1
00:00:10,511 --> 00:00:11,553
Hvala.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
- Hej, točajka.
- Hej.
3
00:00:18,477 --> 00:00:21,313
{\an8}Bi podprla lokalno umetnost?
4
00:00:21,313 --> 00:00:22,439
{\an8}NAŠE MESTO
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Vau.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,609
Videti je precej hudo
za šolsko igro.
7
00:00:25,609 --> 00:00:28,946
Dijaki so se tega spomnili.
Naše mesto z rokoborbo.
8
00:00:29,613 --> 00:00:32,448
In verjela ali ne,
učim jih določenih gibov.
9
00:00:32,448 --> 00:00:35,827
Jasno, saj se spoznaš
na rokoborbo, vprašaj?
10
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
Se spomniš,
ko sem ti povedal za svojo vizijo?
11
00:00:38,622 --> 00:00:41,667
Ne. Spomnim se,
da mi nisi hotel povedati.
12
00:00:42,543 --> 00:00:46,171
Povedal sem ti,
da je povezana z mojim očetom, ne?
13
00:00:46,171 --> 00:00:47,256
Ja.
14
00:00:47,256 --> 00:00:50,259
Dejansko je šlo za rokoborbo.
15
00:00:51,802 --> 00:00:56,265
Bilo je kot videoigra, le da sva
v njej nastopala midva z očetom.
16
00:00:56,265 --> 00:00:59,935
Spomnila me je na čase,
ko sva se igrala na vrtu.
17
00:01:01,311 --> 00:01:03,564
Po večerji sva šla ven.
18
00:01:05,147 --> 00:01:06,650
Igrala sva se.
19
00:01:08,318 --> 00:01:12,197
Bilo je zelo zabavno.
Pozabil sem na ta občutek.
20
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Ja.
21
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
Potem pa so dijaki...
22
00:01:17,786 --> 00:01:21,123
Vadili so igro,
jaz pa sem čisto slučajno bil tam.
23
00:01:21,123 --> 00:01:23,000
O rokoborbi so me spraševali.
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
Ti pa si to dojel kot znak.
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,549
Zakaj mi to pripoveduješ?
Hočeš, da zalepim letak v baru?
26
00:01:30,549 --> 00:01:32,968
- Kaj bom imela od tega?
- Sem korak pred teboj.
27
00:01:32,968 --> 00:01:36,555
- Somrak si brala.
- Kaj potem?
28
00:01:36,555 --> 00:01:41,810
{\an8}To naj bi bila totalno zanič
knjiga o vampirjih.
29
00:01:42,394 --> 00:01:45,272
Dobro. Ne berem samo
zanič knjig o vampirjih,
30
00:01:45,272 --> 00:01:50,027
a podkupnini se ne morem upreti.
31
00:01:50,027 --> 00:01:54,781
Kdo ve?
Mogoče bom šla gledat to čudno igro.
32
00:01:55,574 --> 00:01:58,368
Mogoče ti bom prihranil sedež.
33
00:02:23,852 --> 00:02:27,814
Dobro jutro, sončece.
Očisti si zaspančke, Dusty.
34
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
- Kako si spal, Trnuljčica?
- Dobro.
35
00:02:30,275 --> 00:02:33,612
Groza. Sanjal sem,
da me je zbudil bradat vsiljivec.
36
00:02:33,612 --> 00:02:39,243
Pripravil sem ti tvoj najljubši zajtrk.
V vrečko sem ti ga dal.
37
00:02:39,243 --> 00:02:41,036
Obleci se in ven iz sobe.
38
00:02:41,036 --> 00:02:44,289
Tvojo čelado sem našel.
Res zanimivo.
39
00:02:44,873 --> 00:02:48,252
Halo, halo. Komaj sem odprl oči
pa še lulat me tišči.
40
00:02:48,252 --> 00:02:49,753
Kaj se dogaja?
41
00:02:49,753 --> 00:02:55,384
Prav. Tega nisem hotel,
a stvari se hitro premikajo.
42
00:02:55,384 --> 00:02:59,513
Bilo te je zabavno imeti tu
teh nekaj tednov,
43
00:02:59,513 --> 00:03:01,849
a Natalie moram pomagati
poravnati dolg.
44
00:03:01,849 --> 00:03:04,810
Računovodja Cary mi je rekel,
da bo najbolje,
45
00:03:04,810 --> 00:03:08,188
da dam hišo v najem
in se preselim k Nat.
46
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Zato se moraš izseliti.
47
00:03:10,524 --> 00:03:14,862
Računovodja Cary?
Govoriš o mojem očetu?
48
00:03:14,862 --> 00:03:17,781
Žal mi je, sin.
Misliti moram na dobrobit stranke.
49
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
Lepo te je videti, ata.
50
00:03:19,658 --> 00:03:21,451
Malo prej bi lahko povedal.
51
00:03:21,451 --> 00:03:24,580
Vem, D. Daj no.
52
00:03:24,580 --> 00:03:27,541
Misliš, da želim zapustiti
svojo veliko, lepo hišo?
53
00:03:27,541 --> 00:03:30,252
Mogoče bi moral
še malo razmisliti.
54
00:03:30,252 --> 00:03:34,965
Ne, ne. Pogovorila sva se o tem.
To bo najbolje za vaju.
