1 00:00:10,511 --> 00:00:11,553 ขอบคุณ 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 - ไงครับบาร์เทนเดอร์ - ไงคะ 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,313 {\an8}คุณอยากสนับสนุนศิลปะท้องถิ่นมั้ย 4 00:00:22,523 --> 00:00:23,524 ว้าว 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 เป็นละครโรงเรียนที่ดูจริงจังนะ 6 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 เป็นไอเดียของเด็กๆ น่ะ 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,946 Our Town แบบมวยปล้ํา 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,448 แล้วเชื่อมั้ยว่าผมสอนท่าพวกเขาด้วยนะ 9 00:00:32,448 --> 00:00:35,827 เพราะคุณรู้เรื่องมวยปล้ําเยอะ ใช่เหรอ 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 จําตอนผมเล่าเรื่องนิมิตให้ฟังได้มั้ย 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,667 ไม่ได้ คุณไม่ยอมเล่าให้ฟัง 12 00:00:42,543 --> 00:00:46,171 แต่ผมบอกว่ามันเกี่ยวกับพ่อผมใช่มั้ยล่ะ 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,256 ใช่ 14 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 ที่จริงเป็นเรื่องมวยปล้ํานี่แหละ 15 00:00:51,802 --> 00:00:56,265 นิมิตเป็นวิดีโอเกมมวยปล้ํา คนที่แข่งมีแค่ผมกับพ่อ 16 00:00:56,265 --> 00:00:59,935 ทําให้ผมนึกถึงตอนเด็กๆ ที่เราเคยเล่นมวยปล้ํากันที่สวนหลังบ้าน 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,564 เมื่อก่อนหลังดินเนอร์เราจะออกไปข้างนอก 18 00:01:05,147 --> 00:01:06,650 ไปเล่นกันลูกเดียว 19 00:01:08,318 --> 00:01:12,197 สนุกมาก เป็นความรู้สึกที่หายไปแล้ว 20 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 ค่ะ 21 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 แล้วพอพวกเด็กๆ 22 00:01:17,786 --> 00:01:21,123 ซ้อมละครโรงเรียน ผมดันบังเอิญไปอยู่ตรงนั้นพอดี 23 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 พวกเขาถามผมเรื่องมวยปล้ําพอดี 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 ทําให้รู้สึกเหมือนเป็นลาง 25 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 มาเล่าให้ฉันฟังทําไมเนี่ย 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,549 จะฝากติดใบปลิวหรือยังไง 27 00:01:30,549 --> 00:01:31,466 ฉันจะได้อะไร 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 กะแล้วว่าต้องถามแบบนี้ 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,555 - ผมเห็นคุณอ่าน Twilight - แล้วยังไงต่อ 30 00:01:36,555 --> 00:01:40,184 {\an8}เห็นเขาว่านี่เป็นหนังสือแวมไพร์ที่ห่วยที่สุด 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,810 {\an8}(TEMPTATION อาร์. แอล. สไตน์) 32 00:01:42,394 --> 00:01:45,272 โอเค ฉันไม่ได้ชอบอ่านหนังสือแวมไพร์ห่วยๆ 33 00:01:45,272 --> 00:01:50,027 แต่ฉันรับสินบนทุกชนิด 34 00:01:50,027 --> 00:01:54,781 ก็ไม่แน่นะ ฉันอาจจะ... ฉันอาจจะไปดูละครเพี้ยนๆ นี่ก็ได้ 35 00:01:55,574 --> 00:01:58,368 ผมอาจจะจองที่ไว้ให้คุณด้วยก็ได้ 36 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 อรุณสวัสดิ์จ้ะคนดี 37 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 เช็ดขี้ตาเร็ว ดัสตี้ 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 - หลับสบายมั้ยเจ้าหญิงนิทรา - อ๋อ ดีๆ 39 00:02:30,275 --> 00:02:33,612 แต่ดันฝันร้ายว่าสะดุ้งตื่นเพราะผู้บุกรุกเคราแพะ 40 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 นี่ ดูสิๆ 41 00:02:35,322 --> 00:02:39,243 ฉันทํามื้อเช้าของโปรดนายมาให้ ใส่กล่องสั่งกลับบ้านเรียบร้อย 42 00:02:39,243 --> 00:02:41,036 ลุกขึ้นมาแต่งตัวแล้วออกไปข้างนอกกัน 43 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 ดูสิ ฉันเจอหมวกกันน็อกนาย บังเอิญมากเลย 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 เดี๋ยวๆ โอเค ฉันเพิ่งลืมตาตื่นเมื่อกี้ 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,252 ยังไม่ได้ฉี่เลย 46 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 นี่มันอะไรกันเนี่ย 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,965 โอเค ฉันไม่อยากให้เป็นแบบนี้หรอกนะ 48 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 แต่ทุกอย่างมันฉุกละหุกมาก 49 00:02:55,384 --> 00:02:59,513 ฉันดีใจมากที่นายมานอนค้างที่บ้านได้พักนึงแล้ว 50 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 แต่ฉันต้องช่วยนาตาลีปลดหนี้ 51 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 แครี่นักบัญชีเลยบอกให้ปล่อยเช่าบ้าน 52 00:03:04,810 --> 00:03:08,188 แล้วย้ายไปอยู่กับแน็ตถึงจะหักหนี้ได้เร็ว 53 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 ฉันเลยต้องให้นายย้ายออก 54 00:03:10,524 --> 00:03:14,862 นี่... แครี่นักบัญชีเนี่ย พ่อฉันเหรอ 55 00:03:14,862 --> 00:03:17,781 ขอโทษนะลูก พ่อต้องแนะนําสิ่งที่ดีที่สุดให้ลูกค้า 56 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 ดีใจที่ได้เจอนะครับพ่อ 57 00:03:19,658 --> 00:03:21,451 ถ้าบอกล่วงหน้าจะดีกว่านี้เยอะเลย 58 00:03:21,451 --> 00:03:24,580 ฉันรู้น่าดี อย่าบ่นได้มั้ย 59 00:03:24,580 --> 00:03:27,541 อะไร นายคิดว่าฉันอยากทิ้งข้าวของ แล้วย้ายออกจากบ้านสวยๆ เหรอ 60 00:03:27,541 --> 00:03:30,252 โอเค นายน่าจะคิดสักนิดนะจอร์จิโอ้ 61 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 ไม่ๆๆ เราคุยกันรู้เรื่องแล้ว 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,965 แบบนี้ดีที่สุดสําหรับพวกลูกแล้วล่ะ 63 00:03:34,965 --> 00:03:39,344 โอเค ไม่ได้เร่งนะดี แต่อยากให้ขนของออกภายในบ่ายสาม 64 00:03:39,344 --> 