1
00:00:10,511 --> 00:00:11,553
Ďakujem.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
- Ahoj, barmanka.
- Ahoj.
3
00:00:18,477 --> 00:00:21,313
{\an8}Podporila by si miestne umenie?
4
00:00:21,313 --> 00:00:22,439
{\an8}NAŠE MESTO
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Teda.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,609
Na školskú hru to vyzerá dosť intenzívne.
7
00:00:25,609 --> 00:00:26,860
Prišli s tým študenti.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,946
Naše mesto s wrestlingom.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,448
A ver či nie, učím ich nejaké pohyby.
10
00:00:32,448 --> 00:00:35,827
Pretože zjavne vieš veľa
o wrestlingu, otáznik?
11
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
Spomínaš si,
keď som ti hovoril o vízii?
12
00:00:38,622 --> 00:00:41,667
Nie. Spomínam si,
ako si mi odmietol povedať o vízii.
13
00:00:42,543 --> 00:00:46,171
No, povedal som ti,
že sa nejako týkala môjho otca, však?
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,256
Hej.
15
00:00:47,256 --> 00:00:50,259
No, v skutočnosti išlo o wrestling.
16
00:00:51,802 --> 00:00:56,265
Vyzeralo to ako wrestlingová videohra,
ale bol som tam ja s otcom.
17
00:00:56,265 --> 00:00:59,935
A pripomenulo mi to, ako sme zápasili
na dvore, keď som bol dieťa.
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,564
Po večeri sme vybehli von a...
19
00:01:05,147 --> 00:01:06,650
Len sme sa hrali.
20
00:01:08,318 --> 00:01:12,197
Poriadna zábava. O ten pocit som prišiel.
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Hej.
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
A tie deti v škole...
23
00:01:17,786 --> 00:01:21,123
Pracujú na svojej hre
a zrazu som sa tam vyskytol.
24
00:01:21,123 --> 00:01:23,000
A pýtajú sa ma na wrestling.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
A pripadalo ti to ako znamenie.
26
00:01:27,212 --> 00:01:28,463
Prečo mi to všetko hovoríš?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,549
Mám v bare vyvesiť plagát, alebo...
28
00:01:30,549 --> 00:01:31,466
Čo tým získam?
29
00:01:31,466 --> 00:01:32,968
Vedel som, že sa spýtaš.
30
00:01:32,968 --> 00:01:36,555
- Čítala si Súmrak.
- Nezahanbíš ma.
31
00:01:36,555 --> 00:01:40,184
{\an8}Nuž, toto je vraj fakt hrozná
upírska kniha.
32
00:01:40,184 --> 00:01:41,810
{\an8}POKUŠENIE
33
00:01:42,394 --> 00:01:45,272
Dobre.
Nečítam len zlé upírske knižky,
34
00:01:45,272 --> 00:01:50,027
ale úplatok neodmietnem.
35
00:01:50,027 --> 00:01:54,781
Takže, ktovie?
Možno sa prídem pozrieť na tú čudnú hru.
36
00:01:55,574 --> 00:01:58,368
Možno ti dokonca podržím miesto.
37
00:02:17,930 --> 00:02:21,016
SKRYTÝ POTENCIÁL
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Dobré ránko, cukrík.
39
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Utri si karpiny, Dusty.
40
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
- Ako sa ti spalo, Ruženka?
- Hej, dobre.
41
00:02:30,275 --> 00:02:33,612
Len som mal hroznú nočnú moru,
že ma zobudil votrelec s briadkou.
42
00:02:33,612 --> 00:02:35,322
Hej, fešáčik.
43
00:02:35,322 --> 00:02:39,243
Spravil som ti obľúbené raňajky.
Zabalil som ti ich.
44
00:02:39,243 --> 00:02:41,036
Oblečme a vypracme ťa z tejto izby.
45
00:02:41,036 --> 00:02:44,289
Aha. Práve som našiel
tvoju helmu na kolobežku. To je šialené.
46
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Dobre.
Pred pol sekundou som vstal,
47
00:02:46,583 --> 00:02:48,252
nasleduje môj mechúr.
48
00:02:48,252 --> 00:02:49,753
Čo sa deje, kamoš?
49
00:02:49,753 --> 00:02:52,965
Dobre. Nechcel som, aby to bolo takto,
50
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
ale veci sa rýchlo vyvinuli, D.
51
00:02:55,384 --> 00:02:59,513
Bolo super mať ťa tu
na týchto pár týždňov.
52
00:02:59,513 --> 00:03:01,849
Ale musím pomôcť Natalie s jej dlhom
53
00:03:01,849 --> 00:03:04,810
a môj účtovník, Cary, povedal,
že prenajať dom
54
00:03:04,810 --> 00:03:08,188
a nasťahovať sa k Nat
je najlepší spôsob, ako z neho ukrojiť.
55
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Takže sa musíš odsťahovať, braček.
56
00:03:10,524 --> 00:03:14,862
Čo... Tvoj účtovník Cary?
Akože môj otec?
57
00:03:14,862 --> 00:03:17,781
Prepáč, synak. Musel som navrhnúť,
čo je najlepšie pre klienta.
58
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
Rád ťa vidím, oci.
59
00:03:19,658 --> 00:03:21,451
Ocenil by som skoršie upozornenie.
60
00:03:21,451 --> 00:03:24,580
Ver mi, viem, D. No tak, chlape.
61
00:03:24,580 --> 00:03:27,541
Čo si myslíš? Že chcem odísť
z veľkého krásneho domu?
62
00:03:27,541 --> 00:03:30,252
Dobre, tak by si si to mal možno
trochu viac premyslieť.
63
00:03:30,252 --> 00:03:33,046
Nie. Prebrali sme to.
64
00:03:33,046 --> 00:03:34,965
Nie, chlapci, bude to pre vás najlepšie.
