10,604 --> 00:21:12,481
a ciò che accade a Grover's Corners.
380
00:21:14,441 --> 00:21:15,442
Aspettano.
381
00:21:16,276 --> 00:21:19,613
Aspettano qualcosa
che ritengono stia per arrivare.
382
00:21:19,613 --> 00:21:23,367
Aspettano qualcosa di importante
o anche di grande.
383
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Non stanno aspettando
che la loro parte eterna venga fuori?
384
00:21:30,040 --> 00:21:32,209
Andiamo.
385
00:21:32,209 --> 00:21:33,293
Giorgio.
386
00:21:33,293 --> 00:21:34,461
No, sto solo...
387
00:21:35,546 --> 00:21:36,713
Buon Dio.
388
00:21:50,394 --> 00:21:51,645
Non lo tollero.
389
00:21:53,897 --> 00:21:57,734
Sono così giovani e belli.
390
00:22:00,237 --> 00:22:01,864
Perché hanno dovuto invecchiare?
391
00:22:08,287 --> 00:22:09,329
Mamma...
392
00:22:11,665 --> 00:22:13,375
sono qui.
393
00:22:13,375 --> 00:22:14,751
Sono adulta.
394
00:22:16,962 --> 00:22:18,130
Ti amo.
395
00:22:21,008 --> 00:22:22,551
Vi amo tutti.
396
00:22:23,427 --> 00:22:24,928
Tutti quanti.
397
00:22:31,268 --> 00:22:33,604
Non riesco a guardare tutto con chiarezza.
398
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
Bravi!
399
00:23:03,800 --> 00:23:05,302
Evviva! Bravissimi.
400
00:23:08,931 --> 00:23:09,932
Wow.
401
00:23:09,932 --> 00:23:12,559
Scusatemi tutti. Io ho qualcosa da dire.
402
00:23:12,559 --> 00:23:14,186
Ehi, padre Reuben.
403
00:23:14,186 --> 00:23:19,024
Sei tu il responsabile dell'introduzione
del wrestling in un'opera classica?
404
00:23:19,024 --> 00:23:22,110
Come osi prenderti gioco del patrimonio
405
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
del grande e compianto Thornton Wilder!
406
00:23:24,238 --> 00:23:27,866
- Cosa sta facendo?
- Non ne ho assolutamente idea.
407
00:23:32,371 --> 00:23:33,413
Cosa...
408
00:23:34,790 --> 00:23:36,166
Bizzarro.
409
00:23:36,166 --> 00:23:38,293
A nome di tutti i genitori
410
00:23:38,293 --> 00:23:40,587
e futuri genitori adottivi
presenti stasera,
411
00:23:40,587 --> 00:23:43,549
sono qui per difendere
412
00:23:43,549 --> 00:23:47,761
la tradizione dell'esperienza teatrale
413
00:23:48,804 --> 00:23:52,099
e ti sfido a combattere, Padre Reuben.
414
00:23:57,437 --> 00:23:58,897
Fagli il culo, Padre Reuben!
415
00:24:00,607 --> 00:24:01,608
Sì!
416
00:24:04,027 --> 00:24:06,029
Forza. Ce la fai.
417
00:24:18,625 --> 00:24:21,336
Padre! Padre! Padre!
418
00:24:26,508 --> 00:24:29,970
Andiamo, padre. Veniamo al sodo.
419
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Forza.
420
00:24:32,806 --> 00:24:34,224
Ce l'hai sempre avuta sotto?
421
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
Sì, ho detto a Savannah
che potevo entrare dalla panchina.
422
00:24:40,606 --> 00:24:43,984
WrestleMania III, Savage, Steamboat.
Hai detto che te lo ricordi, vero?
423
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
Ogni mossa.
424
00:24:45,360 --> 00:24:47,154
È ora di lasciar andare, padre.
425
00:24:47,154 --> 00:24:48,906
No, tu lascia andare.
426
00:24:50,157 --> 00:24:51,325
Andiamo.
