1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 Tack. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - Hallå, bartender. - Hej. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}Vad sägs om att stötta den lokala konsten? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}VÅR LILLA STAD 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Oj. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 Rätt häftigt för en skolpjäs. 7 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 Det var elevernas idé. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 Vår lilla stad, med wrestling. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 Och tro det eller ej, men jag har lärt dem några grepp. 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 För du vet förstås mycket om wrestling, eller? 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 Så du minns när jag berättade om min vision? 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 Nej. Jag minns när du vägrade berätta om din vision. 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 Jag sa att det hade nåt att göra med min pappa, eller hur? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 Ja. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 Det hade egentligen att göra med wrestling. 16 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 Det var som ett tv-spel med wrestling, fast med mig och min pappa. 17 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 Och det påminde mig om hur vi brukade brottas på gården när jag var liten. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 Vi brukade gå ut efter middagen och... 19 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 Det var bara lek. 20 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 Bara på skoj. Jag har mist den känslan. 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 Ja. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 Men eleverna i skolan... 23 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 De repeterade sin pjäs och jag råkade vara där. 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 Och de frågade mig om wrestling. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 Det kändes som ett tecken. 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Varför berättar du det här? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 Ska jag sätta upp ditt reklamblad i baren? 28 00:01:30,549 --> 00:01:31,466 Vad får jag då? 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 Jag vet vad du tänker. 30 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - Du läste Twilight. - Jag skäms inte för det. 31 00:01:36,555 --> 00:01:41,810 {\an8}Men det här lär vara en riktigt usel vampyrbok. 32 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 Okej. Jag läser inte enbart dåliga vampyrböcker, 33 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 men jag tackar inte nej till en muta. 34 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 Så vem vet? Jag kanske går och ser den där konstiga pjäsen. 35 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 Jag kanske till och med fixar en biljett åt dig. 36 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 God morgon, sömntuta. 37 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Gnugga sömnen ur ögonen, Dusty. 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - Har du sovit gott, Törnrosa? - Jadå. 39 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 Jag drömde en mardröm att jag väcktes av en inkräktare med hakskägg. 40 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 Kolla här. 41 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 Din favoritfrukost. Jag la den i en påse. 42 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 På med kläderna och lämna rummet. 43 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 Jo, titta. Jag fann din cykelhjälm här. Helgalet. 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Vänta lite. Jag vaknade alldeles nyss, 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,252 och jag måste kissa. 46 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Vad är det som händer? 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 Okej. Jag ville inte att det skulle bli så här, 48 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 men det har gått rätt fort, D. 49 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 Det har varit kul att ha dig boende här de senaste veckorna. 50 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 Men jag måste hjälpa Natalie med skulderna 51 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 och min revisor Cary sa att hyra ut mitt hus 52 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 och flytta in hos Natalie är bästa sättet. 53 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Så du måste flytta ut, kompis. 54 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 Va... Din revisor Cary? Du menar min pappa? 55 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 Beklagar, pojken min. Jag måste ge min klient goda råd. 56 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 Så kul att se dig, pappa. 57 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 Det vore fint med lite förvarning. 58 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 Jag vet, D. Kom igen. 59 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 Tror du att jag vill lämna mitt stora hus och alla mina saker? 60 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 Okej, då kanske du borde tänka efter lite mer. 61 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 Nej,. Vi har pratat igenom saken. 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,965 Det här blir det bästa för er pojkar. 63 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 Okej. Ingen brådska. Men få bort dina saker härifrån före kl 15:00. 64 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 Jag vill gå igenom rummet och kolla eventuella skador. 65 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 VÅR LILLA STAD 66 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 Wow. Titta där. 67 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 {\an8}Ser du fram emot premiären ikväll? 68 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 {\an8}Ja. 69 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 Alltså, det återstår några små detaljer, 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 men det ska nog gå bra. 71 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 Hur är din morgon? 72 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - Utmärkt. Bara bra. - Coolt. 73 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 Jag drack en kopp kaffe, duschade, blev vräkt från mitt hus. 74 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 Åh, nej. Verkligen? 