65
00:03:34,965 --> 00:03:39,344
Dobre. Neponáhľaj sa, D. Ale ak by si si
mohol všetko vypratať do 15.00,
66
00:03:39,344 --> 00:03:42,181
rád by som si to tu prešiel
a posúdil škody.
67
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
NAŠE MESTO
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Fíha. Pozrime sa.
69
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
{\an8}Tešíš sa na veľké predstavenie?
70
00:03:52,107 --> 00:03:53,192
{\an8}Áno. Áno.
71
00:03:53,192 --> 00:03:55,319
Teda, stále musím vyriešiť pár vecí,
72
00:03:55,319 --> 00:03:57,362
ale, vieš, nemalo by to sklamať.
73
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
A čo tvoje ráno?
74
00:03:59,072 --> 00:04:01,450
- Parádne. Fakt parádne. Hej.
- Super.
75
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
Mal som šálku kávy, fajn horúcu sprchu,
vysťahovali ma z domu.
76
00:04:05,204 --> 00:04:06,371
Ach, nie. Naozaj?
77
00:04:06,371 --> 00:04:08,707
Hej, no, teoreticky je to Giorgiov dom.
78
00:04:08,707 --> 00:04:10,626
Ale hej, len tak mimochodom,
79
00:04:10,626 --> 00:04:13,462
nevieš, ako sa škola
oficiálne stavia k učiteľom,
80
00:04:13,462 --> 00:04:15,214
ktorí spia vo svojich triedach?
81
00:04:15,214 --> 00:04:17,423
Nie. Neviem.
82
00:04:17,423 --> 00:04:20,219
Ale, čojaviem.
Prečo skrátka neostaneš u mňa?
83
00:04:21,220 --> 00:04:22,846
Hej. U teba.
84
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
- Hej, aj to je možnosť. Nie?
- Áno.
85
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
Dobre. Je to dobrý...
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,813
Bál by som sa, ako by to vyzeralo.
87
00:04:32,356 --> 00:04:33,732
Skvelo sa nám darilo udržať
88
00:04:33,732 --> 00:04:35,442
profesionalitu a diskrétnosť...
89
00:04:35,442 --> 00:04:38,362
Hej. Tu sú moji obľúbení
priatelia s výhodami.
90
00:04:38,862 --> 00:04:39,696
Fíha.
91
00:04:39,696 --> 00:04:41,448
Žiadne výhody.
92
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Neboli výhody.
93
00:04:42,866 --> 00:04:44,785
Študenti hovoria niečo iné.
94
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Riaditeľka Pat, myslíš,
že by si mala klebetiť?
95
00:04:47,329 --> 00:04:51,333
Mala by som? Nie. A robím to?
Jasné, že hej.
96
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Fíha.
97
00:04:54,586 --> 00:04:58,799
Vieš, len aby bolo jasno,
ponúkala som ti miesto na gauči.
98
00:04:58,799 --> 00:05:02,261
Hej. Hej.
Dobre. Dobre. Nie, to som predpokladal.
99
00:05:02,261 --> 00:05:04,596
Hej. Hej. Lebo ak by si spal
so mnou v posteli,
100
00:05:04,596 --> 00:05:07,766
mohol by si
ku mne začať niečo cítiť. Takže...
101
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
No, to by sme nechceli.
102
00:05:10,477 --> 00:05:12,855
Nie. Nie, nechceli.
103
00:05:14,189 --> 00:05:15,858
Aj tak je to príliš riskantné.
104
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Príliš riskantné?
105
00:05:17,484 --> 00:05:22,698
Pretože keď ochutnáš kúsok Dustyho,
opiješ sa z neho.
106
00:05:23,699 --> 00:05:25,200
- Super. Dobre.
- Naozaj?
107
00:05:26,034 --> 00:05:26,952
- Nie...
- Nie.
108
00:05:26,952 --> 00:05:28,620
Vieš, ak budeš hovoriť také veci,
109
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
{\an8}- budem v pohode. Dobre.
- Super.
110
00:05:31,623 --> 00:05:33,959
{\an8}- Tak dnes večer.
- Dobre.
111
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
{\an8}Ahoj.
112
00:05:39,089 --> 00:05:43,135
Emily. Urobím, čo budem môcť. Ja...
113
00:05:48,515 --> 00:05:51,768
Emily, milujem ťa. Ja...
114
00:05:51,768 --> 00:05:53,854
Vidíš, vieš svoje repliky.
115
00:05:53,854 --> 00:05:55,939
A som rada, že už nehráš môjho otca.
116
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Áno. Hej.
Toto je oveľa menej divné.
117
00:05:59,026 --> 00:06:02,404
Uvidíme sa v škole.
Bude to skvelé alebo hrozné.
118
00:06:02,404 --> 00:06:04,114
Každopádne, všetci raz zomrieme.
119
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
- Zdravíčko.
- Ahoj.
120
00:06:10,329 --> 00:06:13,582
Ahoj. Dúfam, že som nebol
príliš hlučný s brúskou.
121
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
Pánovi J.-ovi pomáham
s vozíkom pre Návrat jeleňov.
122
00:06:16,418 --> 00:06:17,336
Hej. V pohode.
123
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Ale počul som,
124
00:06:18,504 --> 00:06:21,465
že táto hra bude ako odtrhnutá z reťaze.
125
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Kiežby som ju mohol vidieť.
Nehneváš sa, že nemôžem prísť, však?
126
00:06:25,511 --> 00:06:29,932
Nie, len ide o jednu scénu s Trinou.
Musím povedať „milujem ťa“ v hre.
127
00:06:29,932 --> 00:06:33,101
No v skutočnom živote som jej to nepovedal
a tuším, že chcem.
128
00:06:33,101 --> 00:06:34,019
Ale, veď vieš,
129
00:06:34,019 --> 00:06:37,105
čo ak nebude správna chvíľa,
alebo to neopätuje?
130
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
Príliš na seba tlačíš.
131
00:06:39,650 --> 00:06:42,861
S tvojou mamou sme si
to takmer nehovorili.
132
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
- Naozaj?
