1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 Hvala. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - Hej, točajka. - Hej. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}Bi podprla lokalno umetnost? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}NAŠE MESTO 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Vau. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 Videti je precej hudo za šolsko igro. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,946 Dijaki so se tega spomnili. Naše mesto z rokoborbo. 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 In verjela ali ne, učim jih določenih gibov. 9 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 Jasno, saj se spoznaš na rokoborbo, vprašaj? 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 Se spomniš, ko sem ti povedal za svojo vizijo? 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 Ne. Spomnim se, da mi nisi hotel povedati. 12 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 Povedal sem ti, da je povezana z mojim očetom, ne? 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 Ja. 14 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 Dejansko je šlo za rokoborbo. 15 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 Bilo je kot videoigra, le da sva v njej nastopala midva z očetom. 16 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 Spomnila me je na čase, ko sva se igrala na vrtu. 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 Po večerji sva šla ven. 18 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 Igrala sva se. 19 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 Bilo je zelo zabavno. Pozabil sem na ta občutek. 20 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 Ja. 21 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 Potem pa so dijaki... 22 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 Vadili so igro, jaz pa sem čisto slučajno bil tam. 23 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 O rokoborbi so me spraševali. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 Ti pa si to dojel kot znak. 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,549 Zakaj mi to pripoveduješ? Hočeš, da zalepim letak v baru? 26 00:01:30,549 --> 00:01:32,968 - Kaj bom imela od tega? - Sem korak pred teboj. 27 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - Somrak si brala. - Kaj potem? 28 00:01:36,555 --> 00:01:41,810 {\an8}To naj bi bila totalno zanič knjiga o vampirjih. 29 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 Dobro. Ne berem samo zanič knjig o vampirjih, 30 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 a podkupnini se ne morem upreti. 31 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 Kdo ve? Mogoče bom šla gledat to čudno igro. 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 Mogoče ti bom prihranil sedež. 33 00:02:23,852 --> 00:02:27,814 Dobro jutro, sončece. Očisti si zaspančke, Dusty. 34 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - Kako si spal, Trnuljčica? - Dobro. 35 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 Groza. Sanjal sem, da me je zbudil bradat vsiljivec. 36 00:02:33,612 --> 00:02:39,243 Pripravil sem ti tvoj najljubši zajtrk. V vrečko sem ti ga dal. 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 Obleci se in ven iz sobe. 38 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 Tvojo čelado sem našel. Res zanimivo. 39 00:02:44,873 --> 00:02:48,252 Halo, halo. Komaj sem odprl oči pa še lulat me tišči. 40 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Kaj se dogaja? 41 00:02:49,753 --> 00:02:55,384 Prav. Tega nisem hotel, a stvari se hitro premikajo. 42 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 Bilo te je zabavno imeti tu teh nekaj tednov, 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 a Natalie moram pomagati poravnati dolg. 44 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 Računovodja Cary mi je rekel, da bo najbolje, 45 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 da dam hišo v najem in se preselim k Nat. 46 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Zato se moraš izseliti. 47 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 Računovodja Cary? Govoriš o mojem očetu? 48 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 Žal mi je, sin. Misliti moram na dobrobit stranke. 49 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 Lepo te je videti, ata. 50 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 Malo prej bi lahko povedal. 51 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 Vem, D. Daj no. 52 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 Misliš, da želim zapustiti svojo veliko, lepo hišo? 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 Mogoče bi moral še malo razmisliti. 54 00:03:30,252 --> 00:03:34,965 Ne, ne. Pogovorila sva se o tem. To bo najbolje za vaju. 55 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 V redu. Ne mudi se, D. Do treh bi bilo fino, da se izseliš. 56 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 Želim preveriti sobo in oceniti morebitno škodo. 57 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 NAŠE MESTO 58 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 Vau. Glej, glej. 59 00:03:50,439 --> 00:03:53,192 {\an8}- Se veseliš nocojšnje predstave? - Ja. 60 00:03:53,192 --> 00:03:57,362 Nekaj reči je še treba urediti, a mislim, da bo v redu. 61 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 Kako si ti danes? 