1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 고마워요 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - 바텐더 씨 - 안녕하세요 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}지역 예술 후원할 생각 없어요? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}"아워 타운" 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 와 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 학교 연극치고 상당히 강렬하네요 7 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 학생들이 원한 거예요 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 레슬링을 곁들인 '아워 타운' 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 믿을지 몰라도 내가 동작을 좀 가르쳤어요 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 레슬링을 잘 알아서요? 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 내 상 얘기했던 거, 기억해요? 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 아니요, 상 얘기를 안 하겠다고 한 건 기억해요 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 우리 아빠랑 연관된 거였다고 말했잖아요 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 네 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 사실 레슬링에 관한 거였어요 16 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 레슬링 비디오 게임 같았는데 선수가 저랑 아빠였죠 17 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 어렸을 때 뒷마당에서 레슬링하던 기억이 떠올랐어요 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 저녁 먹고 뒷마당에 나가서... 19 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 그냥 놀았어요 20 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 순수한 재미요 그게 내가 잊고 있던 기분이었죠 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 네 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 그러다가 학교에서 애들을 보고... 23 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 애들이 연극 연습을 하는데 마침 내가 거기 있었거든요 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 나한테 레슬링에 관해 묻더라고요 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 그게 신호로 느껴졌군요 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 이 얘기를 왜 나한테 해요? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 여기에 포스터 붙여 줄까요? 아니면... 28 00:01:30,549 --> 00:01:31,466 나도 얻는 게 있나요? 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 벌써 다 생각했죠 30 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - '트와일라잇' 읽고 있었잖아요 - 그게 어때서요? 31 00:01:36,555 --> 00:01:40,184 {\an8}이건 뱀파이어가 나오는 진짜 허접한 책이에요 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,810 {\an8}"템테이션 R.L. 스타인" 33 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 허접한 뱀파이어 책만 읽는 건 아니에요 34 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 하지만 뇌물을 마다할 수는 없죠 35 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 혹시 알아요? 내가 이 이상한 연극을 보러 갈지 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 자리 맡아 놓을지도요 37 00:02:17,930 --> 00:02:21,016 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 좋은 아침, 예쁜이 39 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 눈곱 떼자, 더스티 40 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - 잘 잤어, 잠자는 미녀 씨? - 응, 잘 잤어 41 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 턱수염 난 침입자가 나를 깨우는 악몽을 꾸긴 했지만 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 이것 좀 봐 43 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 네가 제일 좋아하는 아침 만들어서 도시락통에 넣어놨어 44 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 옷 챙겨 입고 이 방 비우자 45 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 네 스쿠터 헬멧도 찾았어 놀랍지 않아? 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 나 일어난 지 1초도 안 됐고 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,252 방광도 곧 깨어날 거야 48 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 무슨 일이야? 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 그래, 이런 식으로 하긴 싫었지만 50 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 일이 너무 빨리 진행됐어, D 51 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 지난 몇 주간 너와 함께 사는 건 즐거웠는데 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 난 내털리가 빚 갚는 걸 도와야 하잖아 53 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 내 회계사 캐리가 그러는데 우리 집 세주고 54 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 냇 집에서 같이 사는 게 제일 돈이 많이 될 거래 55 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 그러니까 너도 나가 줘야겠어 56 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 무슨... 회계사 캐리? 우리 아빠 말이야? 57 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 미안하다, 아들아 고객에게 최선의 조언을 해야 했어 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 정말 반갑네요, 아빠 59 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 시간을 좀 더 줬으면 참 고마웠을 텐데요 60 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 동감이야, D 생각해 봐 61 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 나라고 내 물건으로 가득한 아름답고 큰 집을 비우고 싶겠어? 62 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 조금 더 생각해 보는 게 어때? 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 아니야, 의논은 충분히 했어 64 00:03:33,046 --> 00:03:34,965 너희에겐 이게 제일 좋아 65 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 서두르지는 마, D 하지만 오후 3시 전에 짐 빼 줘 66 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 집을 둘러보고 문제가 있는지 검사해야 하니까 67 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 "아워 타운" 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 와, 멋지네요 69 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 {\an8}오늘 밤 공연 기대돼요? 70 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 {\an8}네, 네 71 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 아직 해결해야 할 문제가 몇 개 남긴 했지만 72 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 기대에 부응할 거예요 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 오늘 아침은 어땠어요? 