1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 థ్యాంక్యూ. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - హేయ్, బార్టెండర్. - హేయ్. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}స్థానిక కళలకు మద్దతు ఇస్తావా? 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 {\an8}మన ఊరు 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 వావ్. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 స్కూల్ లో జరిగే నాటికకి అది మరీ కాస్త అతిగా ఉంది. 7 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 విద్యార్థుల ఐడియానే ఇది. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 "మన ఊరు," ఇందులో రెజ్లింగ్ ఉంటుంది. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 ఆశ్చర్యకరమైన విషయం ఏంటంటే, వాళ్లకి కొన్ని రెజ్లింగ్ స్టంట్లను నేను నేర్పుతున్నాను. 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 నీకు రెజ్లింగ్ గురించి బాగా తెలుసనా ఏంటి? 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 అయితే, నా విజన్ గురించి నీకు చెప్పిన విషయం గుర్తుందా? 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 లేదు. నీ విజన్ గురించి నువ్వు చెప్పలేదు, అది నాకు గుర్తుంది. 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 అది మా నాన్నకి సంబంధించినది అని చెప్పా కదా? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 హా. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 అందులో రెజ్లింగ్ ఉంటుంది అన్నమాట. 16 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 అది రెజ్లింగ్ వీడియో గేములా ఉంటుంది, కాకపోతే అందులో నేనూ, నాన్నా ఉంటాము. 17 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 నా చిన్నప్పుడు పెరట్లో మేమిద్దరమూ రెజ్లింగ్ ఆడేవాళ్లం, దాన్ని చూసి అది గుర్తొచ్చేసింది నాకు. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 డిన్నర్ చేశాక మేము బయటకు వెళ్లి... 19 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 భలే ఆడుకునేవాళ్లం. 20 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 భలే సరదాగా ఉండేది అదంతా. నేను మర్చిపోయిన ఫీలింగుని అది నాకు గుర్తుకు తెప్పించింది. 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 సరే. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 ఇక ఈ స్కూల్ విద్యార్థులు... 23 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 వాళ్లు ఈ నాటిక మీద పని చేస్తూ ఉన్నారు, ఆ సమయంలో నేను అక్కడ ఉన్నాను. 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 నా దగ్గరికి వచ్చి రెజ్లింగ్ గురించి అడిగారు. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 నీకు అదొక సంకేతంలా అనిపించింది కదా. 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 ఇదంతా నాకెందుకు చెప్తున్నావు? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 నీ చిన్ని పాంప్లెట్ ని నా బారులో వేలాడదీయాలనా, లేకపోతే... 28 00:01:30,549 --> 00:01:31,466 దీని వల్ల నాకు వచ్చే లాభమేంటి? 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 నువ్వు ఇలా అడుగుతావని ముందే ఊహించా. 30 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - నువ్వు "ట్విలైట్" చదువుతూ ఉన్నావు. - అందుకు నేనేం సిగ్గుపడట్లేదు. 31 00:01:36,555 --> 00:01:40,184 {\an8}ఇది దారుణమైన వ్యాంపైర్ పుస్తకం అట. 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,810 {\an8}టెంప్టేషన్ ఆర్.ఎల్ స్టయిన్ 33 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 ఒక విషయం. నేను చెత్త వ్యాంపైర్ పుస్తకాలను మాత్రమే చదవనమ్మా, 34 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 కానీ ఇస్తున్నదాన్ని కాదనలేను. 35 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 కాబట్టి, ఎవరికి తెలుసు? బహుశా నేను ఈ విచిత్రమైన నాటికకి వస్తానేమో. 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 నేను కూడా నీకు ఒక సీట్ రిజర్వ్ చేసి ఉంచుతానేమో. 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 గుడ్ మార్నింగ్, బంగారం. 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 ఆ పుసి తీసేసుకో, డస్టీ. 39 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - నిద్ర బాగా పట్టిందా, కుంభకర్ణుడా? - హా, బాగానే పట్టింది. 40 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 ఒక బ్రహ్మ రాక్షసి వచ్చి నిద్ర లేపినట్టు ఒక భయంకరమైన పీడకల వచ్చింది, అంతే. 41 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 హేయ్, ఇలా చూడు. 42 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 టిఫిన్ కి నీకు ఇష్టమైంది వండా. దాన్ని పార్సెల్ కట్టి, ఈ ప్యాక్ లో పెట్టా. 43 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 ఇక బట్టలు వేసుకొని, బయలుదేరు. 44 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 ఇంకో విషయం. ఇక్కడ నీ స్కూటర్ హెల్మెట్ కూడా కనిపించింది. భలే వింతగా ఉంది అది. 45 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 ఆగాగు. నేను నిద్ర లేచి ఒక క్షణం కూడా కాలేదు, 46 00:02:46,583 --> 00:02:48,252 అర్జంట్ బాత్రూమ్ కూడా వస్తోంది. 47 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 కాబట్టి, ఈ హడావిడి అంతా ఏంటో చెప్పు, బాసూ. 48 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 సరే. ఇలా జరగాలని నేను అనుకోలేదు, 49 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 కానీ పరిస్థితులు చాలా వేగంగా మారిపోయాయి, డీ. 50 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 గత కొన్ని వారాలుగా నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం చాలా బాగుంది. 51 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 కానీ నాటలీకి తన అప్పు విషయంలో నేను సాయపడాలి, 52 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 అందుకు నా అకౌంటెంట్, కేరీ ఇచ్చిన సలహా ఏంటంటే, నా ఇంటిని అద్దెకి ఇచ్చేసి, 53 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 నాట్ ఇంటికి వెళ్తే, ఆ అప్పుని క్రమక్రమంగా తగ్గించేయవచ్చు అట. 54 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 కాబట్టి, నువ్వు ఇక్కడి నుండి మకాం మార్చాల్సిన అవసరం ఉంది. 55 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 ఏంటి... నీ ఆకౌంటెంట్ కేరీ అంటే మా నాన్నే కదా? 56 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 క్షమించురా. నా క్లయింట్ కి ఏది ఉత్తమమైనదో, అది సూచించక తప్పలేదు. 57 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 నిన్ను చూడటం బాగుంది, నాన్నా. 58 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 కాస్త ముందే చెప్పుంటే, బాగుండేది. 59 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 చెప్తున్నా కదా, అది నాకూ తెలుసు, డీ. భలేవాడివే. 60 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 ఏమనుకుంటున్నావు? నా విశాలమైన, అందమైన ఇంటిని, వస్తువులని వదిలి వెళ్లిపోవడం నాకు ఆనందమా ఏంటి? 61 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 సరే, అయితే నువ్వు దీని గురించి ఇంకాస్త లోతుగా చర్చిస్తే బాగుంటుందేమో, జియార్జియో. 62 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 లేదు, లేదు. మనం దీని గురించి బాగా చర్చించుకున్నాం. 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,965 అన్నింటికన్నా మీకు ఇదే మంచిది. 