1
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Tere hommikust.
- Tere hommikust sullegi.
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,355
Sa ei ärganud vilistamise peale, ega?
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
Ei. Ärkasin küll.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Aga pole viga.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
See oli õnnelik vilin.
- Oo jaa.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Vägagi õnnelik.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Mul on suur rõõm
selles voodis tagasi olla, koos sinuga.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
Tead...
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,753
Mul läks öösel meelest, et sa voodis olid.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Aga siis hakkasid sa norskama.
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
„Aa, seal ta on.“
- Siin ma olen.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Harjumine võtab vist natuke aega.
13
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
Kas sa ootad kedagi?
- Ei.
14
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Ignoreerime seda,
jääme voodisse ja harjume olukorraga?
15
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Jah, palun.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dusty, Cassie, tulge alla!
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Teie majas ootab üllatus!
18
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Mida perset?
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Vaata vaid!
20
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Vastselt taasühinenud
härra Suur D Hubbard ja tema proua.
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Jessas, sa suisa särad.
22
00:01:23,542 --> 00:01:26,420
Nat, mida te siin teete?
- Kas te tulite lihtsalt sisse?
23
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Anna andeks, D.
Tundus, et ma koputasin õige kaua.
24
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Me ei suutnud oodata.
Tahtsime teile esimestena öelda...
25
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Cinque, sei, sette, otto!
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Õnnelikku isetuppimise lõppu
Teil on tähtis päev
27
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Meil on nii hea meel
Et teie pere taas kokku sai
28
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Giorgio ja Natalie
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Teie parimad sõbrad, igavesti
30
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Tõime teile kohvi ja süüa ka
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Milline mõnusalt räige algus meie päevale!
32
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
See on väga armas.
33
00:02:00,704 --> 00:02:03,332
Ent ehk pisut varane...
- Paari tunni võrra.
34
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
...nädalavahetusel.
35
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Ära muretse, Cassie,
maksan neile ületundide eest.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Kas laulame uuesti?
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Aitab vist ka. Igaveseks.
38
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
Cinque, sei, sette!
- Näts!
39
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Õnnelikku isetuppimise lõppu
Teil on tähtis päev
40
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Tšau.
41
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
Tšau.
- On sul vaja alukaid laenata või...
42
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
Ei, ma sorin lihtsalt su asjades.
43
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Lahe, lahe, lahe.
44
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Jah, ma lootsingi, et kui mina magan,
teed sina seda.
45
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Kas leidsid midagi head?
46
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Noh, leidsin Deerfesti piletid,
millele keegi on väga armsalt kirjutanud
47
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
„Esimene kohting Trinaga“.
- Jee!
48
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
Ütle, et ma sind enam ööseks ei kutsuks.
- Hakkangi siin ööbima.
49
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Uskumatu, et su vanemad nõus olid.
50
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
No põhimõtteliselt ütlesin neile,
et ööbin Rita pool, nii et...
51
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Põhimõtteliselt sa siis valetasid.
52
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
Valevorst on tagasi.
53
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Kust sa selle said?
54
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
See on Koltoni kaart.
55
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
Jah, see oli ta rahakotis.
56
00:03:25,330 --> 00:03:28,292
Tundub, et ta kasutas
Hana endises baaris MORPHO-t.
57
00:03:28,292 --> 00:03:30,335
Kas sa plaanisid mulle rääkida?
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Anna andeks. Jah.
59
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Ma tahtsin seda tegelikult endale hoida.
60
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Rääkiv kärnkonn see pole, aga...
61
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Sa ei vaadanud sisse, ega?
62
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Ei. Miks sa küsid?
63
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
Võin vaadata?
- Ei.
64
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
No kui tahad, aga mina ei plaaninud.
65
00:03:45,726 --> 00:03:50,522
Eelistan tema potentsiaali ette kujutada,
mitte lugeda, kelleks ta iial ei saa.
66
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Nii on kõik jätkuvalt võimalik.
67
00:03:55,027 --> 00:03:58,530
Ma räägin nagu psühhopaat, eks ole?
- Ei, ei räägi.
68
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Psühhopaat kirjutaks piletitele
„Esimene kohting Trinaga“.