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - 멋졌어요, 진짜로요 - 잘됐네요 75 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 커피 한 잔 마시고, 샤워도 하고 내 집에서 쫓겨났죠 76 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 이런, 정말요? 77 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 네, 엄밀히 따지자면 조르조 집이었지만요 78 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 이건 딴 얘기인데 79 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 혹시 교사가 교실에서 자는 것에 관한 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 학교 방침 알아요? 81 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 아뇨, 몰라요 82 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 그냥 우리 집에 있지 그래요? 83 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 네, 앨리스 집에요 84 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - 그런 방법도 있긴 하네요 - 네 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 그래요, 그게 좋은... 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 그냥 남들 시선이 신경 쓰여서요 87 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 우린 지금까지 88 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 공사 구분하며 비밀스럽게 잘... 89 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 내가 제일 좋아하는 섹파들 90 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 와 91 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 우린 섹파 아니에요 92 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 안 했다고요 93 00:04:42,866 --> 00:04:44,785 학생들 얘기로는 그렇지 않던데요 94 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 교장 선생님이 학생들과 그렇게 험담해도 되는 겁니까? 95 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 되냐고요? 안 되죠 그래도 해요 96 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 와 97 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 분명히 말하자면 소파에서 자라고 할 생각이었어요 98 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 그럼요 좋아요, 나도 그렇게 생각했어요 99 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 네, 저랑 한 침대에서 자다 보면 100 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 저한테 진짜 감정이 생길 수도 있으니까... 101 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 네, 그건 안 되는 일이죠 102 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 그럼요, 안 되고 말고요 103 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 어차피 너무 위험해요 104 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 너무 위험하다고요? 105 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 이 더스티를 맛보고 나면 끊을 수 없게 되니까요 106 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 - 멋지네요, 네 - 그래요? 107 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 - 아니... - 아니에요 108 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 계속 그런 말 할 거면 109 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}- 됐어요, 네 - 그래요 110 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- 오늘 저녁에 봐요 - 네 111 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}갈게요 112 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 에밀리 난 최선을 다할 거야, 난... 113 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 널 사랑해, 에밀리, 난... 114 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 거봐, 대사 다 외웠잖아 115 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 네가 내 아빠 역이 아니라 정말 다행이야 116 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 그래, 이쪽이 덜 어색해 117 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 학교에서 보자 죽이 되든 밥이 되든 되겠지 118 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 어떻게 돼도 세상이 뒤집히진 않으니까 119 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - 안녕하세요 - 안녕, 트리나 120 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 전동 사포가 너무 시끄럽지 않았나 모르겠네 121 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 존슨 씨가 디어커밍 축제 차량 만드시는 걸 돕기로 했거든 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 네, 괜찮아요 123 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 조금 들었는데 124 00:06:18,504 --> 00:06:21,465 이번 연극은 끝내줄 것 같더라 125 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 볼 수 있으면 좋을 텐데 내가 못 가서 화난 건 아니지? 126 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 아니에요, 트리나한테 사랑한다고 말하는 장면 때문에 그래요 127 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 실제로 말하고 싶은데 한 번도 한 적 없거든요 128 00:06:33,101 --> 00:06:34,019 그런데 129 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 타이밍이 안 좋거나 대답하지 않을까 봐 걱정돼요 130 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 스스로 너무 부담을 주는구나 131 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 네 엄마와 난 사랑한다는 말을 거의 안 했어 132 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - 정말요? - 응 133 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 우리만의 표현법이 있었고 서로 진심을 알았어 134 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 말 자체에 너무 신경 쓰지 말고 감정에 집중해, 응? 135 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 네 136 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 엄마랑 뭐라고 하셨는데요? 137 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 지금 말하면 유치하고 어색하게 들릴 거야 138 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 아니에요 139 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 우린 이렇게 말했지 140 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 '당신은 내 알콩달콩 우쭈쭈 바나나야' 141 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 네, 안 들을 걸 그랬네요 142 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 안녕하세요, 신부님 143 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 냉담자에게 잠깐 시간 내 줄 수 있나요? 144 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 근무 시간에는 학생들만 상대하는 거 아는데 145 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 저도 인생의 학생이거든요 146 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 그럼요 반갑네요, 조르조 147 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 학생 연극에 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 많이 기부해 주셔서 인사드리려고 했어요 149 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 서배너한테 레슬링 연극이라는 얘길 듣고 150 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 안 도울 수가 없었어요 151 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 하지만 신부님이 레슬링 팬일 줄은 몰랐네요 152 