00:03:42,181 ฉันอยากเดินประเมินความเสียหายก่อน 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 ว้าว ดูสิเนี่ย 66 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 {\an8}คุณตื่นเต้นเรื่องละครคืนนี้มั้ย 67 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 {\an8}ค่ะๆ 68 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 มีเรื่องงงๆ อยู่นิดหน่อย 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 แต่ทุกฝ่ายน่าจะแฮปปี้ 70 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 เมื่อเช้าเป็นยังไงบ้างคะ 71 00:03:59,072 --> 00:04:01,450 - แจ๋วเลย แจ๋วมาก - ดีค่ะ 72 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 ตื่นมาจิบกาแฟ อาบน้ําร้อน โดนไล่ออกจากบ้าน 73 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 ตายแล้ว จริงเหรอ 74 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 ใช่ แต่จริงๆ มันเป็นบ้านจอร์จิโอ้น่ะ 75 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 ผมขอถามนอกเรื่องหน่อยสิ 76 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 คุณพอรู้มั้ยว่าโรงเรียนมีกฎเหล็ก 77 00:04:13,462 --> 00:04:15,214 ห้ามครูนอนในห้องเรียนรึเปล่า 78 00:04:15,214 --> 00:04:17,423 ไม่รู้ค่ะ 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,219 แต่คุณมาอยู่บ้านฉันมั้ยล่ะ 80 00:04:21,220 --> 00:04:22,846 อ๋อ บ้านคุณ 81 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - ก็น่าจะได้นะ เนอะ - ค่ะ 82 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 โอเค แต่มันดี 83 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 ผมกลัวคนจะมองไม่ดีน่ะ 84 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 เรารักษาระยะห่าง 85 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 และวางตัวดีมาตลอด 86 00:04:35,442 --> 00:04:38,362 ว่าไง เพื่อนนอนขวัญใจฉัน 87 00:04:38,862 --> 00:04:39,696 ว้าว 88 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 เราไม่ใช่เพื่อนนอน 89 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 ยังไม่ได้นอนกัน 90 00:04:42,866 --> 00:04:44,785 นักเรียนไม่ได้เมาท์งั้นนะ 91 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 ผอ.แพ็ท คุณควรจะไปร่วมนินทากับนักเรียนเหรอ 92 00:04:47,329 --> 00:04:51,333 ควรมั้ย ไม่ ทํามั้ย ทําสิ 93 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 อ้าว 94 00:04:54,586 --> 00:04:58,799 อยากให้เข้าใจตรงกันก่อนนะ ว่าฉันจะให้คุณไปนอนโซฟา 95 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 ได้ๆ ดีๆ ไม่ ผมก็คิดแบบนั้นแหละ 96 00:05:02,261 --> 00:05:04,596 ใช่ๆ เพราะถ้าคุณไปนอนบนเตียงกับฉัน 97 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 คุณอาจจะเริ่มรู้สึกจริงจังขึ้นมา 98 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 ไม่ควรเนอะ 99 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 ไม่ค่ะ ไม่เลย 100 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 มันเสี่ยงเกินไปอยู่ดีแหละ 101 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 เสี่ยงยังไงคะ 102 00:05:17,484 --> 00:05:22,698 เพราะถ้าติดใจดัสตาร์ดขึ้นมา คุณจะเดือดร้อน 103 00:05:23,699 --> 00:05:25,200 - ดีค่ะ โอเค - ดีเหรอ 104 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 - ไม่... - ไม่ 105 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 ถ้าคุณพูดอะไรแบบนี้เรื่อยๆ 106 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 {\an8}- ฉันคงไม่อยากลอง โอเค - ดี 107 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 {\an8}- คืนนี้เจอกันค่ะ - โอเค 108 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 {\an8}บาย 109 00:05:39,089 --> 00:05:43,135 เอมิลี่ ผมจะทําให้สุดฝีมือ ผม... 110 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 ผมรักคุณนะเอมิลี่ ผม... 111 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 นั่นไง จําบทได้แล้ว 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 ดีนะที่นายไม่ได้เล่นเป็นพ่อฉันแล้ว 113 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 ใช่ ดี อึดอัดน้อยลงเยอะ 114 00:05:59,026 --> 00:06:02,404 แล้วเจอกันที่โรงเรียนนะ ถ้าไม่เจ๊าก็เจ๊งล่ะ 115 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 แต่เดี๋ยวเราก็ตายแล้ว 116 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 - ไงคะ - ไงทรีน่า 117 00:06:10,329 --> 00:06:13,582 ไงลูก พ่อคงไม่ได้ขัดไม้เสียงดังไปนะ 118 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 พ่อบอกคุณเจว่าจะช่วยต่อเรือ ที่จะใช้ในงานเดียร์คัมมิ่งพาเหรดน่ะ 119 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 ไม่ดังครับ 120 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 แต่จับใจความได้ว่า 121 00:06:18,504 --> 00:06:21,465 ละครปีนี้น่าจะเจ๋งมาก 122 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 พ่ออยากไปดูจัง ไม่โกรธใช่มั้ยที่พ่อไปไม่ได้ 123 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 เปล่าครับ ผมคิดเรื่องฉากที่ต้องเล่นกับทรีน่า มีบทที่ผมต้องพูดว่า "ผมรักคุณ" 124 00:06:29,932 --> 00:06:33,101 แต่ผมไม่เคยพูดกับเขาในชีวิตจริงเลย แล้วอยากพูด 125 00:06:33,101 --> 00:06:34,019 แต่คิดว่า 126 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 ถ้าจังหวะมันยังไม่ได้ หรือถ้าเขาไม่รับรักล่ะ 127 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 ลูกกดดันตัวเองเกินไปแล้ว 128 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 แม่กับพ่อน่ะ แทบไม่เคยพูดว่า "รัก" เลย 129 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - เหรอครับ - ใช่ 130 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 เราใช้คําของเราเอง แล้วเข้าใจกันเอง 131 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 อย่าคิดมากเรื่องคําพูดเลย สนใจที่ความรู้สึกดีกว่า โอเคมั้ย 132 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 โอเค 133 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 แล้วพ่อกับแม่พูดว่าไงครับ 134 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 ถ้าพูดตอนนี้อาจจะฟังดูเสี่ยว 135 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 ไม่หรอก 136 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 เราจะพูดว่า 137 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 "แม่กล้วยเละเหลวเป๋วของผม" 138 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 ไม่ควรบอกผมจริงๆ แหละ 139 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 ว่าไงครับคุณพ่อ 140 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 พอคุยกับชาวคาทอลิกผู้พลาดพลั้งได้มั้ยครับ 141 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 ผมรู้ว่าปกติห้องนี้ต้อนรับแต่นักเรียน 142 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 แต่ผมเป็นนักเรียนแห่งชีวิตนะ 143 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 ไม่เป็นไรเลย ดีใจที่ได้เจอนะครับจอร์จิโอ้ 144 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 ผมกะว่าจะไปขอบคุณ 145 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 ที่คุณบริจาคเงินให้ชมรมการละครพอดี 146 00:07:32,619 --> 00:07:35,914 แหม พอซาวานนาห์บอกว่าเป็นธีมมวยปล้ํา 147 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 ผมก็ไม่ลังเลเลย 148 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 แต่ไม่นึกเลยนะว่าคุณพ่อจะชอบมวยปล้ํา 149 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 ชอบมาก ตอนเด็กๆ นี่คลั่งไคล้เลยล่ะ 150 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 ผมชอบตัวร้ายนะ เดอะฮีลส์งี้ 151 00:07:47,009 --> 00:07:48,051 ผมก็ชอบ 152 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 - เจค "เดอะสเนก" - นั่นก็ด้วย 153 00:07:50,262 --> 00:07:56,059 เบร็ท "เดอะฮิตแมน" ฮาร์ท แล้วก็แรนดี้ "มาโชแมน" ซาเวจ 154 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 ใช่ ซาเวจ สตีมโบ๊ต เวรสเทิลแมเนีย 3 155 00:07:59,730 --> 00:08:01,356 ผมกรอดูจนเทปยืดเลย 156 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 น่าจะยังจําแมตช์นั้นได้ทุกท่า 157 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 เหมือนกันๆ 158 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 ผมคิดว่าตัวเองเหมือนดิอัลติเมตวอร์ริเออร์... 159 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 เนอะ 160 00:08:09,698 --> 00:08:13,994 แต่ช่วงนี้ไม่ค่อย... ไม่รู้สิ คือช่วงนี้ไม่ค่อยแล้ว 161 00:08:14,661 --> 00:08:17,581 คุณก็เลยมาหาผม ได้ 162 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 ใช่ครับ... ไม่รู้สิคุณพ่อ 163 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 ผมรู้สึกเหมือนโดนพาวเวอร์สแลมน่ะ 164 00:08:22,711 --> 00:08:28,050 ที่ผ่านมาผมเป็นหนุ่มโสดเนื้อหอม เป็นผู้ประกอบการ และนักกีฬา 165 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 ที่ทรงผมเป๊ะ 166 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 แต่ตอนนี้มันเปลี่ยนไป 167 00:08:31,512 --> 00:08:35,890 ผมจ้างคนมาคุมร้านอาหาร ปล่อยบ้านและปล่อยของให้เช่า 168 00:08:35,890 --> 00:08:37,726 มันทําใจลําบากน่ะ 169 00:08:37,726 --> 00:08:42,648 แบบ ผมเป็นอันดับหนึ่งเท่านั้นมาตลอด 170 00:08:42,648 --> 00:08:49,404 แต่ตอนนี้เหมือนผมกลายเป็นคนเดินดินธรรมดาๆ 171 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 ผมขอเอาคําจากไบเบิ้ลมาพูดได้มั้ย 172 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 ดีมากเลยครับ ผมชอบไบเบิ้ล 173 00:08:55,619 --> 00:09:00,916 "ท่านทั้งหลายแสดงความอ้อนน้อมถ่อมตนต่อกัน 174 00:09:00,916 --> 00:09:06,755 เพราะพระเจ้าไม่ใยดีกับผู้ผยอง แต่ให้ความเมตตาแก่ผู้อ่อนน้อม" 175 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 ครับๆ 176 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 คุณอาจจะมีศักยภาพเป็น "ซูเปอร์สตาร์" 177 00:09:12,761 --> 00:09:15,848 แต่นิมิตมอร์โฟของคุณ 178 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 เป็นผู้ชายที่ดูแลคนอื่นอย่างดีที่สุด 179 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 คุณพ่อรูเบ็น 180 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 คําสอนของคุณพ่อในเวลาที่ผมทุกข์ใจ 181 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 ทําให้ผมคิดได้ 182 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 วันนี้ผมเลยอยากตอบแทนด้วยการดูแลคุณพ่อ 183 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 - ไม่จําเป็นหรอกจอร์... - ผมอยากทํา 184 00:09:40,998 --> 00:09:44,626 ให้ผมทํานะ วันนี้แหละ ผมอยากลอง 185 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 จริงๆ นะ 186 00:09:48,589 --> 00:09:51,675 ขับรถผ่านไม่รู้กี่ครั้ง ฉันนึกว่านี่เป็นร้านขายอะไหล่ 187 00:09:52,301 --> 00:09:55,053 เมื่อก่อนเคยเป็นร้านขายอะไหล่ แต่ตอนนี้คุณแคปป์เลอร์ 188 00:09:55,053 --> 00:09:56,889 ได้การ์ดมอร์โฟ "ช่างเสริมสวย" 189 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 เลยทําร้านเนลส์แอนด์เนลส์ 190 00:09:58,724 --> 00:10:02,561 สครับหน้าวันนี้ ฟรีไม้ดูดส้วมนะครับสาวๆ 191 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 เรา... โอเค... ฉันไม่เอาค่ะ เธอล่ะ 192 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 - ไม่เอาค่ะ ค่ะ - โอเค 193 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 แต่ว่าขอบใจที่มานะ 194 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 - ได้เลย - โอ้โฮ 195 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 ฉันรู้สึกว่าต้องให้รางวัลตัวเอง 196 00:10:11,320 --> 00:10:13,697 หลังได้เงินเดือนเดือนแรกจากจอร์จิโอ้น่ะ 197 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 อรุณสวัสดิ์ครับทุกคน จอร์จิโอ้กับคุณป๋ารูเบ็นเอง 198 00:10:17,701 --> 00:10:20,078 ว่าไงแคสซี่ ว่าไงฮาน่า 199 00:10:20,078 --> 00:10:22,289 คุณพ่อรูเบ็น ไม่นึกว่าจะเจอคุณที่นี่นะคะ 200 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 ผมก็เหมือนกัน 201 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 ผู้ชายคนนี้เผื่อแผ่ความเป็นพระเจ้าให้ทุกคน 202 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 เขาต้องให้อะไรดีๆ กับตัวเองบ้าง 203 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 พูดถึงการดูแลเพื่อนสนิทแล้ว 204 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 แคสซี่ ขอโทษนะที่ผมต้องไล่ดัสตี้ออกจากบ้าน 205 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 อ้าวเหรอ 206 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 ใช่ หมดยุคแล้ว 207 00:10:38,347 --> 00:10:43,143 แต่ไม่ต้องห่วง ดัสตี้ไม่เคยพาผู้หญิงเข้าบ้านเลย 208 00:10:43,810 --> 00:10:44,645 โอเค 209 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 เพราะฉะนั้นถ้าเขาปิดประตู 210 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 ก็เป็นไปได้สูงว่าเขากําลังนวดกระปู๋ให้ตัวเอง 211 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 เขาก็ไม่ใช่พระอิฐพระปูน ขอโทษครับคุณพ่อ 212 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 ใช่ ขอโทษค่ะคุณพ่อ 213 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 โอเค สบายมากเลย 214 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 แต่ เราต้องเตรียมตัวไปร่วมงานใหญ่คืนนี้ 215 00:10:59,117 --> 00:11:02,704 ใช่ โฆษณาชวนเชื่อน่าสนใจสุดๆ 216 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 เจอกันที่งานนะคะ 217 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 เจอกันครับ 218 00:11:08,085 --> 00:11:10,963 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน 219 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 คุณพ่อรูเบ็น คั่วกันอยู่รึเปล่าเนี่ย 220 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 - พวกคุณสองคน - โนคอมเมนต์ 221 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 นั่งก่อนมั้ยครับคุณพ่อ 222 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 นั่งสิ ไม่นั่งได้ไง 223 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 แหม "โนคอมเมนต์" 224 00:11:21,306 --> 00:11:24,351 ดูแลเพื่อนผมดีๆ นะ เอาแพ็กเกจพิเศษสอง 225 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 ไม่ต้องห่วง คุณแคปป์เลอร์รับฟังได้ทุกเรื่อง 226 00:11:27,396 --> 00:11:28,564 ใช่ครับ 227 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 ได้ โอเค อาจจะมีอะไรจริงๆ ก็ได้ 228 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 แต่หลังจากเสียภรรยาไป 229 00:11:35,112 --> 00:11:40,325 ผมจะรู้สึกผิดมาก เวลาทําเรื่องที่น่าพอใจ 230 00:11:42,160 --> 00:11:46,248 ทําไมผมยังมีความสุขอยู่ได้ เมื่อภรรยามีความสุขไม่ได้แล้ว 231 00:11:47,082 --> 00:11:50,627 คุณพ่อ แต่ว่าคือ คุณสอนให้ผมปล่อยวางนะ 232 00:11:51,837 --> 00:11:54,298 สงสัยคุณเองก็ต้องปล่อยวางเหมือนกันแล้วละ 233 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 ใช่มั้ยคุณแคปป์เลอร์ ขอความเห็นหน่อย 234 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 ผมเห็นด้วยกับจอร์จิโอ้นะ 235 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 ภรรยาคุณคงไม่อยากให้คุณ จมอยู่กับความทุกข์หรอก 236 00:12:02,097 --> 00:12:05,142 ว่าแต่พวกคุณสนใจสครับผิวแถมไม้ดูดส้วมมั้ย 237 00:12:07,311 --> 00:12:08,187 (เดียร์ฟิลด์ไฮ) 238 00:12:08,187 --> 00:12:10,439 ใช่ แล้วมันดีตรงไหนรู้มั้ย 239 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 มันแหกกฎ 240 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 ผมเคยดู Our Town เคยแสดงด้วย 241 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 ไม่มีอะไรสู้กัปตัน วอน แทรปป์ของคุณได้ 242 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 คาสซานดร้า 243 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 ว่าไงคะ 244 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 - เป็นยังไงมั่ง - หวัดดีค่ะ 245 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 ขอบคุณที่มานะ 246 00:12:31,668 --> 00:12:33,754 ลูกฉันแสดงละครนะคะ 247 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 ยินดีค่ะๆ 248 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 โอ้โฮ แจ็กเกตตัวใหม่ซะด้วย 249 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 อ๋อ ของมือสองน่ะ 250 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 ผมซื้อมาจากร้านขายของวินเทจ ที่มีเสื้อผ้าเก่าๆ 251 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 - ฉันรู้จักของมือสองค่ะ - อ๋อ ใช่ๆ นั่น... 252 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 - ดูดีนะ - ขอบคุณ 253 00:12:49,144 --> 00:12:52,564 คุณ คุณก็ใช้น้ําหอมกลิ่นใหม่... 