- Hej.
133
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
Vraveli sme si našu vetu
a vedeli sme, čo skutočne znamená.
134
00:06:47,157 --> 00:06:51,828
Netráp sa toľko slovami.
Zameraj sa na pocit. Dobre?
135
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Dobre.
136
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
A čo ste si s mamou hovorili?
137
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Teraz by to znelo otrepane a divne.
138
00:07:00,420 --> 00:07:01,547
Nie, nie.
139
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Hovorievali sme si:
140
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
„Ty môj malý, zlatý banánik.“
141
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
Hej. To si mi nemal hovoriť.
142
00:07:16,061 --> 00:07:17,729
Zdravím. Ako, otče?
143
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
Máte chvíľku
pre odpadnutého katolíka?
144
00:07:21,024 --> 00:07:23,610
Viem, že konzultačné hodiny
sú zvyčajne pre študentov,
145
00:07:23,610 --> 00:07:26,154
ale ja sa považujem za študenta života.
146
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Ach, nie, nie.
Rád ťa vidím, Giorgio.
147
00:07:29,408 --> 00:07:30,617
Chcel som ti poďakovať
148
00:07:30,617 --> 00:07:32,619
za tvoj štedrý dar študentskej hre.
149
00:07:32,619 --> 00:07:35,914
Hej, keď Savannah povedala,
že tam bude wrestling,
150
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
vedel som, že musím pomôcť.
151
00:07:38,208 --> 00:07:41,461
Ale musím povedať, nepovedal by som,
že fandíte wrestlingu, otče.
152
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
Och, áno. V detstve som ho žral.
153
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Páčili sa mi všetci zloduchovia.
Vieš, záporáci.
154
00:07:47,009 --> 00:07:48,051
Jasné.
155
00:07:48,051 --> 00:07:50,262
- Jake „The Shake“...
- Poďme.
156
00:07:50,262 --> 00:07:56,059
...Bret „The Hitman“ Hart
a Randy „Macho Man“ Savage.
157
00:07:56,560 --> 00:07:59,730
Áno. Savage Steamboat, WrestleMania III.
158
00:07:59,730 --> 00:08:01,356
Pásku som pozeral do roztrhania.
159
00:08:01,356 --> 00:08:04,276
Myslím, že si stále pamätám
všetky pohyby z tých zápasov.
160
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Tiež, tiež.
161
00:08:05,903 --> 00:08:08,697
Viete, vždy som sa považoval
za Ultimate Warriora,
162
00:08:08,697 --> 00:08:09,698
viete?
163
00:08:09,698 --> 00:08:13,994
Ale v poslednej dobe neviem.
Skrátka... V poslednej dobe neviem.
164
00:08:14,661 --> 00:08:17,581
A to ťa privádza do môjho kabinetu.
Áno.
165
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
Hej, skrátka... neviem, otče.
166
00:08:20,000 --> 00:08:22,711
Mám pocit, že ma hodili o zem, braček.
167
00:08:22,711 --> 00:08:28,050
Vždy som bol žiadúci starý mládenec,
podnikateľ a športový hrdina s dokonalými
168
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
vlasmi.
169
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
A teraz som v prechode,
170
00:08:31,512 --> 00:08:35,890
s reštauráciou mi pomáhajú
a vzdávam sa svojho domu a všetkých vecí.
171
00:08:35,890 --> 00:08:37,726
A je to skrátka ťažké, viete,
172
00:08:37,726 --> 00:08:42,648
akože vždy som bol numero uno a len ja.
173
00:08:42,648 --> 00:08:49,404
A teraz som len uno numero
z kopy ďalších numeros.
174
00:08:49,404 --> 00:08:52,115
Nuž, bude vadiť, keď zacitujem Bibliu?
175
00:08:52,115 --> 00:08:54,576
Bolo by mi cťou. Zbožňujem Bibliu.
176
00:08:55,619 --> 00:09:00,916
„Všetci sa navzájom zaodejte pokorou,
177
00:09:00,916 --> 00:09:06,755
lebo Boh pyšným odporuje,
ale pokorným dáva milosť.“
178
00:09:06,755 --> 00:09:09,466
Áno. Áno.
179
00:09:10,050 --> 00:09:12,761
Možno ti vyšiel potenciál „superstar“,
180
00:09:12,761 --> 00:09:15,848
ale vo vízii z MORPH-a
181
00:09:15,848 --> 00:09:20,102
si bol muž,
ktorý vie najlepšie slúžiť druhým.
182
00:09:25,315 --> 00:09:26,567
Otec Reuben,
183
00:09:26,567 --> 00:09:30,320
tieto slová, ktoré ste mi vyriekli
v čase utrpenia,
184
00:09:31,113 --> 00:09:32,990
mi skutočne ukázali cestu
185
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
a rád by som vám to dnes oplatil
a slúžil vám.
186
00:09:37,494 --> 00:09:40,205
- To nemusíš, Gio...
- Chcem sa pokúsiť.
187
00:09:40,998 --> 00:09:44,626
Dovoľte mi to.
Po zvyšok dňa sa o to chcem pokúsiť.
188
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Musím povedať,
189
00:09:48,589 --> 00:09:51,675
že vždy, keď som išla okolo,
myslela som, že je to železiarstvo.
190
00:09:52,301 --> 00:09:55,053
No, aj bývalo,
kým pánovi Kapplerovi nevyšla
191
00:09:55,053 --> 00:09:56,889
z MORPH-a kartička „kozmetik“.
192
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
A preto Klince a nechty.
193
00:09:58,724 --> 00:10:02,561
Dámy, len aby ste vedeli,
dnes máte k maske zadarmo zvon.
194
00:10:03,145 --> 00:10:05,647
My... Dobre... V pohode. Ty?
195
00:10:05,647 --> 00:10:06,982
- Aj ja. Hej.
- Dobre.
196
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
Inak, ďakujem, že si prišla.
197
00:10:08,942 --> 00:10:09,860
- Hej.