55
00:03:34,965 --> 00:03:39,344
V redu. Ne mudi se, D.
Do treh bi bilo fino, da se izseliš.
56
00:03:39,344 --> 00:03:42,181
Želim preveriti sobo
in oceniti morebitno škodo.
57
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
NAŠE MESTO
58
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Vau. Glej, glej.
59
00:03:50,439 --> 00:03:53,192
{\an8}- Se veseliš nocojšnje predstave?
- Ja.
60
00:03:53,192 --> 00:03:57,362
Nekaj reči je še treba urediti,
a mislim, da bo v redu.
61
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
Kako si ti danes?
62
00:03:59,072 --> 00:04:01,450
- Krasno. Res krasno.
- Fino.
63
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
Spil sem kavo, se oprhal
pa še vrgli so me iz moje hiše.
64
00:04:05,204 --> 00:04:06,371
O ne. Res?
65
00:04:06,371 --> 00:04:08,707
Ja. Dejansko je Giorgieva hiša.
66
00:04:08,707 --> 00:04:13,462
Pustiva to. Mogoče veš,
ali je učiteljem dovoljeno,
67
00:04:13,462 --> 00:04:15,214
da prespijo v učilnicah?
68
00:04:15,214 --> 00:04:17,423
Ne. Ne vem.
69
00:04:17,423 --> 00:04:20,219
Lahko pa prideš k meni.
70
00:04:21,220 --> 00:04:22,846
Ja. K tebi.
71
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
- Ja, to je možnost. Je?
- Ja.
72
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
V redu. Je dobro...
73
00:04:29,728 --> 00:04:31,813
Skrbi me, kaj bi rekli na to.
74
00:04:32,356 --> 00:04:35,442
Do zdaj sva bila
zelo profesionalna in diskretna.
75
00:04:35,442 --> 00:04:38,362
Hej, moja najljubša fuk tovariša.
76
00:04:38,862 --> 00:04:39,696
Vau.
77
00:04:39,696 --> 00:04:41,448
Nisva F-tovariša.
78
00:04:41,448 --> 00:04:44,785
- Ne počneva tega.
- Dijaki pravijo drugače.
79
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Ravnateljica, je prav,
da poslušate dijaške čenče?
80
00:04:47,329 --> 00:04:51,333
Je prav? Ne.
Pa to vseeno počnem? Itak.
81
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Vau.
82
00:04:54,586 --> 00:04:58,799
V bistvu
sem ti ponujala svoj kavč.
83
00:04:58,799 --> 00:05:02,261
Seveda. Seveda.
Dobro. To sem tudi mislil.
84
00:05:02,261 --> 00:05:04,596
Ja. Ker če bi spal
z menoj v postelji,
85
00:05:04,596 --> 00:05:07,766
bi morda začel razvijati
čustva do mene.
86
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
Tega res nočeva.
87
00:05:10,477 --> 00:05:12,855
Ne. Nočeva.
88
00:05:14,189 --> 00:05:15,858
Itak je preveč tvegano.
89
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Preveč tvegano?
90
00:05:17,484 --> 00:05:22,698
Ko enkrat okusiš Dusta,
postanejo drugi privlačni kot krasta.
91
00:05:23,699 --> 00:05:25,200
- Zakon.
- Je?
92
00:05:26,034 --> 00:05:28,620
Ne. Če boš
še naprej govoril take stvari,
93
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
{\an8}- mi ne bo hudega. V redu.
- Fino.
94
00:05:31,623 --> 00:05:33,959
{\an8}- Se vidiva nocoj.
- Prav.
95
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
{\an8}Adijo.
96
00:05:39,089 --> 00:05:43,135
Emily, dal bom vse od sebe. Rad...
97
00:05:48,515 --> 00:05:51,768
Rad te imam, Emily.
98
00:05:51,768 --> 00:05:55,939
Vidiš, poznaš besedilo. Veseli me,
da ne igraš več mojega očeta.
99
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Ja. Tako je veliko manj neprijetno.
100
00:05:59,026 --> 00:06:02,404
Se vidiva v šoli.
Super bo. Ali zanič.
101
00:06:02,404 --> 00:06:04,114
Kakorkoli,
vsi bomo nekoč umrli.
102
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
- Ojla.
- Hej, Trina.
103
00:06:10,329 --> 00:06:13,582
Hej. Upam,
da nisem bil preglasen z brusilko.
104
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
G. J sem obljubil pomoč
pri vozičku za parado.
105
00:06:16,418 --> 00:06:17,336
V redu je.
106
00:06:17,336 --> 00:06:21,465
Glede na slišano
bo igra totalno odbita.
107
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Škoda, da je ne bom videl.
Si jezen, ker ne bom mogel priti?
108
00:06:25,511 --> 00:06:29,932
Ne. V igri moram Trini povedati,
da jo imam rad.
109
00:06:29,932 --> 00:06:33,101
V reali ji tega še nisem rekel,
a mislim, da bi rad.
110
00:06:33,101 --> 00:06:37,105
Kaj če ni primeren čas
ali ne bo rekla, da čuti enako?
111
00:06:37,898 --> 00:06:42,861
Preveč se sekiraš. Z mamo si skoraj nikoli
nisva rekla, da se imava rada.
112
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
- Res?