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 아, 네 어릴 때 광적으로 좋아했었죠 153 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 악당들을 좋아했어요 악역 말이에요 154 00:07:47,009 --> 00:07:48,051 그럼요 155 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 - '더 스네이크' 제이크... - 그렇죠 156 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 브렛 '더 히트맨' 하트 랜디 '마초 맨' 새비지 157 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 새비지 스팀보트 '레슬마니아 3' 158 00:07:59,730 --> 00:08:01,356 테이프가 너덜너덜해질 때까지 봤어요 159 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 그 시합의 모든 동작을 아직도 기억해요 160 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 저도요, 저도요 161 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 저는 늘 제가 '얼티미트 워리어'라고 생각했죠 162 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 알죠? 163 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 그런데 요즘에는... 요즘은 잘 모르겠어요 164 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 그래서 저를 찾아오셨군요 네 165 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 네, 잘 모르겠어요 166 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 파워 슬램 당한 느낌이에요 167 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 저는 늘 기업가이자 스포츠 스타 완벽한 머리 스타일의 168 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 일등 신랑감이었죠 169 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 그런데 이제 변화를 겪고 있어요 170 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 식당 일에 도움을 받고 제 재산과 집을 포기하면서요 171 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 그게 그냥 힘들어요 172 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 저는 항상 최고였는데 173 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 이제는 그냥 최고로 평범한 사람이 됐어요 174 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 성경을 인용해도 될까요? 175 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 영광이죠 저는 성경을 좋아해요 176 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 '다 서로 겸손으로 허리를 동이라' 177 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 '하나님은 교만한 자를 대적하고 겸손한 자에게 은혜를 주신다' 178 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 네, 네 179 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 조르조의 가능성은 '슈퍼스타'였을지 몰라도 180 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 당신의 모포 상에 나타난 당신은 181 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 다른 이들에게 베푸는 데 최선을 다하는 사람이었죠 182 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 루번 신부님 183 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 괴로운 이 시기에 신부님께서는 말씀으로 184 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 제 길을 보여 주셨네요 185 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 오늘 신부님께 베풀며 그 빚을 갚고 싶습니다 186 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - 그러지 않아도 돼요 - 해 보고 싶어요 187 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 허락해 주신다면 오늘 노력해 보고 싶어요 188 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 정말 몰랐어요 189 00:09:48,589 --> 00:09:51,675 늘 이곳을 철물점으로만 생각하고 그냥 지나쳤었어요 190 00:09:52,301 --> 00:09:55,053 원래는 그냥 철물점이었는데 191 00:09:55,053 --> 00:09:56,889 캐플러 씨가 '미용사' 모포 카드를 받으셔서 192 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 톱과 손톱을 동시에 취급해요 193 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 오늘 페이셜 스크럽을 받으시면 뚫어뻥을 같이 드려요 194 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 저희는... 전 괜찮아요, 해나는요? 195 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - 저도요, 네 - 그래요 196 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 와 줘서 진짜 고마워요 197 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 - 네 - 세상에 198 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 조르조스에서 받은 첫 월급으로 199 00:10:11,320 --> 00:10:13,697 나를 위해서 뭘 좀 하고 싶었거든요 200 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 좋은 아침 조르조와 루번 신부가 왔습니다 201 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 안녕, 캐시? 안녕하세요, 해나 202 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 루번 신부님 여기서 만나다니 놀랍네요 203 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 저도 그래요 204 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 이분은 모두에게 경건함을 베풀잖아요 205 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 이제 본인도 누릴 때가 됐어요 206 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 친구들을 챙기는 얘기가 나와서 말인데 207 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 캐시 더스티를 쫓아내서 미안해 208 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 쫓아냈어? 209 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 응, 좋은 시절 다 갔지 210 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 걱정하지 마, 더스티는 집에 여자 데려온 적 없으니까 211 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 그래 212 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 물론 문이 닫혀 있을 때 213 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 딸 치고 있었을 확률은 높지만 214 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 더스티도 결국 인간이니까 죄송합니다, 신부님 215 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 네, 죄송해요, 신부님 216 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 좋은 대화였어 217 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 난 그만 오늘 밤 연극 준비하러 가 봐야 할 것 같아요 218 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 네, 포스터가 무척 설득력 있더라고요 219 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 그러면 학교에서 봐요 220 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 또 봐요 221 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 잠깐, 잠깐만요 222 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 루번 신부님 두 사람 사이에 223 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 - 야릇한 기류가 흐르는데요 - 대답 안 합니다 224 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 앉으시겠어요, 신부님? 225 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 네, 신부님은 앉고 싶으시대요 226 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 네, '대답 안 해요' 227 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 신부님 좀 잘 부탁드려요 딜럭스 패키지 2개요 228 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 걱정 마세요, 캐플러 씨 앞에선 무슨 말이든 해도 돼요 229 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 그럼요 230 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 야릇한 기류가 흐를지도 몰라요 231 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 하지만 아내가 죽은 후 232 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 즐거운 일이 생기면 늘 죄책감이 따르더라고요 233 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 아내는 경험할 수 없는 즐거움을 내가 어떻게 누리겠어요? 