69
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Hästi.
70
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Mulle meeldib siin koos sinuga olla.
71
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
Minu kodu on nii kaootiline,
sinu oma aga vaikne ja rahulik.
72
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Nalja teete?
73
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Mis juhtus? Kas sa karjusid mängu peale?
74
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
Millise mängu?
- Ei tea, mingi spordimängu?
75
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Mind lasti jäähallist lahti. Jälle.
76
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
Mida? Miks?
- Ei tea.
77
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
Trevori sõnul ei ole ma
„määrava tähtsusega tiimiliige“.
78
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
Trevor vallandas su?
- Kuradi Trevor. Täielik juhmard.
79
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Pole viga.
80
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Küll ma midagi leian.
81
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Teen veel viimase vahetuse,
võtan palgatšeki
82
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
ja võib-olla nuusutan
veel viimast korda jääd.
83
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Noh? Rääkige meile oma isetuppimisest.
84
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Mida te elu ja armastuse kohta õppisite?
Olete te õnnelikumad kui iial varem?
85
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Mida õnn üldse tähendab?
86
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Aga vastuseks su küsimusele: jah.
87
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Oleme õnnelikumad kui iial varem.
88
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
Arvad sama, Cass?
- Arvan jah.
89
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Jah, tunnen, et lahus veedetud aeg
andis mulle nii palju.
90
00:05:23,574 --> 00:05:26,702
Ma ööbisin üksinda hotellis
91
00:05:26,702 --> 00:05:28,453
ja mul oli aega lugeda.
92
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Mõnus.
93
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Soojendasin suhteid vanade sõpradega
ja leidsin ühe uuegi.
94
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Rõõm kuulda, Cassie.
95
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Ja Dustyga koos olles
ei saanud sa neid asju teha?
96
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Ma ei...
97
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
Ma ei ütleks, et ma ei saanud
seda varem teha. Ei, ma...
98
00:05:47,222 --> 00:05:52,477
Pigem tunnen ma, et isetuppimine
pani mu oma soove paremini mõistma.
99
00:05:52,477 --> 00:05:56,106
Mis on muidugi põhjus,
miks ma taas töölisrahvaga ühinesin.
100
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Et ise raha teenida.
101
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Ja meie familia'l
on sinuga tohutult vedanud.
102
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
Aitäh.
- Kipun unustama, et oled ettekandja.
103
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Tegelikult kuulun juhtkonda, nii et...
104
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
Hirmus põnev.
105
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Oota, kuni sa näed platvormi,
106
00:06:08,577 --> 00:06:10,454
mida Cass ja Giorgio ehitanud on.
107
00:06:10,454 --> 00:06:12,039
Hirvetuleku paraadi jaoks.
108
00:06:12,039 --> 00:06:14,750
Jah, Cassiest on saanud minu usaldusisik,
109
00:06:14,750 --> 00:06:16,251
minu abi-capitano.
110
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Mu silmad, kõrvad ja parem käsi.
111
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
No Giorgio parema käena
112
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
on sul tööd kõvasti.
113
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Väike sagedase masturbeerimise
teemaline nali.
114
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Igatahes...
Dusty, ka sina oled palju saavutanud.
115
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
Taasavastasin astronoomia.
- Ja käisid teise naisega.
116
00:06:41,735 --> 00:06:45,489
Ma olin vaid ühe naisega koos olnud.
Ja nüüd olen kahega.
117
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
Mitte seksi mõttes.
Seksinud olen sinuga, kuid mitte...
118
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
Ja sünnitasin terve persetäie kutsikaid.
119
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Tohoh.
120
00:06:53,372 --> 00:06:54,831
Aitas ilmale. Ainult kaks...
121
00:06:54,831 --> 00:06:57,084
Kaks kutsikat, mitte persetäis.
- Mitte persetäis.
122
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Aga olukord oli päris pöörane.
123
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Lahe.
124
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Viis ja pool nädalat
ei olegi nii pikk aeg, mis?
125
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
Alla kahe kuu.
126
00:07:09,054 --> 00:07:12,599
Kas te ei rääkinud kuuest nädalast?
- Rääkisime jah.