- Ja.
113
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
Imela sva svojo foro
in točno sva vedela, kaj pomeni.
114
00:06:47,157 --> 00:06:51,828
Ne skrbi zaradi besed.
Na občutek se osredotoči. Ja?
115
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Ja.
116
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
Kaj sta si z mamo govorila?
117
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Zdaj bi zvenelo čudno
in osladno.
118
00:07:00,420 --> 00:07:01,547
Ne.
119
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Govorila sva si:
120
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
"Ti si moj pikasti pikec pokec."
121
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
Ne bi mi smel povedati.
122
00:07:16,061 --> 00:07:17,729
Kaj dogaja, oče?
123
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
Imate minutko
za neprakticirajočega katolika?
124
00:07:21,024 --> 00:07:26,154
Vem, da ste tu za dijake,
a vse življenje se učimo.
125
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Ne, ne. Vesel sem te, Giorgio.
126
00:07:29,408 --> 00:07:32,619
Hotel sem se ti zahvaliti
za radodarno donacijo za igro.
127
00:07:32,619 --> 00:07:35,914
Ko je Savannah omenila rokoborbo,
128
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
sem vedel, da moram pomagati.
129
00:07:38,208 --> 00:07:41,461
Nisem si mislil,
da imate radi rokoborbo.
130
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
O ja.
Kot otrok sem bil nor nanjo.
131
00:07:44,798 --> 00:07:48,051
- Negativci so mi bili všeč. Barabe.
- Seveda.
132
00:07:48,051 --> 00:07:50,262
- Jake The Snake.
- Ja.
133
00:07:50,262 --> 00:07:56,059
Bret Hart – The Hitman
in Randy Savage – Macho Man.
134
00:07:56,560 --> 00:07:59,730
Ja. Savage proti Steamboatu,
WrestleMania III.
135
00:07:59,730 --> 00:08:04,276
Kaseto sem čisto obrabil.
Še vedno se spomnim vseh gibov.
136
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Jaz tudi.
137
00:08:05,903 --> 00:08:09,698
Vedno se mi je zdelo,
da sem podoben Ultimate Warriorju.
138
00:08:09,698 --> 00:08:13,994
A zadnje čase... Ne vem.
Zadnje čase preprosto ne vem.
139
00:08:14,661 --> 00:08:17,581
Zato si prišel k meni. Ja.
140
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
Ja. Preprosto ne vem, oče.
141
00:08:20,000 --> 00:08:22,711
Nemočno se počutim.
142
00:08:22,711 --> 00:08:28,050
Vedno sem bil dobra partija,
poslovnež in športni junak
143
00:08:28,050 --> 00:08:31,512
s popolnimi lasmi.
Zdaj pa se vse spreminja.
144
00:08:31,512 --> 00:08:35,890
V restavraciji imam pomočnico,
svojo hišo in reči bom dal v najem.
145
00:08:35,890 --> 00:08:37,726
Težko je.
146
00:08:37,726 --> 00:08:42,648
Vedno sem bil številka ena.
147
00:08:42,648 --> 00:08:49,404
Zdaj sem le ena od številk
v kupu številk.
148
00:08:49,404 --> 00:08:52,115
Smem citirati Sveto pismo?
149
00:08:52,115 --> 00:08:54,576
Bil bi počaščen.
Rad imam Sveto pismo.
150
00:08:55,619 --> 00:09:00,916
"V medsebojnih odnosih
se vsi oblecite v ponižnost,
151
00:09:00,916 --> 00:09:06,755
ker Bog se prevzetnim upira,
ponižnim pa daje milost."
152
00:09:06,755 --> 00:09:09,466
Ja. Ja.
153
00:09:10,050 --> 00:09:12,761
Čeprav je bil
tvoj potencial superzvezdnik,
154
00:09:12,761 --> 00:09:15,848
si v Morfovi viziji moški,
155
00:09:15,848 --> 00:09:20,102
ki se trudi služiti drugim.
156
00:09:25,315 --> 00:09:26,567
Oče Reuben,
157
00:09:26,567 --> 00:09:30,320
te besede,
ki ste mi jih povedali v času trpljenja,
158
00:09:31,113 --> 00:09:32,990
so mi resnično pokazale pot.
159
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Rad bi se vam odkupil tako,
da bom danes služil vam.
160
00:09:37,494 --> 00:09:40,205
- Ni treba.
- Rad bi poskusil.
161
00:09:40,998 --> 00:09:44,626
Dovolite mi.
Rad bi poskusil. Danes do večera.
162
00:09:47,588 --> 00:09:51,675
Priznam, mislila sem,
da je to le železnina.
163
00:09:52,301 --> 00:09:56,889
Bila je, dokler ni g. Kappler
na kartici dobil kozmetika.
164
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Zdaj so Žeblji in nohti.
165
00:09:58,724 --> 00:10:02,561
Punci, danes ob obraznem pilingu
dobita zastonj odmaševalnik odtokov.
166
00:10:03,145 --> 00:10:05,647
V redu. Ne rabim. Ti?
167
00:10:05,647 --> 00:10:06,982
- Ne rabim.
- Dobro.
168
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
Hvala, da si prišla.
169
00:10:08,942 --> 00:10:09,860
- Ja.
- Marička.