234 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 신부님 저한테 잊는 법을 가르쳐 줬잖아요 235 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 신부님도 잊어야 할 일이 있는 것 같네요 236 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 안 그래요, 캐플러 씨? 어떻게 생각해요? 237 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 조르조 말에 동의해요 238 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 자신을 벌하는 건 아내도 원치 않을 겁니다 239 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 두 분, 페이셜 스크럽과 뚫어뻥에 관심 있나요? 240 00:12:07,311 --> 00:12:08,187 "디어필드 고등학교" 241 00:12:08,187 --> 00:12:10,439 좋은 점이 뭔 줄 알아요? 242 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 색다르다는 거죠 243 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 저는 '아워 타운'을 봤고 출연하기도 했어요 244 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 당신의 '캡틴 본 트랩'을 이기진 못하죠 245 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 커샌드라 246 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 안녕 247 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - 잘 지냈어? - 안녕 248 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 와 줘서 고마워 249 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 내 딸 연극에? 250 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 기꺼이 와야지 251 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 세상에, 재킷 멋지네 252 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 이거 구제야 253 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 오래된 옷을 파는 빈티지 가게에서 샀어 254 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - 그래, 그게 구제라는 거지 - 응, 맞아... 255 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - 잘 어울린다 - 고마워 256 00:12:49,144 --> 00:12:52,564 당신 좋은 향이 나네 257 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 새 건가 봐 258 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 응, 오레가노 미스트야 259 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 그냥 방향제야 260 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 - 조르조스 직원실에서 써 - 그렇지 261 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 그래, 옷에 배면 절대 안 빠지더라 262 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 당신 머리 스타일과 향기 얼굴과 옷까지 263 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 전부 완벽하게 조화를 이루는 것 같아 264 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 고마워 265 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 그러면... 266 00:13:12,417 --> 00:13:14,545 지정석이야? 아니면... 267 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 있지, 우리가 같이 앉으면 트리나가 좋아할 것 같아 268 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 글쎄, 그거... 규칙 위반은 아니지? 269 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 아니야, 좋을 것 같아 270 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 잘됐다, 그래 271 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 좋아, 가자 272 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 안녕하세요 디어필드 고등학교의... 273 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 - 안녕 - '아워 타운' 연극에 잘 오셨어요 274 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 안녕 275 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 조르조, 다행이다 종일 연락이 없었잖아 276 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 자기야, 나 세 번이나 전화했어 277 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 그래, 그런데 실수로 전화한 줄 알았어, 얼굴 보니 좋다 278 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 사실 오후 내내 루번 신부님과 함께 있었어 279 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 저기 내 친구 좀 봐, 그렇지 280 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 뭐예요? 연극 끝나고 조르조랑 학생 파티에라도 가요? 281 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 그냥 연극을 축하해 준 것 같은데요 282 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 그나저나 와 줘서 고마워요 283 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 그럼요, 그리고 그 뱀파이어 책 다시 한번 고마워요 284 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 읽기 시작했어요? 285 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 네, 최악이던데요 286 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 내 취향을 완전히 파악하다니 수치스러우면서도 감동이에요 287 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 시작하네요 288 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 이 연극의 제목은 '아워 타운'입니다 289 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 원작은 손턴 윌더, 제작은 디어필드 고등학생들이 했습니다 290 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 멋지죠? 네? 291 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 뉴햄프셔주 그로버스 코너스 매사추세츠주 경계 바로 너머 292 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 위도 40도 42분 경도 70도... 293 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 그나저나, D 3시가 되어서 294 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 네 물건은 다 상자에 넣어서 현관 앞에 내놨어 295 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 뭐? 비 오면 어쩌려고? 296 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 아니야, 오늘 밤은 맑은데 스프링클러가 9시에 작동해 297 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 지하실 아직 안 치웠어 298 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 집에 돌아오고 싶으면 말이야 299 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 고마워, 캐스 300 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 벌써 갈 곳을 마련했어 301 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 그래? 