64 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 సరే. హడావిడి ఏం లేదు, డీ. నీ వస్తువులన్నింటినీ మూడింటికల్లా సర్దేసుకో. 65 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 దీని వల్ల ఏమైనా నష్టం జరిగిందేమో చర్చించాలని నాకు ఉంది. 66 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 మన ఊరు 67 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 వావ్. సూపర్ గా ఉంది. 68 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 {\an8}ఈరాత్రి జరగబోయే ముఖ్యమైన నాటిక విషయంలో ఉద్రేకంగా ఉందా? 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 {\an8}హా. 70 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 ఇంకా చూసుకోవాల్సిన విషయాలు కొన్ని ఉన్నాయిలే, 71 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 కానీ అవేమీ నిరాశపరిచేంత పెద్దవి కాదు. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 మరి ఈ ఉదయం నీకు ఎలా గడిచింది? 73 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - సూపర్ గా. మామూలు సూపర్ గా కాదు. - సూపర్ అయితే. 74 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 కాఫీ తాగాను, చక్కగా వేడి నీళ్లతో స్నానం చేశాను, నా ఇంటి నుండి బయటకు వచ్చేయాల్సిన పరిస్థితి వచ్చింది. 75 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 అయ్యయ్యో. నిజంగానా? 76 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 అవును. నిజానికి అది జియార్జియో ఇల్లు అనుకో. 77 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 కానీ, దీనికి సంబంధం లేని ఒక విషయం అడగనా? 78 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 టీచర్లు, తమ క్లాస్ రూమ్లలో పడుకోవడానికి సంబంధించి 79 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 అధికారిక స్కూల్ పాలసీ ఏమైనా ఉందా? 80 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 నాకు తెలీదు. 81 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 కానీ, ఏంటంటే, నువ్వు నా ఇంటికి వచ్చి ఉండవచ్చు కదా? 82 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 హా. నీ ఇంటికి. 83 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - హా, ఆ దారి కూడా ఉంది. అంతే కదా? - హా. 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 అంటే, అదేమైనా... 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 అందరూ ఏమనుకుంటారా అని భయంగా ఉంది. 86 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 మనం ప్రొఫెషనల్ గా 87 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 చాలా బాగా వ్యవహరించాం, ఇంకా రహస్యంగా... 88 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 హేయ్. నాకు ఇష్టమైన రొమాంటిక్ జంట ఇక్కడ ఉన్నార్రోయ్. 89 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 వామ్మోయ్. 90 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 మేమేమీ రొమాంటిక్ జంట కాదు. 91 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 మేమేమీ రొమాన్స్ చేసుకోలేదు. 92 00:04:42,866 --> 00:04:44,785 కానీ విద్యార్థులు వేరేగా గుసగుసలాడుకుంటున్నారే. 93 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 ప్రిన్సిపల్ పాట్, మీరు కూడా విద్యార్థులతో కలిసి గుసగుసలాడటం ఎంత వరకు సబబు? 94 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 సబబు కాదా? సబబే అమ్మా. 95 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 వావ్. 96 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 ఒకటి స్పష్టపరుస్తున్నా, నువ్వు నా ఇంట్లో ఉండవచ్చు అన్నప్పుడు, నా ఉద్దేశం నువ్వు సోఫాలో పడుకోవాలి అని. 97 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 అవును. అవును. మంచిదేలే. నేను కూడా అదే అనుకున్నా. 98 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 అవును. ఎందుకంటే, నువ్వు కూడా నాతో బెడ్ మీద పడుకున్నావు అనుకో, 99 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 నా మీద ఫీలింగ్స్ ఏర్పడే అవకాశం ఉంది నీకు. కాబట్టి... 100 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 అలా జరగకూడదు కదా. 101 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 అవును. అలా జరగకూడదు. 102 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 ఏదేమైనా, అది చాలా రిస్క్. 103 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 చాలా రిస్కా? 104 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 ఎందుకంటే, నీకు ఒకసారి డస్టర్డ్ కంపెనీ నచ్చాక, అది నీకు వ్యసనంలా మారిపోతుంది. 105 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 - బాగుంది. వావ్ - బాగుందా? 106 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 - లేదు... - లేదు. 107 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 నువ్వు ఇలాగే చెప్తూ ఉంటే, 108 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}- నేను పని మర్చిపోతా. సరే మరి. - అలాగే. 109 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- అయితే రాత్రి కలుద్దాం మరి. - సరే. 110 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}బై. 111 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 ఎమిలీ. నా వంతు ప్రయత్నం నేను చేస్తాను. నేను... 112 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 ఐ లవ్ యూ, ఎమిలీ. నాకు... 113 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 చూశావా, నీ డైలాగులు నీకు బాగానే గుర్తున్నాయి. 114 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 నీకు నా నాన్న పాత్ర దక్కనందుకు ఆనందంగా ఉంది. 115 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 అవును. దానితో పోలిస్తే, ఇది పర్వాలేదులే. 116 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 స్కూల్ లో కలుద్దాం మరి. పోతే అదిరిపోతుంది, లేదా తుస్సుమంటుంది. 117 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 ఏదేమైనా, ఏదోకరోజు అందరం టప్పా కట్టాల్సిన వాళ్లమే కదా. 118 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - హాయ్. - హేయ్, ట్రీనా. 119 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 హేయ్. కొంపదీసి శాండర్ శబ్దం మరీ ఎక్కువగా వచ్చిందా ఏంటి! 120 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 డీర్ కమింగ్ పరేడ్ లోని ఫ్లోట్ విషయంలో మిస్టర్ జేకి సాయపడతానని మాటిచ్చాను. 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 హా. పర్వాలేదులే. 122 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 కానీ నేను విన్న దాన్ని బట్టి చూస్తే, 123 00:06:18,504 --> 00:06:21,465 ఈ నాటిక కత్తిలా ఉంటుందనిపిస్తోంది. 124 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 నాకు కూడా దాన్ని చూడాలనే ఉంది. నేను రాలేకపోతున్నానని నీకు కోపంగా లేదు కదా? 125 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 లేదు, ఏంటంటే, ట్రీనాతో ఒక సన్నివేశం ఉంది. నాటికలో తనకి నేను "ఐ లవ్ యూ" చెప్పాలి. 126 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 కానీ నిజ జీవితంలో నాకు ఆ మాటలు తనతో చెప్పాలని ఉన్నా, ఇప్పటిదాకా చెప్పనే లేదు. 127 00:06:33,101 --> 00:06:34,019 కానీ, 128 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 నేను చెప్పిన సందర్భం సరైనది కాకపోతే? లేదా తను నాకు తిరిగి ఐ లవ్ యూ చెప్పకపోతే? 129 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 నువ్వు మరీ ఎక్కువగా ఆలోచిస్తూ ఒత్తిడికి లోనవుతున్నావు. 