1 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Tere hommikust. - Tere hommikust sullegi. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,355 Sa ei ärganud vilistamise peale, ega? 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,484 Ei. Ärkasin küll. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Aga pole viga. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 See oli õnnelik vilin. - Oo jaa. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Vägagi õnnelik. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Mul on suur rõõm selles voodis tagasi olla, koos sinuga. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 Tead... 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,753 Mul läks öösel meelest, et sa voodis olid. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Aga siis hakkasid sa norskama. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 „Aa, seal ta on.“ - Siin ma olen. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Harjumine võtab vist natuke aega. 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 Kas sa ootad kedagi? - Ei. 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Ignoreerime seda, jääme voodisse ja harjume olukorraga? 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Jah, palun. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dusty, Cassie, tulge alla! 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Teie majas ootab üllatus! 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Mida perset? 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Vaata vaid! 20 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Vastselt taasühinenud härra Suur D Hubbard ja tema proua. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Jessas, sa suisa särad. 22 00:01:23,542 --> 00:01:26,420 Nat, mida te siin teete? - Kas te tulite lihtsalt sisse? 23 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Anna andeks, D. Tundus, et ma koputasin õige kaua. 24 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Me ei suutnud oodata. Tahtsime teile esimestena öelda... 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Cinque, sei, sette, otto! 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Õnnelikku isetuppimise lõppu Teil on tähtis päev 27 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Meil on nii hea meel Et teie pere taas kokku sai 28 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Giorgio ja Natalie 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Teie parimad sõbrad, igavesti 30 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Tõime teile kohvi ja süüa ka 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Milline mõnusalt räige algus meie päevale! 32 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 See on väga armas. 33 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 Ent ehk pisut varane... - Paari tunni võrra. 34 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 ...nädalavahetusel. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Ära muretse, Cassie, maksan neile ületundide eest. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Kas laulame uuesti? 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Aitab vist ka. Igaveseks. 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 Cinque, sei, sette! - Näts! 39 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Õnnelikku isetuppimise lõppu Teil on tähtis päev 40 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Tšau. 41 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 Tšau. - On sul vaja alukaid laenata või... 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 Ei, ma sorin lihtsalt su asjades. 43 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Lahe, lahe, lahe. 44 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Jah, ma lootsingi, et kui mina magan, teed sina seda. 45 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Kas leidsid midagi head? 46 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Noh, leidsin Deerfesti piletid, millele keegi on väga armsalt kirjutanud 47 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 „Esimene kohting Trinaga“. - Jee! 48 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 Ütle, et ma sind enam ööseks ei kutsuks. - Hakkangi siin ööbima. 49 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Uskumatu, et su vanemad nõus olid. 50 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 No põhimõtteliselt ütlesin neile, et ööbin Rita pool, nii et... 51 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Põhimõtteliselt sa siis valetasid. 52 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 Valevorst on tagasi. 53 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Kust sa selle said? 54 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 See on Koltoni kaart. 55 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 Jah, see oli ta rahakotis. 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,292 Tundub, et ta kasutas Hana endises baaris MORPHO-t. 57 00:03:28,292 --> 00:03:30,335 Kas sa plaanisid mulle rääkida? 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Anna andeks. Jah. 59 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Ma tahtsin seda tegelikult endale hoida. 60 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Rääkiv kärnkonn see pole, aga... 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Sa ei vaadanud sisse, ega? 62 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Ei. Miks sa küsid? 63 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 Võin vaadata? - Ei. 64 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 No kui tahad, aga mina ei plaaninud. 65 00:03:45,726 --> 00:03:50,522 Eelistan tema potentsiaali ette kujutada, mitte lugeda, kelleks ta iial ei saa. 66 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Nii on kõik jätkuvalt võimalik. 67 00:03:55,027 --> 00:03:58,530 Ma räägin nagu psühhopaat, eks ole? - Ei, ei räägi. 68 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Psühhopaat kirjutaks piletitele „Esimene kohting Trinaga“. 