127
00:07:12,599 --> 00:07:15,853
Aga me ei suutnud teineteisest eemal olla.
128
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Seega...
129
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Ja Alice?
130
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Kas ta nuttis,
kui sa talle uudise teatavaks tegid, D,
131
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
või üritas sind
veel viimast korda võrgutada?
132
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
No ma ei pidanud talle
uudist teatavaks tegema,
133
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
sest uudist ju tegelikult polnudki.
134
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Vabandust. Üritan aru saada.
135
00:07:35,163 --> 00:07:36,999
Kas sa käid Alice'iga siiani?
136
00:07:36,999 --> 00:07:41,003
Ei. Püha issand, ei. Ei, muidugi...
137
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Ma pidasin vist silmas, et...
138
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Me pole ametlikult koos olnudki.
139
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Nii et ametlik lahkuminek
oleks õudselt tobe olnud.
140
00:07:52,055 --> 00:07:53,223
Sa pole talle rääkinud?
141
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
Millal? Ma olen ju sinu juures olnud.
142
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Sa pead talle rääkima, D.
Ära sunni mind sinna minema.
143
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Giorgio, ei, ta üritab sind võrgutada.
144
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Musi, tal poleks lootustki.
145
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Ei, ma lähen sinna ja räägin talle.
146
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Nüüdseks on ta ilmselt
küll asjast isegi aru saanud,
147
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
aga... Ma räägin talle. Räägin jah.
148
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
DEERFIELDI JÄÄHALL
149
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Kuule. Aitab jamast, Trevor.
150
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Ohoh, õige agressiivne.
Nii me kokku ei leppinud.
151
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Tšau, Trevor.
152
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Kuidas läheb?
153
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Hästi läheb.
154
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
Ainult et mind rünnati lugemise ajal.
155
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Sa vahtisid telefoni,
igavene edev kekutis.
156
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Pole vaja nii käituda.
157
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Trevor, anna andeks,
et ma su sõnumitele ei vastanud.
158
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Ei vastanud või?
159
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
Noh, siis oli see vist üsna pueriilne.
160
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Keegi on sõna „pueriilne“ ära õppinud.
161
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Olgu. Aga sa ei pidanud
sellepärast mu isa vallandama.
162
00:08:47,528 --> 00:08:50,822
Jah.
- Jacob, see ei olnud sinuga seotud.
163
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Su isa on igal hommikul
areenile sisse murdnud.
164
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Mis asja? Miks ta peaks?
165
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Iluuisutamiseks.
166
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
Vabandust, kuidas palun?
167
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Ja sa pead valevorstiks mind?
168
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Ei, kahjuks ta ilmselt ei valeta.
169
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Isa tahtis nooruses iluuisutajaks saada,
170
00:09:10,926 --> 00:09:12,845
aga ei julgenud oma isale rääkida.
171
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Matšokultuuri juured on sügaval.
172
00:09:15,806 --> 00:09:21,687
Kas ma võin talle nüüd tappa anda?
- Trev. Palun tee mulle teene.
173
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Paps, tule siia. Mul on häid uudiseid.
174
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Said mu töökoha tagasi?
175
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
See oli eksitav.
- Tõsi. Ei saanud.
176
00:09:31,321 --> 00:09:34,950
Nähtavasti rikkusid sa
kõiki jäähalli reegleid.
177
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Murdsid sisse, kasutasid salaja
jääd ja jääpuhastusmasinat.
178
00:09:38,787 --> 00:09:42,583
Sinu pärast lisati uusi reegleidki,
näiteks helisüsteemi kasutamise keeld.
179
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Mulle meeldib
trenni ajal Shania Twaini kuulata.
180
00:09:45,043 --> 00:09:47,379
Ma ei uskunud, et keegi pahaks paneb.
181
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
Shania on ingel.
- Tead, et ta on Kanadast pärit?
182
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Muidugi tean.
183
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Sinu töökohta päästa ei saa,
184
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
aga veensin Trevorit,
et ta sul jääd tasuta kasutada lubaks.
185
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
On sul uisud kaasas?
186
00:09:59,057 --> 00:10:00,392
Kas mul on uisud kaasas?