75 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 Ja. Alltså, formellt sett är det Giorgios hus. 76 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 Men du, en helt annan sak, 77 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 vet du vad skolan har för regler om lärare 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 som sover i klassrummet? 79 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 Nej. Det vet jag inte. 80 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 Alltså, du kan väl bo hos mig? 81 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 Okej. Hos dig. 82 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - Ja, det är en möjlighet. Är det? - Ja. 83 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Okej. Men är det... 84 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 Vad skulle folk säga? 85 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 Vi har varit så duktiga på att 86 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 vara professionella och diskreta... 87 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 Hej. Mina två bästa knullkompisar. 88 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 Oj. 89 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 Alltså, vi är inte K-kompisar. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Vi har inte K:at. 91 00:04:42,866 --> 00:04:44,785 Eleverna säger nåt annat. 92 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 Rektor Pat, borde du verkligen skvallra med eleverna? 93 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 Borde jag? Nej. Gör jag det? Jajamän. 94 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Wow. 95 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 Alltså, för att vara tydlig, jag erbjöd dig min soffa att sova på. 96 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 Visst. Bra. Det antog jag också. 97 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 Ja. För om du skulle sova i sängen med mig 98 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 kunde du börja få verkliga känslor för mig. Så... 99 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Och det vill vi ju inte. 100 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 Nej. Det vill vi inte. 101 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 Det är ändå för riskabelt. 102 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 För riskabelt? 103 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 Jo, om du för Dustard får smak, blir han kvar under ditt tak. 104 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 - Jaha, coolt. Okej. - Är det? 105 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 - Nej... - Nej. 106 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 Om du kör med såna dåliga skämt, 107 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}- är det ingen fara. Okej. - Coolt. 108 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- Vi ses ikväll. - Okej. 109 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}Hej då. 110 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 Emily. Jag ska göra mitt bästa. Jag... 111 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 Jag älskar dig, Emily. Jag... 112 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Du kan ju dina repliker. 113 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 Och skönt att du inte spelar min pappa längre. 114 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Ja. Det här är mycket mindre pinsamt. 115 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 Vi ses i skolan. Det blir jättebra eller hemskt. 116 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 Oavsett vilket ska vi alla dö en dag. 117 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - Tjena. - Hej, Trina. 118 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 Hej. Hoppas att jag inte väsnades för mycket med slipmaskinen. 119 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 Jag lovade hjälpa mr J med vagnen till Deercoming-paraden. 120 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 Jadå. Ingen fara. 121 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Men av vad jag hörde 122 00:06:18,504 --> 00:06:21,465 kommer den här pjäsen att bli nåt alldeles extra. 123 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Önskar att jag fick se den. Är du sur för att jag inte kan komma? 124 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 Nej, det är bara scenen med Trina. Jag måste säga "Jag älskar dig" i pjäsen. 125 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 Jag har aldrig sagt det till henne i verkligheten, men jag vill. 126 00:06:33,101 --> 00:06:34,019 Men, du vet, 127 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 tänk om timingen är fel eller hon inte återgäldar det? 128 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 Du lägger för stor press på dig själv. 129 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 Din mamma och jag sa nästan aldrig "Jag älskar dig". 130 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - Verkligen? - Ja. 131 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 Vi sa annat, men vi visste vad vi menade. 132 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 Tänk inte så mycket på orden. Fokusera på känslan. 133 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Okej. 134 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 Så vad sa du och mamma? 135 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Det skulle låta banalt och konstigt om jag sa det nu. 136 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 Nej då. 137 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Vi brukade säga: 138 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 "Du är min gosiga, mjuka lilla banan." 139 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 Ja. Det borde du inte ha berättat. 140 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Hej. Läget, fader? 141 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 Har du en stund över för en avfällig katolik? 142 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 Din kontorstid är egentligen för eleverna, jag vet, 143 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 men jag ser mig som en elev i livets skola. 144 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 Ingen fara. Kul att se dig, Giorgio. 145 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 Jag har velat tacka dig 146 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 för din generösa donation till skolpjäsen. 