어딘데? 302 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 앨리스네 물론 소파에서 자 303 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 앨리스가 먼저 말을 꺼낸 거라 지금 계획을 바꾸기가 좀 그래 304 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 그래, 당연하지 305 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 트리나는 언제 나와? 나 이 극을 전혀 이해 못 하겠어 306 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 맙소사, 너무 긴장돼 307 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 넌 잘할 거야, 제이컵 내가 있잖아 308 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 우리에겐 서로가 있어 309 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 난 사랑해 그걸 말이야 310 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 하지만 그게 우리 관계의 멋진 점이지 311 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 이 세상에 무슨 일이 일어나도... 312 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 그래 미안 나 지금 집중하려고 해 313 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - 그럼, 그럼, 젠장 - 그래, 지금이야 314 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 월리, 깨끗이 씻지 않으면 내가 올라가서 씻겨 줄 거야 315 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 매일 병든 칠면조 같은 차림으로 등교하잖아요! 316 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 리베카, 넌 늘 멋져 보여 317 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 엄마 조지가 저한테 비누 던져요 318 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 내가 올라가서 둘 다 뺨을 갈겨 줄 테다! 319 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 이것 좀 보세요! 320 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 깁스 씨가 조지와 리베카의 장난에 지쳐서 321 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 고통을 보여 주려고 합니다 322 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 아침 먹으라고 했지! 323 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 아파 보여요 324 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 봤어? 325 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 내 친구가 망치고 있어 326 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 누구? 루크? 응, 연기가 좀 딱딱하네 327 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - 그래도 평은 좋을 거야 - 아니, 루크 말고 328 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 루번 신부님 말이야 중간 휴식 때 얘기 좀 해야겠어 329 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 그래, 이 레슬링 아이디어는 내가 다 떠올린 거나 마찬가지야 330 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 사실... 트리나 소개말에서 나를 언급해 주길 바랐는데 331 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 안경 맞췄어? 332 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 아, 응 333 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 맞아, 새로 샀어 그냥 돋보기지 334 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 멋지네, 학구적으로 보여 335 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 고마워 336 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 그렇지! 337 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 그래! 338 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 정말 멋진 구경거리였어요 339 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 사실 나도 대규모 공연을 준비 중이에요 340 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 그렇군요 341 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 신부님한테 처음으로 말하는 거... 342 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 존슨 씨, 실례할게요 신부님과 잠깐 얘기해야 해서요 343 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - 고마워요 - 그럼요 344 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 룹스, 대체 왜 그래요? 345 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 성적 기운 감지가로서 말하는데 346 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 해나가 모든 신호를 다 보내고 있다고요 347 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 어떻게 그걸 봤어요? 연극은 안 봤어요? 348 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 무대에 집중할 수가 없죠 349 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 관중석에서 벌어지는 흥미로운 인간 드라마 때문에요 350 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 - 네 - 신부님, 제발요 351 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 이제 잊을 때예요 자유롭게 즐기시라고요 352 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 다시 착석해 주세요 353 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 곧 극이 다시 시작합니다 354 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 무슨 일 있어? 355 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 극이 곧 시작하는 것 같은데 356 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 꼭 봐야 하는 파일 드라이버 기술이 나온대 357 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 정말 멋지겠지 특히 당신 새 안경과 함께라면 358 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 읽을 때 쓰는 돋보기라서 쓸 생각이 없었... 359 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 정말 이해가 안 돼 360 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 안경 좀 쓰라고 그렇게 오래전부터 말했는데 361 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 심지어 당신 이메일로 몰래 안경원 소식지까지 신청했어 362 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 그래 363 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 당신은 내가 안경 쓰길 원했고 364 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 드디어 안경을 맞췄어 도움이 많이 돼 365 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 그러니까 좋은 거 아니야? 366 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 경우에 따라 다르지 앨리스가 안경 맞추라고 했어? 367 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 언급했을지도 368 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 하지만 원래 맞추려고 했었다고 369 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 그거참 잘됐네 370 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 진짜야, 당신이 이렇게 좋은 변화를 하는 건 참 잘됐어 371 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 그걸 이제 와서 한다는 게 안타까울 뿐이지 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 나 없이, 이렇게 쉽게 373 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 내가 그렇게 오랫동안 당신에게 바랐던 일들을 374 