1
00:00:10,511 --> 00:00:11,553
Tack.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
- Hallå, bartender.
- Hej.
3
00:00:18,477 --> 00:00:21,313
{\an8}Vad sägs om
att stötta den lokala konsten?
4
00:00:21,313 --> 00:00:22,439
{\an8}VÅR LILLA STAD
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Oj.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,609
Rätt häftigt för en skolpjäs.
7
00:00:25,609 --> 00:00:26,860
Det var elevernas idé.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,946
Vår lilla stad, med wrestling.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,448
Och tro det eller ej,
men jag har lärt dem några grepp.
10
00:00:32,448 --> 00:00:35,827
För du vet förstås
mycket om wrestling, eller?
11
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
Så du minns
när jag berättade om min vision?
12
00:00:38,622 --> 00:00:41,667
Nej. Jag minns när
du vägrade berätta om din vision.
13
00:00:42,543 --> 00:00:46,171
Jag sa att det hade nåt
att göra med min pappa, eller hur?
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,256
Ja.
15
00:00:47,256 --> 00:00:50,259
Det hade egentligen
att göra med wrestling.
16
00:00:51,802 --> 00:00:56,265
Det var som ett tv-spel med wrestling,
fast med mig och min pappa.
17
00:00:56,265 --> 00:00:59,935
Och det påminde mig om hur vi brukade
brottas på gården när jag var liten.
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,564
Vi brukade gå ut efter middagen och...
19
00:01:05,147 --> 00:01:06,650
Det var bara lek.
20
00:01:08,318 --> 00:01:12,197
Bara på skoj. Jag har mist den känslan.
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Ja.
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
Men eleverna i skolan...
23
00:01:17,786 --> 00:01:21,123
De repeterade sin pjäs
och jag råkade vara där.
24
00:01:21,123 --> 00:01:23,000
Och de frågade mig om wrestling.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
Det kändes som ett tecken.
26
00:01:27,212 --> 00:01:28,463
Varför berättar du det här?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,549
Ska jag sätta upp ditt reklamblad i baren?
28
00:01:30,549 --> 00:01:31,466
Vad får jag då?
29
00:01:31,466 --> 00:01:32,968
Jag vet vad du tänker.
30
00:01:32,968 --> 00:01:36,555
- Du läste Twilight.
- Jag skäms inte för det.
31
00:01:36,555 --> 00:01:41,810
{\an8}Men det här lär vara
en riktigt usel vampyrbok.
32
00:01:42,394 --> 00:01:45,272
Okej. Jag läser inte
enbart dåliga vampyrböcker,
33
00:01:45,272 --> 00:01:50,027
men jag tackar inte nej till en muta.
34
00:01:50,027 --> 00:01:54,781
Så vem vet? Jag kanske
går och ser den där konstiga pjäsen.
35
00:01:55,574 --> 00:01:58,368
Jag kanske till och med
fixar en biljett åt dig.
36
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
God morgon, sömntuta.
37
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Gnugga sömnen ur ögonen, Dusty.
38
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
- Har du sovit gott, Törnrosa?
- Jadå.
39
00:02:30,275 --> 00:02:33,612
Jag drömde en mardröm att jag väcktes
av en inkräktare med hakskägg.
40
00:02:33,612 --> 00:02:35,322
Kolla här.
41
00:02:35,322 --> 00:02:39,243
Din favoritfrukost. Jag la den i en påse.
42
00:02:39,243 --> 00:02:41,036
På med kläderna och lämna rummet.
43
00:02:41,036 --> 00:02:44,289
Jo, titta. Jag fann
din cykelhjälm här. Helgalet.
44
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Vänta lite. Jag vaknade alldeles nyss,
45
00:02:46,583 --> 00:02:48,252
och jag måste kissa.
46
00:02:48,252 --> 00:02:49,753
Vad är det som händer?
47
00:02:49,753 --> 00:02:52,965
Okej. Jag ville inte
att det skulle bli så här,
48
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
men det har gått rätt fort, D.
49
00:02:55,384 --> 00:02:59,513
Det har varit kul att ha dig
boende här de senaste veckorna.
50
00:02:59,513 --> 00:03:01,849
Men jag måste hjälpa Natalie med skulderna
51
00:03:01,849 --> 00:03:04,810
och min revisor Cary sa
att hyra ut mitt hus
52
00:03:04,810 --> 00:03:08,188
och flytta in hos Natalie är bästa sättet.
53
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Så du måste flytta ut, kompis.
54
00:03:10,524 --> 00:03:14,862
Va... Din revisor Cary? Du menar min pappa?
55
00:03:14,862 --> 00:03:17,781
Beklagar, pojken min.
Jag måste ge min klient goda råd.
56
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
Så kul att se dig, pappa.
57
00:03:19,658 --> 00:03:21,451
Det vore fint med lite förvarning.
58
00:03:21,451 --> 00:03:24,580
Jag vet, D. Kom igen.
59
00:03:24,580 --> 00:03:27,541
Tror du att jag vill lämna
mitt stora hus och alla mina saker?
60
00:03:27,541 --> 00:03:30,252
Okej, då kanske du borde
tänka efter lite mer.
61
00:03:30,252 --> 00:03:33,046
Nej,. Vi har pratat igenom saken.
62
00:03:33,046 --> 00:03:34,965
Det här blir det bästa för er pojkar.
63
00:03:34,965 --> 00:03:39,344
Okej. Ingen brådska. Men få bort
dina saker härifrån före kl 15:00.
64
00:03:39,344 --> 00:03:42,181
Jag vill gå igenom rummet
och kolla eventuella skador.
65
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
VÅR LILLA STAD
66
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Wow. Titta där.