147 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 Alltså, när Savannah berättade om wrestling-temat 148 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 måste jag bara hjälpa till. 149 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 Men jag trodde inte att du var ett wrestling-fan, fader. 150 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 Jodå. Jag var galen i det som barn. 151 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Jag gillade alla skurkarna. Dem man skulle hata. 152 00:07:47,009 --> 00:07:48,051 Absolut. 153 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 - Jake "The Snake"... - Kom igen. 154 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 ...Bret "The Hitman" Hart och Randy "Macho Man" Savage. 155 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 Jajamän. Savage Steamboat, WrestleMania III. 156 00:07:59,730 --> 00:08:01,356 Jag slet ut det videobandet. 157 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 Jag minns nog vartenda grepp från de matcherna. 158 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Samma här. 159 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 Jag såg alltid mig själv lite som The Ultimate Warrior. 160 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 Du vet? 161 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 Men på sistone... Jag bara... Jag vet inte. 162 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 Vilket för dig hit. 163 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 Ja, jag bara... Jag vet inte. 164 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Som om jag åkt på en powerslam. 165 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 Jag har jämt varit en populär ungkarl, entreprenör och idrottshjälte 166 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 med perfekt frisyr. 167 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Nu befinner jag mig i ett övergångsskede, 168 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 som att anställa personal på restaurangen och hyra ut huset med alla mina saker. 169 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 Det är svårt, helt enkelt. 170 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 Jag har jämt varit numero uno och ensam. 171 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 Nu är jag bara uno numero bland en massa numeros. 172 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 Går det bra om jag citerar Bibeln? 173 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 Jag vore hedrad. Jag älskar Bibeln. 174 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 "Och ni alla, klä er i ödmjukhet mot varandra, 175 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 för Gud står emot de högmodiga men ger nåd åt de ödmjuka." 176 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 Just det. 177 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 Din potential må ha varit "Superstjärna", 178 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 men din MORPHO-vision av den du är, 179 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 är en man som försöker hjälpa andra. 180 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 Fader Reuben, 181 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 dina ord till mig i en tid av lidande 182 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 har verkligen visat mig vägen, 183 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 och jag vill återgälda det genom att betjäna dig idag. 184 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - Det behöver du inte, Gio... - Jag vill försöka. 185 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 Tillåt mig. För resten av dagen vill jag försöka. 186 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Jag måste säga, 187 00:09:48,589 --> 00:09:51,675 när jag körde förbi förut, trodde jag att det var en järnhandel. 188 00:09:52,301 --> 00:09:55,053 Ja, det var det tills mr Kappler 189 00:09:55,053 --> 00:09:56,889 fick ett MORPHO-kort med "Kosmetolog". 190 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 Resultatet: Nails 'n Nails. 191 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 Jag vill bara säga att man får gratis vaskrensare med en ansiktsrengöring idag. 192 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 Jaha. Vi... Inte för mig. Och du? 193 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - Jag är nöjd. - Okej. 194 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 Tack för att du kom, förresten. 195 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 - Ja. - Kära nån. 196 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 Jag ville bara fira lite 197 00:10:11,320 --> 00:10:13,697 med min första officiella lönecheck från Giorgio's. 198 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Buongiorno a tutti. Giorgio och pappa Reuben är här. 199 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 Läget, Cassie? Läget, Hana? 200 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 Fader Reuben, jag är förvånad att se dig här. 201 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 Det är jag också. 202 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 Han sprider fromhet till alla. 203 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 Det är dags att han unnar sig nåt. 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 På tal om att hjälpa vänner, 205 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 Cassie, beklagar att jag måste sparka ut Dusty ur huset. 206 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 Har du det? 207 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Ja. Slutet på en era. 208 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 Men bara lugn. Dusty tog aldrig dit några kvinnor. 209 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 Okej. 210 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 Fast om dörren var stängd, 211 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 är det troligt att han lättade på trycket själv. 212 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 Han är ju bara människa. Ursäkta, fader. 213 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 Ja. Ursäkta, fader. 214 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Det här var trevligt. 215 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 Men vi måste nog gå och göra oss redo för pjäsen ikväll. 216 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 Ja. Annonsen var väldigt övertygande. 217 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 Så vi ses där. 218 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 Vi ses. 219 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 Vänta lite. Vänta lite nu. 220 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Fader Reuben, är det nåt på gång 221 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 - mellan er två? - Ingen kommentar. 