1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 Ďakujem. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - Ahoj, barmanka. - Ahoj. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}Podporila by si miestne umenie? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}NAŠE MESTO 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Teda. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 Na školskú hru to vyzerá dosť intenzívne. 7 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 Prišli s tým študenti. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 Naše mesto s wrestlingom. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 A ver či nie, učím ich nejaké pohyby. 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 Pretože zjavne vieš veľa o wrestlingu, otáznik? 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 Spomínaš si, keď som ti hovoril o vízii? 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 Nie. Spomínam si, ako si mi odmietol povedať o vízii. 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 No, povedal som ti, že sa nejako týkala môjho otca, však? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 Hej. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 No, v skutočnosti išlo o wrestling. 16 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 Vyzeralo to ako wrestlingová videohra, ale bol som tam ja s otcom. 17 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 A pripomenulo mi to, ako sme zápasili na dvore, keď som bol dieťa. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 Po večeri sme vybehli von a... 19 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 Len sme sa hrali. 20 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 Poriadna zábava. O ten pocit som prišiel. 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 Hej. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 A tie deti v škole... 23 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 Pracujú na svojej hre a zrazu som sa tam vyskytol. 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 A pýtajú sa ma na wrestling. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 A pripadalo ti to ako znamenie. 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Prečo mi to všetko hovoríš? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 Mám v bare vyvesiť plagát, alebo... 28 00:01:30,549 --> 00:01:31,466 Čo tým získam? 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 Vedel som, že sa spýtaš. 30 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - Čítala si Súmrak. - Nezahanbíš ma. 31 00:01:36,555 --> 00:01:40,184 {\an8}Nuž, toto je vraj fakt hrozná upírska kniha. 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,810 {\an8}POKUŠENIE 33 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 Dobre. Nečítam len zlé upírske knižky, 34 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 ale úplatok neodmietnem. 35 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 Takže, ktovie? Možno sa prídem pozrieť na tú čudnú hru. 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 Možno ti dokonca podržím miesto. 37 00:02:17,930 --> 00:02:21,016 SKRYTÝ POTENCIÁL 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Dobré ránko, cukrík. 39 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Utri si karpiny, Dusty. 40 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - Ako sa ti spalo, Ruženka? - Hej, dobre. 41 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 Len som mal hroznú nočnú moru, že ma zobudil votrelec s briadkou. 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 Hej, fešáčik. 43 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 Spravil som ti obľúbené raňajky. Zabalil som ti ich. 44 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 Oblečme a vypracme ťa z tejto izby. 45 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 Aha. Práve som našiel tvoju helmu na kolobežku. To je šialené. 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Dobre. Pred pol sekundou som vstal, 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,252 nasleduje môj mechúr. 48 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Čo sa deje, kamoš? 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 Dobre. Nechcel som, aby to bolo takto, 50 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 ale veci sa rýchlo vyvinuli, D. 51 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 Bolo super mať ťa tu na týchto pár týždňov. 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 Ale musím pomôcť Natalie s jej dlhom 53 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 a môj účtovník, Cary, povedal, že prenajať dom 54 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 a nasťahovať sa k Nat je najlepší spôsob, ako z neho ukrojiť. 55 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Takže sa musíš odsťahovať, braček. 56 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 Čo... Tvoj účtovník Cary? Akože môj otec? 57 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 Prepáč, synak. Musel som navrhnúť, čo je najlepšie pre klienta. 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 Rád ťa vidím, oci. 59 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 Ocenil by som skoršie upozornenie. 60 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 Ver mi, viem, D. No tak, chlape. 61 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 Čo si myslíš? Že chcem odísť z veľkého krásneho domu? 62 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 Dobre, tak by si si to mal možno trochu viac premyslieť. 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 Nie. Prebrali sme to. 64 00:03:33,046 --> 00:03:34,965 Nie, chlapci, bude to pre vás najlepšie. 65 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 Dobre. Neponáhľaj sa, D. Ale ak by si si mohol všetko vypratať do 15.00, 66 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 rád by som si to tu prešiel a posúdil škody. 67 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 NAŠE MESTO 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 Fíha. Pozrime sa. 69 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 {\an8}Tešíš sa na veľké predstavenie? 70 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 {\an8}Áno. Áno. 71 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 Teda, stále musím vyriešiť pár vecí, 72 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 ale, vieš, nemalo by to sklamať. 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 A čo tvoje ráno? 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - Parádne. Fakt parádne. Hej. - Super. 