- Panebože.
198
00:10:09,860 --> 00:10:11,320
Chcela som sa odmeniť
199
00:10:11,320 --> 00:10:13,697
prvou výplatou od Giorgia.
200
00:10:13,697 --> 00:10:17,701
Buongiorno a tutti.
Giorgio a ocko Reuben sú tu.
201
00:10:17,701 --> 00:10:20,078
Ako, Cassie? Ako, Hana?
202
00:10:20,078 --> 00:10:22,289
Otec Reuben, som prekvapená, že si tu.
203
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
To aj ja.
204
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
Tento človek šíri zbožnosť na všetkých.
205
00:10:26,668 --> 00:10:29,171
Najvyšší čas, aby zahrnul aj seba.
206
00:10:29,171 --> 00:10:31,465
Keď je reč o staraní sa o naj kamošov,
207
00:10:31,465 --> 00:10:35,052
Cassie, mrzí ma, že som musel
Dustyho vykopnúť z domu.
208
00:10:35,052 --> 00:10:36,136
Vykopol si ho?
209
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Hej. Koniec jednej éry.
210
00:10:38,347 --> 00:10:43,143
Ale neboj sa. Dusty si nikdy nedoniesol
domov žiadne ženy.
211
00:10:43,810 --> 00:10:44,645
Dobre.
212
00:10:44,645 --> 00:10:46,230
Isteže, keď mal zatvorené dvere,
213
00:10:46,230 --> 00:10:49,274
je vysoká šanca, že si trúbky čistil sám.
214
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
Koniec koncov, je to smrteľník.
Prepáčte, otče.
215
00:10:52,486 --> 00:10:54,196
Hej. Prepáčte, otče.
216
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Fajn, skvelé.
217
00:10:55,781 --> 00:10:59,117
Ale asi musíme ísť,
aby sme sa pripravili na veľkú šou.
218
00:10:59,117 --> 00:11:02,704
Hej. Reklamná kampaň bola
veľmi presvedčivá.
219
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
Tak sa tam uvidíme.
220
00:11:06,750 --> 00:11:07,584
Ahoj.
221
00:11:08,085 --> 00:11:10,963
Počkať chvíľu. Doparoma, počkať.
222
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Otec Reuben, niečo sa varí,
223
00:11:13,924 --> 00:11:16,260
- medzi vami dvomi?
- Bez komentára.
224
00:11:16,260 --> 00:11:17,761
Sadnete si, otče?
225
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Áno, chce si sadnúť.
226
00:11:19,763 --> 00:11:21,306
Hej, „bez komentára.“
227
00:11:21,306 --> 00:11:24,351
Áno. Nech mu je príjemne, dobre?
Dva luxusné balíčky.
228
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
A nebojte sa.
Pánovi Kapplerovi môžete povedať všetko.
229
00:11:27,396 --> 00:11:28,564
Presne.
230
00:11:30,190 --> 00:11:32,818
Nuž, dobre. Možno sa niečo varí.
231
00:11:32,818 --> 00:11:35,112
Ale odkedy mi umrela žena,
232
00:11:35,112 --> 00:11:40,325
mávam hlboký bodavý pocit viny,
keď robím niečo príjemné.
233
00:11:42,160 --> 00:11:46,248
Prečo by som mal zažívať radosti života,
keď ona už nemôže?
234
00:11:47,082 --> 00:11:50,627
Ale, otče, učíte ma, ako niečo nechať tak.
235
00:11:51,837 --> 00:11:54,298
Asi tiež musíte nejaké veci nechať tak.
236
00:11:54,298 --> 00:11:55,924
Však, pán Kappler? Čo poviete?
237
00:11:55,924 --> 00:11:57,426
Musím súhlasiť s Giorgiom.
238
00:11:57,426 --> 00:12:00,470
Posledná vec, ktorú by vaša žena chcela,
je, aby ste sa trestali.
239
00:12:02,097 --> 00:12:05,142
Môžem vám ponúknuť masku a zvon?
240
00:12:07,311 --> 00:12:08,187
DEERFIELDSKÁ STREDNÁ
241
00:12:08,187 --> 00:12:10,439
Hej. Viete, čo je na tom super?
242
00:12:10,439 --> 00:12:12,482
Je to netradičné.
243
00:12:13,358 --> 00:12:15,277
Videl som Naše mesto. Hral som v tom.
244
00:12:15,777 --> 00:12:18,697
Nie, nie. Nič neprekoná
vášho kapitána von Trappa.
245
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Cassandra.
246
00:12:23,994 --> 00:12:25,078
Ahoj.
247
00:12:25,746 --> 00:12:27,956
- Ako sa darí?
- Ahoj.
248
00:12:29,333 --> 00:12:30,375
Vďaka, že si prišla.
249
00:12:31,668 --> 00:12:33,754
Na dcérinu hru?
250
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
S potešením, s potešením.
251
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
Bože, pozrime sa na kabát.
252
00:12:39,134 --> 00:12:40,844
Hej. Je zo sekáču.
253
00:12:40,844 --> 00:12:44,473
Kúpil som ho v retro obchode,
kde majú staršie oblečenie.
254
00:12:44,473 --> 00:12:47,434
- Hej, viem, čo je sekáč.
- Jasné, hej. Hej...
255
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
- Vyzerá dobre.
- Vďaka.
256
00:12:49,144 --> 00:12:52,564
Ty máš príjemnú novú vôňu,
257
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
myslím.
258
00:12:53,565 --> 00:12:55,317
Hej, Oregano Mist.
259
00:12:56,151 --> 00:12:57,402
Len osviežovač vzduchu
260
00:12:57,402 --> 00:12:59,154
- v šatni U Giorgia.
- Hej.
261
00:12:59,154 --> 00:13:00,906
Hej, nedá sa vyprať z vecí.
262
00:13:00,906 --> 00:13:05,202
No, tvoje vlasy, vôňa, tvár a oblečenie
263
00:13:05,202 --> 00:13:07,037
spolu veľmi dobre ladia.