69 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Hästi. 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Mulle meeldib siin koos sinuga olla. 71 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 Minu kodu on nii kaootiline, sinu oma aga vaikne ja rahulik. 72 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Nalja teete? 73 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Mis juhtus? Kas sa karjusid mängu peale? 74 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 Millise mängu? - Ei tea, mingi spordimängu? 75 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Mind lasti jäähallist lahti. Jälle. 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Mida? Miks? - Ei tea. 77 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 Trevori sõnul ei ole ma „määrava tähtsusega tiimiliige“. 78 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 Trevor vallandas su? - Kuradi Trevor. Täielik juhmard. 79 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Pole viga. 80 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Küll ma midagi leian. 81 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Teen veel viimase vahetuse, võtan palgatšeki 82 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 ja võib-olla nuusutan veel viimast korda jääd. 83 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Noh? Rääkige meile oma isetuppimisest. 84 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Mida te elu ja armastuse kohta õppisite? Olete te õnnelikumad kui iial varem? 85 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Mida õnn üldse tähendab? 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Aga vastuseks su küsimusele: jah. 87 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Oleme õnnelikumad kui iial varem. 88 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 Arvad sama, Cass? - Arvan jah. 89 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Jah, tunnen, et lahus veedetud aeg andis mulle nii palju. 90 00:05:23,574 --> 00:05:26,702 Ma ööbisin üksinda hotellis 91 00:05:26,702 --> 00:05:28,453 ja mul oli aega lugeda. 92 00:05:28,453 --> 00:05:29,580 Mõnus. 93 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Soojendasin suhteid vanade sõpradega ja leidsin ühe uuegi. 94 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Rõõm kuulda, Cassie. 95 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Ja Dustyga koos olles ei saanud sa neid asju teha? 96 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Ma ei... 97 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 Ma ei ütleks, et ma ei saanud seda varem teha. Ei, ma... 98 00:05:47,222 --> 00:05:52,477 Pigem tunnen ma, et isetuppimine pani mu oma soove paremini mõistma. 99 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 Mis on muidugi põhjus, miks ma taas töölisrahvaga ühinesin. 100 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Et ise raha teenida. 101 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Ja meie familia'l on sinuga tohutult vedanud. 102 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Aitäh. - Kipun unustama, et oled ettekandja. 103 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Tegelikult kuulun juhtkonda, nii et... 104 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 Hirmus põnev. 105 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Oota, kuni sa näed platvormi, 106 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 mida Cass ja Giorgio ehitanud on. 107 00:06:10,454 --> 00:06:12,039 Hirvetuleku paraadi jaoks. 108 00:06:12,039 --> 00:06:14,750 Jah, Cassiest on saanud minu usaldusisik, 109 00:06:14,750 --> 00:06:16,251 minu abi-capitano. 110 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Mu silmad, kõrvad ja parem käsi. 111 00:06:18,462 --> 00:06:20,589 No Giorgio parema käena 112 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 on sul tööd kõvasti. 113 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Väike sagedase masturbeerimise teemaline nali. 114 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Igatahes... Dusty, ka sina oled palju saavutanud. 115 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Taasavastasin astronoomia. - Ja käisid teise naisega. 116 00:06:41,735 --> 00:06:45,489 Ma olin vaid ühe naisega koos olnud. Ja nüüd olen kahega. 117 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 Mitte seksi mõttes. Seksinud olen sinuga, kuid mitte... 118 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 Ja sünnitasin terve persetäie kutsikaid. 119 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Tohoh. 120 00:06:53,372 --> 00:06:54,831 Aitas ilmale. Ainult kaks... 121 00:06:54,831 --> 00:06:57,084 Kaks kutsikat, mitte persetäis. - Mitte persetäis. 122 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Aga olukord oli päris pöörane. 123 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Lahe. 124 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Viis ja pool nädalat ei olegi nii pikk aeg, mis? 125 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 Alla kahe kuu. 126 00:07:09,054 --> 00:07:12,599 Kas te ei rääkinud kuuest nädalast? - Rääkisime jah. 127 00:07:12,599 --> 00:07:15,853 Aga me ei suutnud teineteisest eemal olla. 128 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Seega... 129 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Ja Alice? 130 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Kas ta nuttis, kui sa talle uudise teatavaks tegid, D, 131 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 või üritas sind veel viimast korda võrgutada? 132 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 No ma ei pidanud talle uudist teatavaks tegema, 133 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 sest uudist ju tegelikult polnudki. 134 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Vabandust. Üritan aru saada. 135 00:07:35,163 --> 00:07:36,999 Kas sa käid Alice'iga siiani? 136 00:07:36,999 --> 00:07:41,003 Ei. Püha issand, ei. Ei, muidugi... 