187
00:10:01,435 --> 00:10:02,352
Ei tea.
188
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
Kas Elvis Stojko võitis
Nagano olümpiamängudel hõbeda?
189
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Jah! Võitis küll.
190
00:10:12,905 --> 00:10:13,906
KALLIS IZZY
191
00:10:13,906 --> 00:10:15,449
Paraad algab Johnsoni poe juurest,
192
00:10:15,449 --> 00:10:19,661
liigume mööda peatänavat
ja lõpetame Giorgio restorani juures.
193
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
Pidustused algavad
keskkooli marsiorkestri etteastega
194
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
ja lõpevad loomulikult hirve saabumisega.
195
00:10:26,752 --> 00:10:27,836
Kas küsimusi on?
196
00:10:27,836 --> 00:10:29,922
Jah. Miks valisime nime Hirvetuleku?
197
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
Ja milleks see paraad?
Ning üleüldse: „Miks?“
198
00:10:34,134 --> 00:10:36,637
Hana, sa oled nii ulakas.
199
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
Teadmiseks uutele linnaelanikele:
200
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
Hirvetuleku paraad
on hinnatud traditsioon.
201
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Kohalikud ärid võistlevad
parima platvormi auhinna eest.
202
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Parim platvorm! Läheb lahti!
203
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
Hääletage kindlasti,
paljud inimesed on kõvasti vaeva näinud.
204
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Valimiskastide juurde!
205
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
See on nagu jõuluparaad,
aga jõuluvana asemel
206
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
lõpetab paraadi saanis istuv hirv,
keda veavad jahimehed rulluiskudel.
207
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Just nii.
208
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Ja hirv loobib laste sekka
hirvepabulate kujulisi komme.
209
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
Kutsume neid kommipabulateks.
210
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Jajah, no see on muidugi
täiesti loogiline.
211
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Aga ma kordan: miks?
212
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
Miks? Miks?
213
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Kas sa muud küsida ei oska?
214
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Ka mina võiksin küsida,
miks sa meie linna tulid,
215
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
miks sa MORPHO-t puudutavaid
saladusi varjasid
216
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
ja meie kalli pahaaimamatu preestri
kiusatusse viisid.
217
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Saladus on vist paljastatud.
218
00:11:28,272 --> 00:11:32,192
Kes oleks arvanud, et matšil terve linna
ees suudlemine meid sedasi paljastab?
219
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Ära pane teda tähele, Hana.
220
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Izzy on kade kõigi peale,
kes seksi saavad.
221
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Valus.
222
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
Deerfieldi algusaegadel
223
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
tähistas Hirvetuleku paraad
hirvejahihooaja algust.
224
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Aga kuna hirvi enam ei ole,
siis nüüd... ei tähista.
225
00:11:51,712 --> 00:11:54,381
Just nii. Ja loomulikult kehastan mina
226
00:11:54,381 --> 00:11:57,926
taas kord rongkäigu lõpus
paraadile nime andnud hirve.
227
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
No pekki küll.
228
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Ehk järgmisel aastal, Sheila. Eks?
229
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
Dusty?
- Hei!
230
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
Mida sa teed?
- Kontrollisin neid va kojamehi.
231
00:12:25,704 --> 00:12:28,832
Talv ju tulekul. Ei tea, kas need...
Kas need lund ka pühivad?
232
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
No seda sajab harva.
- Mis see on?
233
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Vist mingi reklaam või...
- Selge. Anna siia.
234
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
Sul pole vaja seda näha.
- Anna siia.
235
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Olgu.
236
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
„Aitäh, et oled nii vahva.“
237
00:12:48,727 --> 00:12:50,145
Kas see on tänukaart?
238
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
Ma võin kokkuvõtte teha...
- Ei-ei. Ma loen ise.
239
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
„Kallis Alice,
aitäh minu vastu huvi tundmast.
240
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Tore oli kohtingutel käia
ja mõnusalt juttu puhuda,
241
00:12:59,613 --> 00:13:00,906
veeta intiimseid hetki...“
242
00:13:00,906 --> 00:13:03,784
{\an8}Vabandust,
kas sa jätad mu tänukaardiga maha?