62 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - Krasno. Res krasno. - Fino. 63 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 Spil sem kavo, se oprhal pa še vrgli so me iz moje hiše. 64 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 O ne. Res? 65 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 Ja. Dejansko je Giorgieva hiša. 66 00:04:08,707 --> 00:04:13,462 Pustiva to. Mogoče veš, ali je učiteljem dovoljeno, 67 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 da prespijo v učilnicah? 68 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 Ne. Ne vem. 69 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 Lahko pa prideš k meni. 70 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 Ja. K tebi. 71 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - Ja, to je možnost. Je? - Ja. 72 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 V redu. Je dobro... 73 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 Skrbi me, kaj bi rekli na to. 74 00:04:32,356 --> 00:04:35,442 Do zdaj sva bila zelo profesionalna in diskretna. 75 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 Hej, moja najljubša fuk tovariša. 76 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 Vau. 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 Nisva F-tovariša. 78 00:04:41,448 --> 00:04:44,785 - Ne počneva tega. - Dijaki pravijo drugače. 79 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 Ravnateljica, je prav, da poslušate dijaške čenče? 80 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 Je prav? Ne. Pa to vseeno počnem? Itak. 81 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Vau. 82 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 V bistvu sem ti ponujala svoj kavč. 83 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 Seveda. Seveda. Dobro. To sem tudi mislil. 84 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 Ja. Ker če bi spal z menoj v postelji, 85 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 bi morda začel razvijati čustva do mene. 86 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Tega res nočeva. 87 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 Ne. Nočeva. 88 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 Itak je preveč tvegano. 89 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Preveč tvegano? 90 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 Ko enkrat okusiš Dusta, postanejo drugi privlačni kot krasta. 91 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 - Zakon. - Je? 92 00:05:26,034 --> 00:05:28,620 Ne. Če boš še naprej govoril take stvari, 93 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}- mi ne bo hudega. V redu. - Fino. 94 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- Se vidiva nocoj. - Prav. 95 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}Adijo. 96 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 Emily, dal bom vse od sebe. Rad... 97 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 Rad te imam, Emily. 98 00:05:51,768 --> 00:05:55,939 Vidiš, poznaš besedilo. Veseli me, da ne igraš več mojega očeta. 99 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Ja. Tako je veliko manj neprijetno. 100 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 Se vidiva v šoli. Super bo. Ali zanič. 101 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 Kakorkoli, vsi bomo nekoč umrli. 102 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - Ojla. - Hej, Trina. 103 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 Hej. Upam, da nisem bil preglasen z brusilko. 104 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 G. J sem obljubil pomoč pri vozičku za parado. 105 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 V redu je. 106 00:06:17,336 --> 00:06:21,465 Glede na slišano bo igra totalno odbita. 107 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Škoda, da je ne bom videl. Si jezen, ker ne bom mogel priti? 108 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 Ne. V igri moram Trini povedati, da jo imam rad. 109 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 V reali ji tega še nisem rekel, a mislim, da bi rad. 110 00:06:33,101 --> 00:06:37,105 Kaj če ni primeren čas ali ne bo rekla, da čuti enako? 111 00:06:37,898 --> 00:06:42,861 Preveč se sekiraš. Z mamo si skoraj nikoli nisva rekla, da se imava rada. 112 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - Res? - Ja. 113 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 Imela sva svojo foro in točno sva vedela, kaj pomeni. 114 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 Ne skrbi zaradi besed. Na občutek se osredotoči. Ja? 115 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Ja. 116 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 Kaj sta si z mamo govorila? 117 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Zdaj bi zvenelo čudno in osladno. 118 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 Ne. 119 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Govorila sva si: 120 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 "Ti si moj pikasti pikec pokec." 121 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 Ne bi mi smel povedati. 122 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Kaj dogaja, oče? 123 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 Imate minutko za neprakticirajočega katolika? 124 00:07:21,024 --> 00:07:26,154 Vem, da ste tu za dijake, a vse življenje se učimo. 125 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 Ne, ne. Vesel sem te, Giorgio. 126 00:07:29,408 --> 00:07:32,619 Hotel sem se ti zahvaliti za radodarno donacijo za igro. 127 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 Ko je Savannah omenila rokoborbo, 128 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 sem vedel, da moram pomagati. 