67
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
{\an8}Ser du fram emot premiären ikväll?
68
00:03:52,107 --> 00:03:53,192
{\an8}Ja.
69
00:03:53,192 --> 00:03:55,319
Alltså, det återstår några små detaljer,
70
00:03:55,319 --> 00:03:57,362
men det ska nog gå bra.
71
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
Hur är din morgon?
72
00:03:59,072 --> 00:04:01,450
- Utmärkt. Bara bra.
- Coolt.
73
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
Jag drack en kopp kaffe,
duschade, blev vräkt från mitt hus.
74
00:04:05,204 --> 00:04:06,371
Åh, nej. Verkligen?
75
00:04:06,371 --> 00:04:08,707
Ja. Alltså,
formellt sett är det Giorgios hus.
76
00:04:08,707 --> 00:04:10,626
Men du, en helt annan sak,
77
00:04:10,626 --> 00:04:13,462
vet du vad skolan har för regler om lärare
78
00:04:13,462 --> 00:04:15,214
som sover i klassrummet?
79
00:04:15,214 --> 00:04:17,423
Nej. Det vet jag inte.
80
00:04:17,423 --> 00:04:20,219
Alltså, du kan väl bo hos mig?
81
00:04:21,220 --> 00:04:22,846
Okej. Hos dig.
82
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
- Ja, det är en möjlighet. Är det?
- Ja.
83
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
Okej. Men är det...
84
00:04:29,728 --> 00:04:31,813
Vad skulle folk säga?
85
00:04:32,356 --> 00:04:33,732
Vi har varit så duktiga på att
86
00:04:33,732 --> 00:04:35,442
vara professionella och diskreta...
87
00:04:35,442 --> 00:04:38,362
Hej. Mina två bästa knullkompisar.
88
00:04:38,862 --> 00:04:39,696
Oj.
89
00:04:39,696 --> 00:04:41,448
Alltså, vi är inte K-kompisar.
90
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Vi har inte K:at.
91
00:04:42,866 --> 00:04:44,785
Eleverna säger nåt annat.
92
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Rektor Pat,
borde du verkligen skvallra med eleverna?
93
00:04:47,329 --> 00:04:51,333
Borde jag? Nej. Gör jag det? Jajamän.
94
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Wow.
95
00:04:54,586 --> 00:04:58,799
Alltså, för att vara tydlig,
jag erbjöd dig min soffa att sova på.
96
00:04:58,799 --> 00:05:02,261
Visst. Bra. Det antog jag också.
97
00:05:02,261 --> 00:05:04,596
Ja. För om du skulle sova i sängen med mig
98
00:05:04,596 --> 00:05:07,766
kunde du börja få
verkliga känslor för mig. Så...
99
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
Och det vill vi ju inte.
100
00:05:10,477 --> 00:05:12,855
Nej. Det vill vi inte.
101
00:05:14,189 --> 00:05:15,858
Det är ändå för riskabelt.
102
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
För riskabelt?
103
00:05:17,484 --> 00:05:22,698
Jo, om du för Dustard får smak,
blir han kvar under ditt tak.
104
00:05:23,699 --> 00:05:25,200
- Jaha, coolt. Okej.
- Är det?
105
00:05:26,034 --> 00:05:26,952
- Nej...
- Nej.
106
00:05:26,952 --> 00:05:28,620
Om du kör med såna dåliga skämt,
107
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
{\an8}- är det ingen fara. Okej.
- Coolt.
108
00:05:31,623 --> 00:05:33,959
{\an8}- Vi ses ikväll.
- Okej.
109
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
{\an8}Hej då.
110
00:05:39,089 --> 00:05:43,135
Emily. Jag ska göra mitt bästa. Jag...
111
00:05:48,515 --> 00:05:51,768
Jag älskar dig, Emily. Jag...
112
00:05:51,768 --> 00:05:53,854
Du kan ju dina repliker.
113
00:05:53,854 --> 00:05:55,939
Och skönt att du
inte spelar min pappa längre.
114
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Ja. Det här är mycket mindre pinsamt.
115
00:05:59,026 --> 00:06:02,404
Vi ses i skolan.
Det blir jättebra eller hemskt.
116
00:06:02,404 --> 00:06:04,114
Oavsett vilket ska vi alla dö en dag.
117
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
- Tjena.
- Hej, Trina.
118
00:06:10,329 --> 00:06:13,582
Hej. Hoppas att jag inte
väsnades för mycket med slipmaskinen.
119
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
Jag lovade hjälpa mr J
med vagnen till Deercoming-paraden.
120
00:06:16,418 --> 00:06:17,336
Jadå. Ingen fara.
121
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Men av vad jag hörde
122
00:06:18,504 --> 00:06:21,465
kommer den här pjäsen
att bli nåt alldeles extra.
123
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Önskar att jag fick se den.
Är du sur för att jag inte kan komma?
124
00:06:25,511 --> 00:06:29,932
Nej, det är bara scenen med Trina.
Jag måste säga "Jag älskar dig" i pjäsen.
125
00:06:29,932 --> 00:06:33,101
Jag har aldrig sagt det
till henne i verkligheten, men jag vill.
126
00:06:33,101 --> 00:06:34,019
Men, du vet,
127
00:06:34,019 --> 00:06:37,105
tänk om timingen är fel
eller hon inte återgäldar det?
128
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
Du lägger för stor press på dig själv.
129
00:06:39,650 --> 00:06:42,861
Din mamma och jag
sa nästan aldrig "Jag älskar dig".
130
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
- Verkligen?
- Ja.
131
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
Vi sa annat, men vi visste vad vi menade.