75 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 Mal som šálku kávy, fajn horúcu sprchu, vysťahovali ma z domu. 76 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 Ach, nie. Naozaj? 77 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 Hej, no, teoreticky je to Giorgiov dom. 78 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 Ale hej, len tak mimochodom, 79 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 nevieš, ako sa škola oficiálne stavia k učiteľom, 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 ktorí spia vo svojich triedach? 81 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 Nie. Neviem. 82 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 Ale, čojaviem. Prečo skrátka neostaneš u mňa? 83 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 Hej. U teba. 84 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - Hej, aj to je možnosť. Nie? - Áno. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Dobre. Je to dobrý... 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 Bál by som sa, ako by to vyzeralo. 87 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 Skvelo sa nám darilo udržať 88 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 profesionalitu a diskrétnosť... 89 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 Hej. Tu sú moji obľúbení priatelia s výhodami. 90 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 Fíha. 91 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 Žiadne výhody. 92 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Neboli výhody. 93 00:04:42,866 --> 00:04:44,785 Študenti hovoria niečo iné. 94 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 Riaditeľka Pat, myslíš, že by si mala klebetiť? 95 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 Mala by som? Nie. A robím to? Jasné, že hej. 96 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Fíha. 97 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 Vieš, len aby bolo jasno, ponúkala som ti miesto na gauči. 98 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 Hej. Hej. Dobre. Dobre. Nie, to som predpokladal. 99 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 Hej. Hej. Lebo ak by si spal so mnou v posteli, 100 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 mohol by si ku mne začať niečo cítiť. Takže... 101 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 No, to by sme nechceli. 102 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 Nie. Nie, nechceli. 103 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 Aj tak je to príliš riskantné. 104 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Príliš riskantné? 105 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 Pretože keď ochutnáš kúsok Dustyho, opiješ sa z neho. 106 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 - Super. Dobre. - Naozaj? 107 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 - Nie... - Nie. 108 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 Vieš, ak budeš hovoriť také veci, 109 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}- budem v pohode. Dobre. - Super. 110 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- Tak dnes večer. - Dobre. 111 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}Ahoj. 112 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 Emily. Urobím, čo budem môcť. Ja... 113 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 Emily, milujem ťa. Ja... 114 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Vidíš, vieš svoje repliky. 115 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 A som rada, že už nehráš môjho otca. 116 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Áno. Hej. Toto je oveľa menej divné. 117 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 Uvidíme sa v škole. Bude to skvelé alebo hrozné. 118 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 Každopádne, všetci raz zomrieme. 119 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - Zdravíčko. - Ahoj. 120 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 Ahoj. Dúfam, že som nebol príliš hlučný s brúskou. 121 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 Pánovi J.-ovi pomáham s vozíkom pre Návrat jeleňov. 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 Hej. V pohode. 123 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Ale počul som, 124 00:06:18,504 --> 00:06:21,465 že táto hra bude ako odtrhnutá z reťaze. 125 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Kiežby som ju mohol vidieť. Nehneváš sa, že nemôžem prísť, však? 126 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 Nie, len ide o jednu scénu s Trinou. Musím povedať „milujem ťa“ v hre. 127 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 No v skutočnom živote som jej to nepovedal a tuším, že chcem. 128 00:06:33,101 --> 00:06:34,019 Ale, veď vieš, 129 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 čo ak nebude správna chvíľa, alebo to neopätuje? 130 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 Príliš na seba tlačíš. 131 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 S tvojou mamou sme si to takmer nehovorili. 132 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - Naozaj? - Hej. 133 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 Vraveli sme si našu vetu a vedeli sme, čo skutočne znamená. 134 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 Netráp sa toľko slovami. Zameraj sa na pocit. Dobre? 135 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Dobre. 136 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 A čo ste si s mamou hovorili? 137 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Teraz by to znelo otrepane a divne. 138 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 Nie, nie. 139 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Hovorievali sme si: 140 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 „Ty môj malý, zlatý banánik.“ 141 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 Hej. To si mi nemal hovoriť. 142 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Zdravím. Ako, otče? 143 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 Máte chvíľku pre odpadnutého katolíka? 144 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 Viem, že konzultačné hodiny sú zvyčajne pre študentov, 145 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 ale ja sa považujem za študenta života. 146 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 Ach, nie, nie. Rád ťa vidím, Giorgio. 147 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 Chcel som ti poďakovať 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 za tvoj štedrý dar študentskej hre. 149 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 Hej, keď Savannah povedala, že tam bude wrestling, 150 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 vedel som, že musím pomôcť. 