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 기계 한 대와 다른 여자 때문에 시작한다는 게 안타까워 375 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 하지만 그렇게 하기로 함께 결정한 거잖아 376 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 난 우리 계획대로 하는 것뿐이야 377 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 그래서 결론은? 378 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - 뭐라고? - 앨리스와 함께 379 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 어떤 결론이 나는 건데? 380 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 나랑 앨리스, 둘 중 하나는 오해하게 하고 있잖아 381 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 어느 쪽이든 엄청나게 기분 나빠 382 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 캐스 383 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 새로운 사람이라고 예전 사람보다 나을 건 없겠지 384 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 거의 다 그럴 거야 385 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 에밀리, 넌 내 최고의 친구야 386 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 다른 마을에 가서 다른 사람을 만나지 않을게 387 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 그래, 다들 육신이 늙어 사라질 때까지 여기 머뭅니다 388 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 소진되는 거죠 389 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 그러는 동안 그로버스 코너스에서 생기는 일에 390 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 다들 천천히 무감각해집니다 391 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 그들은 기다려요 392 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 어떤 일이 생길 거라고 느끼고 기다립니다 393 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 중요하거나 굉장한 일을 기다리죠 394 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 다들 자기 영혼이 깨끗해지기를... 395 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 기다리는 걸까요? 396 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 왜 저래 397 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 조르조 398 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 아니, 난 그냥... 399 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 맙소사 400 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 못 견디겠어 401 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 다들 너무 젊고 아름다워 402 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 왜 나이 들어야 하는 걸까? 403 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 엄마... 404 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 내가 왔어요 405 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 난 다 컸어요 406 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 사랑해요 407 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 모두 사랑해요 408 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 모든 것을 409 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 모든 것을 자세히 볼 수는 없어요 410 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 브라보! 411 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 그렇지! 잘했어 412 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 와 413 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 실례합니다, 여러분 꼭 해야 할 말이 있어요 414 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 저기요, 루번 신부님 415 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 전통적인 연극에 레슬링을 접목한 게 신부님 생각이었나요? 416 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 어떻게 위대한 고 손턴 윌더의 유작을 417 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 웃음거리로 만들 수 있죠? 418 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - 뭐 하는 거죠? - 전혀 모르겠어요 419 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 무슨... 420 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 이건 말도 안 돼 421 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 여기 모든 부모와 422 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 미래의 양아빠를 대신해서 423 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 내가 전통 연극을 424 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 지켜 낼 겁니다 425 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 바로 당신을 쓰러트리는 걸로요 루번 신부님 426 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 때려눕혀요, 루번 신부님! 427 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 그렇지! 428 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 어서요, 할 수 있어요 429 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 신부님! 신부님! 430 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 어서요, 신부님 시작해 보자고요 431 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 갑시다 432 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 내내 이걸 입고 있었어요? 433 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 네, 서배너한테 누가 다치면 내가 대역을 한다고 했거든요 434 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 '레슬마니아 3', 새비지, 스팀보트 다 기억한다고 했죠? 435 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 한 동작도 안 빼고요 436 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 내려놓을 때입니다, 신부님 437 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 아뇨, 당신이나 놔요 438 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 가자 439 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 계속해요 440 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 네 441 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 오, 그렇죠! 442 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 주님의 힘으로 될지 확인하죠 갑시다 443 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 와 봐! 444 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 보디 슬램! 445 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 첫 드롭 갑니다 알겠죠, 신부님? 446 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 그래요, 네 447 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 신이시여 448 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 오, 그렇지! 449 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 그래, 마음에 들어요? 450 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 응, 마음에 들어! 451 