170
00:10:09,860 --> 00:10:13,697
Hotela sem se počastiti
s svojo prvo plačo iz Giorgio'sa.
171
00:10:13,697 --> 00:10:17,701
Buongiorno a tutti.
Giorgio in očka Reuben sva prispela.
172
00:10:17,701 --> 00:10:20,078
Kaj dogaja, Cassie?
Kaj dogaja, Hana?
173
00:10:20,078 --> 00:10:22,289
Oče Reuben,
presenečena sem, da si tu.
174
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
Jaz tudi.
175
00:10:24,124 --> 00:10:29,171
Ta moški povsod širi božanstvenost.
Čas je, da da sebe na prvo mesto.
176
00:10:29,171 --> 00:10:31,465
Ko smo že
pri najboljših prijateljih,
177
00:10:31,465 --> 00:10:35,052
Cassie, oprosti,
Dustyja sem moral vreči iz hiše.
178
00:10:35,052 --> 00:10:36,136
Ven si ga vrgel?
179
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Ja. Konec ere.
180
00:10:38,347 --> 00:10:43,143
A ne skrbi,
nikoli ni pripeljal ženske domov.
181
00:10:43,810 --> 00:10:44,645
V redu.
182
00:10:44,645 --> 00:10:49,274
Je pa zelo verjetno,
da je za zaprtimi vrati sam poskrbel zase.
183
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
Konec koncev je smrtnik.
Se opravičujem, oče.
184
00:10:52,486 --> 00:10:54,196
Ja, se opravičujem.
185
00:10:54,780 --> 00:10:59,117
Super je, a iti morava, da se lahko
pripraviva na nocojšnjo predstavo.
186
00:10:59,117 --> 00:11:02,704
Ja. Kampanja je bila
zelo prepričljiva.
187
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
Se vidimo tam.
188
00:11:06,750 --> 00:11:07,584
Se vidiva.
189
00:11:08,085 --> 00:11:10,963
Samo malo. Pišuka.
190
00:11:10,963 --> 00:11:16,260
- Oče Reuben, se med vama kaj plete?
- Brez komentarja.
191
00:11:16,260 --> 00:11:19,263
- Oče, bi se usedli?
- Bo se, ja.
192
00:11:19,763 --> 00:11:21,306
"Brez komentarja."
193
00:11:21,306 --> 00:11:24,351
Poskrbite za mojega prijatelja.
Dva razkošna paketa.
194
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
In brez skrbi,
pred g. Kapplerjem lahko prosto govorite.
195
00:11:27,396 --> 00:11:28,564
Tako je.
196
00:11:30,190 --> 00:11:32,818
Prav. Mogoče se nekaj plete.
197
00:11:32,818 --> 00:11:35,112
- Ja?
- Toda vse od ženine smrti
198
00:11:35,112 --> 00:11:40,325
čutim krivdo,
če delam kaj prijetnega.
199
00:11:42,160 --> 00:11:46,248
Zakaj bi jaz užival v življenju,
če ona več ne more?
200
00:11:47,082 --> 00:11:50,627
Oče, vi učite mene,
naj se ne obremenjujem.
201
00:11:51,837 --> 00:11:55,924
Kaže, da se tudi vi preveč obremenjujete.
Je tako, g. Kappler? Kaj menite?
202
00:11:55,924 --> 00:11:57,426
Strinjam se z Giorgiem.
203
00:11:57,426 --> 00:12:00,470
Vaša žena nikakor ne bi hotela,
da se kaznujete.
204
00:12:02,097 --> 00:12:05,142
Vama lahko ponudim piling
in odmaševalnik odtokov?
205
00:12:07,311 --> 00:12:08,187
SREDNJA ŠOLA DEERFIELD
206
00:12:15,777 --> 00:12:18,697
Ne. Nič se ne more primerjati
z vašim kapitanom von Trappom.
207
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Cassandra.
208
00:12:23,994 --> 00:12:25,078
Hej.
209
00:12:25,746 --> 00:12:27,956
- Kako si?
- Oj.
210
00:12:29,333 --> 00:12:30,375
Hvala, da si prišla.
211
00:12:31,668 --> 00:12:33,754
Na hčerino igro?
212
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
Z veseljem.
213
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
Marička, kakšna jakna.
214
00:12:39,134 --> 00:12:40,844
Ja. Rabljena je.
215
00:12:40,844 --> 00:12:44,473
Kupil sem jo v trgovini,
kjer imajo starejša oblačila.
216
00:12:44,473 --> 00:12:47,434
- Vem, kaj pomeni rabljen.
- Ja.
217
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
- Čeden si.
- Hvala.
218
00:12:49,144 --> 00:12:53,565
Mislim,
da zaznavam prijeten nov vonj.
219
00:12:53,565 --> 00:12:55,317
Ja. Origanova meglica.
220
00:12:56,151 --> 00:12:59,154
- Osvežilec zraka v Giorgio'su.
- A tako.
221
00:12:59,154 --> 00:13:00,906
Zažre se v oblačila.
222
00:13:00,906 --> 00:13:07,037
Tvoji lasje, vonj, obraz in oblačila
se lepo ujemajo.
223
00:13:08,080 --> 00:13:08,914
Hvala.
224
00:13:10,958 --> 00:13:14,545
So sedeži določeni ali...