151 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 Ale musím povedať, nepovedal by som, že fandíte wrestlingu, otče. 152 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 Och, áno. V detstve som ho žral. 153 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Páčili sa mi všetci zloduchovia. Vieš, záporáci. 154 00:07:47,009 --> 00:07:48,051 Jasné. 155 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 - Jake „The Shake“... - Poďme. 156 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 ...Bret „The Hitman“ Hart a Randy „Macho Man“ Savage. 157 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 Áno. Savage Steamboat, WrestleMania III. 158 00:07:59,730 --> 00:08:01,356 Pásku som pozeral do roztrhania. 159 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 Myslím, že si stále pamätám všetky pohyby z tých zápasov. 160 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Tiež, tiež. 161 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 Viete, vždy som sa považoval za Ultimate Warriora, 162 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 viete? 163 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 Ale v poslednej dobe neviem. Skrátka... V poslednej dobe neviem. 164 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 A to ťa privádza do môjho kabinetu. Áno. 165 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 Hej, skrátka... neviem, otče. 166 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Mám pocit, že ma hodili o zem, braček. 167 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 Vždy som bol žiadúci starý mládenec, podnikateľ a športový hrdina s dokonalými 168 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 vlasmi. 169 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 A teraz som v prechode, 170 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 s reštauráciou mi pomáhajú a vzdávam sa svojho domu a všetkých vecí. 171 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 A je to skrátka ťažké, viete, 172 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 akože vždy som bol numero uno a len ja. 173 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 A teraz som len uno numero z kopy ďalších numeros. 174 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 Nuž, bude vadiť, keď zacitujem Bibliu? 175 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 Bolo by mi cťou. Zbožňujem Bibliu. 176 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 „Všetci sa navzájom zaodejte pokorou, 177 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 lebo Boh pyšným odporuje, ale pokorným dáva milosť.“ 178 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 Áno. Áno. 179 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 Možno ti vyšiel potenciál „superstar“, 180 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 ale vo vízii z MORPH-a 181 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 si bol muž, ktorý vie najlepšie slúžiť druhým. 182 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 Otec Reuben, 183 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 tieto slová, ktoré ste mi vyriekli v čase utrpenia, 184 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 mi skutočne ukázali cestu 185 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 a rád by som vám to dnes oplatil a slúžil vám. 186 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - To nemusíš, Gio... - Chcem sa pokúsiť. 187 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 Dovoľte mi to. Po zvyšok dňa sa o to chcem pokúsiť. 188 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Musím povedať, 189 00:09:48,589 --> 00:09:51,675 že vždy, keď som išla okolo, myslela som, že je to železiarstvo. 190 00:09:52,301 --> 00:09:55,053 No, aj bývalo, kým pánovi Kapplerovi nevyšla 191 00:09:55,053 --> 00:09:56,889 z MORPH-a kartička „kozmetik“. 192 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 A preto Klince a nechty. 193 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 Dámy, len aby ste vedeli, dnes máte k maske zadarmo zvon. 194 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 My... Dobre... V pohode. Ty? 195 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - Aj ja. Hej. - Dobre. 196 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 Inak, ďakujem, že si prišla. 197 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 - Hej. - Panebože. 198 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 Chcela som sa odmeniť 199 00:10:11,320 --> 00:10:13,697 prvou výplatou od Giorgia. 200 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Buongiorno a tutti. Giorgio a ocko Reuben sú tu. 201 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 Ako, Cassie? Ako, Hana? 202 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 Otec Reuben, som prekvapená, že si tu. 203 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 To aj ja. 204 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 Tento človek šíri zbožnosť na všetkých. 205 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 Najvyšší čas, aby zahrnul aj seba. 206 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Keď je reč o staraní sa o naj kamošov, 207 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 Cassie, mrzí ma, že som musel Dustyho vykopnúť z domu. 208 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 Vykopol si ho? 209 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Hej. Koniec jednej éry. 210 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 Ale neboj sa. Dusty si nikdy nedoniesol domov žiadne ženy. 211 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 Dobre. 212 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 Isteže, keď mal zatvorené dvere, 213 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 je vysoká šanca, že si trúbky čistil sám. 214 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 Koniec koncov, je to smrteľník. Prepáčte, otče. 215 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 Hej. Prepáčte, otče. 216 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Fajn, skvelé. 217 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 Ale asi musíme ísť, aby sme sa pripravili na veľkú šou. 218 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 Hej. Reklamná kampaň bola veľmi presvedčivá. 219 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 Tak sa tam uvidíme. 220 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 Ahoj. 221 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 Počkať chvíľu. Doparoma, počkať. 