222 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 Vill du sätta dig, fader? 223 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Ja, det vill han. 224 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 Ja, "ingen kommentar". 225 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 Ja, gör det bekvämt för min polare. Två deluxe-paket. 226 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 Och bara lugn. Du kan säga vad du vill inför mr Kappler. 227 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 Det stämmer. 228 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 Okej, då. Det kanske är nåt mellan oss. 229 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 Men ända sen min fru dog 230 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 har jag fått svåra skuldkänslor när jag gör nåt njutbart. 231 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 Varför ska jag uppleva glädje i livet när hon inte längre kan det? 232 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 Men fader, alltså, du lär ju mig att gå vidare. 233 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 Det låter som om du också behöver gå vidare. 234 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Visst, mr Kappler? Vad tycker du? 235 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 Jag håller nog med Giorgio. 236 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 Din fru hade inte velat att du ska fortsätta straffa dig själv. 237 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 Kan jag intressera er för ansiktsrengöring och en vaskrensare? 238 00:12:08,270 --> 00:12:10,439 Gissa vad det fina är? 239 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 Den är okonventionell. 240 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 Jag har sett Vår lilla stad. Jag spelade i den. 241 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 Nej. Inget slår din kapten von Trapp. 242 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Cassandra. 243 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 Hej. 244 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - Hur mår du? - Hej. 245 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Tack för att du kom. 246 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 Till min dotters pjäs? 247 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 Det är ett rent nöje. 248 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 Vilken fin jacka. 249 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Ja. Den är återbrukad. 250 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 Jag köpte den i en affär som för gamla kläder. 251 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - Jag vet vad återbrukad är. - Just det. Ja... 252 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - Den är fin. - Tack. 253 00:12:49,144 --> 00:12:52,564 Du har en behaglig ny doft, 254 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 tror jag. 255 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 Ja, Oregano Mist. 256 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 Det är luftrenaren 257 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 - i personalrummet på Giorgio's. - Visst. 258 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 Lukten går inte att få ur kläderna. 259 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 Nåja, ditt hår och din doft och ditt ansikte och dina kläder 260 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 utgör en fin kombination, tycker jag. 261 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 Tack. 262 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 Så är... 263 00:13:12,417 --> 00:13:14,545 Är det tilldelade platser eller... 264 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 Vet du, det vore nog trevligt för Trina om vi sitter ihop. 265 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 Jag vet inte. Det är väl inte mot reglerna? 266 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 Nej. Det vore trevligt, tycker jag. 267 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 Bra. Okej. 268 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 Okej. Då går vi in. 269 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 God kväll och välkomna till vår föreställning... 270 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 - Hej. Läget, killar? - ...av Vår lilla stad. 271 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Hej. 272 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 Skönt. Jag har inte hört av dig på hela dan. 273 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Raring, jag ringde tre gånger. 274 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 Ja, men jag visste inte om det var av misstag. Så skönt att se dig. 275 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 Tro det eller ej, men jag var med fader Reuben hela eftermiddagen. 276 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 Kolla in min polare där borta. 277 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 Vad var det där? Ska du och Giorgio gått på killfest efter pjäsen? 278 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 Han gratulerade mig nog till pjäsen. 279 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 Tack för att du kom, förresten. 280 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 Självklart. Och tack igen för vampyrboken. 281 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 Har du börjat på den? 282 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 Ja, och den är usel. 283 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 Det är både förödmjukande och rörande att du vet min smak. 284 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Då var det dags. 285 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 Pjäsen heter Vår lilla stad. 286 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 Den är skriven av Thornton Wilder och producerad av Deerfield Highs elever. 287 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 Just det! 288 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 I Grover's Corners, New Hampshire, precis vid gränsen till Massachusetts: 289 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 latitud 40 grader 42 minuter, longitud 70 grader... 290 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 Jo, förresten, D, du var inte där kl 15:00, 291 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 så jag la dina saker i kartonger och satte dem på verandan. 292 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 Va? Tänk om det regnar? 