130 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 మీ అమ్మా, నేను "ఐ లవ్ యూ" అని చాలా తక్కువ సార్లు చెప్పుకున్నాం. 131 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - నిజంగానా? - అవును. 132 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 మా మాటలేవో మాకు ఉన్నాయిలే, కానీ వాటిలో ప్రేమ ఉందని మాకు బాగా తెలుసు. 133 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 మాటల గురించి ఎక్కువగా ఆలోచించకు. ఫీలింగ్స్ మీదనే దృష్టి పెట్టు. సరేనా? 134 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 సరే. 135 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 ఇంతకీ నువ్వు, అమ్మా ఏమనుకునేవాళ్లు? 136 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 అది నీకు పిచ్చిగా అనిపించవచ్చు, ఇప్పుడు చెప్తే కాస్త విచిత్రంగా ఉంటుంది. 137 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 అలా ఏం లేదులే, చెప్పు. 138 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 మేము ఏమనుకునేవాళ్లం అంటే, 139 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 "నువ్వు నా బుజ్జి, బుల్లి, చిట్టి బంగారానివి," అని. 140 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 హా, నువ్వు చెప్పకుండా ఉంటేనే బాగుండేది. 141 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 హేయ్. ఎలా ఉన్నారు, ఫాదర్? 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 ఒకప్పుడు క్యాథలిక్ అయిన నాతో ఒక నిమిషం మాట్లాడగలరా? 143 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 పని వేళల్లో విద్యార్థులను మాత్రమే కలిస్తే బాగుంటుందని నాకు తెలుసు, 144 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 కానీ నేను నిత్య విద్యార్థిని కదా. 145 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 అదేం లేదు. నువ్వు కలవడం బాగుంది, జియార్జియో. 146 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 విద్యార్థుల నాటకానికి చాలా పెద్ద మొత్తం 147 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 విరాళం ఇచ్చినందుకు నేనే నీకు థ్యాంక్స్ చెప్పాలనుకుంటూ ఉన్నా. 148 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 హేయ్, నాటక కథాంశం రెజ్లింగ్ అని చెప్పగానే, 149 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 ఏదోక సాయం చేయాలి కదా నేను మరి. 150 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 కానీ నిజం చెప్పాలంటే, మీరు రెజ్లింగ్ అభిమాని అని నేను అస్సలు అనుకోలేదు, ఫాదర్. 151 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 హా. చిన్నప్పుడు నాకు రెజ్లింగ్ అంటే పిచ్చి ఉండేది. 152 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 నాకు విలన్స్ నచ్చేవాళ్లు. రెజ్లింగులో చెడ్డ రెజ్లర్ ఉంటారు కదా, వాళ్లు. 153 00:07:47,009 --> 00:07:48,051 అర్థమైంది. 154 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 - రౌడీ రంగయ్య... - తస్సాదియ్యా. 155 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 ...కల్లు వీరయ్య, బాంబుల బైరాగి. 156 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 వారెవ్వా. "రెజిల్ మ్యానియా మూడవ భాగం"లో ఉండిన సావేజ్ స్టీమ్ బోట్. 157 00:07:59,730 --> 00:08:01,356 ఆ వీడియోని ఎన్నిసార్లు చూశానో లెక్కే లేదు. 158 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 ఆ ఆటలలోని ప్రతి స్టంట్ నాకు గుర్తుంది. 159 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 నాకు కూడా. 160 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 ఎప్పుడూ నన్ను నేను "అల్టిమేట్ వారియర్"లా ఊహించుకొనే వాడిని, 161 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 తెలుసా? 162 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 కానీ ఈమధ్య,నాకు తెలీట్లేదు. నాకు... నాకు అర్థం కావట్లేదు. 163 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 అందుకే నా ఆఫీసుకు వచ్చావు కదా. సరే. 164 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 హా, నాకు... నాకు అయోమయంగా ఉంది, ఫాదర్. 165 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 నాకు దిమ్మతిరిగి బొమ్మ కనబడుతున్నట్టోంది. 166 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 నేను మొదట్నుంచీ, అద్భుతమైన హెయిర్ స్టయిల్ తో అమ్మాయిల గుండేల్లో నిద్రపోయే సోగ్గాడిలా, 167 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 ఆటల్లో పోటుగాడిలా ఉన్నా. 168 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 కానీ అంతా మారిపోతోంది, 169 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 రెస్టారెంట్ విషయంలో సహాయం తీసుకుంటున్నా, నా ఇంటిని, వస్తువులని ఇచ్చేస్తున్నా. 170 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 ఇదంతా నాకు చాలా కష్టంగా ఉంది, 171 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 అంటే ఏ విషయంలో అయినా నేనెప్పుడూ ముందు వరుసలోనే ఉండేవాడిని. 172 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 ఇప్పుడు మాత్రం మామూలు, సాదాసీదా మనిషిని అయిపోయా. 173 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 బైబిల్ లోని ఒక వాక్యం చెప్పమంటావా? 174 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 చెప్పండి, అంత కన్నా భాగ్యమా? నాకు బైబిల్ అంటే చాలా ఇష్టం. 175 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 "జనులందరూ, ఒకరి పట్ల మరొకరు వినయంగా మెలగాలి, 176 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 ఎందుకంటే, దేవుడు గర్వంతో ఉండేవాళ్ల కన్నా, వినయంగా ఉండేవాళ్ల మీదే కరుణ చూపుతాడు." 177 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 అవును. అవును. 178 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 నీ జీవిత సామర్థ్యం "సూపర్ స్టార్" అయ్యుండవచ్చు, 179 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 కానీ, నీ మార్ఫో విజన్ ప్రకారం, 180 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 నీకున్న పరిధిలో ఇతరులకు సేవలు అందించేవాడివే నువ్వు. 181 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 ఫాదర్ రూబెన్, 182 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 నేను అయోమయంలో, బాధలో ఉన్న సమయంలో మీరు చెప్పిన మాటలు 183 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 నాకు నిజంగానే మంచి మార్గాన్ని చూపాయి, 184 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 కాబట్టి ఇవాళ మీకు సేవలందించడం ద్వారా మీ రుణం తీర్చుకోవాలనుకుంటున్నాను. 185 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - భలేవాడివే, అదంతా అక్కర్లేదులే, జియా... - ప్రయత్నించే అవకాశం ఇవ్వండి. 186 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 సేవ చేసుకోనివ్వండి. ఇక ఈ రోజంతా, అదే పని చేయాలనుకుంటున్నా. 187 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 ఒక విషయం చెప్పాలి, 188 00:09:48,589 --> 00:09:51,675 ఈ షాప్ పక్క నుండి వెళ్లినప్పుడల్లా, ఇదొక హార్డ్ వేర్ దుకాణం అనుకునేదాన్ని. 189 00:09:52,301 --> 00:09:55,053 ఇది ఒకప్పుడు హార్డ్ వేర్ దుకాణమే, కానీ మిస్టర్ కాప్లర్ కి, తన మార్ఫో కార్డులో 190 00:09:55,053 --> 00:09:56,889 "బ్యుటీషియన్" అని రాగానే, ఇలా మార్చేశాడు. 191 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 ఇక పేరు నెయిల్స్ అండ్ నెయిల్స్ గా మార్చేశాడు. 192 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 అమ్మాయిలూ, ఇవాళ ఫేషియల్ చేయించుకుంటే, ఉచితంగా ప్లంజర్లను ఇస్తున్నాం. 