222 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Otec Reuben, niečo sa varí, 223 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 - medzi vami dvomi? - Bez komentára. 224 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 Sadnete si, otče? 225 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Áno, chce si sadnúť. 226 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 Hej, „bez komentára.“ 227 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 Áno. Nech mu je príjemne, dobre? Dva luxusné balíčky. 228 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 A nebojte sa. Pánovi Kapplerovi môžete povedať všetko. 229 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 Presne. 230 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 Nuž, dobre. Možno sa niečo varí. 231 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 Ale odkedy mi umrela žena, 232 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 mávam hlboký bodavý pocit viny, keď robím niečo príjemné. 233 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 Prečo by som mal zažívať radosti života, keď ona už nemôže? 234 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 Ale, otče, učíte ma, ako niečo nechať tak. 235 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 Asi tiež musíte nejaké veci nechať tak. 236 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Však, pán Kappler? Čo poviete? 237 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 Musím súhlasiť s Giorgiom. 238 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 Posledná vec, ktorú by vaša žena chcela, je, aby ste sa trestali. 239 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 Môžem vám ponúknuť masku a zvon? 240 00:12:07,311 --> 00:12:08,187 DEERFIELDSKÁ STREDNÁ 241 00:12:08,187 --> 00:12:10,439 Hej. Viete, čo je na tom super? 242 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 Je to netradičné. 243 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 Videl som Naše mesto. Hral som v tom. 244 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 Nie, nie. Nič neprekoná vášho kapitána von Trappa. 245 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Cassandra. 246 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 Ahoj. 247 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - Ako sa darí? - Ahoj. 248 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Vďaka, že si prišla. 249 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 Na dcérinu hru? 250 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 S potešením, s potešením. 251 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 Bože, pozrime sa na kabát. 252 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Hej. Je zo sekáču. 253 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 Kúpil som ho v retro obchode, kde majú staršie oblečenie. 254 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - Hej, viem, čo je sekáč. - Jasné, hej. Hej... 255 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - Vyzerá dobre. - Vďaka. 256 00:12:49,144 --> 00:12:52,564 Ty máš príjemnú novú vôňu, 257 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 myslím. 258 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 Hej, Oregano Mist. 259 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 Len osviežovač vzduchu 260 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 - v šatni U Giorgia. - Hej. 261 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 Hej, nedá sa vyprať z vecí. 262 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 No, tvoje vlasy, vôňa, tvár a oblečenie 263 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 spolu veľmi dobre ladia. 264 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 Ďakujem. 265 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 Takže... 266 00:13:12,417 --> 00:13:14,545 Mám konkrétne miesto alebo... 267 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 Vieš čo? Podľa mňa by sa Trine páčilo, keby sedíme spolu. 268 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 Neviem. Ja len... Nie je to proti pravidlám, nie? 269 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 Nie, myslím, že by to bolo milé. 270 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 Skvelé. Dobre. 271 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 Dobre. Poďme. 272 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Dobrý večer a vitajte u nás... 273 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 - Ahoj. Ako chlapci? - ...hrať Naše mesto. 274 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Ahoj. Čau. 275 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 Vďakabohu. Celý deň si sa neozval. 276 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Zlatko, volal som ti trikrát. 277 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 Viem, ale nebola som si istá, či si to nevytočil zadkom. Rada ťa vidím. 278 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 Ver či nie, celé poobedie som bol s otcom Reubenom. 279 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 Pozri naňho. Áno. 280 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 Čo to bolo? Idete s Giorgiom po tom na párty bratstva? 281 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 Myslím, že mi len gratuloval ku hre. 282 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 A inak ďakujem, že si prišla. 283 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 Iste. A ešte raz ďakujem za upírsku knihu. 284 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 Začala si ju čítať? 285 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 Áno a je hrozná. 286 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 Je to ponižujúce a zároveň dojemné, že do bodky poznáš môj vkus. 287 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Ideme na to. 288 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 Táto hra sa volá Naše mesto. 289 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 Napísal ju Thornton Wilder a účinkujú v nej študenti Deerfieldskej strednej. 290 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 Áno. 291 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 V Grover's Corners, v štáte New Hampshire, tesne za Massachusettskou líniou: 292 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 zemepisná šírka 40 stupňov 42 minút, dĺžka 70 stupňov... 293 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 Mimochodom, D, 15.00 už bolo, 294 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 takže som ti vyložil na verandu veci v škatuliach. 295 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 Čože? Čo ak bude pršať? 