254 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 ใช่มั้ย 255 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 ค่ะ ออริกาโน่มิสต์ 256 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 กลิ่นน้ําหอมปรับอากาศ 257 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 - ในห้องพักพนักงานร้านจอร์จิโอ้น่ะ - อ๋อ 258 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 ใช่ ติดทนติดนานจริงๆ 259 00:13:00,906 --> 00:13:05,202 เสื้อผ้า หน้า ผม และกลิ่นของคุณ 260 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 เข้ากันได้ดีมากเลยนะผมว่า 261 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 ขอบคุณค่ะ 262 00:13:10,958 --> 00:13:12,417 แล้วนี่ 263 00:13:12,417 --> 00:13:14,545 นี่เป็นแบบเจาะจงที่นั่งหรือ... 264 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 เอาจริงๆ ผมว่าทรีน่าคงดีใจถ้าเรานั่งด้วยกัน 265 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 ไม่รู้สิ ผมแค่... มันไม่ผิดกฎใช่มั้ย 266 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 ไม่ ไม่ผิด ฉันก็ว่าดีค่ะ 267 00:13:25,806 --> 00:13:27,099 เยี่ยมเลย โอเค 268 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 อะ งั้นไปกัน 269 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 สวัสดีค่ะขอต้อนรับสู่เดียร์ฟิลด์ไฮ... 270 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 - อ้าว ว่าไง - กับละครเรื่อง Our Town 271 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 ไงจ๊ะๆ 272 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 จอร์จิโอ้ ดีใจจัง คุณไม่ติดต่อมาทั้งวันเลย 273 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 ผมโทรไปหาคุณสามรอบนะที่รัก 274 00:13:41,905 --> 00:13:45,450 ใช่ค่ะ แต่ไม่รู้ว่าบังเอิญก้นไปโดนรึเปล่า ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 275 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 คุณเชื่อมั้ยว่าผมอยู่กับคุณพ่อรูเบ็นทั้งวันเลย 276 00:13:49,413 --> 00:13:51,915 เพื่อนผมอยู่ตรงนั้นไง เย่ 277 00:13:54,877 --> 00:13:58,213 อะไรเนี่ย เสร็จจากนี้ คุณกับจอร์จิโอ้จะไปปาร์ตี้กันเหรอ 278 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 เขาแสดงความยินดีเรื่องละครกับผมมั้ง 279 00:14:00,883 --> 00:14:02,801 แล้วก็ขอบคุณที่มานะ 280 00:14:02,801 --> 00:14:07,347 สบายค่ะ ฉันก็ขอบคุณที่ซื้อหนังสือแวมไพร์มาให้ 281 00:14:08,140 --> 00:14:09,141 เริ่มอ่านแล้วเหรอ 282 00:14:09,141 --> 00:14:12,269 อ่านแล้ว ห่วยจริงด้วย 283 00:14:13,896 --> 00:14:17,900 ฉันทั้งขายหน้าและประทับใจเลย ที่คุณรู้รสนิยมฉันขนาดนี้ 284 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 เริ่มแล้ว 285 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 ละครเรื่องนี้ชื่อ Our Town 286 00:14:30,704 --> 00:14:37,044 เขียนโดนธอร์นตัน ไวล์เดอร์ ผลิตโดยนักเรียนเดียร์ฟิลด์ไฮ 287 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 เป็นไงๆ 288 00:14:48,847 --> 00:14:53,477 ในโกรเวอร์สคอร์เนอร์ส นิวแฮมป์เชอร์ เลยเส้นแบ่งเขตแมสซาชูเซตส์ไป 289 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 ละติจูด 40 องศา 42 นาที ลองติจูด 70 องศา... 290 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 จริงสิดี มันเลยบ่ายสามมาแล้ว 291 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 ฉันเลยเก็บของนายใส่กล่องวางไว้ที่ระเบียงนะ 292 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 ฮะ ถ้าฝนตกล่ะ 293 00:15:04,863 --> 00:15:11,245 ไม่หรอก วันนี้ฟ้าใส แต่ฉันตั้งเวลารดน้ําไว้ตอนสามทุ่ม 294 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 ห้องใต้ดินยังว่างนะคะ 295 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 ถ้าคุณอยากกลับมาอยู่ที่บ้าน 296 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 ขอบคุณนะแคส 297 00:15:21,004 --> 00:15:23,841 ผมได้ที่อยู่ใหม่แล้ว 298 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 เหรอ ที่ไหนคะ 299 00:15:26,510 --> 00:15:31,098 ที่บ้านอลิซ บนโซฟานะ 300 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 แต่เขาเป็นคนชวน ก็เลย... จะรู้สึกแปลกๆ ถ้าเปลี่ยนตอนนี้ 301 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 ค่ะ จริง 302 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 เมื่อไหร่ทรีน่าจะออกมาเนี่ย ฉันตามไม่ทันแล้ว 303 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 แม่ง โคตรตื่นเต้นเลย 304 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 ไม่ต้องตื่นเต้นหรอกเจค็อบ ฉันอยู่ทั้งคน 305 00:15:56,832 --> 00:15:57,791 เรามีกันและกัน 306 00:16:00,419 --> 00:16:04,339 ฉันรักมากเลย 307 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 แต่เราสองคนนี่เจ๋งดีนะ 308 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 ฉันรู้สึกว่าถึงโลกนี้จะเป็นยังไง หรือ... 309 00:16:11,054 --> 00:16:14,433 นี่ โทษนะ ฉันไม่มีสมาธิดูละครน่ะ โทษนะ 310 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 - ได้เลอ โอเค เชี่ย - โอเค ออกละ 311 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 วอลลี่ ถ้าไม่อาบน้ําให้สะอาด เดี๋ยวแม่จะขึ้นไปอาบให้นะ 312 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 ผมแต่งตัวไปโรงเรียนเหมือน... ไก่งวงเป็นโรคฝีดาษ 313 00:16:26,904 --> 00:16:29,615 ไม่เอาน่ารีเบคกา ลูกสวยเสมอแหละ 314 00:16:29,615 --> 00:16:31,700 แม่ขา จอร์จปาสบู่ใส่หนู 315 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 เล่นมากนักเดี๋ยวโดนตบทั้งคู่แน่ ระวังไว้เลย 316 00:16:44,129 --> 00:16:45,464 ดูสิครับ 317 00:16:45,464 --> 00:16:48,175 คุณกิบส์ไม่ไหว กับความอึนของจอร์จและรีเบคกาแล้ว 318 00:16:48,175 --> 00:16:50,344 ต้องสั่งสอนกันหน่อย 319 00:16:58,435 --> 00:17:01,522 กินมื้อเช้าซะ 320 00:17:18,579 --> 00:17:19,748 ท่าทางจะเจ็บนะ 321 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 คุณเห็นมั้ย 322 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 เด็กผมเด็ดดวงจริงๆ 323 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 ใครคะ ลุคเหรอ เขาเล่นแข็งไปหน่อยนะ 324 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 - แต่ฉันยังให้รีวิวดีอยู่ - เปล่าๆ ไม่ใช่ลุค 325 00:17:30,342 --> 00:17:34,054 คุณพ่อรูเบ็นน่ะ เดี๋ยวช่วงพักไปคุยด้วยหน่อยดีกว่า 326 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 ผมเป็นคนต้นคิดเรื่องมวยปล้ําเองแหละ 327 00:17:41,603 --> 00:17:46,275 ตอนนั้น... ผมหวังว่าทรีน่า อาจจะใส่ชื่อผมในประวัติสักหน่อย 328 00:17:47,985 --> 00:17:49,695 แว่นใหม่เหรอ 329 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 อ๋อ ใช่ๆ 330 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 ใช่ แว่นใหม่ เอาไว้อ่านหนังสือน่ะ 331 00:17:54,950 --> 00:17:57,911 สวยนะ ดูเป็นการเป็นงานเลย 332 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 ขอบคุณ 333 00:18:05,627 --> 00:18:07,171 เย่ 334 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 เย่ 335 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 ผมว่าออกมาดูอลังการดีนะ 336 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 ผมเองก็กําลังจะทําโชว์ใหญ่ของตัวเอง 337 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 โอเคครับ 338 00:18:16,722 --> 00:18:18,390 ผมบอกคุณเป็นคนแรกเลยนะ 339 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 ขอโทษนะครับคุณจอห์นสัน ขอยืมตัวคุณพ่อสักครู่ 340 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 - ขอบคุณครับ - ได้เลย 341 00:18:22,895 --> 00:18:25,689 รูบส์ นั่นมันอะไรกันเนี่ย 342 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 ไว้ใจเจ้าพ่อเซ็กซ์อย่างผมได้เลย 343 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 ฮาน่าออกอาการสุดๆ 344 00:18:31,612 --> 00:18:33,906 คุณเอาเวลาที่ไหนมาดูเนี่ย ไม่ดูละครเหรอ 345 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 ผมแทบไม่มีสมาธิดูละครเลย 346 00:18:35,782 --> 00:18:38,827 มัวแต่ดูละครมนุษย์สุดเข้มข้นในกลุ่มผู้ชม 347 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 - อาฮะ - คุณพ่อ ขอร้องละ 348 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 จงปลดปล่อย เป็นอิสระ เอามันส์ 349 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 ขอเชิญกลับไปนั่งที่ค่ะ 350 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 ละครจะเริ่มแล้ว 351 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 ว่าไง มีอะไรรึเปล่า 352 00:19:01,225 --> 00:19:03,977 เขาเรียกกลับเข้าไปดูละครต่อแล้วนะ 353 00:19:04,811 --> 00:19:08,273 มีท่าไพล์ไดรเวอร์ที่ห้ามพลาดด้วย 354 00:19:08,941 --> 00:19:13,487 ฉันว่าต้องหวือหวาแน่ ยิ่งถ้าใส่แว่นใหม่ดู 355 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 มันเป็นแว่นอ่านหนังสือ ผมไม่ได้ตั้งใจ... 356 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 ฉันไม่เข้าใจ 357 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 รู้มั้ยว่าฉันบอกให้คุณซื้อแว่นนานแค่ไหนแล้ว 358 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 ฉันแอบใส่อีเมลคุณให้ร้านขายแว่นด้วย 359 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 โอเค 360 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 คุณอยากให้ผมซื้อแว่น 361 00:19:28,460 --> 00:19:30,838 สุดท้ายผมก็ซื้อแล้ว มันมีประโยชน์มาก 362 00:19:30,838 --> 00:19:33,257 แปลว่ามันดีใช่มั้ย 363 00:19:33,257 --> 00:19:37,803 ไม่รู้สิ อลิซบอกให้ซื้อเหรอ 364 00:19:39,930 --> 00:19:41,306 อาจจะพูดถึงบ้าง 365 00:19:41,306 --> 00:19:43,100 แต่ผมตั้งใจจะซื้ออยู่แล้ว 366 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 ก็ดีค่ะ 367 00:19:45,018 --> 00:19:49,189 จริงๆ นะ มันดีแล้วล่ะ ที่คุณเปลี่ยนแปลงไปในทางที่ดีขึ้น 368 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 แต่ไม่ดีตรงที่คุณเพิ่งมาทําตอนนี้ 369 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 ตอนที่ไม่ได้อยู่กับฉัน 370 00:19:56,989 --> 00:20:01,827 มันไม่ดีตรงที่ต้องให้เครื่องกับผู้หญิงคนอื่น 371 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 มาบอกให้คุณทํา สิ่งที่ฉันอยากให้คุณทํามาหลายปีแล้ว 372 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 เราตัดสินใจทําด้วยกันนะ 373 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 ผมแค่ทําสิ่งที่เราคิดจะทํา 374 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 แล้วมันจะจบตรงไหน 375 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 - คุณหมายความว่ายังไง - กับอลิซ 376 00:20:17,050 --> 00:20:18,135 มันจะเป็นยังไงต่อ 377 00:20:19,511 --> 00:20:23,432 ถ้าคุณไม่ให้ความหวังเขา ก็ให้ความหวังฉัน 378 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 ไม่ว่าใครจะโดนมันก็เฮงซวยทั้งนั้น 379 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 แคส 380 00:20:30,522 --> 00:20:33,567 ผมว่าคนใหม่ๆ ก็อาจจะไม่ดีไปกว่าคนเก่าๆ 381 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 ไม่มีวันดีกว่าไปได้เลย 382 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 เอมิลี่ ผมรู้สึกว่าคุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผม 383 00:20:51,335 --> 00:20:54,671 ผมไม่ต้องไปเจอคนในเมืองอื่นแล้ว 384 00:21:01,053 --> 00:21:05,057 ใช่ครับ พวกเขาอยู่ที่นี่จนกระทั่งโลกสูญสิ้น 385 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 มลายไป 386 00:21:06,266 --> 00:21:10,604 หลังจากนั้นพวกเขาก็เริ่มไม่สนใจใยดี 387 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 สิ่งที่เกิดในโกรเวอร์สคอร์เนอร์ส 388 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 พวกเขารอ 389 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 พวกเขารอสิ่งที่ตัวเองรู้สึกว่ากําลังจะมา 390 00:21:19,613 --> 00:21:23,367 รอสิ่งสําคัญ สิ่งที่ยิ่งใหญ่ 391 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 พวกเขารอจิตวิญญาณปรากฏขึ้นให้ชัดเจน... 392 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 หรือ 393 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 เอาสิ 394 00:21:32,209 --> 00:21:33,126 จอร์จิโอ้ 395 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 เปล่า ผม... 396 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 เสียอารมณ์ 397 00:21:50,394 --> 00:21:51,645 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 398 00:21:53,897 --> 00:21:57,734 ทุกคนทั้งเด็กและงดงาม 399 00:22:00,237 --> 00:22:01,864 ทําไมถึงต้องแก่ด้วยนะ 400 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 แม่คะ... 401 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 หนูอยู่นี่ 402 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 หนูโตแล้วนะคะ 403 00:22:16,962 --> 00:22:18,130 รักแม่ค่ะ 404 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 รักทุกคน 405 00:22:23,427 --> 00:22:24,928 รักทุกสิ่ง 406 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 หนูเพ่งมองทุกอย่างไม่ได้ 407 00:23:02,591 --> 00:23:03,800 เยี่ยมมาก 408 00:23:03,800 --> 00:23:05,302 เย่ เก่งมาก 409 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 ว้าว 410 00:23:09,932 --> 00:23:12,559 ขออนุญาตครับทุกท่าน ผมมีเรื่องต้องพูด 411 00:23:12,559 --> 00:23:14,186 คุณพ่อรูเบ็น 412 00:23:14,186 --> 00:23:19,024 คุณเป็นคนแนะนําให้ใช้เทคนิคมวยปล้ํา ในละครเวทีคลาสสิกใช่มั้ย 413 00:23:19,024 --> 00:23:22,110 คุณเอาหน้าที่ไหนมาล้อเลียนทรัพย์สินทางปัญญา 414 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 ของสุดยอดธอร์นตัน ไวล์เดอร์ผู้ล่วงลับ 415 00:23:24,238 --> 00:23:27,866 - เขาทําอะไรน่ะ - ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 416 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 อะ... 417 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 เพี้ยนมาก 418 00:23:36,166 --> 00:23:38,293 ผมขอเป็นตัวแทนของเหล่าพ่อแม่ 419 00:23:38,293 --> 00:23:40,587 และว่าที่พ่อเลี้ยงแม่เลี้ยงทั้งหลาย 420 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 วันนี้ผมมาปกป้อง 421 00:23:43,549 --> 00:23:47,761 อรรถรสในการชมละครเวทีดั้งเดิม 422 00:23:48,804 --> 00:23:52,099 ด้วยการขอท้าชิงกับคุณพ่อรูเบ็น 423 00:23:57,437 --> 00:23:58,897 จัดการเลยคุณพ่อรูเบ็น! 424 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 เออ! 425 00:24:04,027 --> 00:24:05,988 เออ ไปเลย คุณทําได้ วู้ 426 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 คุณพ่อๆ 427 00:24:26,508 --> 00:24:29,970 มาเลยคุณพ่อ เริ่มเลยดีกว่า 428 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 เข้ามา 429 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 คุณใส่ชุดนี้ทั้งคืนเลยเหรอ 430 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 ใช่ ผมบอกซาวานนาห์ ว่าถ้ามีคนบาดเจ็บ ผมเล่นแทนได้ 431 00:24:40,606 --> 00:24:43,984 เวรสเทิลแมเนีย 3, ซาเวจ, สตีมโบ๊ต คุณจําได้ใช่มั้ย 432 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 ทุกท่าเลย 433 00:24:45,360 --> 00:24:47,154 ปล่อยวางได้แล้วคุณพ่อ 434 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 ไม่ คุณแหละปล่อย 435 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 เข้ามา 436 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 อย่าหยุดนะ 437 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 ได้ 438 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 อย่างงั้น 439 00:25:11,887 --> 00:25:14,431 ขอดูซิว่าพลังของพระเจ้าจะถึงมั้ย เข้ามา 440 00:25:19,770 --> 00:25:20,771 เข้ามา 441 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 บอดี้สแลม 442 00:25:39,706 --> 00:25:41,667 จะปล่อยหมัดแล้ว โอเคนะคุณพ่อ 443 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 ได้ โอเค จัดมา 444 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 แม่เจ้า 445 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 สะใจ 446 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 เป็นไง ชอบมั้ย 447 00:25:58,684 --> 00:26:00,352 ฉันชอบค่ะๆ 448 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 หอมจัง 449 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 ตายแล้ว... 450 00:26:29,965 --> 00:26:33,302 จอร์จิโอ้สลบ คุณพ่อรูเบ็นปีนเวทีแล้ว 451 00:26:36,471 --> 00:26:40,350 