137 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Ma pidasin vist silmas, et... 138 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Me pole ametlikult koos olnudki. 139 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Nii et ametlik lahkuminek oleks õudselt tobe olnud. 140 00:07:52,055 --> 00:07:53,223 Sa pole talle rääkinud? 141 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 Millal? Ma olen ju sinu juures olnud. 142 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Sa pead talle rääkima, D. Ära sunni mind sinna minema. 143 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Giorgio, ei, ta üritab sind võrgutada. 144 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Musi, tal poleks lootustki. 145 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Ei, ma lähen sinna ja räägin talle. 146 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Nüüdseks on ta ilmselt küll asjast isegi aru saanud, 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 aga... Ma räägin talle. Räägin jah. 148 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 DEERFIELDI JÄÄHALL 149 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Kuule. Aitab jamast, Trevor. 150 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Ohoh, õige agressiivne. Nii me kokku ei leppinud. 151 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Tšau, Trevor. 152 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Kuidas läheb? 153 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Hästi läheb. 154 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Ainult et mind rünnati lugemise ajal. 155 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Sa vahtisid telefoni, igavene edev kekutis. 156 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Pole vaja nii käituda. 157 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Trevor, anna andeks, et ma su sõnumitele ei vastanud. 158 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Ei vastanud või? 159 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Noh, siis oli see vist üsna pueriilne. 160 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Keegi on sõna „pueriilne“ ära õppinud. 161 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Olgu. Aga sa ei pidanud sellepärast mu isa vallandama. 162 00:08:47,528 --> 00:08:50,822 Jah. - Jacob, see ei olnud sinuga seotud. 163 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Su isa on igal hommikul areenile sisse murdnud. 164 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Mis asja? Miks ta peaks? 165 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Iluuisutamiseks. 166 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 Vabandust, kuidas palun? 167 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Ja sa pead valevorstiks mind? 168 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Ei, kahjuks ta ilmselt ei valeta. 169 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 Isa tahtis nooruses iluuisutajaks saada, 170 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 aga ei julgenud oma isale rääkida. 171 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Matšokultuuri juured on sügaval. 172 00:09:15,806 --> 00:09:21,687 Kas ma võin talle nüüd tappa anda? - Trev. Palun tee mulle teene. 173 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Paps, tule siia. Mul on häid uudiseid. 174 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Said mu töökoha tagasi? 175 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 See oli eksitav. - Tõsi. Ei saanud. 176 00:09:31,321 --> 00:09:34,950 Nähtavasti rikkusid sa kõiki jäähalli reegleid. 177 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Murdsid sisse, kasutasid salaja jääd ja jääpuhastusmasinat. 178 00:09:38,787 --> 00:09:42,583 Sinu pärast lisati uusi reegleidki, näiteks helisüsteemi kasutamise keeld. 179 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Mulle meeldib trenni ajal Shania Twaini kuulata. 180 00:09:45,043 --> 00:09:47,379 Ma ei uskunud, et keegi pahaks paneb. 181 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 Shania on ingel. - Tead, et ta on Kanadast pärit? 182 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Muidugi tean. 183 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Sinu töökohta päästa ei saa, 184 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 aga veensin Trevorit, et ta sul jääd tasuta kasutada lubaks. 185 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 On sul uisud kaasas? 186 00:09:59,057 --> 00:10:00,392 Kas mul on uisud kaasas? 187 00:10:01,435 --> 00:10:02,352 Ei tea. 188 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 Kas Elvis Stojko võitis Nagano olümpiamängudel hõbeda? 189 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Jah! Võitis küll. 190 00:10:12,905 --> 00:10:13,906 KALLIS IZZY 191 00:10:13,906 --> 00:10:15,449 Paraad algab Johnsoni poe juurest, 192 00:10:15,449 --> 00:10:19,661 liigume mööda peatänavat ja lõpetame Giorgio restorani juures. 193 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 Pidustused algavad keskkooli marsiorkestri etteastega 194 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 ja lõpevad loomulikult hirve saabumisega. 195 00:10:26,752 --> 00:10:27,836 Kas küsimusi on? 196 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 Jah. Miks valisime nime Hirvetuleku? 197 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 Ja milleks see paraad? Ning üleüldse: „Miks?“ 198 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Hana, sa oled nii ulakas. 199 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 Teadmiseks uutele linnaelanikele: 200 00:10:38,722 --> 00:10:41,308 Hirvetuleku paraad on hinnatud traditsioon. 201 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Kohalikud ärid võistlevad parima platvormi auhinna eest. 202 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Parim platvorm! Läheb lahti! 203 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Hääletage kindlasti, paljud inimesed on kõvasti vaeva näinud. 204 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Valimiskastide juurde! 