193 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 మాకు... నాకు... నాకు పర్లేదులే. మరి నీకు? 194 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - నాకు కూడా పర్వాలేదులే. హా. - సరే. 195 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 వచ్చినందుకు థ్యాంక్యూ. 196 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 - పర్వాలేదులే. - అయ్య బాబోయ్. 197 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 జియార్జియో రెస్టారెంటులో పని చేసినందుకు 198 00:10:11,320 --> 00:10:13,697 వచ్చిన జీతంతో ఇలా సరదాగా గడపాలనిపించింది. 199 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 అందరికీ గుడ్ మార్నింగ్, జియార్జియో, ఇంకా రూబెన్ బాబాయ్ ఇక్కడికి వచ్చేశాం. 200 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 ఎలా ఉన్నావు, కేసీ? ఎలా ఉన్నావు, హానా? 201 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 ఫాదర్ రూబెన్, మిమ్మల్ని ఇక్కడ చూడటం ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 202 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 నాకు కూడా. 203 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 ఈయన అందరికీ ప్రేమ పంచుతుంటాడు. 204 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 ఇప్పటికి ఈయనకి ప్రేమ పంచాల్సిన సమయం వచ్చేసింది. 205 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 ఆప్త మిత్రులను బాగా చూసుకోవాలంటే గుర్తొచ్చింది, 206 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 కేసీ, డస్టీని ఇంటి నుండి పంపించేయాల్సి వచ్చింది, అందుకు క్షమించు. 207 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 బయటకి పంపించేశావా? 208 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 అవును. ఒక ముఖ్యమైన విషయానికి తెరపడనుంది. 209 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 కానీ కంగారుపడకు. డస్టీ ఒక్కసారి కూడా అమ్మాయిలను ఇంటికి తెప్పించుకోలేదు. 210 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 సరే. 211 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 కానీ, తలుపులు మూసే ఉంటే కనుక, 212 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 అతను హస్తప్రయోగం చేసుకోవడానికి బాగా అవకాశం ఉంది. 213 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 ఎంతైనా అతను మామూలు మగాడే కదా. మన్నించాలి, ఫాదర్. 214 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 హా. మన్నించాలి, ఫాదర్. 215 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 సరే, ఇక్కడ అంతా చాలా బాగా గడిచింది. 216 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 కానీ, మేము ఇక బయలుదేరాలి, రాత్రి జరిగే నాటికకి వెళ్లాలి కదా. 217 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 హా. నీ మాటలు నాపై బాగానే పని చేశాయి. 218 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 మిమ్మల్ని నాటిక దగ్గర కలుస్తాం మరి. 219 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 బై. 220 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 ఒక్క నిమిషం. ఒక్క నిమిషం బాబూ. 221 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 ఫాదర్ రూబెన్, మీ ఇద్దరి మధ్యా 222 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 - అక్కుం బక్కుం ఏమైనా జరుగుతోందా? - నేనేం చెప్పను. 223 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 కూర్చుంటారా, ఫాదర్? 224 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 హా, తప్పకుండా కూర్చుంటాడులే. 225 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 అబ్బో, "నేనేం చెప్పను" అట. 226 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 హా, నా మిత్రుడిని బాగా చూసుకోవాలి, సరేనా? రెండు డీలక్స్ ప్యాకేజీలు. 227 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 మీరేం కంగారుపడనక్కర్లేదు. మిస్టర్ కాప్లర్ దగ్గర ఏమైనా మాట్లాడవచ్చు. 228 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 అది నిజమే. 229 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 సరే మరి. మా ఇద్దరి మధ్య ఏదో నడుస్తోంది అన్నది వాస్తవమే. 230 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 కానీ నా భార్య చనిపోయిన తర్వాతి నుండి 231 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 నేను ఏదైనా సుఖం అనుభవించాలని చూసిన ప్రతిసారి, నన్ను ఏదో అపరాధభావం కమ్మేస్తోంది. 232 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 తను అనుభవించలేని సుఖాన్ని నేను అనుభవించడం తగని పని కాదు కదా అని. 233 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 హేయ్, ఫాదర్, కొన్నింటిని వదిలేయాలని మీరే నాకు బోధిస్తూ ఉన్నారు కదా. 234 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 మీరు కూడా వదిలేయాల్సినవి కొన్ని ఉన్నాయని నాకు అనిపిస్తోంది. 235 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 ఏమంటారు, మిస్టర్ కాప్లర్? మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 236 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 జియార్జియో చెప్పినదానిలో న్యాయం ఉంది. 237 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 మిమ్మల్ని మీరు శిక్షించుకుంటూ ఉండాలని మీ భార్య కోరుకోదు కదా. 238 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 మీ ఇద్దరికీ పేషియల్ చేయనా? ప్లంజర్ ఉచితంగా వస్తుంది. 239 00:12:07,311 --> 00:12:08,187 డీర్ఫీల్డ్ హై స్కూల్ 240 00:12:08,187 --> 00:12:10,439 హా. అందులో గొప్ప విషయం ఏంటో తెలుసా? 241 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 అది వినూత్నమైనది. 242 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 నేను "మన ఊరి"ని చూశా. అందులో పాల్గొన్నా కూడా. 243 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 లేదు, లేదు. మీరు పోషించిన కెప్టెన్ వాన్ ట్రాప్ పాత్రకి ఏదీ పోటీ కూడా రాలేదు. 244 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 కసాండ్రా. 245 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 హేయ్. 246 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - ఎలా ఉన్నావు? - హాయ్. 247 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. 248 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 నా కూతురి నాటికకి వచ్చినందుకు థ్యాంక్సా? 249 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 అది నా భాగ్యం, నా భాగ్యం. 250 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 వావ్, ఈ కోటు చాలా బాగుంది. 251 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 హా, ఇది సెకండ్ హ్యాండ్ కోటు. 252 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 పాత బట్టలను అమ్మే ఒక పాత దుకాణంలో కొన్నా. 253 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - హా, సెకండ్ హ్యాండ్ అంటే ఏంటో నాకు తెలుసులే. - హా, సరే. అంటే... 254 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - నీకు బాగుంది. - థ్యాంక్స్. 255 00:12:49,144 --> 00:12:52,564 నీ దగ్గర మంచి సువాసన వస్తోంది, 256 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 అవును కదా. 257 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 హా, అది ఒరెగానో మిస్ట్. 258 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 అది ఎయిర్ ఫ్రెషనర్, 259 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 - జియార్జియోస్ లోని సిబ్బంది గదిలో ఉండిందిలే అది. - సరే. 