132
00:06:47,157 --> 00:06:51,828
Tänk inte så mycket på orden.
Fokusera på känslan.
133
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Okej.
134
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
Så vad sa du och mamma?
135
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Det skulle låta banalt
och konstigt om jag sa det nu.
136
00:07:00,420 --> 00:07:01,547
Nej då.
137
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Vi brukade säga:
138
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
"Du är min gosiga, mjuka lilla banan."
139
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
Ja. Det borde du inte ha berättat.
140
00:07:16,061 --> 00:07:17,729
Hej. Läget, fader?
141
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
Har du en stund över
för en avfällig katolik?
142
00:07:21,024 --> 00:07:23,610
Din kontorstid är egentligen
för eleverna, jag vet,
143
00:07:23,610 --> 00:07:26,154
men jag ser mig som
en elev i livets skola.
144
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Ingen fara. Kul att se dig, Giorgio.
145
00:07:29,408 --> 00:07:30,617
Jag har velat tacka dig
146
00:07:30,617 --> 00:07:32,619
för din generösa donation till skolpjäsen.
147
00:07:32,619 --> 00:07:35,914
Alltså, när Savannah berättade
om wrestling-temat
148
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
måste jag bara hjälpa till.
149
00:07:38,208 --> 00:07:41,461
Men jag trodde inte
att du var ett wrestling-fan, fader.
150
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
Jodå. Jag var galen i det som barn.
151
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Jag gillade alla skurkarna.
Dem man skulle hata.
152
00:07:47,009 --> 00:07:48,051
Absolut.
153
00:07:48,051 --> 00:07:50,262
- Jake "The Snake"...
- Kom igen.
154
00:07:50,262 --> 00:07:56,059
...Bret "The Hitman" Hart
och Randy "Macho Man" Savage.
155
00:07:56,560 --> 00:07:59,730
Jajamän. Savage Steamboat,
WrestleMania III.
156
00:07:59,730 --> 00:08:01,356
Jag slet ut det videobandet.
157
00:08:01,356 --> 00:08:04,276
Jag minns nog vartenda grepp
från de matcherna.
158
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Samma här.
159
00:08:05,903 --> 00:08:08,697
Jag såg alltid mig själv
lite som The Ultimate Warrior.
160
00:08:08,697 --> 00:08:09,698
Du vet?
161
00:08:09,698 --> 00:08:13,994
Men på sistone... Jag bara... Jag vet inte.
162
00:08:14,661 --> 00:08:17,581
Vilket för dig hit.
163
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
Ja, jag bara... Jag vet inte.
164
00:08:20,000 --> 00:08:22,711
Som om jag åkt på en powerslam.
165
00:08:22,711 --> 00:08:28,050
Jag har jämt varit en populär ungkarl,
entreprenör och idrottshjälte
166
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
med perfekt frisyr.
167
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
Nu befinner jag mig i ett övergångsskede,
168
00:08:31,512 --> 00:08:35,890
som att anställa personal på restaurangen
och hyra ut huset med alla mina saker.
169
00:08:35,890 --> 00:08:37,726
Det är svårt, helt enkelt.
170
00:08:37,726 --> 00:08:42,648
Jag har jämt varit numero uno och ensam.
171
00:08:42,648 --> 00:08:49,404
Nu är jag bara uno numero
bland en massa numeros.
172
00:08:49,404 --> 00:08:52,115
Går det bra om jag citerar Bibeln?
173
00:08:52,115 --> 00:08:54,576
Jag vore hedrad. Jag älskar Bibeln.
174
00:08:55,619 --> 00:09:00,916
"Och ni alla,
klä er i ödmjukhet mot varandra,
175
00:09:00,916 --> 00:09:06,755
för Gud står emot de högmodiga
men ger nåd åt de ödmjuka."
176
00:09:06,755 --> 00:09:09,466
Just det.
177
00:09:10,050 --> 00:09:12,761
Din potential må ha varit "Superstjärna",
178
00:09:12,761 --> 00:09:15,848
men din MORPHO-vision av den du är,
179
00:09:15,848 --> 00:09:20,102
är en man som försöker hjälpa andra.
180
00:09:25,315 --> 00:09:26,567
Fader Reuben,
181
00:09:26,567 --> 00:09:30,320
dina ord till mig i en tid av lidande
182
00:09:31,113 --> 00:09:32,990
har verkligen visat mig vägen,
183
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
och jag vill återgälda det
genom att betjäna dig idag.
184
00:09:37,494 --> 00:09:40,205
- Det behöver du inte, Gio...
- Jag vill försöka.
185
00:09:40,998 --> 00:09:44,626
Tillåt mig.
För resten av dagen vill jag försöka.
186
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Jag måste säga,
187
00:09:48,589 --> 00:09:51,675
när jag körde förbi förut,
trodde jag att det var en järnhandel.
188
00:09:52,301 --> 00:09:55,053
Ja, det var det tills mr Kappler
189
00:09:55,053 --> 00:09:56,889
fick ett MORPHO-kort med "Kosmetolog".
190
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Resultatet: Nails 'n Nails.
191
00:09:58,724 --> 00:10:02,561
Jag vill bara säga att man får gratis
vaskrensare med en ansiktsrengöring idag.
192
00:10:03,145 --> 00:10:05,647
Jaha. Vi... Inte för mig. Och du?
193
00:10:05,647 --> 00:10:06,982
- Jag är nöjd.
- Okej.
194
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
Tack för att du kom, förresten.
195
00:10:08,942 --> 00:10:09,860
- Ja.
- Kära nån.
196
00:10:09,860 --> 00:10:11,320
Jag ville bara fira lite
197
00:10:11,320 --> 00:10:13,697
med min första
officiella lönecheck från Giorgio's.