427
00:24:52,534 --> 00:24:54,036
Continua, si divertono.
428
00:24:54,995 --> 00:24:56,163
Sì.
429
00:24:58,749 --> 00:25:00,417
Oh, sì!
430
00:25:11,887 --> 00:25:14,431
Prova con la forza del Signore. Andiamo.
431
00:25:19,770 --> 00:25:20,771
Forza!
432
00:25:30,614 --> 00:25:31,990
Body slam!
433
00:25:39,706 --> 00:25:41,667
Vado con il fist drops. Ok, padre?
434
00:25:41,667 --> 00:25:43,293
Va bene. Ok. Sì.
435
00:25:51,969 --> 00:25:53,720
Dio Santo.
436
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Oh, sì!
437
00:25:55,639 --> 00:25:56,974
Sì, ti piace?
438
00:25:58,684 --> 00:26:00,352
Sì, mi piace!
439
00:26:00,352 --> 00:26:02,396
Oh, che buon profumo.
440
00:26:09,027 --> 00:26:10,028
Oh, mio...
441
00:26:29,965 --> 00:26:33,302
Giorgio è al tappeto.
E Padre Reuben gli salterà addosso.
442
00:26:36,471 --> 00:26:40,350
Se gli fa un elbow drop, è finita.
443
00:26:40,350 --> 00:26:44,771
Drop, drop, drop, drop, drop, drop, drop!
444
00:26:50,319 --> 00:26:51,778
E questa macchina,
445
00:26:53,447 --> 00:26:57,201
che sia magica o meno,
ricorda alle persone che le nostre vite
446
00:26:57,201 --> 00:26:59,286
hanno più di un percorso.
447
00:27:01,288 --> 00:27:02,873
Questo fa paura.
448
00:27:03,373 --> 00:27:07,628
Così come fa paura
camminare sull'orlo di un precipizio.
449
00:27:09,421 --> 00:27:12,716
Perché sai già che potresti rimanere
esattamente dove sei,
450
00:27:12,716 --> 00:27:13,800
oppure rischi
451
00:27:14,801 --> 00:27:19,181
di cadere giù nel profondo dell'ignoto.
452
00:27:24,478 --> 00:27:25,938
E sai che...
453
00:27:30,484 --> 00:27:31,735
dipende da te.
454
00:27:44,748 --> 00:27:45,916
Sì!
455
00:27:48,085 --> 00:27:49,545
Sì, padre, ti adoro. Sì.
456
00:27:49,545 --> 00:27:51,880
Grazie. Anche io ti voglio bene.
457
00:28:02,140 --> 00:28:04,393
Ehi, è stato fantastico.
458
00:28:10,315 --> 00:28:12,359
Sì!
459
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
Ti portavo una bottiglietta, ma va bene.
460
00:28:22,494 --> 00:28:24,788
Sì! Sì!
461
00:28:30,294 --> 00:28:32,504
Ok, teatranti!
462
00:28:32,504 --> 00:28:36,675
Siete stati tutti delle superstar stasera.
Siamo andati alla grande.
463
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
"Siamo" andati?
464
00:28:37,968 --> 00:28:41,763
Tu sei stata una grande.
E io sono stato un grande, con umiltà.
465
00:28:41,763 --> 00:28:44,850
Sapete che avrei potuto battere
Padre Reuben, vero?
466
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
Ma il mio ruolo è solo quello di servire.
467
00:28:47,477 --> 00:28:49,646
Forza, tutti. Prendete una fetta di pizza.
468
00:28:49,646 --> 00:28:53,066
Ho qui verdure e salamino.
Axman ha quella col formaggio.
469
00:28:53,817 --> 00:28:55,736
Sì. Bene.
470
00:28:56,904 --> 00:28:57,905
Bene.
471
00:28:57,905 --> 00:29:00,741
Congratulazioni per una performance epica.
472
00:29:00,741 --> 00:29:03,076
Ho quasi creduto
che volessi picchiare qualcuno.