129 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 Nisem si mislil, da imate radi rokoborbo. 130 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 O ja. Kot otrok sem bil nor nanjo. 131 00:07:44,798 --> 00:07:48,051 - Negativci so mi bili všeč. Barabe. - Seveda. 132 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 - Jake The Snake. - Ja. 133 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 Bret Hart – The Hitman in Randy Savage – Macho Man. 134 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 Ja. Savage proti Steamboatu, WrestleMania III. 135 00:07:59,730 --> 00:08:04,276 Kaseto sem čisto obrabil. Še vedno se spomnim vseh gibov. 136 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Jaz tudi. 137 00:08:05,903 --> 00:08:09,698 Vedno se mi je zdelo, da sem podoben Ultimate Warriorju. 138 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 A zadnje čase... Ne vem. Zadnje čase preprosto ne vem. 139 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 Zato si prišel k meni. Ja. 140 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 Ja. Preprosto ne vem, oče. 141 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Nemočno se počutim. 142 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 Vedno sem bil dobra partija, poslovnež in športni junak 143 00:08:28,050 --> 00:08:31,512 s popolnimi lasmi. Zdaj pa se vse spreminja. 144 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 V restavraciji imam pomočnico, svojo hišo in reči bom dal v najem. 145 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 Težko je. 146 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 Vedno sem bil številka ena. 147 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 Zdaj sem le ena od številk v kupu številk. 148 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 Smem citirati Sveto pismo? 149 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 Bil bi počaščen. Rad imam Sveto pismo. 150 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 "V medsebojnih odnosih se vsi oblecite v ponižnost, 151 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 ker Bog se prevzetnim upira, ponižnim pa daje milost." 152 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 Ja. Ja. 153 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 Čeprav je bil tvoj potencial superzvezdnik, 154 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 si v Morfovi viziji moški, 155 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 ki se trudi služiti drugim. 156 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 Oče Reuben, 157 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 te besede, ki ste mi jih povedali v času trpljenja, 158 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 so mi resnično pokazale pot. 159 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Rad bi se vam odkupil tako, da bom danes služil vam. 160 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - Ni treba. - Rad bi poskusil. 161 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 Dovolite mi. Rad bi poskusil. Danes do večera. 162 00:09:47,588 --> 00:09:51,675 Priznam, mislila sem, da je to le železnina. 163 00:09:52,301 --> 00:09:56,889 Bila je, dokler ni g. Kappler na kartici dobil kozmetika. 164 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 Zdaj so Žeblji in nohti. 165 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 Punci, danes ob obraznem pilingu dobita zastonj odmaševalnik odtokov. 166 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 V redu. Ne rabim. Ti? 167 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - Ne rabim. - Dobro. 168 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 Hvala, da si prišla. 169 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 - Ja. - Marička. 170 00:10:09,860 --> 00:10:13,697 Hotela sem se počastiti s svojo prvo plačo iz Giorgio'sa. 171 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Buongiorno a tutti. Giorgio in očka Reuben sva prispela. 172 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 Kaj dogaja, Cassie? Kaj dogaja, Hana? 173 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 Oče Reuben, presenečena sem, da si tu. 174 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 Jaz tudi. 175 00:10:24,124 --> 00:10:29,171 Ta moški povsod širi božanstvenost. Čas je, da da sebe na prvo mesto. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Ko smo že pri najboljših prijateljih, 177 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 Cassie, oprosti, Dustyja sem moral vreči iz hiše. 178 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 Ven si ga vrgel? 179 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Ja. Konec ere. 180 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 A ne skrbi, nikoli ni pripeljal ženske domov. 181 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 V redu. 182 00:10:44,645 --> 00:10:49,274 Je pa zelo verjetno, da je za zaprtimi vrati sam poskrbel zase. 183 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 Konec koncev je smrtnik. Se opravičujem, oče. 184 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 Ja, se opravičujem. 185 00:10:54,780 --> 00:10:59,117 Super je, a iti morava, da se lahko pripraviva na nocojšnjo predstavo. 186 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 Ja. Kampanja je bila zelo prepričljiva. 187 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 Se vidimo tam. 188 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 Se vidiva. 189 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 Samo malo. Pišuka. 190 00:11:10,963 --> 00:11:16,260 - Oče Reuben, se med vama kaj plete? - Brez komentarja. 