198
00:10:13,697 --> 00:10:17,701
Buongiorno a tutti.
Giorgio och pappa Reuben är här.
199
00:10:17,701 --> 00:10:20,078
Läget, Cassie? Läget, Hana?
200
00:10:20,078 --> 00:10:22,289
Fader Reuben,
jag är förvånad att se dig här.
201
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
Det är jag också.
202
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
Han sprider fromhet till alla.
203
00:10:26,668 --> 00:10:29,171
Det är dags att han unnar sig nåt.
204
00:10:29,171 --> 00:10:31,465
På tal om att hjälpa vänner,
205
00:10:31,465 --> 00:10:35,052
Cassie, beklagar att jag
måste sparka ut Dusty ur huset.
206
00:10:35,052 --> 00:10:36,136
Har du det?
207
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Ja. Slutet på en era.
208
00:10:38,347 --> 00:10:43,143
Men bara lugn.
Dusty tog aldrig dit några kvinnor.
209
00:10:43,810 --> 00:10:44,645
Okej.
210
00:10:44,645 --> 00:10:46,230
Fast om dörren var stängd,
211
00:10:46,230 --> 00:10:49,274
är det troligt att
han lättade på trycket själv.
212
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
Han är ju bara människa. Ursäkta, fader.
213
00:10:52,486 --> 00:10:54,196
Ja. Ursäkta, fader.
214
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Det här var trevligt.
215
00:10:55,781 --> 00:10:59,117
Men vi måste nog gå
och göra oss redo för pjäsen ikväll.
216
00:10:59,117 --> 00:11:02,704
Ja. Annonsen var väldigt övertygande.
217
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
Så vi ses där.
218
00:11:06,750 --> 00:11:07,584
Vi ses.
219
00:11:08,085 --> 00:11:10,963
Vänta lite. Vänta lite nu.
220
00:11:10,963 --> 00:11:13,924
Fader Reuben, är det nåt på gång
221
00:11:13,924 --> 00:11:16,260
- mellan er två?
- Ingen kommentar.
222
00:11:16,260 --> 00:11:17,761
Vill du sätta dig, fader?
223
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Ja, det vill han.
224
00:11:19,763 --> 00:11:21,306
Ja, "ingen kommentar".
225
00:11:21,306 --> 00:11:24,351
Ja, gör det bekvämt för min polare.
Två deluxe-paket.
226
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
Och bara lugn. Du kan säga
vad du vill inför mr Kappler.
227
00:11:27,396 --> 00:11:28,564
Det stämmer.
228
00:11:30,190 --> 00:11:32,818
Okej, då. Det kanske är nåt mellan oss.
229
00:11:32,818 --> 00:11:35,112
Men ända sen min fru dog
230
00:11:35,112 --> 00:11:40,325
har jag fått svåra skuldkänslor
när jag gör nåt njutbart.
231
00:11:42,160 --> 00:11:46,248
Varför ska jag uppleva glädje i livet
när hon inte längre kan det?
232
00:11:47,082 --> 00:11:50,627
Men fader, alltså,
du lär ju mig att gå vidare.
233
00:11:51,837 --> 00:11:54,298
Det låter som om du
också behöver gå vidare.
234
00:11:54,298 --> 00:11:55,924
Visst, mr Kappler? Vad tycker du?
235
00:11:55,924 --> 00:11:57,426
Jag håller nog med Giorgio.
236
00:11:57,426 --> 00:12:00,470
Din fru hade inte velat
att du ska fortsätta straffa dig själv.
237
00:12:02,097 --> 00:12:05,142
Kan jag intressera er för
ansiktsrengöring och en vaskrensare?
238
00:12:08,270 --> 00:12:10,439
Gissa vad det fina är?
239
00:12:10,439 --> 00:12:12,482
Den är okonventionell.
240
00:12:13,358 --> 00:12:15,277
Jag har sett Vår lilla stad.
Jag spelade i den.
241
00:12:15,777 --> 00:12:18,697
Nej. Inget slår din kapten von Trapp.
242
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Cassandra.
243
00:12:23,994 --> 00:12:25,078
Hej.
244
00:12:25,746 --> 00:12:27,956
- Hur mår du?
- Hej.
245
00:12:29,333 --> 00:12:30,375
Tack för att du kom.
246
00:12:31,668 --> 00:12:33,754
Till min dotters pjäs?
247
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
Det är ett rent nöje.
248
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
Vilken fin jacka.
249
00:12:39,134 --> 00:12:40,844
Ja. Den är återbrukad.
250
00:12:40,844 --> 00:12:44,473
Jag köpte den i en affär
som för gamla kläder.
251
00:12:44,473 --> 00:12:47,434
- Jag vet vad återbrukad är.
- Just det. Ja...
252
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
- Den är fin.
- Tack.
253
00:12:49,144 --> 00:12:52,564
Du har en behaglig ny doft,
254
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
tror jag.
255
00:12:53,565 --> 00:12:55,317
Ja, Oregano Mist.
256
00:12:56,151 --> 00:12:57,402
Det är luftrenaren
257
00:12:57,402 --> 00:12:59,154
- i personalrummet på Giorgio's.
- Visst.
258
00:12:59,154 --> 00:13:00,906
Lukten går inte att få ur kläderna.
259
00:13:00,906 --> 00:13:05,202
Nåja, ditt hår och din doft
och ditt ansikte och dina kläder
260
00:13:05,202 --> 00:13:07,037
utgör en fin kombination, tycker jag.
261
00:13:08,080 --> 00:13:08,914
Tack.
262
00:13:10,958 --> 00:13:12,417
Så är...