260 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 నీ బట్టల నుండి వచ్చే వాసనని కప్పి పుచ్చాలంటే తప్పదు కదా. 261 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 నీ హెయిర్ స్టయిల్, నీ పరిమళం, నీ ముఖం, నీ బట్టలు, 262 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 అన్నీ ఇవాళ నీకు బాగా సెట్ అయ్యాయి, అనుకుంటా. 263 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 థ్యాంక్యూ. 264 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 అయితే... 265 00:13:12,417 --> 00:13:14,545 సీట్లు కేటాయించబడి ఉంటాయా, లేకపోతే... 266 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 ఒకటి చెప్పనా? మనిద్దరం పక్కపక్కన కూర్చుంటే ట్రీనా ఆనందపడుతుంది అనుకుంటా. 267 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 ఏమంటావు? నేను... అదేమీ నియమాలకి విరుద్ధం కాదు కదా? 268 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 లేదు. అది చాలా బాగుంటుంది. 269 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 సూపర్. సరే మరి. 270 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 ఇక లోపలికి వెళ్దాం. 271 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 గుడ్ ఈవినింగ్, డీర్ఫీల్డ్ హై స్కూల్ లో జరుగుతున్న... 272 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 - హేయ్, ఎలా ఉన్నారు? - ..."మన ఊరు" నాటికకి స్వాగతం. 273 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 హాయ్. హేయ్. 274 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 జియార్జియో, హమ్మయ్య. ఈరోజంతా నువ్వు నాతో మాట్లాడనే లేదు. 275 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 బేబీ, నీకు మూడుసార్లు కాల్ చేశా. 276 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 తెలుసు, కానీ జేబులో ఉంది కదా, పొరపాటున కాల్ చేశావేమో అనుకున్నా. నిన్ను చూడటం చాలా బాగుంది. 277 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 నీకు ఒక ఆశ్చర్యకరమైన విషయం చెప్పనా, నేను మధ్యాహ్నమంతా ఫాదర్ రూబెన్ తో గడిపాను. 278 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 నా జాన్ జిగిరి అడుగో. యాహూ. 279 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 ఏంటది? ఈ నాటిక తర్వాత మీరిద్దరూ ఏమైనా మందు పార్టీకి వెళ్తున్నారా ఏంటి? 280 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 నాటిక విషయంలో నాకు అభినందనలు తెలుపుతున్నాడనుకుంటా, అంతే. 281 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. 282 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 దానిదేముందిలే. వ్యాంపైర్ పుస్తకం ఇచ్చినందుకు ఇంకోసారి నీకు థ్యాంక్స్. 283 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 చదవడం మొదలుపెట్టావా? 284 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 హా, చాలా దారుణంగా ఉంది. 285 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 నీకు నా గురించి బాగు తెలుసు కదా, అందుకు నాకు సిగ్గుచేటుగా, సెంటిమెంటల్ గా కూడా ఉంది. 286 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 మొదలవుతోంది. 287 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 ఈ నాటిక పేరు, "మన ఊరు." 288 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 దీన్ని థ్రాంటన్ వైల్డర్ రాశారు, డీర్ఫీల్డ్ హై స్కూల్ విద్యార్థులు దీన్ని నిర్మించారు. 289 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 హా. 290 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 న్యూ హాంప్షైరులోని గ్రోవర్స్ కోర్నర్స్ లో, మసాచూసెట్స్ లైన్ కి కూత వేటు దూరంలో, 291 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 ల్యాటిట్యూడ్ 40 డిగ్రీలు 42 నిమిషాలు, లాంగిట్యూడ్ 70 డిగ్రీలు... 292 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 అన్నట్టు, డీ, సాయంత్రం మూడు గంటలు దాటిపోయింది కదా, 293 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 కాబట్టి నీ వస్తువులన్నింటినీ సర్ది, ఇంటి ముందుండే వరండాలో పెట్టాను. 294 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 ఏంటి? ఒకవేళ వర్షం పడితే? 295 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 పడదులే. ఇప్పుడు మబ్బులు అస్సలు లేవు, కానీ తొమ్మిదింటికి స్ప్రింక్లర్స్ ఆన్ అవుతాయి, కాబట్టి తడవచ్చు. 296 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 బేస్మెంట్ ఇంకా బాగానే ఉంది, 297 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 ఇంటికి వచ్చి ఉండాలనుకుంటే, నువ్వు అక్కడ ఉండవచ్చు. 298 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 థ్యాంక్స్, కాస్. 299 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 కానీ నేను ఇప్పటికే ఒక చోటును ఏర్పాటు చేసేసుకున్నా. 300 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 అవునా? ఎక్కడ? 301 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 ఆలిస్ ఇంట్లో. సోఫాలోనేలే. 302 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 ముందు తనే రమ్మని అడిగింది, కాబట్టి... ఇప్పుడు రాలేనంటే బాగోదు. 303 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 హా. అవునులే. 304 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 ట్రీనా ఎప్పుడు వస్తుంది? ఈ నాటిక నాకేం అర్థం కావట్లేదు. 305 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 బాబోయ్. నాకు చాలా కంగారుగా ఉంది. 306 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 నీకేమీ కాదు, జేకబ్. నేనున్నాగా. 307 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 మనం ఒకరికొకరం తోడుగా ఉన్నాం. 308 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 అది నాకు నచ్చుతుంది. 309 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 అదే మన మధ్య ఉండే గొప్ప విషయం. 310 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 అంటే, ప్రపంచంలో ఏం జరుగుతూ ఉన్నా కానీ... 311 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 హా. సారీ. నేను దాని మీద దృష్టి పెడుతున్నా. సారీ. 312 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - తప్పకుండా. సరే. అబ్బా. - సరే. ఇక పద. 313 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 వాలీ, బాగా స్నానం చేయ్, లేదంటే నేను వచ్చి చేయించాల్సి వస్తుంది. 314 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 ప్రతీరోజు నేను స్కూలుకు ఈ తొక్కలో బట్టలు వేసుకొని వెళ్తున్నా. 315 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 రెబెక్కా, నువ్వు ఏ బట్టలేసుకున్నా బాగానే ఉంటావు. 316 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 అమ్మా, జార్జ్ నాపైకి సబ్బు విసురుతున్నాడు. 317 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 నేను వచ్చి మీ ఇద్దరి మక్కెలు విరగ్గొడతా. అదే మీకు తగిన శాస్తి! 318 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 చూస్తున్నారా అందరూ! 319 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 జార్జ్, రెబెక్కా వేసే వేషాలకు మిస్ గిబ్స్ కి మండింది, 320 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 ఇద్దరినీ రఫ్ ఆడించాలని అనుకుంటోంది. 321 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 మూసుకొని టిఫిన్ చేయండి! 322 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 చాలా గట్టిగా తగిలిందేమో అనిపించింది. 