205 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 See on nagu jõuluparaad, aga jõuluvana asemel 206 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 lõpetab paraadi saanis istuv hirv, keda veavad jahimehed rulluiskudel. 207 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Just nii. 208 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Ja hirv loobib laste sekka hirvepabulate kujulisi komme. 209 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 Kutsume neid kommipabulateks. 210 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Jajah, no see on muidugi täiesti loogiline. 211 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Aga ma kordan: miks? 212 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Miks? Miks? 213 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Kas sa muud küsida ei oska? 214 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Ka mina võiksin küsida, miks sa meie linna tulid, 215 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 miks sa MORPHO-t puudutavaid saladusi varjasid 216 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 ja meie kalli pahaaimamatu preestri kiusatusse viisid. 217 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Saladus on vist paljastatud. 218 00:11:28,272 --> 00:11:32,192 Kes oleks arvanud, et matšil terve linna ees suudlemine meid sedasi paljastab? 219 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Ära pane teda tähele, Hana. 220 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Izzy on kade kõigi peale, kes seksi saavad. 221 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Valus. 222 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 Deerfieldi algusaegadel 223 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 tähistas Hirvetuleku paraad hirvejahihooaja algust. 224 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Aga kuna hirvi enam ei ole, siis nüüd... ei tähista. 225 00:11:51,712 --> 00:11:54,381 Just nii. Ja loomulikult kehastan mina 226 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 taas kord rongkäigu lõpus paraadile nime andnud hirve. 227 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 No pekki küll. 228 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Ehk järgmisel aastal, Sheila. Eks? 229 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 Dusty? - Hei! 230 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 Mida sa teed? - Kontrollisin neid va kojamehi. 231 00:12:25,704 --> 00:12:28,832 Talv ju tulekul. Ei tea, kas need... Kas need lund ka pühivad? 232 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 No seda sajab harva. - Mis see on? 233 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Vist mingi reklaam või... - Selge. Anna siia. 234 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 Sul pole vaja seda näha. - Anna siia. 235 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Olgu. 236 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 „Aitäh, et oled nii vahva.“ 237 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Kas see on tänukaart? 238 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 Ma võin kokkuvõtte teha... - Ei-ei. Ma loen ise. 239 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 „Kallis Alice, aitäh minu vastu huvi tundmast. 240 00:12:56,109 --> 00:12:59,613 Tore oli kohtingutel käia ja mõnusalt juttu puhuda, 241 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 veeta intiimseid hetki...“ 242 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 {\an8}Vabandust, kas sa jätad mu tänukaardiga maha? 243 00:13:03,784 --> 00:13:05,702 Palun vabandust. Eks? 244 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Kaalusin kaastundekaarti, aga see näis häbematu. 245 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 Ja ma tahtsin sind tänada, 246 00:13:10,165 --> 00:13:13,502 sest ma olen meie ühist aega tõesti nautinud. Lihtsalt... 247 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 Mul on perekond. 248 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 Jah, ma tean. 249 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 Ja ma teadsin, et te Cassiga hakkate jälle koos elama. 250 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 Lihtsalt... Ma ei tea, see pole loogiline. 251 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Jah. Ma tean. 252 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 See ajab segadusse. - Ei. 253 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 Ei, see pole loogiline, sest sa olid minu nägemuses. 254 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Mida? - Sa olid minu nägemuses, Dusty. 255 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Sinu multikapoiss oli koos minu multikatüdrukuga... 256 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 Miks sa enne ei rääkinud? - Ma ei tahtnud sind ehmatada. 257 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Veider oleks olnud seda esimesel kohtingul mainida. 258 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Oo jaa, praegu on palju parem. 259 00:13:51,832 --> 00:13:55,419 Sa kordasid aina, et te Cassiga olete lihtsalt ajutisel pausil. 260 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Ent siis... 261 00:13:57,671 --> 00:14:00,257 Ma ei tea. Tundus, et meie vahel on side 262 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 ja asjad läksid loomulikku rada pidi. 263 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Ja muidugi olid mul ka oma lootused. 264 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Ma ei tea. 265 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Nüüd, kui sa asjale lõpu teed, plaanitust varem muide... 266 00:14:12,394 --> 00:14:14,313 Ma ei tea. Tunnen, et olen idioot, 267 00:14:14,313 --> 00:14:16,481 kuna mõtlesin, et asi on enamas. 268 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Mis su nägemuses oli? 269 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 On see üldse oluline? 