ถ้าเขาปล่อยหมัดก็จบครับ 452 00:26:40,350 --> 00:26:44,771 ปล่อยๆๆ ปล่อยๆๆ 453 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 และเครื่องนี้ 454 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 ไม่ว่าจะเป็นเครื่องพิเศษหรือไม่ มันก็ย้ําเตือนคนว่าชีวิตเรา 455 00:26:57,201 --> 00:26:59,286 มีความเป็นไปได้มากกว่าหนึ่งทาง 456 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 ซึ่งน่ากลัวนะ 457 00:27:03,373 --> 00:27:07,628 น่ากลัวเหมือนเวลาเดินไปริมหน้าผา 458 00:27:09,421 --> 00:27:12,716 เพราะคุณรู้อยู่แล้วว่าตัวเองจะยืนอยู่ที่เดิมก็ได้ 459 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 หรือว่า 460 00:27:14,801 --> 00:27:19,181 จะกระโดดหน้าผาไปเจออะไรก็ไม่รู้ก็ได้ 461 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 คุณรู้อยู่แก่ใจ 462 00:27:30,484 --> 00:27:31,735 ว่าคุณต้องเลือกเอง 463 00:27:44,748 --> 00:27:45,916 เย่ 464 00:27:48,085 --> 00:27:49,545 เก่งมากคุณพ่อ รักเลย 465 00:27:49,545 --> 00:27:51,880 ขอบคุณมาก รักเหมือนกัน 466 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 คุณ สนุกมากเลย 467 00:28:10,315 --> 00:28:12,359 มันร้ายเว้ย 468 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 ฉันแค่เอาน้ํามาให้แต่ก็โอเค 469 00:28:22,494 --> 00:28:24,788 เย่ๆ 470 00:28:30,294 --> 00:28:32,504 โอเค นักแสดง 471 00:28:32,504 --> 00:28:36,675 คืนนี้ทุกคนเหมือนซูเปอร์สตาร์เลย เราเก่งมากจ้ะ 472 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 "เรา" เก่งเหรอคะ 473 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 เธอเก่งมากทรี ฉันก็เก่งที่ถ่อมตัว 474 00:28:41,763 --> 00:28:44,850 พวกเธอรู้ว่าฉันคว่ําคุณพ่อรูเบ็นได้ใช่มั้ย 475 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 แต่ฉันมีหน้าที่ช่วยเหลือเท่านั้น 476 00:28:47,477 --> 00:28:49,646 เข้ามาได้แล้วทุกคน พิซซ่ารออยู่ 477 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 กล่องนี้เป็นผักกับเปปเปอโรนี่ ของแอกซ์แมนเป็นชีส 478 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 เอาไปเลย แจ๋ว 479 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 แจ๋ว 480 00:28:57,905 --> 00:29:00,741 ยินดีด้วยนะที่แสดงได้ดีมาก 481 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 ฉันเกือบเชื่อแล้วว่านายอัดคนได้จริงๆ 482 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 ขอบใจนะ เหมือนกัน 483 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 รู้ตัวใช่มั้ยว่าเธอเอาชิ้นน่ากินให้ฉัน 484 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 แบบว่า หน้าเรียบสวย ฟองอากาศน้อย 485 00:29:12,503 --> 00:29:14,671 ก็ใช่น่ะสิ 486 00:29:16,298 --> 00:29:17,716 โอเค แจ๋ว 487 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 รู้ไว้เลยนะ 488 00:29:24,890 --> 00:29:29,394 เธอก็จะได้ชิ้นที่น่ากินที่สุด จากฉันเหมือนกัน เพราะ... 489 00:29:31,271 --> 00:29:32,314 นายรักฉัน 490 00:29:33,899 --> 00:29:35,567 ใช่ เธอรู้ได้... 491 00:29:35,567 --> 00:29:37,361 เพราะฉันก็รักนาย 492 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 สุดยอด โคตรดี 493 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 โอเค เราพูดแล้ว 494 00:29:48,872 --> 00:29:49,790 ว้าว 495 00:29:50,457 --> 00:29:51,375 โอเค 496 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 รู้สึกว่าเพิ่งเลิกขมิบก้นได้ตอนนี้แหละ 497 00:29:55,170 --> 00:29:56,255 เร้าใจจัง 498 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 จริงดิ 499 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 จริง 500 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 ขอบคุณมากนะคะที่มา 501 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 เดี๋ยวทรีน่าก็มาแล้วละ 502 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 แคส นี่ ผม... 503 00:30:25,200 --> 00:30:28,036 ผมว่าเราเลิกสํารวจตัวเองก่อนกําหนดเถอะ 504 00:30:28,036 --> 00:30:29,496 ตอนนี้เลย 505 00:30:29,496 --> 00:30:32,249 ผมว่าทั้งคู่ได้สัมผัสประสบการณ์ดีๆ กันแล้ว 506 00:30:32,249 --> 00:30:36,587 แต่ถ้ามันทําให้ใครเจ็บปวด เราก็ควรจะหยุดมั้ย 507 00:30:36,587 --> 00:30:39,506 โอเคดัสตี้ ฉันไม่ได้ขอให้หยุดนะ 508 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 เปล่า คุณไม่ได้ขอ แต่ผม... ผมว่ามันเป็นการดีที่สุดแล้ว ว่ามั้ย 509 00:30:43,969 --> 00:30:46,555 - ใช่ค่ะ ฉันก็... - มาแล้วค่ะ 510 00:30:46,555 --> 00:30:48,307 - ไงลูก - เป็นยังไงบ้างคะ 511 00:30:48,307 --> 00:30:49,808 อ้าว มาแล้ว 512 00:30:50,434 --> 00:30:54,062 ทรีน่า เจค็อบ โอ้โฮ ลูกทําแบบนั้นได้ยังไงเนี่ย 513 00:30:54,062 --> 00:30:55,772 - ไม่รู้สิคะ - เก่งทั้งคู่เลย 514 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 ขอบคุณครับ 515 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 พวกเราจะไปกินไอศกรีมกัน พ่อแม่ไปด้วยกันได้นะคะ 516 00:31:02,487 --> 00:31:05,616 ดีลูก ไปด้วยกันหมดเลยเถอะ 517 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 จริงเหรอคะ 518 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 โอเค 519 00:31:11,788 --> 00:31:13,749 - เย่ ไปกันเถอะ - ไปเลย 520 00:31:14,249 --> 00:31:16,877 - ไปเร็วๆ - แม่คะ นี่อะไรเนี่ย 521 00:31:24,510 --> 00:31:25,636 จ้ะ โอเค 522 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 (สร้างจากหนังสือของเอ็ม. โอ. วอล์ช) 523 00:33:06,403 --> 00:33:08,405 คําบรรยายโดย Navaluck K.