323 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 అది చూస్తున్నావా? 324 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 నా దోస్త్ అదరగొట్టేస్తున్నాడు. 325 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 ఎవరు? ల్యూకా? అతని ప్రదర్శన సహజంగా లేదు, 326 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - కానీ నేను సానుకూలంగా రాస్తానులే. - ల్యూక్ కాదు, బంగారం. 327 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 ఫాదర్ రూబెన్. బ్రేక్ సమయంలో అతనితో మాట్లాడతా. 328 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 ఈ రెజ్లింగ్ ఐడియా నాదే. 329 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 ట్రీనా తన... తన బయోగ్రఫీలో నా గురించి ఏమైనా గొప్పగా రాస్తుందేమో అని ఈ ఐడియా చెప్పా. 330 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 కొత్త కళ్లద్దాలా? 331 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 అవును. హా. 332 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 హా, కొత్తవే. చదవడానికే అన్నమాట. 333 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 బాగున్నాయి. ప్రొఫెసరులా ఉన్నావు. 334 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 థ్యాంక్స్. 335 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 యా! 336 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 అదీ లెక్క! 337 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 ఈ నాటిక చాలా అంటే చాలా బాగుంది. 338 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 నేను కూడా ఒక పెద్ద షో మీద కసరత్తు చేస్తున్నాను. 339 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 సరే. 340 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 దాని గురించి నీకే మొదట చెప్తున్నాను... 341 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 ఒక్క నిమిషం, మిస్టర్ జాన్సన్. ఒక్క నిమిషం నేను ఫాదరుతో మాట్లాడాలి. 342 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - థ్యాంక్యూ. - పర్వాలేదులే. 343 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 ర్యూబ్స్, ఏం జరుగుతోంది అక్కడ? 344 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 శృంగార రసం బాగా తెలిసిన వాడిగా చెప్తున్నా, 345 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 హానా నీపై ఎక్కడ లేని ప్రేమ కురిపిస్తోంది. 346 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 ఇదంతా నువ్వు గమనిస్తూ ఉన్నావా? నాటిక చూడటం లేదా? 347 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 జనాల మధ్యలో చాలా రసవత్తరమైన సన్నివేశాలు జరుగుతుంటే 348 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 ఇక వేదికపై జరిగే నాటికని ఎలా చూడగలను. 349 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 - అబ్బా. - ఫాదర్ చెప్తున్నా కదా, వినండి. 350 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 గతాన్ని వదిలేయాల్సిన సమయం వచ్చేసింది. స్వేచ్ఛగా ఉండండి. సరదాగా గడపండి. 351 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 దయచేసి అందరూ తమ తమ సీట్ల వద్దకు వచ్చేయండి. 352 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 ఇంకాసేపట్లో నాటిక మళ్లీ కొనసాగనుంది. 353 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 హేయ్, అంతా ఓకేనా? 354 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 ఒక నిమిషంలో నాటిక మొదలుకానుంది. 355 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 ఇప్పుడు రెజ్లింగులో అదిరిపోయే స్టంట్ ఉందట, అది మనం మిస్ కాకూడదు. 356 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 కొత్త కళ్ళద్దాలు కొన్నావు కదా, కాబట్టి నీకు ఆ స్టంట్ బాగానే కనిపిస్తుందిలే. 357 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 అవి చదవడానికి వాడే కళ్లద్దాలు మాత్రమే, కానీ నేనేమీ అనుకోలేదు... 358 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 359 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 నీకు కళ్లద్దాలు అవసరమని నేను ఎంత కాలం నుండి మొత్తుకుంటున్నానో తెలుసా? 360 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 లెన్స్ క్రాఫ్టర్స్ ఈమెయిల్ లిస్టులో నిన్ను రహస్యంగా జోడించా కూడా. 361 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 సరే. 362 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 నేను కళ్లద్దాలు కొంటే మంచిదన్నావు. 363 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 ఇప్పటికి కొన్నాను నేను. చాలా ఉపయోగకరంగా కూడా ఉన్నాయి అవి. 364 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 మరి, అది మంచిదే కదా? 365 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 అది మంచిదో కాదో చూద్దాం. కళ్లద్దాలు తీసుకోమని నీకు ఆలిస్ చెప్పిందా? 366 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 తను చెప్పి ఉండవచ్చు. 367 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 కాన్నీ కళ్లద్దాలు తీసుకోవాలనే ప్లాన్ ఎప్పట్నుండో నాకు ఉంది. 368 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 అది చాలా గొప్ప విషయంలే. 369 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 నిజంగానే చెప్తున్నా, జీవితంలో నువ్వు ఈ మంచి మార్పులు చేసుకుంటూ ఉండటం మంచిదే. 370 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 కాకపోతే, అవన్నీ ఇప్పుడు, నేను లేనప్పుడు 371 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 చాలా సులభంగా చేసేసుకుంటున్నావు, అదే బాధగా ఉంది. 372 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 చూడు, వీటన్నింటి గురించి, నిన్ను ఎన్నో ఏళ్ల నుండి మొత్తుకుంటున్నాను, కానీ నువ్వు ఒక యంత్రం, 373 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 ఇంకా వేరే ఎవరో మహిళ చెప్తే కానీ చేయలేదు, అదే బాధగా ఉంది. 374 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 కానీ మనిద్దరం కూర్చుని మాట్లాడుకుంది, ఇలా చేద్దామనే కదా. 375 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 మనం ఏం చేద్దాం అనుకున్నామో, నేను అదే చేస్తున్నాను. 376 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 కానీ ఇది ఎటు వెళ్తోంది? 377 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - నీ ఉద్దేశం ఏంటి? - ఆలిస్ గురించి. 378 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 అది ఎటు వెళ్తోంది? 379 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 నువ్వు తన దగ్గర అయినా నటిస్తూ ఉండాలి, లేదా నా దగ్గర అయినా నటిస్తూ ఉండాలి. 380 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 ఎలా అయినా, అది చండాలంగానే ఉంది. 381 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 కాస్. 382 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 కొత్త వాళ్ళు, పాత వాళ్ల కంటే గొప్పేమీ కాదనుకుంటా. 383 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 అసలు గొప్ప కాదని కూడా నేను పక్కాగా చెప్పగలను. 384 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 ఎమిలీ, నీ కన్నా మంచి స్నేహితురాలు నాకెవరూ దక్కరు. 385 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 ఇతర ఊర్లలోకి వెళ్లి, అక్కడి జనాలతో పరిచయాలు పెంచుకోవాల్సిన పని నాకు లేదు. 386 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 అవును. వారిలో మన్ను అంతా భూమిలో కలిసిపోయేదాకా వారు ఇక్కడే ఉంటారు. 