270 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Sa oled nüüd Cassiga koos, eks? 271 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Nii et mis seal vahet on? 272 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Ma pean minema. 273 00:14:35,334 --> 00:14:37,252 Oota. Alice, äkki ootaksid pisut? 274 00:14:37,252 --> 00:14:39,046 Ei. Pärastlõunal toimub paraad 275 00:14:39,046 --> 00:14:41,590 ja marsiorkester ei pane ennast ise valmis. 276 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 No ilmselt paneks, aga... 277 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 Alice, võin ma midagi öelda? - Eks saada kaart. Jah? 278 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Püha issand. 279 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 Kogu kraam oli tal lihtsalt kapis? - Nii palju narmaid. 280 00:15:12,329 --> 00:15:15,874 On see veider, et ma pabistan? - Sugugi mitte. Mina võin oksele hakata. 281 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Käbi ei kuku kännust kaugele. 282 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Jah! 283 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Tubli, hr Kovac! 284 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Hästi. 285 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 Oh ei. Kas ta plaanib hüpata? 286 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Ilus. 287 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Ülivõimas. Ja Shania on vinge. 288 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Jessas, need vanad klassikud... 289 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 On sul kõik hästi? 290 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Ta on hämmastav, eks? 291 00:16:36,955 --> 00:16:38,207 Jah, ma tean. 292 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Ja vaata, kui õnnelik ta on. 293 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Nagu mu isa oma tõukerattal, enne kui MORPHO ta hulluks ajas. 294 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Mul oli õnnelik isa. 295 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Aga nüüd on mul... 296 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 Kurb isa? - Kurb isa, jah. 297 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Mõlemad vanemad on oma nägemustesse kinni jäänud. 298 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 Nad teesklevad, et on õnnelikud, aga eitavad ilmselgelt tõde. 299 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Mu kodu on viimasel ajal nii ebastabiilne. 300 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Võid vahel minu juures ööbida. 301 00:17:05,483 --> 00:17:07,611 Kui selle vanematele ära põhjendad. 302 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Selles asi ongi. Ma tahaksin kogu aeg sinu juures olla. 303 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Ah sa raisk. Hästi. 304 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Ma läksin liiale. Muidugi läksin. 305 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 Anna andeks. - Ei-ei. 306 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Ma mõistan. 307 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 See on nii tore, et ma oma isaga nüüd palju lähedasem olen, aga... 308 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 Kodu on palju rohkem kodu moodi, kui me kahekesi pole. 309 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Kas kolin siis sisse? 310 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Võib-olla tõesti. 311 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 Võta. - Kas te annate mulle võtme, härra? 312 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Jah, tegelikult on see postkasti võti. 313 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Pigem sümboolne žest. 314 00:17:56,410 --> 00:17:58,537 Ausalt öeldes ei lukustagi me ust. 315 00:17:58,537 --> 00:17:59,955 Oled sa selles kindel? 316 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Ei, üldse mitte. 317 00:18:01,331 --> 00:18:05,085 See võib ebaseaduslikki olla, me pole ju täisealised. Aga... 318 00:18:05,586 --> 00:18:08,338 Võime ju mõnda aega proovida, kui su vanemad lubavad. 319 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 Peavad lubama, arvestades seda, milliseid kannatusi nad mulle põhjustavad. 320 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 Aga küsin paraadi ajal. 321 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Lahe. 322 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Kuulge, kas te nägite? 323 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Oh sa raisk! Paps, on sul kõik hästi? 324 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 Jah! Ideaalne ajastus, Suur D! - Oh sa kur... 325 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Sa pead Giorgio resto platvormi nägema, enne kui see stardib. 326 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Vaata. 327 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Püha Jeesus, Maarja ja Joosep. 328 00:18:55,344 --> 00:18:56,386 Noh, mida arvad? 329 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 See jääb silma, eks? 330 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 Võin ausalt öelda, et ma pole õudsemat vaatepilti näinud. 331 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 See olen mina. 332 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Sain aru. 333 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 Ja kas mannekeenid peavad sinna jääma? 334 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Need lisasin mina. 335 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Sain need kaupluse Issi Pikkjalg tühjendusmüügilt. 336 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 Pood pakkus rõivaid meestele, kellel on lühike kere ja äärmiselt pikad jalad. 337 00:19:16,114 --> 00:19:20,369 Jah. Mõtlesin, et need võiksid mu akende ees röövleid eemale peletada, 338 00:19:20,369 --> 00:19:23,163 aga unustasin alatasa, kuhu ma need üles panin, 339 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 ja ehmusin ise. 340 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 No siis sobivad need ju paraadile imeliselt. 