296 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 Nie, nie. Dnes večer bude jasno, ale postrekovače sa zapínajú o 9.00, vieš. 297 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 Suterén je stále pripravený, 298 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 ak sa, veď vieš, chceš vrátiť domov. 299 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 Vďaka, Cass. 300 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 Už mám dohodnuté miesto. 301 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 Naozaj? Kde? 302 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 U Alice. Na gauči, samozrejme. 303 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 Ona sa ponúkla, takže to... bolo by čudné teraz meniť plán. 304 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Iste. Samozrejme. 305 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 Kedy vyjde Trina? Vôbec nesledujem hru. 306 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 No doriti. Sakra, som nervózny. 307 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 Budeš v poriadku, Jacob. Máš mňa. 308 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 Máme jeden druhého. 309 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 A milujem to. 310 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 Ale to je skrátka na nás super. 311 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 Že nech sa deje čokoľvek, akože, vo svete alebo tak... 312 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 Hej. Prepáč. Len sa snažím sústrediť. Prepáč. 313 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - Jasák. Dobre. Doriti. - Dobre. Teraz. 314 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Wally, poriadne sa umy, inak tam prídem a urobím to ja. 315 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 Každý deň chodím do školy oblečená ako chorá morka! 316 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 Rebecca, vždy vyzeráš veľmi pekne. 317 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 Mama, George po mne hádže mydlo. 318 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 Prídem tam a rozdám vám facky. To urobím! 319 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 Pozrime sa! 320 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 Pani Gibbsová už má dosť huncútstiev Georga a Rebeccy 321 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 a je pripravená rozdávať bolesť. 322 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 Jedzte raňajky! 323 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 To vyzeralo bolestivo. 324 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 Vidíš to? 325 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 Môj kamoš to ničí. 326 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 Kto? Luke? Áno, jeho výkon je trochu drevený, 327 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - ale aj tak to bude pozitívna recenzia. - Nie, nie. Nie Luke, zlato. 328 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 Otec Reuben. Cez prestávku si musíme pohovoriť. 329 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 Hej, v podstate som prišiel s celým tým wrestlingom. 330 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 Vlastne som... dúfal som, že Trina by ma mohla spomenúť v bulletine. 331 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 Nové okuliare? 332 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 Ach, áno. Áno. 333 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 Hej, asi áno. Len na čítanie. 334 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 Pekné. Vyzeráš veľmi profesorsky. 335 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Vďaka. 336 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 Áno! 337 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Áno! 338 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 Myslím, že tá šou je jednoducho fantastická. 339 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 Tiež v skutočnosti pracujem na veľkej šou. 340 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Dobre. 341 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 Hovorím vám to ako prvému... 342 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 Prepáčte, pán Johnson. Musím si ukradnúť nášho otca. 343 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - Ďakujem. - Iste. 344 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 Reubs, čo sa tam deje? 345 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 Verte mi, ako čitateľ sexuálnej energie viem, 346 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 že vám Hana vysiela všetky signály. 347 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 Ako to, že to všetko vidíš? Nesleduješ hru? 348 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 Horko-ťažko sa sústredím na pódium, 349 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 keď sledujem podmanivú ľudskú drámu, čo sa odohráva v dave. 350 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 Papa Padre, prosím. 351 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 Je čas nechať to tak. Buďte slobodný. Zabavte sa. 352 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 Prosím, vráťte sa na miesta. 353 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 Predstavenie bude čoskoro pokračovať. 354 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 Hej, všetko v poriadku? 355 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 O chvíľku sa znova začne predstavenie. 356 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 Počul som, že tam bude baranidlo, to si nenechaj ujsť. 357 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 Určite bude vyzerať úžasne, hlavne s novými okuliarmi. 358 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 No, sú na čítanie, takže som neplánoval... 359 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 Nechápem to. 360 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Vieš, ako dlho som ti hovorila, že potrebuješ okuliare? 361 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Teda, dokonca som ťa tajne pridala na mailový zoznam optiky. 362 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 Dobre. 363 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Chcela si, aby som ich mal. 364 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 Konečne som si ich kúpil. Naozaj pomáhajú. 365 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 Takže je to dobrá vec, nie? 366 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 To závisí od toho, či ti Alice povedala, nech si ich kúpiš? 367 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 Možno to spomenula. 368 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 Ale aj tak som to chcel urobiť. 