225
00:13:15,045 --> 00:13:18,131
Mislil sem, da bi bilo Trini všeč,
če bi sedela skupaj.
226
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
Saj to ni v nasprotju s pravili, kaj?
227
00:13:21,468 --> 00:13:25,097
Ne. Lepo bo.
228
00:13:25,806 --> 00:13:28,392
- Super. Dobro.
- V redu. Pojdiva.
229
00:13:34,189 --> 00:13:37,359
Kaj dogaja? Živijo. Ojla.
230
00:13:38,026 --> 00:13:39,945
Hvala bogu.
Že ves dan se mi ne oglašaš.
231
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
Trikrat sem te klical.
232
00:13:41,905 --> 00:13:45,450
Vem, a sem mislila, da si mogoče
pomotoma pritisnil. Vesela sem te.
233
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
Ves popoldan sem bil
z očetom Reubnom.
234
00:13:49,413 --> 00:13:51,915
Poglej ga. To.
235
00:13:54,877 --> 00:13:58,213
Kaj je bilo to?
Gresta z Giorgiem potem na žur?
236
00:13:58,213 --> 00:14:00,299
Najbrž mi je čestital za igro.
237
00:14:00,883 --> 00:14:02,801
Mimogrede, hvala, da si prišla.
238
00:14:02,801 --> 00:14:07,347
Seveda.
Hvala tebi za knjigo o vampirjih.
239
00:14:08,140 --> 00:14:09,141
Si začela brati?
240
00:14:09,141 --> 00:14:12,269
Ja. Obupna je.
241
00:14:13,896 --> 00:14:17,900
Ponižujoče in ganljivo je,
da veš, kaj mi je všeč.
242
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Pa dajmo.
243
00:14:28,118 --> 00:14:30,704
Igra se imenuje Naše mesto.
244
00:14:30,704 --> 00:14:37,044
Napisal jo je Thornton Wilder,
priredili pa so jo dijaki SŠ Deerfield.
245
00:14:39,755 --> 00:14:41,006
Ja?
246
00:14:48,847 --> 00:14:53,477
V Grover's Cornersu v New Hampshiru,
ob meji z Massachusettsom,
247
00:14:53,477 --> 00:14:57,814
40 stopinj in 42 minut
zemljepisne širine ter...
248
00:14:57,814 --> 00:15:00,317
Mimogrede, tri je že mimo,
249
00:15:00,317 --> 00:15:02,986
zato sem tvoje reči dal v škatlo
in na verando.
250
00:15:02,986 --> 00:15:04,863
Kaj? In če bo deževalo?
251
00:15:04,863 --> 00:15:11,245
Nocoj bo jasno,
se pa ob devetih vključijo razpršilci.
252
00:15:13,872 --> 00:15:17,876
Klet je nedotaknjena,
če bi se rad vrnil v hišo.
253
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Hvala, Cass.
254
00:15:21,004 --> 00:15:26,510
- Že sem zmenjen.
- Res? Kje?
255
00:15:26,510 --> 00:15:31,098
Pri Alice. Na kavču, seveda.
256
00:15:35,185 --> 00:15:39,189
Prva je ponudila.
Sprejel sem že.
257
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Jasno.
258
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
Kdaj je Trina na vrsti?
Sploh ne vem, kaj se dogaja.
259
00:15:50,576 --> 00:15:52,578
Porkadrek, sem živčen.
260
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
V redu boš, Jacob. Mene imaš.
261
00:15:56,832 --> 00:15:57,791
Drug drugega imava.
262
00:16:00,419 --> 00:16:04,339
Rad imam to.
263
00:16:05,674 --> 00:16:11,054
To je najboljše pri naju.
Karkoli se dogaja na svetu...
264
00:16:11,054 --> 00:16:14,433
Oprosti,
osredotočiti se skušam. Oprosti.
265
00:16:14,433 --> 00:16:16,768
- Itak. Jebenti.
- Zdaj.
266
00:16:16,768 --> 00:16:19,980
Wally, dobro se umij,
sicer te bom jaz.
267
00:16:23,358 --> 00:16:26,904
Vsak dan grem v šolo,
oblečena kot bolan puran!
268
00:16:26,904 --> 00:16:29,615
Rebecca, vedno si čedna.
269
00:16:29,615 --> 00:16:31,700
Mama, George meče milo vame.
270
00:16:32,910 --> 00:16:35,662
Oba bom mahnila.
To bom naredila!
271
00:16:44,129 --> 00:16:45,464
Kaj takega!
272
00:16:45,464 --> 00:16:50,344
Gdč. Gibbs je naveličana pričkanja.
Oba jih bosta dobila.
273
00:16:58,435 --> 00:17:01,522
Pojejta zajtrk!
274
00:17:18,579 --> 00:17:19,748
Zdelo se je boleče.
275
00:17:21,666 --> 00:17:24,795
Vidiš to? Zafrknil bo.
276
00:17:24,795 --> 00:17:27,089
Kdo? Luke?
Res je malce lesen,
277
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
- a ocena bo vseeno pozitivna.
- Ne Luke, srček.
278
00:17:30,342 --> 00:17:34,054
Oče Reuben.
Med odmorom moram govoriti z njim.