191 00:11:16,260 --> 00:11:19,263 - Oče, bi se usedli? - Bo se, ja. 192 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 "Brez komentarja." 193 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 Poskrbite za mojega prijatelja. Dva razkošna paketa. 194 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 In brez skrbi, pred g. Kapplerjem lahko prosto govorite. 195 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 Tako je. 196 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 Prav. Mogoče se nekaj plete. 197 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 - Ja? - Toda vse od ženine smrti 198 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 čutim krivdo, če delam kaj prijetnega. 199 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 Zakaj bi jaz užival v življenju, če ona več ne more? 200 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 Oče, vi učite mene, naj se ne obremenjujem. 201 00:11:51,837 --> 00:11:55,924 Kaže, da se tudi vi preveč obremenjujete. Je tako, g. Kappler? Kaj menite? 202 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 Strinjam se z Giorgiem. 203 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 Vaša žena nikakor ne bi hotela, da se kaznujete. 204 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 Vama lahko ponudim piling in odmaševalnik odtokov? 205 00:12:07,311 --> 00:12:08,187 SREDNJA ŠOLA DEERFIELD 206 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 Ne. Nič se ne more primerjati z vašim kapitanom von Trappom. 207 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Cassandra. 208 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 Hej. 209 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - Kako si? - Oj. 210 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Hvala, da si prišla. 211 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 Na hčerino igro? 212 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 Z veseljem. 213 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 Marička, kakšna jakna. 214 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Ja. Rabljena je. 215 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 Kupil sem jo v trgovini, kjer imajo starejša oblačila. 216 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - Vem, kaj pomeni rabljen. - Ja. 217 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - Čeden si. - Hvala. 218 00:12:49,144 --> 00:12:53,565 Mislim, da zaznavam prijeten nov vonj. 219 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 Ja. Origanova meglica. 220 00:12:56,151 --> 00:12:59,154 - Osvežilec zraka v Giorgio'su. - A tako. 221 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 Zažre se v oblačila. 222 00:13:00,906 --> 00:13:07,037 Tvoji lasje, vonj, obraz in oblačila se lepo ujemajo. 223 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 Hvala. 224 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 So sedeži določeni ali... 225 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 Mislil sem, da bi bilo Trini všeč, če bi sedela skupaj. 226 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 Saj to ni v nasprotju s pravili, kaj? 227 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 Ne. Lepo bo. 228 00:13:25,806 --> 00:13:28,392 - Super. Dobro. - V redu. Pojdiva. 229 00:13:34,189 --> 00:13:37,359 Kaj dogaja? Živijo. Ojla. 230 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 Hvala bogu. Že ves dan se mi ne oglašaš. 231 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Trikrat sem te klical. 232 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 Vem, a sem mislila, da si mogoče pomotoma pritisnil. Vesela sem te. 233 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 Ves popoldan sem bil z očetom Reubnom. 234 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 Poglej ga. To. 235 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 Kaj je bilo to? Gresta z Giorgiem potem na žur? 236 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 Najbrž mi je čestital za igro. 237 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 Mimogrede, hvala, da si prišla. 238 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 Seveda. Hvala tebi za knjigo o vampirjih. 239 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 Si začela brati? 240 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 Ja. Obupna je. 241 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 Ponižujoče in ganljivo je, da veš, kaj mi je všeč. 242 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Pa dajmo. 243 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 Igra se imenuje Naše mesto. 244 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 Napisal jo je Thornton Wilder, priredili pa so jo dijaki SŠ Deerfield. 245 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 Ja? 246 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 V Grover's Cornersu v New Hampshiru, ob meji z Massachusettsom, 247 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 40 stopinj in 42 minut zemljepisne širine ter... 248 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 Mimogrede, tri je že mimo, 249 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 zato sem tvoje reči dal v škatlo in na verando. 250 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 Kaj? In če bo deževalo? 251 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 Nocoj bo jasno, se pa ob devetih vključijo razpršilci. 252 00:15:13,872 --> 00:15:17,876 Klet je nedotaknjena, če bi se rad vrnil v hišo. 253 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 Hvala, Cass. 254 00:15:21,004 --> 00:15:26,510 - Že sem zmenjen. - Res? Kje? 255 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 Pri Alice. Na kavču, seveda. 256 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 Prva je ponudila. Sprejel sem že. 257 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Jasno. 258 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 Kdaj je Trina na vrsti? Sploh ne vem, kaj se dogaja. 259 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 Porkadrek, sem živčen. 260 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 V redu boš, Jacob. Mene imaš. 261 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 Drug drugega imava. 262 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 Rad imam to. 263 00:16:05,674 --> 00:16:11,054 To je najboljše pri naju. Karkoli se dogaja na svetu... 264 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 Oprosti, osredotočiti se skušam. Oprosti. 265 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - Itak. Jebenti. - Zdaj. 266 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Wally, dobro se umij, sicer te bom jaz. 267 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 Vsak dan grem v šolo, oblečena kot bolan puran! 268 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 Rebecca, vedno si čedna. 269 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 Mama, George meče milo vame. 270 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 Oba bom mahnila. To bom naredila! 271 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 Kaj takega! 272 00:16:45,464 --> 00:16:50,344 Gdč. Gibbs je naveličana pričkanja. Oba jih bosta dobila. 273 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 Pojejta zajtrk! 274 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 Zdelo se je boleče. 275 00:17:21,666 --> 00:17:24,795 Vidiš to? Zafrknil bo. 276 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 Kdo? Luke? Res je malce lesen, 277 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - a ocena bo vseeno pozitivna. - Ne Luke, srček. 278 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 Oče Reuben. Med odmorom moram govoriti z njim. 279 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 Dejansko sem jaz predlagal rokoborbo. 280 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 Upal sem, da me bo Tina omenila v biografiji. 281 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 Nova očala? 282 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 Ja. Ja. 283 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 Pa so res. Samo za branje. 284 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 Lepa so. Videti si kot pravi profesor. 285 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Hvala. 286 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 Ja! 287 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Ja! 288 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 Veličastna predstava. Fantastična. 289 00:18:12,384 --> 00:18:16,722 - Tudi sam pripravljam predstavo. - Kaj res. 290 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 Samo vi veste. 291 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 Oprostite, g. Johnson, z očetom moram govoriti. 292 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - Hvala. - Seveda. 293 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 Reubs, kaj se dogaja? 294 00:18:25,689 --> 00:18:31,612 Znam prebrati seksualno energijo in vem, da Hana oddaja vse potrebne signale. 295 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 Kako vidiš vse to? Ne gledaš igre? 296 00:18:33,906 --> 00:18:38,827 Zaradi drame v občinstvu se ne morem osredotočiti na igro. 297 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 Papa Padre, prosim. 298 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 Čas je, da pozabiš. Bodi svoboden. Zabavaj se. 299 00:18:49,213 --> 00:18:53,342 Vrnite se na sedeže. Predstava se bo kmalu nadaljevala. 300 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 Hej. Je vse v redu? 301 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 Predstava se bo vsak hip nadaljevala. 302 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 Menda sledi pretep, ki ga nočeš zamuditi. 303 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 Gotovo bo videti super, sploh s tvojimi novimi očali. 304 00:19:15,405 --> 00:19:19,201 - Za branje so, nisem nameraval... - Ne razumem. 305 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Veš, kako dolgo ti govorim, da potrebuješ očala? 306 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Uredila sem celo, da prejemaš e-pošto od optike. 307 00:19:25,916 --> 00:19:28,460 V redu. Hotela si, da si kupim očala. 308 00:19:28,460 --> 00:19:33,257 Končno sem jih kupil. Res so super. To je dobro, ne? 309 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 Odvisno. Ti je Alice rekla, da pojdi po očala? 310 00:19:39,930 --> 00:19:43,100 Mogoče je omenila. Tako ali tako sem nameraval. 311 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 Super. 312 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 Res. Super je, da uvajaš pozitivne spremembe. 313 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Je pa bedno, da to delaš zdaj 314 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 in tako zlahka brez mene. 315 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 Bedno je, da si šele po zaslugi Morfa in druge ženske 316 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 začel delati stvari, za katere ti govorim že leta. 317 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Skupaj sva se odločila za to. 318 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 Delam točno to, kar naj bi. 319 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 In kam to pelje? 