387 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 మొత్తం కలిసిపోయేదాకా అన్నమాట. 388 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 ఆ సమయంలో, గ్రోవర్స్ కోర్నర్స్ లో ఏం జరిగినా 389 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 వాళ్లకేమీ పట్టదు అన్నమాట. 390 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 వాళ్లు ఎదురుచూస్తున్నారు. 391 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 వారికి అనిపిస్తున్న ఫీలింగ్ బయటకు రావడం కోసం వారు ఎదురుచూస్తున్నారు. 392 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 అత్యంత ముఖ్యమైనది, అద్భుతమైనది జరగడం కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు. 393 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 వారిలోని ఆత్మలు స్వచ్ఛంగా బయటకు రావడం కోసమే కదా, 394 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 వాళ్లు ఎదురుచూసేది? 395 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 అబ్బా. 396 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 జియార్జియో. 397 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 లేదు, నేను కేవలం... 398 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 నీ యెంకమ్మ. 399 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 నేను తట్టుకోలేకపోతున్నాను. 400 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 వీళ్లు పసివాళ్లే కదా, అందంగా కూడా ఉన్నారు. 401 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 అసలు వీళ్లు పెద్దవాళ్లు ఎందుకు అవ్వాలి? 402 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 అమ్మా... 403 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 404 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 నేను ఎదిగిపోయాను. 405 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 ఐ లవ్ యూ. 406 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 మీ అందరినీ నేను ప్రేమిస్తున్నా. 407 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 అంతటినీ ప్రేమిస్తున్నా. 408 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 దేన్ని అయినా కానీ ఎక్కువ సేపు గుర్రుగా నేను చూడలేను. 409 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 శభాష్! 410 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 వావ్! అదరగొట్టేశారు. 411 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 వావ్. 412 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 అందరికీ నమస్తే. ఇప్పుడు నేను ఒక విషయం చెప్పాలి. 413 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 హేయ్, ఫాదర్ రూబెన్. 414 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 ఒక అద్భుతమైన నాటికలోకి రెజ్లింగుని తీసుకువచ్చింది మీరే కదా? 415 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 స్వర్గస్థులైన థ్రాంటన్ వైల్డర్ రచనని 416 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 ఇలా అవహేళన చేయడానికి మీకెంత ధైర్యం! 417 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - అతను ఏం చేస్తున్నాడు? - నాకు తెలీదు. 418 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 ఏం... 419 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 ఇది మామూలు వింతగా లేదు. 420 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 ప్రతి తల్లి, తండ్రి తరఫున, 421 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 ఇంకా భవిష్యత్తులో కాబోయే మారుతండ్రి, మారుతల్లి తరఫున, 422 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 ఫాదర్ రూబెన్, మిమ్మల్ని మట్టికరిపించి, 423 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 సాంప్రదాయక నాటక రంగాన్ని 424 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 పరిరక్షించబోతున్నాను. 425 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 వాడి మక్కెలు విరగ్గొట్టండి, ఫాదర్ రూబెన్! 426 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 తగ్గేదేలే! 427 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 హేయ్, పద. నువ్వు దుమ్ముదులిపేయగలవు. 428 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 ఫాదర్! ఫాదర్! ఫాదర్! 429 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 కానివ్వండి, ఫాదర్. తాడోపేడో తేల్చుకుందాం. 430 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 ఇక మొదలుపెడదాం. 431 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 నువ్వు నాటకానికి దాన్ని ధరించే వచ్చావా? 432 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 హా, ఎవరికైనా గాయం అయితే, వాళ్ల స్థానంలో నేను రెజ్లింగ్ చేస్తానని సవానాకి చెప్పా. 433 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 "రెజిల్ మ్యానియా మూడవ భాగం", సావేజ్, స్టీమ్ బోట్. మీకు గుర్తుంది అన్నారు, కదా? 434 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 ప్రతీ స్టంట్ గుర్తుంది. 435 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 గతాన్ని వదిలేయాల్సిన సమయం వచ్చింది, ఫాదర్. 436 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 అలాగే నీ పని పట్టాల్సిన సమయం కూడా వచ్చింది. 437 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 రండి. 438 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 ప్రేక్షకులకి వినోదం ఇద్దాం. 439 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 సరే. 440 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 ఇప్పుడు అయిపోయావు! 441 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 నీకు ఎంత శక్తి ఉందో చూద్దాం. కానివ్వు. 442 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 కానివ్వు. 443 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 నా సామిరంగా! 444 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 ఇప్పుడు పిడిగుద్దుతో గుద్దుతా. సరేనా, ఫాదర్? 445 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 సరే. అలాగే కానివ్వు. 446 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 ఓరి దేవుడా. 447 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 వారెవ్వా! 448 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 నీకు ఇది బాగా నచ్చిందా? 449 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 హా, చాలా బాగా నచ్చింది! 450 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 సూపర్ గా ఉంది. 451 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 ఓరి దేవుడా... 452 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 జియార్జియో ఓడిపోయాడు. ఫాదర్ రూబెన్ పైకి ఎక్కుతున్నాడు. 453 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 ఆయన కనుక ఎగిరి మోచేతితో గుద్దితే, ఇక అంతే సంగతులు. 454 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 ఎగరండి, ఎగరండి, ఎగరండి, ఎగరండి. 455 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 ఇక ఈ యంత్రం విషయానికి వస్తే, 456 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 అంటే, అందులో మ్యాజిక్ ఉన్నా లేకపోయినా, అది ప్రజలకు గుర్తు చేస్తోంది అన్నమాట, 457 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 వాళ్ల ముందు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ దారులు ఉన్నాయని. 458 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 అది భయంకరమైనదే. 