264
00:13:08,080 --> 00:13:08,914
Ďakujem.
265
00:13:10,958 --> 00:13:12,417
Takže...
266
00:13:12,417 --> 00:13:14,545
Mám konkrétne miesto alebo...
267
00:13:15,045 --> 00:13:18,131
Vieš čo? Podľa mňa by sa Trine páčilo,
keby sedíme spolu.
268
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
Neviem. Ja len...
Nie je to proti pravidlám, nie?
269
00:13:21,468 --> 00:13:25,097
Nie, myslím, že by to bolo milé.
270
00:13:25,806 --> 00:13:27,099
Skvelé. Dobre.
271
00:13:27,099 --> 00:13:28,392
Dobre. Poďme.
272
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Dobrý večer a vitajte u nás...
273
00:13:34,106 --> 00:13:36,024
- Ahoj. Ako chlapci?
- ...hrať Naše mesto.
274
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
Ahoj. Čau.
275
00:13:38,026 --> 00:13:39,945
Vďakabohu.
Celý deň si sa neozval.
276
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
Zlatko, volal som ti trikrát.
277
00:13:41,905 --> 00:13:45,450
Viem, ale nebola som si istá,
či si to nevytočil zadkom. Rada ťa vidím.
278
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
Ver či nie,
celé poobedie som bol s otcom Reubenom.
279
00:13:49,413 --> 00:13:51,915
Pozri naňho. Áno.
280
00:13:54,877 --> 00:13:58,213
Čo to bolo?
Idete s Giorgiom po tom na párty bratstva?
281
00:13:58,213 --> 00:14:00,299
Myslím, že mi len gratuloval ku hre.
282
00:14:00,883 --> 00:14:02,801
A inak ďakujem, že si prišla.
283
00:14:02,801 --> 00:14:07,347
Iste. A ešte raz ďakujem za upírsku knihu.
284
00:14:08,140 --> 00:14:09,141
Začala si ju čítať?
285
00:14:09,141 --> 00:14:12,269
Áno a je hrozná.
286
00:14:13,896 --> 00:14:17,900
Je to ponižujúce a zároveň dojemné,
že do bodky poznáš môj vkus.
287
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Ideme na to.
288
00:14:28,118 --> 00:14:30,704
Táto hra sa volá Naše mesto.
289
00:14:30,704 --> 00:14:37,044
Napísal ju Thornton Wilder a účinkujú
v nej študenti Deerfieldskej strednej.
290
00:14:39,755 --> 00:14:41,006
Áno.
291
00:14:48,847 --> 00:14:53,477
V Grover's Corners, v štáte New Hampshire,
tesne za Massachusettskou líniou:
292
00:14:53,477 --> 00:14:57,814
zemepisná šírka 40 stupňov 42 minút,
dĺžka 70 stupňov...
293
00:14:57,814 --> 00:15:00,317
Mimochodom, D, 15.00 už bolo,
294
00:15:00,317 --> 00:15:02,986
takže som ti vyložil na verandu
veci v škatuliach.
295
00:15:02,986 --> 00:15:04,863
Čože? Čo ak bude pršať?
296
00:15:04,863 --> 00:15:11,245
Nie, nie. Dnes večer bude jasno,
ale postrekovače sa zapínajú o 9.00, vieš.
297
00:15:13,872 --> 00:15:16,041
Suterén je stále pripravený,
298
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
ak sa, veď vieš, chceš vrátiť domov.
299
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Vďaka, Cass.
300
00:15:21,004 --> 00:15:23,841
Už mám dohodnuté miesto.
301
00:15:24,591 --> 00:15:26,510
Naozaj? Kde?
302
00:15:26,510 --> 00:15:31,098
U Alice. Na gauči, samozrejme.
303
00:15:35,185 --> 00:15:39,189
Ona sa ponúkla,
takže to... bolo by čudné teraz meniť plán.
304
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Iste. Samozrejme.
305
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
Kedy vyjde Trina? Vôbec nesledujem hru.
306
00:15:50,576 --> 00:15:52,578
No doriti. Sakra, som nervózny.
307
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
Budeš v poriadku, Jacob.
Máš mňa.
308
00:15:56,832 --> 00:15:57,791
Máme jeden druhého.
309
00:16:00,419 --> 00:16:04,339
A milujem to.
310
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
Ale to je skrátka na nás super.
311
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Že nech sa deje čokoľvek, akože,
vo svete alebo tak...
312
00:16:11,054 --> 00:16:14,433
Hej. Prepáč.
Len sa snažím sústrediť. Prepáč.
313
00:16:14,433 --> 00:16:16,768
- Jasák. Dobre. Doriti.
- Dobre. Teraz.
314
00:16:16,768 --> 00:16:19,980
Wally, poriadne sa umy,
inak tam prídem a urobím to ja.
315
00:16:23,358 --> 00:16:26,904
Každý deň chodím do školy oblečená
ako chorá morka!
316
00:16:26,904 --> 00:16:29,615
Rebecca, vždy vyzeráš veľmi pekne.
317
00:16:29,615 --> 00:16:31,700
Mama, George po mne hádže mydlo.
318
00:16:32,910 --> 00:16:35,662
Prídem tam a rozdám vám facky.
To urobím!
319
00:16:44,129 --> 00:16:45,464
Pozrime sa!
320
00:16:45,464 --> 00:16:48,175
Pani Gibbsová už má dosť huncútstiev
Georga a Rebeccy
321
00:16:48,175 --> 00:16:50,344
a je pripravená rozdávať bolesť.
322
00:16:58,435 --> 00:17:01,522
Jedzte raňajky!
323
00:17:18,579 --> 00:17:19,748
To vyzeralo bolestivo.
324
00:17:21,666 --> 00:17:23,335
Vidíš to?
325
00:17:23,335 --> 00:17:24,795
Môj kamoš to ničí.
326
00:17:24,795 --> 00:17:27,089
Kto? Luke?