320 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - Kako to misliš? - To z Alice. 321 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 Kam to pelje? 322 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 Ali zavajaš njo ali mene. 323 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 V vsakem primeru ni niti malo prijetno. 324 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Cass. 325 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 Novi ljudje najbrž niso nič boljši od starih. 326 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 Skoraj nikoli. 327 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 Emily, si moja dobra prijateljica. 328 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 Ni mi treba spoznavati ljudi v drugih mestih. 329 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 Ja. Tu čakajo, dokler ne izginejo. 330 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Postanejo prah. 331 00:21:06,266 --> 00:21:12,481 In ves ta čas jih dogajanje v Grover's Cornersu vse manj zanima. 332 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 Čakajo. 333 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 Čakajo nekaj, za kar čutijo, da prihaja. 334 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 Čakajo nekaj pomembnega ali velikega. 335 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Čakajo, da njihove duše pridejo ven... 336 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 čiste? 337 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 Daj že. 338 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 Giorgio. 339 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Ne, samo... 340 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 Za božjo voljo. 341 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 Ne prenesem tega. 342 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 Tako mladi in lepi so. 343 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 Zakaj se morajo postarati? 344 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 Mama. 345 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Tu sem. 346 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 Odrasla sem. 347 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 Rada te imam. 348 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 Vse vas imam rada. 349 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 Vse. 350 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 Vsega ne morem dovolj dobro videti. 351 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 Bravo! 352 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 Super. 353 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 Vau. 354 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 Oprostite, nekaj bi rad povedal. 355 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 Hej, oče Reuben. 356 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 Ste vi vpeljali rokoborbo v klasično igro? 357 00:23:19,024 --> 00:23:24,238 Kako si drznete norčevati se iz zapuščine velikega Thorntona Wilderja? 358 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - Kaj dela? - Pojma nimam. 359 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Kako nenavadno. 360 00:23:36,166 --> 00:23:40,587 V imenu vseh staršev, bodočih mačeh in očimov 361 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 bom branil 362 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 tradicionalno gledališko izkušnjo tako, 363 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 da te razbijem, oče Reuben. 364 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 Stolči ga, oče Reuben! 365 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 Ja! 366 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 Pojdi. Saj bo šlo. 367 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 Oče! Oče! 368 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 Daj, oče. Spopadiva se. 369 00:24:30,721 --> 00:24:34,224 - Dajva. - Že ves čas si v dresu? 370 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Če bi se kdo poškodoval, bi ga lahko zamenjal. 371 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 WrestleMania III, Savage, Steamboat. Spomniš se, ne? 372 00:24:43,984 --> 00:24:47,154 - Vsakega giba. - Čas je, da pozabiš, oče. 373 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 Pusti me. 374 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 Daj. 375 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 Nadaljuj. 376 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Ja. 377 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 Ja! 378 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 Poglejva, ali ti bo Bog pomagal. Dajva. 379 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 Daj. 380 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 Bum na tla! 381 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 S pestjo te bom. Prav? 382 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 Prav. Lahko. 383 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 Marička pomagaj. 384 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 To mi delaj! 385 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 Ti je všeč? 386 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 Ja, všeč mi je! 387 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 Prijetno diši. 388 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 Ojej. 389 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 Giorgio je na tleh. Oče Reuben pleza na ograjo. 390 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 Če ga bo s komolcem, bo konec. 