293 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 Nej då. Klart väder ikväll, men sprinklern startar kl 21:00, bara så du vet. 294 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 Källaren är fortfarande ledig, 295 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 om du vill flytta tillbaka till huset. 296 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 Tack, Cass. 297 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 Jag har redan ett nytt ställe att sova. 298 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 Jaså, verkligen? Var då? 299 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 Hos Alice. På soffan, förstås. 300 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 Hon erbjöd först, så det skulle kännas konstigt att ändra nu. 301 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Visst. Självklart. 302 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 När är det Trinas tur? Jag hänger inte med alls i pjäsen. 303 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 Jösses. Jag är så jävla nervös. 304 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 Det kommer att gå bra, Jacob. Du och jag. 305 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 Vi har varandra. 306 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 Och jag älskar det. 307 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 Det är en cool grej med oss. 308 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 Att vad som än händer i världen, typ... 309 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 Ja. Förlåt. Jag försöker fokusera. 310 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - Absolut. Okej. Helvete. - Nu. 311 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Wally, tvätta dig riktigt, annars kommer jag och gör det. 312 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 Varenda dag går jag till skolan klädd som en sjuk kalkon! 313 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 Rebecca, du är alltid så fin. 314 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 Mamma, George kastar tvål på mig. 315 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 Jag ska örfila upp er båda två! 316 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 Oj, har ni sett? 317 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 Ms Gibbs är trött på Georges och Rebeccas bus, 318 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 och tänker dela ut lite smärta. 319 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 Ät upp er frukost! 320 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 Det där måste göra ont. 321 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 Ser du det här? 322 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 Han sabbar alltihop. 323 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 Vem då? Luke? Ja, han agerar lite stelt, 324 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - men det blir en bra recension ändå. - Nej. Inte Luke. 325 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 Fader Reuben. Jag måste prata med honom i pausen. 326 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 Alltså, det där med wrestling var min idé. 327 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 Jag hoppades att Trina skulle skriva in ett tack till mig. 328 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 Nya glasögon? 329 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 Just det. 330 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 Ja, de är nya. Bara läsglasögon. 331 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 De är fina. Du ser professionell ut. 332 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Tack. 333 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 Ja! 334 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Ja! 335 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 Det är ett storslaget skådespel. 336 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 Jag jobbar faktiskt på en storslagen show själv. 337 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Jaha, okej. 338 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 Du är den förste jag berättar för... 339 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 Ursäkta, mr Johnson. Jag måste låna vår präst ett tag. 340 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - Tack. - Ingen fara. 341 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 Reubs, vad pågår där ute? 342 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 Som avläsare av sexuella energier, tro mig, 343 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 Hana ger dig alla signaler. 344 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 Hur kan du se det? Tittar du inte på pjäsen? 345 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 Det är svårt att fokusera på pjäsen 346 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 när detta fängslande mänskliga drama pågår i publiken. 347 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 - Jaha. - Snälla padre. 348 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 Det är dags att släppa loss. Vara fri. Ha kul. 349 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 Vänligen återvänd till era platser. 350 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 Föreställningen fortsätter strax. 351 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 Du, är allt väl? 352 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 Pjäsen fortsätter visst strax. 353 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 Det kommer visst att smälla ordentligt i mattan. 354 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 Det ser säkert strålande ut, särskilt med dina nya glasögon. 355 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Det är läsglasögon, så jag tänkte inte... 356 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 Jag fattar ingenting. 357 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Vet du hur länge jag har sagt att du behöver glasögon? 358 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Jag skrev även upp dig på LensCrafters mejllista i hemlighet. 359 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 Okej. 360 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Du bad mig att köpa glasögon. 361 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 Äntligen gjorde jag det. De hjälper mig mycket. 362 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 Så det är väl nåt bra? 363 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 Det beror på. Sa Alice åt dig att köpa glasögon? 364 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 Hon kanske nämnde det. 365 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 Men det stod redan på min lista. 366 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 Och det är jättebra. 