341 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 Peaksime need kõrvale heitma? - Jah. 342 00:19:30,045 --> 00:19:33,465 Heida kohe kaugele. Nad on kurjast vaimust vaevatud. 343 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Teate, ehk on Dustyl õigus. 344 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Laulame platvormil seistes niigi oma Latchkey Ladzi lugu. 345 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Ehk on elemente liiga palju? 346 00:19:42,099 --> 00:19:45,060 Seda pean ma nägema. Sa oled nagu spagetihunniku kuninganna. 347 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Jah. 348 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Jah, no Giorgio restorani reklaamimine on osa mu tööst. 349 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 Jah. 350 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Nii et jah, see annab kõneainet. 351 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Kahtlemata on seda võimatu unustada. 352 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 Olgu. Mannekeenid lähevad, Suur D. 353 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 Hea mõte. - Vajan su abi. 354 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Need ei anna alla. Aita nad allutada. 355 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Kuule. Lähme oma laulu harjutama. 356 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Puusatõuked on juba peaaegu täiuslikud. 357 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 Jah. Teeme seda. - Eks ole? Hästi. 358 00:20:15,966 --> 00:20:17,718 On sul väga valus? 359 00:20:17,718 --> 00:20:19,761 Ei, valu tegelikult polegi. 360 00:20:19,761 --> 00:20:22,306 Kuni ma seda ei liiguta ega puutu. 361 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Paps, dr Woodsi mäletad? 362 00:20:24,391 --> 00:20:26,518 Ta on arst, sa kutsusid ta välja, 363 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 aga ta ei saanud tulla. 364 00:20:28,020 --> 00:20:30,480 Ja enam sa ei kutsunud. Mäletad? 365 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Arvasin, et sa kutsud mulle takso, Jacob. 366 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Dr Woods ei pea oma tihedas graafikus selliste asjade jaoks aega leidma. 367 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 See polnud üldse raske, ainult operatsioon jäi pooleli. 368 00:20:39,948 --> 00:20:41,033 Päriselt? 369 00:20:41,033 --> 00:20:43,410 Palun öelge, et patsient ei jäänud lauale. 370 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Ei-ei. Oh heldus, ei. 371 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 Mind ennast opereeriti. 372 00:20:47,414 --> 00:20:52,628 Sisse kasvanud varbaküüs, see võib oodata. Aga heidame siis randmele pilgu peale. 373 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Naljakas lugu. Ma esitasin terve iluuisutamiskava 374 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 kordagi kukkumata. 375 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Aga lapike konarlikku jääd sai minust lõpuks võitu. 376 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Jääpuhastusmasina juht tuleks lahti lasta. 377 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 Ohoh. 378 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Vaimukas ja oskab uisutada? 379 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 Harva esinev kombinatsioon. 380 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 Kas on? - No katki see vist pole. 381 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Aga kui oleks, paraneksid sa kiirelt, 382 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 sest välise vaatluse põhjal ütleksin, et sa oled üsna tugev. 383 00:21:25,118 --> 00:21:28,455 Hea teada, sest kui ma kipsi vajaksin, 384 00:21:28,455 --> 00:21:30,499 peaksin leidma arsti, kes poleks... 385 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 füüsiliselt nii paeluv... - Olgu, hakkame minema. 386 00:21:35,295 --> 00:21:36,839 Paps, kohtume paraadil, eks? 387 00:21:36,839 --> 00:21:38,131 Olgu, poja. 388 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Hästi. 389 00:21:39,925 --> 00:21:41,593 Kas siit on valus? 390 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 No see on mu rinnalihas, selle peale ma ei kukkunud. 391 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Nii et... täitsa hea tunne on. 392 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Suur D, mulle tundub, et raskem koorem on minu kanda. 393 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Pole viga, kui sa ei jaksa. 394 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Jaksan, lihtsalt ebamugav on. 395 00:22:00,279 --> 00:22:02,906 Sa pead lihtsalt raskuspunkti üles otsima. 396 00:22:02,906 --> 00:22:04,700 Pane käsi hargivahest läbi. 397 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 Jajah. Tead, ta on vist tõesti liiga raske. 398 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 Ja mulle meenus just, et mul on tegemist, 399 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 nii et pean selle pikliku jõleduse hetkeks siia jätma. 400 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Mida? Mis võiks sellest tähtsam olla? 401 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Üks kooliküsimus vajab tähelepanu. 402 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Oota. Kas sa räägid Alice'ist? 403 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 Ütlesid talle, et kõik on läbi? - Jah. 404 00:22:23,844 --> 00:22:27,890 Pean talt lihtsalt ühte asja küsima. - Ei. Sa oled nüüd Cassie juures tagasi. 405 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Me laulsime teile laulugi. 406 00:22:29,433 --> 00:22:31,560 Jah, lähen ja räägin temaga natuke. 407 00:22:31,560 --> 00:22:34,688 Mitte siis, kui mina midagi teha saan. - Lase mööda. 408 00:22:34,688 --> 00:22:36,190 Ei lase, D. 409 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Ei, lõpeta, D. Jäta järele. 