391 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 Komolec, komolec, komolec! 392 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 In ta avtomat... 393 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 Naj je čaroben ali ne, opominja ljudi, 394 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 da ima naše življenje več poti. 395 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 Kar je strašljivo. 396 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 Prav tako je strašljivo stopiti do roba pečine. 397 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 Zavedaš se, da lahko ostaneš tam, kjer si, 398 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 ali pa 399 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 se vržeš v neznano globino. 400 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 Veš... 401 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 da je odvisno od tebe. 402 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 To! 403 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 Rad te imam. 404 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 Hvala ti. Tudi jaz imam tebe rad. 405 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 To je bilo enkratno. 406 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 Samo vodo sem ti prinesla, a tudi prav. 407 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 Ja! Ja! 408 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 V redu, igralci! 409 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 Bili ste pravi superzvezdniki. Razturili smo. 410 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 Smo? 411 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 Ti si razturila, Tri. In jaz tudi, s svojo skromnostjo. 412 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 Saj veste, da bi lahko premagal očeta, ne? 413 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 Toda moja vloga je služiti. 414 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 Pridite, vzemite kos pice. 415 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 Imam vegetarijansko in s salamo. Axman ima sirovo. 416 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 Ja. Fino. 417 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Fino. 418 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 Čestitke na vrhunski predstavi. 419 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 Skoraj bi verjela, da lahko nekoga pretepeš. 420 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Hvala. Enako. 421 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 Saj veš, da si mi dala najboljši kos, ne? 422 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 Enakomerno razporejeni dodatki, zračni mehurčki. 423 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 Seveda sem ti dala najboljši kos. 424 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 V redu. Fino. 425 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Samo da veš, 426 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 tudi jaz bi tebi dal najboljši kos, ker... 427 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 Me imaš rad. 428 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 Ja. Kako si... 429 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 Tudi jaz imam tebe rada. 430 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 Porkadrek. To je super. 431 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 V redu. Rekla sva si. 432 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 Vau. 433 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 V redu. 434 00:29:52,918 --> 00:29:56,255 - Rit se mi je končno sprostila. - To je zelo seksi. 435 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 Res? 436 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Ja. 437 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Najlepša hvala za prihod. 438 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Trina bo gotovo kmalu prišla. 439 00:30:23,240 --> 00:30:28,036 Cass, predlagam, da predčasno zaključiva samoeksploracijo. 440 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 Takoj zdaj. 441 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 Oba sva dobila marsikaj dobrega, 442 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 a če nekdo trpi, je bolje, da nehava. 443 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 Dusty, nisem hotela tega. 444 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 Vem, a mislim, da bo tako najbolje. Se ne strinjaš? 445 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 - Ja. Samo... - Ojla. 446 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 - Hej! - In? 447 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 Glej jo. 448 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 Trina, Jacob. Mojbog. Kako sta sploh zmogla? 449 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 - Ne vem. - Odlična sta bila. 450 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 Hvala. 451 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 Nekaj nas gre na sladoled. Lahko se nam pridružita. 452 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 Zveni super. Pojdimo vsi skupaj. 453 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 Res? 454 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 Prav. 455 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 - Jupi. Pojdimo. - Pojdimo. 456 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 - Pojdimo. - Mami, kaj se dogaja? 457 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 TEMELJI NA KNJIGI M. O. WALSHA 458 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 Prevedla Nena Lubej Artnak