Áno, jeho výkon je trochu drevený,
327
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
- ale aj tak to bude pozitívna recenzia.
- Nie, nie. Nie Luke, zlato.
328
00:17:30,342 --> 00:17:34,054
Otec Reuben.
Cez prestávku si musíme pohovoriť.
329
00:17:38,892 --> 00:17:41,603
Hej, v podstate som prišiel
s celým tým wrestlingom.
330
00:17:41,603 --> 00:17:46,275
Vlastne som... dúfal som, že Trina
by ma mohla spomenúť v bulletine.
331
00:17:47,985 --> 00:17:49,695
Nové okuliare?
332
00:17:49,695 --> 00:17:51,488
Ach, áno. Áno.
333
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
Hej, asi áno. Len na čítanie.
334
00:17:54,950 --> 00:17:57,911
Pekné. Vyzeráš veľmi profesorsky.
335
00:17:59,663 --> 00:18:00,664
Vďaka.
336
00:18:05,627 --> 00:18:07,171
Áno!
337
00:18:07,921 --> 00:18:08,839
Áno!
338
00:18:08,839 --> 00:18:12,384
Myslím, že tá šou
je jednoducho fantastická.
339
00:18:12,384 --> 00:18:15,637
Tiež v skutočnosti pracujem na veľkej šou.
340
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Dobre.
341
00:18:16,722 --> 00:18:18,390
Hovorím vám to ako prvému...
342
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
Prepáčte, pán Johnson.
Musím si ukradnúť nášho otca.
343
00:18:20,934 --> 00:18:22,311
- Ďakujem.
- Iste.
344
00:18:22,895 --> 00:18:25,689
Reubs, čo sa tam deje?
345
00:18:25,689 --> 00:18:28,984
Verte mi,
ako čitateľ sexuálnej energie viem,
346
00:18:28,984 --> 00:18:31,612
že vám Hana vysiela všetky signály.
347
00:18:31,612 --> 00:18:33,906
Ako to, že to všetko vidíš?
Nesleduješ hru?
348
00:18:33,906 --> 00:18:35,782
Horko-ťažko sa sústredím na pódium,
349
00:18:35,782 --> 00:18:38,827
keď sledujem podmanivú ľudskú drámu,
čo sa odohráva v dave.
350
00:18:38,827 --> 00:18:41,163
Papa Padre, prosím.
351
00:18:41,163 --> 00:18:44,917
Je čas nechať to tak. Buďte slobodný.
Zabavte sa.
352
00:18:49,213 --> 00:18:51,048
Prosím, vráťte sa na miesta.
353
00:18:51,048 --> 00:18:53,342
Predstavenie bude čoskoro pokračovať.
354
00:18:58,180 --> 00:19:00,057
Hej, všetko v poriadku?
355
00:19:01,225 --> 00:19:03,977
O chvíľku sa znova začne predstavenie.
356
00:19:04,811 --> 00:19:08,273
Počul som, že tam bude baranidlo,
to si nenechaj ujsť.
357
00:19:08,941 --> 00:19:13,487
Určite bude vyzerať úžasne,
hlavne s novými okuliarmi.
358
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
No, sú na čítanie,
takže som neplánoval...
359
00:19:17,282 --> 00:19:19,201
Nechápem to.
360
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Vieš, ako dlho som ti hovorila,
že potrebuješ okuliare?
361
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Teda, dokonca som ťa tajne pridala
na mailový zoznam optiky.
362
00:19:25,916 --> 00:19:26,917
Dobre.
363
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Chcela si, aby som ich mal.
364
00:19:28,460 --> 00:19:30,838
Konečne som si ich kúpil.
Naozaj pomáhajú.
365
00:19:30,838 --> 00:19:33,257
Takže je to dobrá vec, nie?
366
00:19:33,257 --> 00:19:37,803
To závisí od toho,
či ti Alice povedala, nech si ich kúpiš?
367
00:19:39,930 --> 00:19:41,306
Možno to spomenula.
368
00:19:41,306 --> 00:19:43,100
Ale aj tak som to chcel urobiť.
369
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
A to je skvelé.
370
00:19:45,018 --> 00:19:49,189
Naozaj, je skvelé,
že robíš všetky tie pozitívne zmeny.
371
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Len je fakt naprd, že ich robíš teraz
372
00:19:53,819 --> 00:19:55,904
a tak jednoducho bezo mňa.
373
00:19:56,989 --> 00:20:01,827
Pozri, je naprd, že si potreboval stroj
a nejakú inú ženu,
374
00:20:01,827 --> 00:20:04,580
aby si začal robiť veci,
ktoré som od teba chcela roky.
375
00:20:04,580 --> 00:20:07,583
Ale to sme sa rozhodli urobiť spolu.
376
00:20:08,792 --> 00:20:11,378
Robím len to, čo sme si povedali.
377
00:20:11,378 --> 00:20:12,713
A kam to smeruje?
378
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
- Ako to myslíš?
- S Alice.
379
00:20:17,050 --> 00:20:18,135
Kam to smeruje?
380
00:20:19,511 --> 00:20:23,432
Buď ťaháš za nos ju alebo mňa.
381
00:20:23,432 --> 00:20:26,101
Tak či tak, je to nahovno pocit.
382
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Cass.
383
00:20:30,522 --> 00:20:33,567
Noví ľudia asi nie sú
o nič lepší ako starí.
384
00:20:34,693 --> 00:20:36,111
To asi nikdy.
385
00:20:42,784 --> 00:20:46,079
Emily, mám pocit,
že si moja najlepšia priateľka.
386
00:20:51,335 --> 00:20:54,671
Nemusím ísť a stretnúť sa
s ľuďmi z iných miest.
387
00:21:01,053 --> 00:21:05,057
Áno.
Ostávajú tu, kým ich zemská časť horí.
388
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Vyhorí.