263
00:13:12,417 --> 00:13:14,545
Är det tilldelade platser eller...
264
00:13:15,045 --> 00:13:18,131
Vet du, det vore nog trevligt
för Trina om vi sitter ihop.
265
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
Jag vet inte.
Det är väl inte mot reglerna?
266
00:13:21,468 --> 00:13:25,097
Nej. Det vore trevligt, tycker jag.
267
00:13:25,806 --> 00:13:27,099
Bra. Okej.
268
00:13:27,099 --> 00:13:28,392
Okej. Då går vi in.
269
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
God kväll
och välkomna till vår föreställning...
270
00:13:34,106 --> 00:13:36,024
- Hej. Läget, killar?
- ...av Vår lilla stad.
271
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
Hej.
272
00:13:38,026 --> 00:13:39,945
Skönt. Jag har inte
hört av dig på hela dan.
273
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
Raring, jag ringde tre gånger.
274
00:13:41,905 --> 00:13:45,450
Ja, men jag visste inte om det var
av misstag. Så skönt att se dig.
275
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
Tro det eller ej, men jag
var med fader Reuben hela eftermiddagen.
276
00:13:49,413 --> 00:13:51,915
Kolla in min polare där borta.
277
00:13:54,877 --> 00:13:58,213
Vad var det där? Ska du
och Giorgio gått på killfest efter pjäsen?
278
00:13:58,213 --> 00:14:00,299
Han gratulerade mig nog till pjäsen.
279
00:14:00,883 --> 00:14:02,801
Tack för att du kom, förresten.
280
00:14:02,801 --> 00:14:07,347
Självklart. Och tack igen för vampyrboken.
281
00:14:08,140 --> 00:14:09,141
Har du börjat på den?
282
00:14:09,141 --> 00:14:12,269
Ja, och den är usel.
283
00:14:13,896 --> 00:14:17,900
Det är både förödmjukande
och rörande att du vet min smak.
284
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Då var det dags.
285
00:14:28,118 --> 00:14:30,704
Pjäsen heter Vår lilla stad.
286
00:14:30,704 --> 00:14:37,044
Den är skriven av Thornton Wilder
och producerad av Deerfield Highs elever.
287
00:14:39,755 --> 00:14:41,006
Just det!
288
00:14:48,847 --> 00:14:53,477
I Grover's Corners, New Hampshire,
precis vid gränsen till Massachusetts:
289
00:14:53,477 --> 00:14:57,814
latitud 40 grader 42 minuter,
longitud 70 grader...
290
00:14:57,814 --> 00:15:00,317
Jo, förresten, D,
du var inte där kl 15:00,
291
00:15:00,317 --> 00:15:02,986
så jag la dina saker i kartonger
och satte dem på verandan.
292
00:15:02,986 --> 00:15:04,863
Va? Tänk om det regnar?
293
00:15:04,863 --> 00:15:11,245
Nej då. Klart väder ikväll, men sprinklern
startar kl 21:00, bara så du vet.
294
00:15:13,872 --> 00:15:16,041
Källaren är fortfarande ledig,
295
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
om du vill flytta tillbaka till huset.
296
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Tack, Cass.
297
00:15:21,004 --> 00:15:23,841
Jag har redan ett nytt ställe att sova.
298
00:15:24,591 --> 00:15:26,510
Jaså, verkligen? Var då?
299
00:15:26,510 --> 00:15:31,098
Hos Alice. På soffan, förstås.
300
00:15:35,185 --> 00:15:39,189
Hon erbjöd först, så det
skulle kännas konstigt att ändra nu.
301
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Visst. Självklart.
302
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
När är det Trinas tur?
Jag hänger inte med alls i pjäsen.
303
00:15:50,576 --> 00:15:52,578
Jösses. Jag är så jävla nervös.
304
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
Det kommer att gå bra, Jacob. Du och jag.
305
00:15:56,832 --> 00:15:57,791
Vi har varandra.
306
00:16:00,419 --> 00:16:04,339
Och jag älskar det.
307
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
Det är en cool grej med oss.
308
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Att vad som än händer i världen, typ...
309
00:16:11,054 --> 00:16:14,433
Ja. Förlåt. Jag försöker fokusera.
310
00:16:14,433 --> 00:16:16,768
- Absolut. Okej. Helvete.
- Nu.
311
00:16:16,768 --> 00:16:19,980
Wally, tvätta dig riktigt,
annars kommer jag och gör det.
312
00:16:23,358 --> 00:16:26,904
Varenda dag går jag till skolan
klädd som en sjuk kalkon!
313
00:16:26,904 --> 00:16:29,615
Rebecca, du är alltid så fin.
314
00:16:29,615 --> 00:16:31,700
Mamma, George kastar tvål på mig.
315
00:16:32,910 --> 00:16:35,662
Jag ska örfila upp er båda två!
316
00:16:44,129 --> 00:16:45,464
Oj, har ni sett?
317
00:16:45,464 --> 00:16:48,175
Ms Gibbs är trött
på Georges och Rebeccas bus,
318
00:16:48,175 --> 00:16:50,344
och tänker dela ut lite smärta.
319
00:16:58,435 --> 00:17:01,522
Ät upp er frukost!
320
00:17:18,579 --> 00:17:19,748
Det där måste göra ont.
321
00:17:21,666 --> 00:17:23,335
Ser du det här?
322
00:17:23,335 --> 00:17:24,795
Han sabbar alltihop.
323
00:17:24,795 --> 00:17:27,089
Vem då? Luke? Ja, han agerar lite stelt,
324
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
- men det blir en bra recension ändå.
- Nej. Inte Luke.