369 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 A to je skvelé. 370 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 Naozaj, je skvelé, že robíš všetky tie pozitívne zmeny. 371 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Len je fakt naprd, že ich robíš teraz 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 a tak jednoducho bezo mňa. 373 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 Pozri, je naprd, že si potreboval stroj a nejakú inú ženu, 374 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 aby si začal robiť veci, ktoré som od teba chcela roky. 375 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Ale to sme sa rozhodli urobiť spolu. 376 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 Robím len to, čo sme si povedali. 377 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 A kam to smeruje? 378 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - Ako to myslíš? - S Alice. 379 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 Kam to smeruje? 380 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 Buď ťaháš za nos ju alebo mňa. 381 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 Tak či tak, je to nahovno pocit. 382 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Cass. 383 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 Noví ľudia asi nie sú o nič lepší ako starí. 384 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 To asi nikdy. 385 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 Emily, mám pocit, že si moja najlepšia priateľka. 386 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 Nemusím ísť a stretnúť sa s ľuďmi z iných miest. 387 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 Áno. Ostávajú tu, kým ich zemská časť horí. 388 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Vyhorí. 389 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 A počas toho všetkého sú čoraz ľahostajnejší k tomu, 390 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 čo sa deje v Grover's Corners. 391 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 Čakajú. 392 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 Čakajú na niečo, čo podľa nich prichádza. 393 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 Čakajú na niečo dôležité alebo niečo skvelé. 394 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Nečakajú na to, keď z nich vyjde ich 395 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 nesmrteľná časť? 396 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 No tak. 397 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 Giorgio. 398 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Nie, ja len... 399 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 Bože. 400 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 Nevydržím to. 401 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 Sú takí mladí a krásni. 402 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 Prečo museli zostarnúť? 403 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 Mama... 404 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Som tu. 405 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 Vyrástla som. 406 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 Ľúbim ťa. 407 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 Všetkých vás ľúbim. 408 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 Všetko. 409 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 Nedokážem sa na všetko dostatočne pozrieť. 410 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 Bravó! 411 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 Skvelá práca. 412 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 Fíha. 413 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 Prepáčte. Musím niečo povedať. 414 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 Hej, otec Reuben. 415 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 Ste zodpovedný za zavedenie wrestlingu do klasickej hry? 416 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 Ako sa opovažujete vysmievať sa z dedičstva 417 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 zosnulého, veľkého Thorntona Wildera! 418 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - Čo to robí? - Nemám šajnu. 419 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 Čo... 420 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Toto je čudné. 421 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 V mene všetkých prítomných rodičov 422 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 a budúcich nevlastných rodičov, 423 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 som tu, aby som ochránil 424 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 tradičný divadelný zážitok, 425 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 tým, že vás zložím, otec Reuben. 426 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 Nakopte ho, otec Reuben! 427 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 Áno! 428 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 Hej, no tak. Zvládneš to. 429 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 Otče! Otče! 430 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 No tak, otče. Poďme na to. 431 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Poďme. 432 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 Celý čas si to mal na sebe? 433 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Vravel som Savanne, že môžem naskočiť z lavičky, keby treba. 434 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 WrestleMania III, Savage, Steamboat. Vraveli ste, že si pamätáte, však? 435 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 Všetko. 436 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 Je čas nechať to tak, otče. 437 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 Nie, ty ma nechaj tak. 438 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 No tak. 439 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 Zabavme ich. 440 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Hej. 441 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 Áno! 442 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 Pozrime sa, či má božiu silu. Poďme. 443 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 No tak! 444 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 Hod o zem! 445 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 A ideme, rany päsťou. Dobre, otče? 446 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 Dobre. Fajn. Hej. 447 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 Kristepane. 