279
00:17:38,892 --> 00:17:41,603
Dejansko sem jaz
predlagal rokoborbo.
280
00:17:41,603 --> 00:17:46,275
Upal sem,
da me bo Tina omenila v biografiji.
281
00:17:47,985 --> 00:17:49,695
Nova očala?
282
00:17:49,695 --> 00:17:51,488
Ja. Ja.
283
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
Pa so res. Samo za branje.
284
00:17:54,950 --> 00:17:57,911
Lepa so.
Videti si kot pravi profesor.
285
00:17:59,663 --> 00:18:00,664
Hvala.
286
00:18:05,627 --> 00:18:07,171
Ja!
287
00:18:07,921 --> 00:18:08,839
Ja!
288
00:18:08,839 --> 00:18:12,384
Veličastna predstava.
Fantastična.
289
00:18:12,384 --> 00:18:16,722
- Tudi sam pripravljam predstavo.
- Kaj res.
290
00:18:16,722 --> 00:18:18,390
Samo vi veste.
291
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
Oprostite, g. Johnson,
z očetom moram govoriti.
292
00:18:20,934 --> 00:18:22,311
- Hvala.
- Seveda.
293
00:18:22,895 --> 00:18:25,689
Reubs, kaj se dogaja?
294
00:18:25,689 --> 00:18:31,612
Znam prebrati seksualno energijo in vem,
da Hana oddaja vse potrebne signale.
295
00:18:31,612 --> 00:18:33,906
Kako vidiš vse to?
Ne gledaš igre?
296
00:18:33,906 --> 00:18:38,827
Zaradi drame v občinstvu
se ne morem osredotočiti na igro.
297
00:18:38,827 --> 00:18:41,163
Papa Padre, prosim.
298
00:18:41,163 --> 00:18:44,917
Čas je, da pozabiš.
Bodi svoboden. Zabavaj se.
299
00:18:49,213 --> 00:18:53,342
Vrnite se na sedeže.
Predstava se bo kmalu nadaljevala.
300
00:18:58,180 --> 00:19:00,057
Hej. Je vse v redu?
301
00:19:01,225 --> 00:19:03,977
Predstava se bo
vsak hip nadaljevala.
302
00:19:04,811 --> 00:19:08,273
Menda sledi pretep,
ki ga nočeš zamuditi.
303
00:19:08,941 --> 00:19:13,487
Gotovo bo videti super,
sploh s tvojimi novimi očali.
304
00:19:15,405 --> 00:19:19,201
- Za branje so, nisem nameraval...
- Ne razumem.
305
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Veš, kako dolgo ti govorim,
da potrebuješ očala?
306
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Uredila sem celo,
da prejemaš e-pošto od optike.
307
00:19:25,916 --> 00:19:28,460
V redu.
Hotela si, da si kupim očala.
308
00:19:28,460 --> 00:19:33,257
Končno sem jih kupil.
Res so super. To je dobro, ne?
309
00:19:33,257 --> 00:19:37,803
Odvisno.
Ti je Alice rekla, da pojdi po očala?
310
00:19:39,930 --> 00:19:43,100
Mogoče je omenila.
Tako ali tako sem nameraval.
311
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
Super.
312
00:19:45,018 --> 00:19:49,189
Res. Super je,
da uvajaš pozitivne spremembe.
313
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Je pa bedno, da to delaš zdaj
314
00:19:53,819 --> 00:19:55,904
in tako zlahka brez mene.
315
00:19:56,989 --> 00:20:01,827
Bedno je, da si šele po zaslugi Morfa
in druge ženske
316
00:20:01,827 --> 00:20:04,580
začel delati stvari,
za katere ti govorim že leta.
317
00:20:04,580 --> 00:20:07,583
Skupaj sva se odločila za to.
318
00:20:08,792 --> 00:20:11,378
Delam točno to, kar naj bi.
319
00:20:11,378 --> 00:20:12,713
In kam to pelje?
320
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
- Kako to misliš?
- To z Alice.
321
00:20:17,050 --> 00:20:18,135
Kam to pelje?
322
00:20:19,511 --> 00:20:23,432
Ali zavajaš njo ali mene.
323
00:20:23,432 --> 00:20:26,101
V vsakem primeru
ni niti malo prijetno.
324
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Cass.
325
00:20:30,522 --> 00:20:33,567
Novi ljudje
najbrž niso nič boljši od starih.
326
00:20:34,693 --> 00:20:36,111
Skoraj nikoli.
327
00:20:42,784 --> 00:20:46,079
Emily, si moja dobra prijateljica.
328
00:20:51,335 --> 00:20:54,671
Ni mi treba spoznavati ljudi
v drugih mestih.
329
00:21:01,053 --> 00:21:05,057
Ja. Tu čakajo,
dokler ne izginejo.
330
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Postanejo prah.
331
00:21:06,266 --> 00:21:12,481
In ves ta čas jih dogajanje
v Grover's Cornersu vse manj zanima.
332
00:21:14,441 --> 00:21:15,442
Čakajo.
333
00:21:16,276 --> 00:21:19,613
Čakajo nekaj,
za kar čutijo, da prihaja.
334
00:21:19,613 --> 00:21:23,367
Čakajo nekaj pomembnega
ali velikega.
335
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Čakajo,
da njihove duše pridejo ven...