389
00:21:06,266 --> 00:21:10,604
A počas toho všetkého
sú čoraz ľahostajnejší k tomu,
390
00:21:10,604 --> 00:21:12,481
čo sa deje v Grover's Corners.
391
00:21:14,441 --> 00:21:15,442
Čakajú.
392
00:21:16,276 --> 00:21:19,613
Čakajú na niečo, čo podľa nich prichádza.
393
00:21:19,613 --> 00:21:23,367
Čakajú na niečo dôležité
alebo niečo skvelé.
394
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Nečakajú na to, keď z nich vyjde ich
395
00:21:28,789 --> 00:21:30,040
nesmrteľná časť?
396
00:21:30,040 --> 00:21:32,209
No tak.
397
00:21:32,209 --> 00:21:33,126
Giorgio.
398
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
Nie, ja len...
399
00:21:35,546 --> 00:21:36,713
Bože.
400
00:21:50,394 --> 00:21:51,645
Nevydržím to.
401
00:21:53,897 --> 00:21:57,734
Sú takí mladí a krásni.
402
00:22:00,237 --> 00:22:01,864
Prečo museli zostarnúť?
403
00:22:08,287 --> 00:22:09,329
Mama...
404
00:22:11,665 --> 00:22:13,375
Som tu.
405
00:22:13,375 --> 00:22:14,751
Vyrástla som.
406
00:22:16,962 --> 00:22:18,130
Ľúbim ťa.
407
00:22:21,008 --> 00:22:22,551
Všetkých vás ľúbim.
408
00:22:23,427 --> 00:22:24,928
Všetko.
409
00:22:31,268 --> 00:22:33,604
Nedokážem sa na všetko dostatočne pozrieť.
410
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
Bravó!
411
00:23:03,800 --> 00:23:05,302
Skvelá práca.
412
00:23:09,097 --> 00:23:09,932
Fíha.
413
00:23:09,932 --> 00:23:12,559
Prepáčte. Musím niečo povedať.
414
00:23:12,559 --> 00:23:14,186
Hej, otec Reuben.
415
00:23:14,186 --> 00:23:19,024
Ste zodpovedný za zavedenie
wrestlingu do klasickej hry?
416
00:23:19,024 --> 00:23:22,110
Ako sa opovažujete
vysmievať sa z dedičstva
417
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
zosnulého, veľkého Thorntona Wildera!
418
00:23:24,238 --> 00:23:27,866
- Čo to robí?
- Nemám šajnu.
419
00:23:32,371 --> 00:23:33,413
Čo...
420
00:23:34,790 --> 00:23:36,166
Toto je čudné.
421
00:23:36,166 --> 00:23:38,293
V mene všetkých prítomných rodičov
422
00:23:38,293 --> 00:23:40,587
a budúcich nevlastných rodičov,
423
00:23:40,587 --> 00:23:43,549
som tu, aby som ochránil
424
00:23:43,549 --> 00:23:47,761
tradičný divadelný zážitok,
425
00:23:48,804 --> 00:23:52,099
tým, že vás zložím, otec Reuben.
426
00:23:57,437 --> 00:23:58,897
Nakopte ho, otec Reuben!
427
00:24:00,607 --> 00:24:01,608
Áno!
428
00:24:04,027 --> 00:24:05,988
Hej, no tak. Zvládneš to.
429
00:24:18,625 --> 00:24:21,336
Otče! Otče!
430
00:24:26,508 --> 00:24:29,970
No tak, otče. Poďme na to.
431
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Poďme.
432
00:24:32,806 --> 00:24:34,224
Celý čas si to mal na sebe?
433
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
Vravel som Savanne, že môžem
naskočiť z lavičky, keby treba.
434
00:24:40,606 --> 00:24:43,984
WrestleMania III, Savage, Steamboat.
Vraveli ste, že si pamätáte, však?
435
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
Všetko.
436
00:24:45,360 --> 00:24:47,154
Je čas nechať to tak, otče.
437
00:24:47,154 --> 00:24:48,906
Nie, ty ma nechaj tak.
438
00:24:50,282 --> 00:24:51,366
No tak.
439
00:24:52,534 --> 00:24:54,036
Zabavme ich.
440
00:24:54,995 --> 00:24:56,163
Hej.
441
00:24:58,749 --> 00:25:00,083
Áno!
442
00:25:11,887 --> 00:25:14,431
Pozrime sa, či má božiu silu. Poďme.
443
00:25:19,770 --> 00:25:20,771
No tak!
444
00:25:30,614 --> 00:25:31,990
Hod o zem!
445
00:25:39,706 --> 00:25:41,667
A ideme, rany päsťou. Dobre, otče?
446
00:25:41,667 --> 00:25:43,293
Dobre. Fajn. Hej.
447
00:25:51,969 --> 00:25:53,720
Kristepane.
448
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Áno!
449
00:25:55,639 --> 00:25:56,974
Hej, páči sa vám to?
450
00:25:58,684 --> 00:26:00,352
Hej, mne sa to páči!
451
00:26:01,395 --> 00:26:02,396
Vonia to tu skvele.
452
00:26:09,027 --> 00:26:10,028
Paneb...
453
00:26:29,965 --> 00:26:33,302
Giorgio je porazený.
A otec Reuben ide na vrchol.
454
00:26:36,471 --> 00:26:40,350
Ak mu dá lakeť, je koniec.
455
00:26:40,350 --> 00:26:44,771
Lakeť, lakeť, lakeť!
456
00:26:50,319 --> 00:26:51,778
A tento stroj,
457
00:26:53,447 --> 00:26:57,201
či už je čarovný alebo nie,
pripomína ľuďom, že naše životy
458
00:26:57,201 --> 00:26:59,286
majú viac než len jednu možnú cestu.
459
00:27:01,288 --> 00:27:02,873
Čo je strašidelné.
460
00:27:03,373 --> 00:27:07,628
Tak ako je strašidelné
kráčať po kraji útesu.