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 냄새 좋네요 452 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 오, 이런 453 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 조르조가 쓰러졌고 루번 신부님이 위에 올라가네요 454 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 팔꿈치로 내려찍으면 끝입니다 455 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 찍어, 찍어 찍어, 찍어! 456 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 그리고 그 기계는 457 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 그게 마법 기계이든 아니든 사람들에게 길이 하나 이상이란 걸 458 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 깨닫게 해 준 거예요 459 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 그건 무서운 거죠 460 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 절벽 끝으로 가는 게 무섭듯이요 461 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 그 자리에 그대로 있어도 되는 걸 462 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 이미 알지만 463 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 깊은 미지로 날 내던질 수도 있으니까요 464 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 그리고 그게... 465 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 나한테 달렸다는 걸 아는 거죠 466 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 그렇지! 467 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 네, 신부님, 사랑해요 468 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 고마워요, 나도 사랑해요 469 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 정말 끝내줬어요 470 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 끝내준다! 471 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 물병을 주려던 건데 이것도 괜찮네요 472 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 그렇지! 그렇지! 473 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 좋아, 배우분들! 474 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 다들 오늘 밤엔 슈퍼스타였어 우린 정말 끝내줬어 475 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 '우리'가 끝내줬다고요? 476 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 네가 끝내줬어, 트리 난 겸손함으로 끝내줬고 477 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 내가 루번 신부님을 이길 수 있었던 건 알지? 478 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 하지만 내 역할은 베푸는 거니까 479 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 자, 다들 피자 먹자 480 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 나는 채소와 페퍼로니 액스맨은 치즈피자 가져왔어 481 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 그래, 좋아 482 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 좋았어 483 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 훌륭한 공연, 축하해 484 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 네가 정말 누군가를 때려눕힐 줄 알았어 485 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 고마워, 동감이야 486 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 나한테 제일 좋은 조각 준 거 알지? 487 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 모든 토핑과 기포의 비율이 정확해 488 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 당연히 제일 좋은 걸 줬지 489 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 그래, 좋네 490 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 혹시나 해서 말하는 건데 491 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 나도 너에게 제일 좋은 피자를 줬을 거야, 왜냐하면... 492 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 나를 사랑하니까 493 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 그래, 그걸 어떻게... 494 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 나도 너를 사랑하니까 495 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 맙소사, 이거 정말 좋다 496 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 그래, 우리가 방금 말했어 497 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 와 498 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 그래 499 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 오늘 처음으로 엉덩이 긴장이 풀린 느낌이야 500 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 정말 섹시하네 501 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 그래? 502 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 응 503 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 오늘 와 줘서 정말 고마워 504 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 트리나는 금방 나올 거야 505 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 캐스, 저기, 나... 506 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 이 자계는 일찍 끝내야 할 것 같아 507 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 지금 당장 508 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 우리 둘 다 이 실험을 통해 좋은 것들을 얻었어 509 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 하지만 이 일로 누구든 다친다면 그만 끝내야 하지 않을까? 510 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 있지, 더스티 그걸 기대한 건 아니야 511 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 아닌 건 알지만 이게 제일 좋을 것 같아 512 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 - 그래, 그게... - 엄마, 아빠 513 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 - 안녕! - 어땠어요? 514 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 와, 왔네 515 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 트리나, 제이컵 세상에, 어떻게 그런 걸 했어? 516 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 - 모르겠어요 - 둘 다 너무 잘했어 517 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 감사합니다 518 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 다 같이 아이스크림 먹으러 가기로 했는데 같이 가실래요? 519 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 아이스크림 좋지 다 같이 가자 520 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 정말요? 521 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 그래요 522 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 - 네, 가요 - 가자 523 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 - 야호! 어서 - 엄마, 무슨 일이에요? 524 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 응, 그래 525 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 "원작: M.O. 월시" 526 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 자막: 김지연