336
00:21:28,789 --> 00:21:30,040
čiste?
337
00:21:30,040 --> 00:21:32,209
Daj že.
338
00:21:32,209 --> 00:21:33,126
Giorgio.
339
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
Ne, samo...
340
00:21:35,546 --> 00:21:36,713
Za božjo voljo.
341
00:21:50,394 --> 00:21:51,645
Ne prenesem tega.
342
00:21:53,897 --> 00:21:57,734
Tako mladi in lepi so.
343
00:22:00,237 --> 00:22:01,864
Zakaj se morajo postarati?
344
00:22:08,287 --> 00:22:09,329
Mama.
345
00:22:11,665 --> 00:22:13,375
Tu sem.
346
00:22:13,375 --> 00:22:14,751
Odrasla sem.
347
00:22:16,962 --> 00:22:18,130
Rada te imam.
348
00:22:21,008 --> 00:22:22,551
Vse vas imam rada.
349
00:22:23,427 --> 00:22:24,928
Vse.
350
00:22:31,268 --> 00:22:33,604
Vsega ne morem
dovolj dobro videti.
351
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
Bravo!
352
00:23:03,800 --> 00:23:05,302
Super.
353
00:23:09,097 --> 00:23:09,932
Vau.
354
00:23:09,932 --> 00:23:12,559
Oprostite, nekaj bi rad povedal.
355
00:23:12,559 --> 00:23:14,186
Hej, oče Reuben.
356
00:23:14,186 --> 00:23:19,024
Ste vi vpeljali rokoborbo
v klasično igro?
357
00:23:19,024 --> 00:23:24,238
Kako si drznete norčevati se
iz zapuščine velikega Thorntona Wilderja?
358
00:23:24,238 --> 00:23:27,866
- Kaj dela?
- Pojma nimam.
359
00:23:34,790 --> 00:23:36,166
Kako nenavadno.
360
00:23:36,166 --> 00:23:40,587
V imenu vseh staršev,
bodočih mačeh in očimov
361
00:23:40,587 --> 00:23:43,549
bom branil
362
00:23:43,549 --> 00:23:47,761
tradicionalno gledališko izkušnjo tako,
363
00:23:48,804 --> 00:23:52,099
da te razbijem, oče Reuben.
364
00:23:57,437 --> 00:23:58,897
Stolči ga, oče Reuben!
365
00:24:00,607 --> 00:24:01,608
Ja!
366
00:24:04,027 --> 00:24:05,988
Pojdi. Saj bo šlo.
367
00:24:18,625 --> 00:24:21,336
Oče! Oče!
368
00:24:26,508 --> 00:24:29,970
Daj, oče. Spopadiva se.
369
00:24:30,721 --> 00:24:34,224
- Dajva.
- Že ves čas si v dresu?
370
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
Če bi se kdo poškodoval,
bi ga lahko zamenjal.
371
00:24:40,606 --> 00:24:43,984
WrestleMania III, Savage, Steamboat.
Spomniš se, ne?
372
00:24:43,984 --> 00:24:47,154
- Vsakega giba.
- Čas je, da pozabiš, oče.
373
00:24:47,154 --> 00:24:48,906
Pusti me.
374
00:24:50,282 --> 00:24:51,366
Daj.
375
00:24:52,534 --> 00:24:54,036
Nadaljuj.
376
00:24:54,995 --> 00:24:56,163
Ja.
377
00:24:58,749 --> 00:25:00,083
Ja!
378
00:25:11,887 --> 00:25:14,431
Poglejva,
ali ti bo Bog pomagal. Dajva.
379
00:25:19,770 --> 00:25:20,771
Daj.
380
00:25:30,614 --> 00:25:31,990
Bum na tla!
381
00:25:39,706 --> 00:25:41,667
S pestjo te bom. Prav?
382
00:25:41,667 --> 00:25:43,293
Prav. Lahko.
383
00:25:51,969 --> 00:25:53,720
Marička pomagaj.
384
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
To mi delaj!
385
00:25:55,639 --> 00:25:56,974
Ti je všeč?
386
00:25:58,684 --> 00:26:00,352
Ja, všeč mi je!
387
00:26:01,395 --> 00:26:02,396
Prijetno diši.
388
00:26:09,027 --> 00:26:10,028
Ojej.
389
00:26:29,965 --> 00:26:33,302
Giorgio je na tleh.
Oče Reuben pleza na ograjo.
390
00:26:36,471 --> 00:26:40,350
Če ga bo s komolcem, bo konec.
391
00:26:40,350 --> 00:26:44,771
Komolec, komolec, komolec!
392
00:26:50,319 --> 00:26:51,778
In ta avtomat...
393
00:26:53,447 --> 00:26:57,201
Naj je čaroben ali ne,
opominja ljudi,
394
00:26:57,201 --> 00:26:59,286
da ima naše življenje več poti.
395
00:27:01,288 --> 00:27:02,873
Kar je strašljivo.
396
00:27:03,373 --> 00:27:07,628
Prav tako je strašljivo stopiti
do roba pečine.
397
00:27:09,421 --> 00:27:12,716
Zavedaš se,
da lahko ostaneš tam, kjer si,
398
00:27:12,716 --> 00:27:13,800
ali pa
399
00:27:14,801 --> 00:27:19,181
se vržeš v neznano globino.