461
00:27:09,421 --> 00:27:12,716
Lebo vieš,
že by si mohol ostať presne tam, kde si,
462
00:27:12,716 --> 00:27:13,800
alebo by si sa mohol
463
00:27:14,801 --> 00:27:19,181
hodiť do veľkého neznáma.
464
00:27:24,478 --> 00:27:25,938
A vieš...
465
00:27:30,484 --> 00:27:31,735
že je to tvoja voľba.
466
00:27:44,748 --> 00:27:45,916
Áno!
467
00:27:48,085 --> 00:27:49,545
Áno, otče, zbožňujem vás.
468
00:27:49,545 --> 00:27:51,880
Ďakujem, chlape. Aj ja teba.
469
00:28:02,140 --> 00:28:04,393
Hej, to bolo úžasné.
470
00:28:10,315 --> 00:28:12,359
To je chlap!
471
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
Len som ti doniesla vodu, ale dobre.
472
00:28:22,494 --> 00:28:24,788
Áno! Áno!
473
00:28:30,294 --> 00:28:32,504
Dobre, divadelníci!
474
00:28:32,504 --> 00:28:36,675
Všetci ste boli dnes večer superhviezdy.
Zabili sme to!
475
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
„Zabili“?
476
00:28:37,968 --> 00:28:41,763
Ty si to zabila, Tri.
A ja som to zabil, lebo som bol pokorný.
477
00:28:41,763 --> 00:28:44,850
Viete, že by som
otca Reubena porazil, však?
478
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
Ale mojou úlohou je len slúžiť.
479
00:28:47,477 --> 00:28:49,646
No tak, decká. Zoberte si pizzu.
480
00:28:49,646 --> 00:28:53,066
Mám vegetariánsku, salámovú.
Axmanova je so syrom.
481
00:28:53,817 --> 00:28:55,736
Hej. Super.
482
00:28:56,904 --> 00:28:57,905
Super.
483
00:28:57,905 --> 00:29:00,741
Gratulujem k veľkolepému vystúpeniu.
484
00:29:00,741 --> 00:29:03,076
Takmer som uverila,
že niekoho dokážeš zbiť.
485
00:29:03,076 --> 00:29:04,578
Vďaka. Aj ja tebe.
486
00:29:05,495 --> 00:29:08,457
Uvedomuješ si, že si mi dala
najlepší trojuholník, však?
487
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
Rovnaké množstvo surovín, bubliny.
488
00:29:12,503 --> 00:29:14,671
Jasné, že som ti dala najlepší.
489
00:29:16,298 --> 00:29:17,716
Dobre. Super.
490
00:29:21,845 --> 00:29:23,055
Len aby si vedela,
491
00:29:24,890 --> 00:29:29,394
aj ja by som ti dal najlepší, lebo...
492
00:29:31,271 --> 00:29:32,314
Ma miluješ.
493
00:29:33,899 --> 00:29:35,567
Áno. Ako si...
494
00:29:35,567 --> 00:29:37,361
Pretože aj ja ťa milujem.
495
00:29:43,158 --> 00:29:45,410
No doriti. To je skvelé.
496
00:29:45,410 --> 00:29:47,996
Dobre. Práve sme si to povedali.
497
00:29:48,872 --> 00:29:49,790
Fíha.
498
00:29:50,457 --> 00:29:51,375
Dobre.
499
00:29:52,918 --> 00:29:55,170
Mám pocit, že dnes sa mi prvý raz
uvoľnil zadok.
500
00:29:55,170 --> 00:29:56,255
To je fakt sexi.
501
00:29:56,255 --> 00:29:57,631
Však?
502
00:29:57,631 --> 00:29:58,757
Hej.
503
00:30:14,773 --> 00:30:16,441
Ďakujem pekne, že ste prišli.
504
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Trina určite o chvíľu vyjde.
505
00:30:23,240 --> 00:30:25,200
Cass, hej. Ja...
506
00:30:25,200 --> 00:30:28,036
Myslím, že by sme mali ukončiť
sebaobjavovanie skôr.
507
00:30:28,036 --> 00:30:29,496
Akože tak hneď teraz.
508
00:30:29,496 --> 00:30:32,249
Obaja sme z nášho malého experimentu
získali skvelé veci.
509
00:30:32,249 --> 00:30:36,587
Ale ak máme niekoho raniť,
nemali by sme to zabaliť?
510
00:30:36,587 --> 00:30:39,506
Dobre, Dusty.
Pozri, toto som nežiadala.
511
00:30:39,506 --> 00:30:43,385
Nie, ja viem, že nie,
ale podľa mňa to bude najlepšie, nie?
512
00:30:43,969 --> 00:30:46,555
- Hej, teda, ja len...
- Ahojte.
513
00:30:46,555 --> 00:30:48,307
- Ahoj!
- Čo poviete?
514
00:30:48,307 --> 00:30:49,808
Ahoj. Tu je.
515
00:30:50,434 --> 00:30:54,062
Trina. Jacob. Panebože.
Zlatko, ako si to vôbec dokázala?
516
00:30:54,062 --> 00:30:55,772
- Neviem.
- Obaja ste boli super.
517
00:30:55,772 --> 00:30:56,982
Vďaka.
518
00:30:58,859 --> 00:31:02,487
No s pár deckami ideme na zmrzku,
ak sa chcete pridať.
519
00:31:02,487 --> 00:31:05,616
Zmrzlina znie skvelo.
Poďme všetci spolu.
520
00:31:08,911 --> 00:31:09,912
Naozaj?
521
00:31:10,871 --> 00:31:11,788
Dobre.
522
00:31:11,788 --> 00:31:13,749
- Poďme.
- Poďme.
523
00:31:14,249 --> 00:31:16,877
- Poď, poď.
- Mami, počkať. Čo sa deje?
524
00:31:24,510 --> 00:31:25,636
Áno. Dobre.
525
00:31:50,410 --> 00:31:52,371
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
526
00:33:06,403 --> 00:33:08,405
Preklad titulkov: Jozef Ferencz