410 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 Giorgio, lõpeta. Aitab. - Ei. 411 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Ära peksa mannekeeni, D. 412 00:22:42,654 --> 00:22:44,573 No kuule! - Koledamaks ta ei muutu. 413 00:22:44,573 --> 00:22:45,532 Lõpeta. Ei. 414 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Korista Nati kurjast vaimust vaevatud seksinukk mu näo eest. 415 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 Ära kutsu seda nii, D. - Ma purustan ta väikse pea. 416 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Ma ei lase sul Alice'iga rääkida. 417 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 Ma olin ta nägemuses. 418 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 Tõsiselt? - Jah. 419 00:22:59,880 --> 00:23:01,673 Mida sa tegid? - Ei tea. Ta ei ütle. 420 00:23:01,673 --> 00:23:03,342 Seda ma küsida tahangi. 421 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Ma üritan Cassiga ära leppida, aga miski on õhus. 422 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Ehk oli meie vahel midagi. Või oleks olnud. 423 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Ehk olen ma Cassi kõrval millestki puudust tundnud, 424 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 ise seda mõistmata. 425 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 Näiteks millest? Konkreetsemalt. 426 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 Ma ei tea. 427 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 Alice'iga on lihtne. 428 00:23:25,280 --> 00:23:27,491 Koos olles naerame me kogu aeg, 429 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 {\an8}ta võib spontaanne olla. 430 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}Ja mulle meeldib see, kelleks ma tema kõrval muutusin. 431 00:23:33,330 --> 00:23:34,915 Aga ma mõistan, et see läheks üle. 432 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 Ma ei... See on halb võrdlus, sest see suhe on värske. 433 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Ma mõistan seda ja tean, et peaksin loobuma. 434 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 Aga... - Sa olid tema nägemuses. 435 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Mis on veider, sest enamasti näitavad nägemused 436 00:23:49,012 --> 00:23:51,390 inimese minevikku või olevikku. 437 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Aga kui Alice sind nägi, ei tundnudki te teineteist, 438 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 nii et see nägemus pärineks otsekui tulevikust. 439 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 Üllatavalt veenev mõte. 440 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Aga mida see tähendab? 441 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Ma ei tea, vennas. 442 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Aga sinu asemel tahaksin ma selle välja uurida. 443 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 Ma... Ma... 444 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Olgu. - Läksime. 445 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 Viis, kuus, seitse... - Viis, kuus, seitse, kaheksa. 446 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 Ma olen seisnud järtsus Teadmata, mida teha 447 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 Teadmata, mida teha Sinu armastuseta 448 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 No nii. - Nii hea oli! 449 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Olgu, ja siis ütleme... 450 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 „Giorgio restoranis järtsus seisma ei pea, 451 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 sest me teenindame teid otsekohe!“ - Teenindame teid... 452 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Jah. See sobib nii hästi. Ja on nii õige. 453 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 Ma ei tea. - Mida? 454 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Issand, mu ema teeb selle maatasa. 455 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 Keda see kotib? 456 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Millal sa emaga viimati rääkisid? 457 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 Ammu. - No täpselt. 458 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Sest sa lõikasid ta oma elust välja, mis on väga-väga eluterve. 459 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 Nii et miks sa endas ikka kahtled? 460 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 Ma ei tea. 461 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 Või noh, Dusty ütles midagi. 462 00:25:07,508 --> 00:25:09,510 „Oo, sa oled spagetihunniku kuninganna.“ 463 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Nagu, mis mõttes? 464 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 Seda „aristokraat“ tähendabki? - Ignoreeri teda. 465 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 Ma ei saa. 466 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Ma ei suuda. 467 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Ma tean, et see oli lihtsalt nali, aga neid nalju on nii palju. 468 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Jah. 469 00:25:26,693 --> 00:25:31,073 Alati, kui miski mind erutab, kuitahes suur või väike see asi ka poleks, 470 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 peab Dusty seda salvavalt kommenteerima. 471 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Olgu see siis see laul, mu uus töö Giorgio juures 472 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 või Potentsiaalifond või... - Või jutuvestjate klubi. 473 00:25:41,792 --> 00:25:43,752 Või jutuvestjate klubi. Täpselt. 474 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 Ja need asjad kuhjuvad. 475 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Pikkade aastate jooksul 476 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 need asjad lihtsalt kuhjuvad. 