459 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 కొండ అంచున నడిచేటప్పుడు కలిగించే భయం లాంటిదే అన్నమాట. 460 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 ఎందుకంటే, నీ మనస్సుకు తెలుసు, ఇప్పుడు ఎలా ఉన్నావో, అలాగే కొనసాగవచ్చు అని, 461 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 లేదా నువ్వు 462 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 నీకు తెలియని ఒక కొత్త దారిలో పయనం సాగించవచ్చు అని. 463 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 ఏదైనా కానీ... 464 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 అది నీ చేతిలోనే ఉంటుంది. 465 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 సూపర్! 466 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 హా, ఫాదర్, మీరంటే నాకు చాలా అభిమానం. 467 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 థ్యాంక్యూ, గురూ. నువ్వంటే కూడా నాకు అభిమానమే. 468 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 హేయ్, పిచ్చెక్కించేశావు నువ్వు. 469 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 మనోడు సూపర్! 470 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 నేను నీకు నీళ్లు తీసుకొస్తున్నా అంతే, కానీ పర్వాలేదులే. 471 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 సూపర్! బంపర్! 472 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 నమస్తే, నటీనటులారా! 473 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 ఈరాత్రి మీరందరూ సూపర్ స్టార్స్ లా అదరగొట్టేశారు. మనం దుమ్ము దులిపేశాం. 474 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 "మనమా"? 475 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 నువ్వు అదరగొట్టేశావు, ట్రీ. నేను వినయపూర్వకంగా ఉంటూ అదరగొట్టేశాను. 476 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 నేను ఫాదర్ రూబెన్ ని ఓడించేయగలని మీ అందరికీ తెలుసు కదా? 477 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 కానీ నా పాత్ర సేవ చేయడం వరకే పరిమితం. 478 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 ఇక అందరూ వచ్చి తలా ఓ పిజ్జా ముక్క తినండి. 479 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 నా దగ్గర వెజ్జీ పెప్పరోనీ పిజ్జా ఉంది. ఏక్సల్ బాబు దగ్గర ఛీజ్ పిజ్జా ఉంది. 480 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 హా. అంతే. 481 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 సూపర్. 482 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 అదిరిపోయేలా నటించావు, అందుకు అభినందనలు. 483 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 నువ్వు ఒకరిని కొట్టగలవని నమ్మేశాను అనుకో, అంత బాగా నటించావు. 484 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 థ్యాంక్స్. నేను కూడా నీ నటన చూసి నమ్మేశా. 485 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 నువ్వు నాకు మంచి ముక్క ఇచ్చావని నీకు తెలుసు కదా? 486 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 టాపింగ్స్ అన్నీ సమంగా ఉన్నాయి, బుడగలు కూడా బాగా వచ్చాయి. 487 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 నీకు మంచి ముక్కే ఇచ్చా మరి. 488 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 వావ్. సూపర్. 489 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 నీకు కూడా ఒకటి చెప్తున్నా, 490 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 నేను కూడా నీకు మంచి ముక్కే ఇచ్చి ఉండేవాడిని, ఎందుకంటే... 491 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 నన్ను ప్రేమిస్తున్నావు కనుక. 492 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 అవును. నీకెలా... 493 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 ఎందుకంటే, నేను కూడా నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 494 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 వావ్. ఇది సూపర్ విషయం. 495 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 సరే మరి. మనం ఒకరికొకరం చెప్పేసుకున్నాం. 496 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 వావ్. 497 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 హమ్మయ్య. 498 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 ఇవాళ ఇప్పటికి నాకు ప్రశాంతంగా ఉంది. 499 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 ఆ మాటకు పడిపోయాపో. 500 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 అవునా? 501 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 అవును. 502 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 వచ్చినందుకు చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 503 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 ట్రీనా ఒక నిమిషంలో బయటకు వచ్చేస్తుందిలే. 504 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 కాస్, హేయ్, నేను... 505 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 మనం స్వీయాన్వేషణని ముందుగానే ముగించేస్తే మేలు అనిపిస్తోంది. 506 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 అంటే, ఇప్పటికిప్పుడే అన్నమాట. 507 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 మన చిన్న ప్రయోగంలో భాగంగా ఇద్దరం కూడా అదిరిపోయే పనులు చేశామనుకుంటా. 508 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 కానీ దాని వల్ల ఎవరికైనా బాధ కలుగుతుంటే, దాన్ని ముగించేస్తేనే మేలు కదా? 509 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 చూడు, డస్టీ. నా ఉద్దేశం ఇది కాదు. 510 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 నీ ఉద్దేశం అది కాదని నాకు తెలుసు, కానీ దీని వల్ల నష్టమే తప్ప లాభం లేదు అనిపిస్తోంది, ఏమంటావు? 511 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 - సరే, అంటే, ఇప్పుడే... - హాయ్. 512 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 - హా, హేయ్! - మనం ఏం ఆలోచించామో ఏమో! 513 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 వావ్. వచ్చేసింది. 514 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 ట్రీనా. జేకబ్. బాబోయ్. బంగారం, మీరు అదరగొట్టేశారు? 515 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 - ఏమో అబ్బా. - ఇద్దరూ చాలా బాగా చేశారు. 516 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 థ్యాంక్స్. 517 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 మేము కొందరం ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి వెళ్తున్నాం, మీరు కూడా వస్తారా? 518 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 ఐస్ క్రీమ్ అంటే సూపర్ కదా. అందరం కలిసే వెళ్దాం. 519 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 నిజంగా? 520 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 అలాగే. 521 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 - వావ్. వెళ్దాం పదండి. - పదండి. 522 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 - వావ్! పదండి, పదండి. - అమ్మా, ఆగు. ఏంటి సంగతి? 523 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 హా. సరే. 524 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 ఎమ్.ఓ వాల్ష్ రచించిన పుస్తకం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 525 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్