325
00:17:30,342 --> 00:17:34,054
Fader Reuben.
Jag måste prata med honom i pausen.
326
00:17:38,892 --> 00:17:41,603
Alltså, det där med wrestling var min idé.
327
00:17:41,603 --> 00:17:46,275
Jag hoppades att Trina skulle
skriva in ett tack till mig.
328
00:17:47,985 --> 00:17:49,695
Nya glasögon?
329
00:17:49,695 --> 00:17:51,488
Just det.
330
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
Ja, de är nya. Bara läsglasögon.
331
00:17:54,950 --> 00:17:57,911
De är fina. Du ser professionell ut.
332
00:17:59,663 --> 00:18:00,664
Tack.
333
00:18:05,627 --> 00:18:07,171
Ja!
334
00:18:07,921 --> 00:18:08,839
Ja!
335
00:18:08,839 --> 00:18:12,384
Det är ett storslaget skådespel.
336
00:18:12,384 --> 00:18:15,637
Jag jobbar faktiskt på
en storslagen show själv.
337
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Jaha, okej.
338
00:18:16,722 --> 00:18:18,390
Du är den förste jag berättar för...
339
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
Ursäkta, mr Johnson.
Jag måste låna vår präst ett tag.
340
00:18:20,934 --> 00:18:22,311
- Tack.
- Ingen fara.
341
00:18:22,895 --> 00:18:25,689
Reubs, vad pågår där ute?
342
00:18:25,689 --> 00:18:28,984
Som avläsare av
sexuella energier, tro mig,
343
00:18:28,984 --> 00:18:31,612
Hana ger dig alla signaler.
344
00:18:31,612 --> 00:18:33,906
Hur kan du se det?
Tittar du inte på pjäsen?
345
00:18:33,906 --> 00:18:35,782
Det är svårt att fokusera på pjäsen
346
00:18:35,782 --> 00:18:38,827
när detta fängslande
mänskliga drama pågår i publiken.
347
00:18:38,827 --> 00:18:41,163
- Jaha.
- Snälla padre.
348
00:18:41,163 --> 00:18:44,917
Det är dags att släppa loss.
Vara fri. Ha kul.
349
00:18:49,213 --> 00:18:51,048
Vänligen återvänd till era platser.
350
00:18:51,048 --> 00:18:53,342
Föreställningen fortsätter strax.
351
00:18:58,180 --> 00:19:00,057
Du, är allt väl?
352
00:19:01,225 --> 00:19:03,977
Pjäsen fortsätter visst strax.
353
00:19:04,811 --> 00:19:08,273
Det kommer visst
att smälla ordentligt i mattan.
354
00:19:08,941 --> 00:19:13,487
Det ser säkert strålande ut,
särskilt med dina nya glasögon.
355
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Det är läsglasögon, så jag tänkte inte...
356
00:19:17,282 --> 00:19:19,201
Jag fattar ingenting.
357
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Vet du hur länge
jag har sagt att du behöver glasögon?
358
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Jag skrev även upp dig
på LensCrafters mejllista i hemlighet.
359
00:19:25,916 --> 00:19:26,917
Okej.
360
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Du bad mig att köpa glasögon.
361
00:19:28,460 --> 00:19:30,838
Äntligen gjorde jag det.
De hjälper mig mycket.
362
00:19:30,838 --> 00:19:33,257
Så det är väl nåt bra?
363
00:19:33,257 --> 00:19:37,803
Det beror på.
Sa Alice åt dig att köpa glasögon?
364
00:19:39,930 --> 00:19:41,306
Hon kanske nämnde det.
365
00:19:41,306 --> 00:19:43,100
Men det stod redan på min lista.
366
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
Och det är jättebra.
367
00:19:45,018 --> 00:19:49,189
Verkligen, det är jättebra
att du gör dessa positiva förändringar.
368
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Men det suger verkligen
att du gör dem nu,
369
00:19:53,819 --> 00:19:55,904
och så enkelt utan mig.
370
00:19:56,989 --> 00:20:01,827
Det suger att det behövdes
en maskin och en annan kvinna
371
00:20:01,827 --> 00:20:04,580
för att du ska börja göra saker
som jag har velat i flera år.
372
00:20:04,580 --> 00:20:07,583
Men vi beslutade ju
om det här tillsammans.
373
00:20:08,792 --> 00:20:11,378
Jag gör bara exakt
det vi sa att vi skulle göra.
374
00:20:11,378 --> 00:20:12,713
Och vart leder det?
375
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
- Hur menar du?
- Med Alice.
376
00:20:17,050 --> 00:20:18,135
Vart tar det vägen?
377
00:20:19,511 --> 00:20:23,432
Antingen leker du med henne,
eller med mig.
378
00:20:23,432 --> 00:20:26,101
Det känns eländigt i vilket fall.
379
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Cass.
380
00:20:30,522 --> 00:20:33,567
Nya människor är nog
sällan bättre än gamla.
381
00:20:34,693 --> 00:20:36,111
Nästan aldrig, skulle jag tro.
382
00:20:42,784 --> 00:20:46,079
Emily, du är verkligen en god vän.
383
00:20:51,335 --> 00:20:54,671
Jag behöver inte åka
och träffa folk i andra städer.
384
00:21:01,053 --> 00:21:05,057
Ja. De stannar här medan
den jordiska delen av dem brinner ut.
385
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Brinner ut.
386
00:21:06,266 --> 00:21:10,604
Och under tiden blir de sakta likgiltiga
387
00:21:10,604 --> 00:21:12,481
för det som händer i Grover's Corners.
388
00:21:14,441 --> 00:21:15,442
De väntar.
389
00:21:16,276 --> 00:21:19,613
De väntar på nånting
som de känner är på väg.