400
00:27:24,478 --> 00:27:25,938
Veš...
401
00:27:30,484 --> 00:27:31,735
da je odvisno od tebe.
402
00:27:44,748 --> 00:27:45,916
To!
403
00:27:48,085 --> 00:27:49,545
Rad te imam.
404
00:27:49,545 --> 00:27:51,880
Hvala ti.
Tudi jaz imam tebe rad.
405
00:28:02,140 --> 00:28:04,393
To je bilo enkratno.
406
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
Samo vodo sem ti prinesla,
a tudi prav.
407
00:28:22,494 --> 00:28:24,788
Ja! Ja!
408
00:28:30,294 --> 00:28:32,504
V redu, igralci!
409
00:28:32,504 --> 00:28:36,675
Bili ste pravi superzvezdniki.
Razturili smo.
410
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
Smo?
411
00:28:37,968 --> 00:28:41,763
Ti si razturila, Tri.
In jaz tudi, s svojo skromnostjo.
412
00:28:41,763 --> 00:28:44,850
Saj veste,
da bi lahko premagal očeta, ne?
413
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
Toda moja vloga je služiti.
414
00:28:47,477 --> 00:28:49,646
Pridite, vzemite kos pice.
415
00:28:49,646 --> 00:28:53,066
Imam vegetarijansko in s salamo.
Axman ima sirovo.
416
00:28:53,817 --> 00:28:55,736
Ja. Fino.
417
00:28:56,904 --> 00:28:57,905
Fino.
418
00:28:57,905 --> 00:29:00,741
Čestitke na vrhunski predstavi.
419
00:29:00,741 --> 00:29:03,076
Skoraj bi verjela,
da lahko nekoga pretepeš.
420
00:29:03,076 --> 00:29:04,578
Hvala. Enako.
421
00:29:05,495 --> 00:29:08,457
Saj veš,
da si mi dala najboljši kos, ne?
422
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
Enakomerno razporejeni dodatki,
zračni mehurčki.
423
00:29:12,503 --> 00:29:14,671
Seveda sem ti dala najboljši kos.
424
00:29:16,298 --> 00:29:17,716
V redu. Fino.
425
00:29:21,845 --> 00:29:23,055
Samo da veš,
426
00:29:24,890 --> 00:29:29,394
tudi jaz bi tebi dal
najboljši kos, ker...
427
00:29:31,271 --> 00:29:32,314
Me imaš rad.
428
00:29:33,899 --> 00:29:35,567
Ja. Kako si...
429
00:29:35,567 --> 00:29:37,361
Tudi jaz imam tebe rada.
430
00:29:43,158 --> 00:29:45,410
Porkadrek. To je super.
431
00:29:45,410 --> 00:29:47,996
V redu. Rekla sva si.
432
00:29:48,872 --> 00:29:49,790
Vau.
433
00:29:50,457 --> 00:29:51,375
V redu.
434
00:29:52,918 --> 00:29:56,255
- Rit se mi je končno sprostila.
- To je zelo seksi.
435
00:29:56,255 --> 00:29:57,631
Res?
436
00:29:57,631 --> 00:29:58,757
Ja.
437
00:30:14,773 --> 00:30:16,441
Najlepša hvala za prihod.
438
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Trina bo gotovo kmalu prišla.
439
00:30:23,240 --> 00:30:28,036
Cass, predlagam,
da predčasno zaključiva samoeksploracijo.
440
00:30:28,036 --> 00:30:29,496
Takoj zdaj.
441
00:30:29,496 --> 00:30:32,249
Oba sva dobila
marsikaj dobrega,
442
00:30:32,249 --> 00:30:36,587
a če nekdo trpi,
je bolje, da nehava.
443
00:30:36,587 --> 00:30:39,506
Dusty, nisem hotela tega.
444
00:30:39,506 --> 00:30:43,385
Vem, a mislim,
da bo tako najbolje. Se ne strinjaš?
445
00:30:43,969 --> 00:30:46,555
- Ja. Samo...
- Ojla.
446
00:30:46,555 --> 00:30:48,307
- Hej!
- In?
447
00:30:48,307 --> 00:30:49,808
Glej jo.
448
00:30:50,434 --> 00:30:54,062
Trina, Jacob.
Mojbog. Kako sta sploh zmogla?
449
00:30:54,062 --> 00:30:55,772
- Ne vem.
- Odlična sta bila.
450
00:30:55,772 --> 00:30:56,982
Hvala.
451
00:30:58,859 --> 00:31:02,487
Nekaj nas gre na sladoled.
Lahko se nam pridružita.
452
00:31:02,487 --> 00:31:05,616
Zveni super. Pojdimo vsi skupaj.
453
00:31:08,911 --> 00:31:09,912
Res?
454
00:31:10,871 --> 00:31:11,788
Prav.
455
00:31:11,788 --> 00:31:13,749
- Jupi. Pojdimo.
- Pojdimo.
456
00:31:14,249 --> 00:31:16,877
- Pojdimo.
- Mami, kaj se dogaja?
457
00:31:50,410 --> 00:31:52,371
TEMELJI NA KNJIGI
M. O. WALSHA
458
00:33:06,403 --> 00:33:08,405
Prevedla
Nena Lubej Artnak