477 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 Ning jah, ema lõikasin ma oma elust välja, 478 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 aga mu nägemusel oli teinegi pool. 479 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Ja kuidas ma seda ka eirata ei üritaks, on mu peas veel üks hääl, 480 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 mis paneb mind ennast vahel nii tähtsusetuna tundma. 481 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 Kas see räägib iiri aktsendiga? 482 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Alice, me peame rääkima. 483 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 No praegu on mul proov, nii et... - Kas see on sinu müts? 484 00:26:33,385 --> 00:26:37,139 Kas müts mu peas on minu oma? Jah. Seda küsida tahtsidki? 485 00:26:37,139 --> 00:26:39,433 Ei. Ma pean teada saama, mis su nägemuses juhtus. 486 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 Dusty. - Ausõna, jätan su siis rahule. 487 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Olgu. Tule. 488 00:26:47,733 --> 00:26:52,821 Ma rääkisin sulle juba. Ma heljusin õhus, läksin vooluga kaasa. 489 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Jah, aga mina? 490 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Olgu. Alguses seisin ma lennukis, olin hüppamiseks liiga hirmunud. 491 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Ja sina olid ka seal. 492 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Kust sa tead, et mina? 493 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 Ta oli täpselt sinu moodi. 494 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Ja sa andsid mulle oma laigulise tõukerattakiivri. 495 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Ma panin selle pähe ja sa lükkasid mu hellalt lennukist välja. 496 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Sa andsid mulle tõuke, mida ma hüppeks vajasin. 497 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Jah, nii et ma ei tea, ma tundsin, et sa... 498 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 Et sa aitad mind ka päriselus kuidagi. 499 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Seepärast ma sind nii agressiivselt jahtisingi. 500 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 Ajasin sind mööda koridori taga, kui olin teie isetuppimisest kuulnud. 501 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Nojah. Aga MORPHO on mulle nüüd kaks korda järjest käru keeranud. 502 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 See ütles, et minu potentsiaal on saada tšellomängijaks. 503 00:27:53,173 --> 00:27:54,591 Kuigi ma loobusin sellest unistusest. 504 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Ja mu nägemuses olid sina. 505 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Kättesaamatu inimene. 506 00:28:01,557 --> 00:28:05,310 Ja ma ei tea, miks sa seal olid, sinu nägemuses mind ju polnud. 507 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Mis on? 508 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Mu nägemuses oli vist keegi veel. 509 00:28:16,363 --> 00:28:18,282 See käis nii kähku, 510 00:28:18,282 --> 00:28:21,869 aga minu arust seisis hüpeka kõrval keegi. 511 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Ma ei tea. Ma ei tea, kas see olid sina 512 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 või panin ma su sinna tagantjärele, et oma tundeid õigustada. 513 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 Ja mul polnud siis veel neid kuradi lugemisprille. 514 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 Ja kui see olidki sina? Mida see tähendaks? 515 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 Miks see masin konkreetsem olla ei võiks? 516 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 Ja miks me oma nägemusi vaid ühe korra näeme? 517 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Rääkisin kõigest, mida tean, Dusty. 518 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Edu sulle. 519 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Hr Johnson, mul on vaja masinat kasutada. 520 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 MORPHO-t või? On sul siis teine kaart veel? 521 00:29:12,461 --> 00:29:16,590 Kes ütleb, et ma seda vajan? - Masin ütleb. Vaat kes. 522 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Viimati väitis see, et vajab meie isikukoode 523 00:29:19,551 --> 00:29:21,803 ja sõrmejälgi. Ja see polnud ju tõsi. 524 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 Ehk mitte, aga see ei tähenda, et sa... 525 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 See küsis, kas ma jätkan. Eks? 526 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Pärast nägemuse näitamist küsib see: „Jätkad?“ 527 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Nii et jätkamine peab võimalik olema. Mingi järgmine etapp. 528 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}ALUSTAMISEKS SISESTA KAART 529 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}MORPHO, me tahaksime jätkata, palun. 530 00:29:36,985 --> 00:29:41,657 Su ebamäärased multikad on vahvad olnud, aga tahaksime nüüd eluga edasi minna. 531 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Nii et kui sa saaksid nüüd meile mõne vastuse anda, kurat... 532 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 Dusty, palun. - Kas sa kuuled? 533 00:29:47,704 --> 00:29:49,373 Kas sa kuuled mind, MORPHO? 534 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}Me tahaksime nüüd edasi minna, va lollakas masin. 535 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Igavene ennasttäis õnneküpsis! 536 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 PALUN KÜSI JUHISEID 537 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Mis asja? 538 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Mis juhiseid? 539 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Dusty, mida sa teinud oled? 540 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 541 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Tõlkinud Triin Jürimaa