390
00:21:19,613 --> 00:21:23,367
De väntar på nånting viktigt
eller nånting stort.
391
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Väntar de på
att den eviga delen ska komma ut...
392
00:21:28,789 --> 00:21:30,040
...helt och hållet?
393
00:21:30,040 --> 00:21:32,209
Kom igen.
394
00:21:32,209 --> 00:21:33,126
Giorgio.
395
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
Nej, jag bara...
396
00:21:35,546 --> 00:21:36,713
Jösses.
397
00:21:50,394 --> 00:21:51,645
Jag står inte ut.
398
00:21:53,897 --> 00:21:57,734
De är så unga och vackra.
399
00:22:00,237 --> 00:22:01,864
Varför måste de bli gamla?
400
00:22:08,287 --> 00:22:09,329
Mamma...
401
00:22:11,665 --> 00:22:13,375
Jag är här.
402
00:22:13,375 --> 00:22:14,751
Jag är vuxen.
403
00:22:16,962 --> 00:22:18,130
Jag älskar dig.
404
00:22:21,008 --> 00:22:22,551
Jag älskar er alla.
405
00:22:23,427 --> 00:22:24,928
Älskar allting.
406
00:22:31,268 --> 00:22:33,604
Jag kan inte se mig mätt på allting.
407
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
Bravo!
408
00:23:03,800 --> 00:23:05,302
Bra! Bra jobbat.
409
00:23:09,097 --> 00:23:09,932
Wow.
410
00:23:09,932 --> 00:23:12,559
Ursäkta mig, allihop.
Jag måste säga en sak.
411
00:23:12,559 --> 00:23:14,186
Fader Reuben.
412
00:23:14,186 --> 00:23:19,024
Är det du som har
introducerat wrestling i en klassisk pjäs?
413
00:23:19,024 --> 00:23:22,110
Hur vågar du göra narr av dödsboet
414
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
till den store,
hädangångne Thornton Wilder!
415
00:23:24,238 --> 00:23:27,866
- Vad gör han?
- Jag har ingen aning.
416
00:23:32,371 --> 00:23:33,413
Va...
417
00:23:34,790 --> 00:23:36,166
Så bisarrt.
418
00:23:36,166 --> 00:23:38,293
För alla närvarande föräldrar
419
00:23:38,293 --> 00:23:40,587
och blivande styvföräldrar här ikväll,
420
00:23:40,587 --> 00:23:43,549
vill jag försvara
421
00:23:43,549 --> 00:23:47,761
den traditionella teaterupplevelsen
422
00:23:48,804 --> 00:23:52,099
genom att besegra dig, fader Reuben.
423
00:23:57,437 --> 00:23:58,897
Ge honom stryk, fader Reuben!
424
00:24:00,607 --> 00:24:01,608
Ja!
425
00:24:04,027 --> 00:24:05,988
Kom igen. Du vinner.
426
00:24:18,625 --> 00:24:21,336
Fader! Fader!
427
00:24:26,508 --> 00:24:29,970
Kom igen, fader. Nu kör vi.
428
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Kom an.
429
00:24:32,806 --> 00:24:34,224
Har du burit det där hela tiden?
430
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
Jag sa åt Savannah att jag
kunde hoppa in om nån blev skadad.
431
00:24:40,606 --> 00:24:43,984
WrestleMania III, Savage, Steamboat.
Du sa att du minns, visst?
432
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
Varje grepp.
433
00:24:45,360 --> 00:24:47,154
Dags att släppa taget, fader.
434
00:24:47,154 --> 00:24:48,906
Nej, släpp själv.
435
00:24:50,282 --> 00:24:51,366
Kom igen.
436
00:24:52,534 --> 00:24:54,036
Håll igång.
437
00:24:54,995 --> 00:24:56,163
Ja.
438
00:24:58,749 --> 00:25:00,083
Ja!
439
00:25:11,887 --> 00:25:14,431
Få se om Guds kraft hjälper. Kom an.
440
00:25:19,770 --> 00:25:20,771
Kom an!
441
00:25:30,614 --> 00:25:31,990
Body slam!
442
00:25:39,706 --> 00:25:41,667
Här kommer fist drop. Okej?
443
00:25:41,667 --> 00:25:43,293
Okej. Jadå.
444
00:25:51,969 --> 00:25:53,720
Jösses.
445
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Jajamän!
446
00:25:55,639 --> 00:25:56,974
Gillar du det här?
447
00:25:58,684 --> 00:26:00,352
Ja, jag gillar det!
448
00:26:01,395 --> 00:26:02,396
Luktar gott.
449
00:26:09,027 --> 00:26:10,028
Men för i...
450
00:26:29,965 --> 00:26:33,302
Giorgio är nere för räkning.
Fader Reuben vinner.
451
00:26:36,471 --> 00:26:40,350
Om han sätter in armbågen, är det över.
452
00:26:40,350 --> 00:26:44,771
Armbåge, armbåge!
453
00:26:50,319 --> 00:26:51,778
Den här maskinen,
454
00:26:53,447 --> 00:26:57,201
vare sig magisk eller inte,
påminner oss om att våra liv
455
00:26:57,201 --> 00:26:59,286
har fler än en möjlig väg.
456
00:27:01,288 --> 00:27:02,873
Vilket är läskigt.
457
00:27:03,373 --> 00:27:07,628
Liksom det är läskigt
att gå ut på en klippkant.
458
00:27:09,421 --> 00:27:12,716
För man vet redan
att man kan stanna precis där man är,
459
00:27:12,716 --> 00:27:13,800
eller så kan man...