473
00:29:03,076 --> 00:29:04,578
Grazie, anche a te.
474
00:29:05,495 --> 00:29:08,457
Ti rendi conto che mi hai appena dato
la fetta più buona?
475
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
Con la giusta proporzione
degli ingredienti, le bolle d'aria.
476
00:29:12,503 --> 00:29:14,671
Ovvio che ti ho dato la migliore.
477
00:29:16,298 --> 00:29:17,716
Ok. Tenera.
478
00:29:21,845 --> 00:29:23,055
Sappi che...
479
00:29:24,890 --> 00:29:29,394
anche io ti avrei dato
la fetta migliore perché...
480
00:29:31,271 --> 00:29:32,314
Tu mi ami.
481
00:29:33,899 --> 00:29:35,567
Sì. Come hai...
482
00:29:35,567 --> 00:29:37,361
Perché anch'io ti amo.
483
00:29:43,158 --> 00:29:45,410
Porca puttana. È fantastico.
484
00:29:45,410 --> 00:29:47,996
Ok. L'abbiamo appena detto.
485
00:29:48,789 --> 00:29:49,790
Wow.
486
00:29:50,457 --> 00:29:51,458
Ok.
487
00:29:52,626 --> 00:29:55,170
Per la prima volta in tutto il giorno
non ho il culo stretto.
488
00:29:55,170 --> 00:29:56,255
È davvero sexy.
489
00:29:57,005 --> 00:29:58,757
- Davvero?
- Sì.
490
00:30:14,773 --> 00:30:16,441
Grazie per essere venuti.
491
00:30:17,234 --> 00:30:19,736
Trina uscirà a momenti.
492
00:30:23,240 --> 00:30:25,200
Cass, ehi. Io...
493
00:30:25,200 --> 00:30:28,036
Credo che dovremmo chiudere prima
l'autoesplorazione.
494
00:30:28,036 --> 00:30:29,496
Proprio adesso.
495
00:30:29,496 --> 00:30:32,249
Penso che abbiamo ottenuto dei risultati
dal nostro esperimento.
496
00:30:32,249 --> 00:30:36,587
Ma se qualcuno si sta facendo male,
non dovremmo chiuderla qui?
497
00:30:36,587 --> 00:30:39,506
Ok, Dusty. Non è quello che ti chiedevo.
498
00:30:39,506 --> 00:30:43,385
No, so che non lo chiedevi,
ma penso che sia meglio così.
499
00:30:43,969 --> 00:30:46,471
- Sì. Voglio dire, io...
- Ehi, ragazzi.
500
00:30:46,471 --> 00:30:48,515
- Sì, ehi!
- Come vi è sembrato?
501
00:30:48,515 --> 00:30:49,808
Ehi. Wow. Eccola.
502
00:30:50,434 --> 00:30:53,896
Trina. Jacob! Oh, mio Dio.
Tesoro, ma come hai fatto?
503
00:30:53,896 --> 00:30:55,772
- Non lo so.
- Siete entrambi bravissimi.
504
00:30:55,772 --> 00:30:56,982
Grazie.
505
00:30:58,775 --> 00:31:02,487
Noi e gli altri andiamo a prendere
un gelato, se volete unirvi.
506
00:31:02,487 --> 00:31:05,616
Un gelato, mi piace. Andiamo insieme.
507
00:31:08,911 --> 00:31:09,912
Davvero?
508
00:31:10,871 --> 00:31:11,872
Ok.
509
00:31:11,872 --> 00:31:13,749
- Evviva. Andiamo.
- Andiamo.
510
00:31:14,208 --> 00:31:16,877
- Forza, forza.
- Mamma, aspetta. Che succede?
511
00:31:24,510 --> 00:31:25,636
Sì. Ok.
512
00:31:50,410 --> 00:31:52,371
BASATO SUL LIBRO DI
M.O. WALSH
513
00:33:14,453 --> 00:33:16,455
Tradotto da:
Emilio Schroeder