243
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
Palun vabandust. Eks?
244
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Kaalusin kaastundekaarti,
aga see näis häbematu.
245
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
Ja ma tahtsin sind tänada,
246
00:13:10,165 --> 00:13:13,502
sest ma olen meie ühist aega
tõesti nautinud. Lihtsalt...
247
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Mul on perekond.
248
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
Jah, ma tean.
249
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
Ja ma teadsin,
et te Cassiga hakkate jälle koos elama.
250
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
Lihtsalt... Ma ei tea, see pole loogiline.
251
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Jah. Ma tean.
252
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
See ajab segadusse.
- Ei.
253
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
Ei, see pole loogiline,
sest sa olid minu nägemuses.
254
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
Mida?
- Sa olid minu nägemuses, Dusty.
255
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Sinu multikapoiss
oli koos minu multikatüdrukuga...
256
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
Miks sa enne ei rääkinud?
- Ma ei tahtnud sind ehmatada.
257
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Veider oleks olnud seda
esimesel kohtingul mainida.
258
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Oo jaa, praegu on palju parem.
259
00:13:51,832 --> 00:13:55,419
Sa kordasid aina, et te Cassiga
olete lihtsalt ajutisel pausil.
260
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
Ent siis...
261
00:13:57,671 --> 00:14:00,257
Ma ei tea. Tundus, et meie vahel on side
262
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
ja asjad läksid loomulikku rada pidi.
263
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Ja muidugi olid mul ka oma lootused.
264
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Ma ei tea.
265
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Nüüd, kui sa asjale lõpu teed,
plaanitust varem muide...
266
00:14:12,394 --> 00:14:14,313
Ma ei tea. Tunnen, et olen idioot,
267
00:14:14,313 --> 00:14:16,481
kuna mõtlesin, et asi on enamas.
268
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Mis su nägemuses oli?
269
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
On see üldse oluline?
270
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Sa oled nüüd Cassiga koos, eks?
271
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Nii et mis seal vahet on?
272
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Ma pean minema.
273
00:14:35,334 --> 00:14:37,252
Oota. Alice, äkki ootaksid pisut?
274
00:14:37,252 --> 00:14:39,046
Ei. Pärastlõunal toimub paraad
275
00:14:39,046 --> 00:14:41,590
ja marsiorkester
ei pane ennast ise valmis.
276
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
No ilmselt paneks, aga...
277
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
Alice, võin ma midagi öelda?
- Eks saada kaart. Jah?
278
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Püha issand.
279
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
Kogu kraam oli tal lihtsalt kapis?
- Nii palju narmaid.
280
00:15:12,329 --> 00:15:15,874
On see veider, et ma pabistan?
- Sugugi mitte. Mina võin oksele hakata.
281
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Käbi ei kuku kännust kaugele.
282
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Jah!
283
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Tubli, hr Kovac!
284
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Hästi.
285
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
Oh ei. Kas ta plaanib hüpata?
286
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Ilus.
287
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Ülivõimas. Ja Shania on vinge.
288
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Jessas, need vanad klassikud...
289
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
On sul kõik hästi?
290
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
Ta on hämmastav, eks?
291
00:16:36,955 --> 00:16:38,207
Jah, ma tean.
292
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Ja vaata, kui õnnelik ta on.
293
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Nagu mu isa oma tõukerattal,
enne kui MORPHO ta hulluks ajas.
294
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Mul oli õnnelik isa.
295
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Aga nüüd on mul...
296
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
Kurb isa?
- Kurb isa, jah.
297
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Mõlemad vanemad
on oma nägemustesse kinni jäänud.
298
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
Nad teesklevad, et on õnnelikud,
aga eitavad ilmselgelt tõde.
299
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
Mu kodu on viimasel ajal nii ebastabiilne.
300
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Võid vahel minu juures ööbida.
301
00:17:05,483 --> 00:17:07,611
Kui selle vanematele ära põhjendad.
302
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Selles asi ongi.
Ma tahaksin kogu aeg sinu juures olla.
303
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Ah sa raisk. Hästi.
304
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Ma läksin liiale. Muidugi läksin.
305
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
Anna andeks.