460
00:27:14,801 --> 00:27:19,181
...kasta sig ut i djupet av det okända.
461
00:27:24,478 --> 00:27:25,938
Och du vet...
462
00:27:30,484 --> 00:27:31,735
...man bestämmer själv.
463
00:27:44,748 --> 00:27:45,916
Ja!
464
00:27:48,085 --> 00:27:49,545
Ja, fader, jag älskar dig.
465
00:27:49,545 --> 00:27:51,880
Tack, kompis. Jag älskar dig med.
466
00:28:02,140 --> 00:28:04,393
Det där var fantastiskt.
467
00:28:10,315 --> 00:28:12,359
Kolla in honom!
468
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
Jag kom bara med lite vatten, men okej.
469
00:28:22,494 --> 00:28:24,788
Ja!
470
00:28:30,294 --> 00:28:32,504
Okej, skådisar!
471
00:28:32,504 --> 00:28:36,675
Ni var superstjärnor ikväll.
Vi imponerade.
472
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
"Vi" imponerade?
473
00:28:37,968 --> 00:28:41,763
Du imponerade, Tri.
Jag imponerade genom ödmjukhet.
474
00:28:41,763 --> 00:28:44,850
Ni vet väl att jag
hade kunnat slå fader Reuben?
475
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
Men min roll är att tjäna.
476
00:28:47,477 --> 00:28:49,646
Kom igen, allihop. Ta en pizzabit.
477
00:28:49,646 --> 00:28:53,066
Jag har vego, pepperoni.
Det är ost på Axman.
478
00:28:53,817 --> 00:28:55,736
Japp. Härligt.
479
00:28:56,904 --> 00:28:57,905
Härligt.
480
00:28:57,905 --> 00:29:00,741
Grattis till en episk föreställning.
481
00:29:00,741 --> 00:29:03,076
Jag trodde nästan
att du kunde klå upp nån.
482
00:29:03,076 --> 00:29:04,578
Tack detsamma.
483
00:29:05,495 --> 00:29:08,457
Inser du att du gav mig den bästa biten?
484
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
Till och med proportionen
av pålägget, luftbubblorna.
485
00:29:12,503 --> 00:29:14,671
Självklart gav jag dig den bästa biten.
486
00:29:16,298 --> 00:29:17,716
Okej. Grymt.
487
00:29:21,845 --> 00:29:23,055
Bara så du vet,
488
00:29:24,890 --> 00:29:29,394
jag skulle också
ge dig den bästa biten, för...
489
00:29:31,271 --> 00:29:32,314
Du älskar mig.
490
00:29:33,899 --> 00:29:35,567
Ja. Hur visste...
491
00:29:35,567 --> 00:29:37,361
För jag älskar dig med.
492
00:29:43,158 --> 00:29:45,410
Jösses. Det här är toppen.
493
00:29:45,410 --> 00:29:47,996
Okej. Nu har vi sagt det.
494
00:29:48,872 --> 00:29:49,790
Wow.
495
00:29:50,457 --> 00:29:51,375
Okej.
496
00:29:52,918 --> 00:29:55,170
Nu behöver jag inte
spänna skinkorna längre.
497
00:29:55,170 --> 00:29:56,255
Det är sexigt.
498
00:29:56,255 --> 00:29:57,631
Är det?
499
00:29:57,631 --> 00:29:58,757
Ja.
500
00:30:14,773 --> 00:30:16,441
Tack för att ni kom.
501
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Trina kommer säkert ut strax.
502
00:30:23,240 --> 00:30:25,200
Cass, du, jag...
503
00:30:25,200 --> 00:30:28,036
Jag tycker att vi ska
avbryta själv-forskningen i förtid.
504
00:30:28,036 --> 00:30:29,496
Typ just nu.
505
00:30:29,496 --> 00:30:32,249
Vi har båda lärt oss bra saker
genom vårt lilla experiment.
506
00:30:32,249 --> 00:30:36,587
Men om nån blir skadad
i processen borde vi avsluta den.
507
00:30:36,587 --> 00:30:39,506
Okej, Dusty.
Det var inte det här jag bad om.
508
00:30:39,506 --> 00:30:43,385
Nej. Det vet jag,
men det är nog bäst, tror du inte?
509
00:30:43,969 --> 00:30:46,555
- Ja, jag menar...
- Hej på er.
510
00:30:46,555 --> 00:30:48,307
- Ja, hej!
- Vad tycker vi?
511
00:30:48,307 --> 00:30:49,808
Hej. Oj. Här är hon.
512
00:30:50,434 --> 00:30:54,062
Trina. Jacob. Jösses.
Raring, hur bar du dig åt?
513
00:30:54,062 --> 00:30:55,772
- Vet inte.
- Ni var jättebra båda två.
514
00:30:55,772 --> 00:30:56,982
Tack.
515
00:30:58,859 --> 00:31:02,487
Några av oss tänkte gå
och äta glass, om ni vill hänga med.
516
00:31:02,487 --> 00:31:05,616
Glass låter gott. Vi går tillsammans.
517
00:31:08,911 --> 00:31:09,912
Säkert?
518
00:31:10,871 --> 00:31:11,788
Okej.
519
00:31:11,788 --> 00:31:13,749
- Bra. Vi gör det.
- Vi gör det.
520
00:31:14,249 --> 00:31:16,877
- Kom igen.
- Mamma, vänta. Vad händer?
521
00:31:24,510 --> 00:31:25,636
Ja. Okej.
522
00:31:50,410 --> 00:31:52,371
BASERAD PÅ BOKEN
SKAPAD AV M.O. WALSH
523
00:33:06,403 --> 00:33:08,405
Undertexter: Bengt-Ove Andersson