448 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Áno! 449 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 Hej, páči sa vám to? 450 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 Hej, mne sa to páči! 451 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 Vonia to tu skvele. 452 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 Paneb... 453 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 Giorgio je porazený. A otec Reuben ide na vrchol. 454 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 Ak mu dá lakeť, je koniec. 455 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 Lakeť, lakeť, lakeť! 456 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 A tento stroj, 457 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 či už je čarovný alebo nie, pripomína ľuďom, že naše životy 458 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 majú viac než len jednu možnú cestu. 459 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 Čo je strašidelné. 460 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 Tak ako je strašidelné kráčať po kraji útesu. 461 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 Lebo vieš, že by si mohol ostať presne tam, kde si, 462 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 alebo by si sa mohol 463 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 hodiť do veľkého neznáma. 464 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 A vieš... 465 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 že je to tvoja voľba. 466 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 Áno! 467 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 Áno, otče, zbožňujem vás. 468 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 Ďakujem, chlape. Aj ja teba. 469 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 Hej, to bolo úžasné. 470 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 To je chlap! 471 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 Len som ti doniesla vodu, ale dobre. 472 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 Áno! Áno! 473 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 Dobre, divadelníci! 474 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 Všetci ste boli dnes večer superhviezdy. Zabili sme to! 475 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 „Zabili“? 476 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 Ty si to zabila, Tri. A ja som to zabil, lebo som bol pokorný. 477 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 Viete, že by som otca Reubena porazil, však? 478 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 Ale mojou úlohou je len slúžiť. 479 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 No tak, decká. Zoberte si pizzu. 480 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 Mám vegetariánsku, salámovú. Axmanova je so syrom. 481 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 Hej. Super. 482 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Super. 483 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 Gratulujem k veľkolepému vystúpeniu. 484 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 Takmer som uverila, že niekoho dokážeš zbiť. 485 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Vďaka. Aj ja tebe. 486 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 Uvedomuješ si, že si mi dala najlepší trojuholník, však? 487 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 Rovnaké množstvo surovín, bubliny. 488 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 Jasné, že som ti dala najlepší. 489 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 Dobre. Super. 490 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Len aby si vedela, 491 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 aj ja by som ti dal najlepší, lebo... 492 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 Ma miluješ. 493 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 Áno. Ako si... 494 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 Pretože aj ja ťa milujem. 495 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 No doriti. To je skvelé. 496 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 Dobre. Práve sme si to povedali. 497 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 Fíha. 498 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 Dobre. 499 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 Mám pocit, že dnes sa mi prvý raz uvoľnil zadok. 500 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 To je fakt sexi. 501 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 Však? 502 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Hej. 503 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Ďakujem pekne, že ste prišli. 504 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Trina určite o chvíľu vyjde. 505 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 Cass, hej. Ja... 506 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 Myslím, že by sme mali ukončiť sebaobjavovanie skôr. 507 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 Akože tak hneď teraz. 508 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 Obaja sme z nášho malého experimentu získali skvelé veci. 509 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 Ale ak máme niekoho raniť, nemali by sme to zabaliť? 510 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 Dobre, Dusty. Pozri, toto som nežiadala. 511 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 Nie, ja viem, že nie, ale podľa mňa to bude najlepšie, nie? 512 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 - Hej, teda, ja len... - Ahojte. 513 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 - Ahoj! - Čo poviete? 514 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 Ahoj. Tu je. 515 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 Trina. Jacob. Panebože. Zlatko, ako si to vôbec dokázala? 516 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 - Neviem. - Obaja ste boli super. 517 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 Vďaka. 518 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 No s pár deckami ideme na zmrzku, ak sa chcete pridať. 519 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 Zmrzlina znie skvelo. Poďme všetci spolu. 520 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 Naozaj? 521 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 Dobre. 522 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 - Poďme. - Poďme. 523 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 - Poď, poď. - Mami, počkať. Čo sa deje? 524 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 Áno. Dobre. 525 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 526 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 Preklad titulkov: Jozef Ferencz