367 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 Verkligen, det är jättebra att du gör dessa positiva förändringar. 368 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Men det suger verkligen att du gör dem nu, 369 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 och så enkelt utan mig. 370 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 Det suger att det behövdes en maskin och en annan kvinna 371 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 för att du ska börja göra saker som jag har velat i flera år. 372 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Men vi beslutade ju om det här tillsammans. 373 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 Jag gör bara exakt det vi sa att vi skulle göra. 374 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 Och vart leder det? 375 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - Hur menar du? - Med Alice. 376 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 Vart tar det vägen? 377 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 Antingen leker du med henne, eller med mig. 378 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 Det känns eländigt i vilket fall. 379 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Cass. 380 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 Nya människor är nog sällan bättre än gamla. 381 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 Nästan aldrig, skulle jag tro. 382 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 Emily, du är verkligen en god vän. 383 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 Jag behöver inte åka och träffa folk i andra städer. 384 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 Ja. De stannar här medan den jordiska delen av dem brinner ut. 385 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Brinner ut. 386 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 Och under tiden blir de sakta likgiltiga 387 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 för det som händer i Grover's Corners. 388 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 De väntar. 389 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 De väntar på nånting som de känner är på väg. 390 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 De väntar på nånting viktigt eller nånting stort. 391 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Väntar de på att den eviga delen ska komma ut... 392 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 ...helt och hållet? 393 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 Kom igen. 394 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 Giorgio. 395 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Nej, jag bara... 396 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 Jösses. 397 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 Jag står inte ut. 398 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 De är så unga och vackra. 399 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 Varför måste de bli gamla? 400 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 Mamma... 401 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Jag är här. 402 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 Jag är vuxen. 403 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 Jag älskar dig. 404 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 Jag älskar er alla. 405 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 Älskar allting. 406 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 Jag kan inte se mig mätt på allting. 407 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 Bravo! 408 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 Bra! Bra jobbat. 409 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 Wow. 410 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 Ursäkta mig, allihop. Jag måste säga en sak. 411 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 Fader Reuben. 412 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 Är det du som har introducerat wrestling i en klassisk pjäs? 413 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 Hur vågar du göra narr av dödsboet 414 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 till den store, hädangångne Thornton Wilder! 415 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - Vad gör han? - Jag har ingen aning. 416 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 Va... 417 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Så bisarrt. 418 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 För alla närvarande föräldrar 419 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 och blivande styvföräldrar här ikväll, 420 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 vill jag försvara 421 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 den traditionella teaterupplevelsen 422 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 genom att besegra dig, fader Reuben. 423 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 Ge honom stryk, fader Reuben! 424 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 Ja! 425 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 Kom igen. Du vinner. 426 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 Fader! Fader! 427 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 Kom igen, fader. Nu kör vi. 428 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Kom an. 429 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 Har du burit det där hela tiden? 430 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Jag sa åt Savannah att jag kunde hoppa in om nån blev skadad. 431 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 WrestleMania III, Savage, Steamboat. Du sa att du minns, visst? 432 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 Varje grepp. 433 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 Dags att släppa taget, fader. 434 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 Nej, släpp själv. 435 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 Kom igen. 436 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 Håll igång. 437 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Ja. 438 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 Ja! 439 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 Få se om Guds kraft hjälper. Kom an. 440 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 Kom an! 441 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 Body slam! 442 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 Här kommer fist drop. Okej? 443 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 Okej. Jadå. 444 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 Jösses. 445 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Jajamän! 446 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 Gillar du det här? 447 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 Ja, jag gillar det! 448 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 Luktar gott. 449 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 Men för i... 450 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 Giorgio är nere för räkning. Fader Reuben vinner. 451 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 Om han sätter in armbågen, är det över. 452 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 Armbåge, armbåge! 453 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 Den här maskinen, 454 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 vare sig magisk eller inte, påminner oss om att våra liv 455 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 har fler än en möjlig väg. 456 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 Vilket är läskigt. 457 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 Liksom det är läskigt att gå ut på en klippkant. 458 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 För man vet redan att man kan stanna precis där man är, 459 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 eller så kan man... 460 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 ...kasta sig ut i djupet av det okända. 461 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 Och du vet... 462 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 ...man bestämmer själv. 463 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 Ja! 464 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 Ja, fader, jag älskar dig. 465 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 Tack, kompis. Jag älskar dig med. 466 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 Det där var fantastiskt. 467 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 Kolla in honom! 468 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 Jag kom bara med lite vatten, men okej. 469 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 Ja! 470 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 Okej, skådisar! 471 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 Ni var superstjärnor ikväll. Vi imponerade. 472 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 "Vi" imponerade? 473 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 Du imponerade, Tri. Jag imponerade genom ödmjukhet. 474 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 Ni vet väl att jag hade kunnat slå fader Reuben? 475 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 Men min roll är att tjäna. 476 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 Kom igen, allihop. Ta en pizzabit. 477 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 Jag har vego, pepperoni. Det är ost på Axman. 478 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 Japp. Härligt. 479 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Härligt. 480 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 Grattis till en episk föreställning. 481 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 Jag trodde nästan att du kunde klå upp nån. 482 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Tack detsamma. 483 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 Inser du att du gav mig den bästa biten? 484 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 Till och med proportionen av pålägget, luftbubblorna. 485 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 Självklart gav jag dig den bästa biten. 486 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 Okej. Grymt. 487 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 Bara så du vet, 488 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 jag skulle också ge dig den bästa biten, för... 489 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 Du älskar mig. 490 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 Ja. Hur visste... 491 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 För jag älskar dig med. 492 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 Jösses. Det här är toppen. 493 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 Okej. Nu har vi sagt det. 494 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 Wow. 495 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 Okej. 496 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 Nu behöver jag inte spänna skinkorna längre. 497 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 Det är sexigt. 498 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 Är det? 499 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Ja. 500 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Tack för att ni kom. 501 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Trina kommer säkert ut strax. 502 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 Cass, du, jag... 503 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 Jag tycker att vi ska avbryta själv-forskningen i förtid. 504 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 Typ just nu. 505 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 Vi har båda lärt oss bra saker genom vårt lilla experiment. 506 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 Men om nån blir skadad i processen borde vi avsluta den. 507 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 Okej, Dusty. Det var inte det här jag bad om. 508 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 Nej. Det vet jag, men det är nog bäst, tror du inte? 509 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 - Ja, jag menar... - Hej på er. 510 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 - Ja, hej! - Vad tycker vi? 511 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 Hej. Oj. Här är hon. 512 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 Trina. Jacob. Jösses. Raring, hur bar du dig åt? 513 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 - Vet inte. - Ni var jättebra båda två. 514 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 Tack. 515 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 Några av oss tänkte gå och äta glass, om ni vill hänga med. 516 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 Glass låter gott. Vi går tillsammans. 517 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 Säkert? 518 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 Okej. 519 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 - Bra. Vi gör det. - Vi gör det. 520 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 - Kom igen. - Mamma, vänta. Vad händer? 521 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 Ja. Okej. 522 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV M.O. WALSH 523 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 Undertexter: Bengt-Ove Andersson