- Ei-ei.
306
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Ma mõistan.
307
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
See on nii tore, et ma oma isaga
nüüd palju lähedasem olen, aga...
308
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
Kodu on palju rohkem kodu moodi,
kui me kahekesi pole.
309
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Kas kolin siis sisse?
310
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Võib-olla tõesti.
311
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
Võta.
- Kas te annate mulle võtme, härra?
312
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Jah, tegelikult on see postkasti võti.
313
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Pigem sümboolne žest.
314
00:17:56,410 --> 00:17:58,537
Ausalt öeldes ei lukustagi me ust.
315
00:17:58,537 --> 00:17:59,955
Oled sa selles kindel?
316
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Ei, üldse mitte.
317
00:18:01,331 --> 00:18:05,085
See võib ebaseaduslikki olla,
me pole ju täisealised. Aga...
318
00:18:05,586 --> 00:18:08,338
Võime ju mõnda aega proovida,
kui su vanemad lubavad.
319
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
Peavad lubama, arvestades seda,
milliseid kannatusi nad mulle põhjustavad.
320
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
Aga küsin paraadi ajal.
321
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Lahe.
322
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Kuulge, kas te nägite?
323
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Oh sa raisk! Paps, on sul kõik hästi?
324
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
Jah! Ideaalne ajastus, Suur D!
- Oh sa kur...
325
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Sa pead Giorgio resto platvormi nägema,
enne kui see stardib.
326
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Vaata.
327
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Püha Jeesus, Maarja ja Joosep.
328
00:18:55,344 --> 00:18:56,386
Noh, mida arvad?
329
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
See jääb silma, eks?
330
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
Võin ausalt öelda,
et ma pole õudsemat vaatepilti näinud.
331
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
See olen mina.
332
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
Sain aru.
333
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
Ja kas mannekeenid peavad sinna jääma?
334
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Need lisasin mina.
335
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Sain need kaupluse
Issi Pikkjalg tühjendusmüügilt.
336
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
Pood pakkus rõivaid meestele, kellel on
lühike kere ja äärmiselt pikad jalad.
337
00:19:16,114 --> 00:19:20,369
Jah. Mõtlesin, et need võiksid
mu akende ees röövleid eemale peletada,
338
00:19:20,369 --> 00:19:23,163
aga unustasin alatasa,
kuhu ma need üles panin,
339
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
ja ehmusin ise.
340
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
No siis sobivad need ju
paraadile imeliselt.
341
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
Peaksime need kõrvale heitma?
- Jah.
342
00:19:30,045 --> 00:19:33,465
Heida kohe kaugele.
Nad on kurjast vaimust vaevatud.
343
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Teate, ehk on Dustyl õigus.
344
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Laulame platvormil seistes
niigi oma Latchkey Ladzi lugu.
345
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Ehk on elemente liiga palju?
346
00:19:42,099 --> 00:19:45,060
Seda pean ma nägema.
Sa oled nagu spagetihunniku kuninganna.
347
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Jah.
348
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Jah, no Giorgio restorani reklaamimine
on osa mu tööst.
349
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
Jah.
350
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Nii et jah, see annab kõneainet.
351
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Kahtlemata on seda võimatu unustada.
352
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
Olgu. Mannekeenid lähevad, Suur D.
353
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
Hea mõte.
- Vajan su abi.
354
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
Need ei anna alla. Aita nad allutada.
355
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Kuule. Lähme oma laulu harjutama.
356
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Puusatõuked on juba peaaegu täiuslikud.
357
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
Jah. Teeme seda.
- Eks ole? Hästi.
358
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
On sul väga valus?
359
00:20:17,718 --> 00:20:19,761
Ei, valu tegelikult polegi.
360
00:20:19,761 --> 00:20:22,306
Kuni ma seda ei liiguta ega puutu.
361
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
Paps, dr Woodsi mäletad?
362
00:20:24,391 --> 00:20:26,518
Ta on arst, sa kutsusid ta välja,
363
00:20:26,518 --> 00:20:28,020
aga ta ei saanud tulla.
364
00:20:28,020 --> 00:20:30,480
Ja enam sa ei kutsunud. Mäletad?
365
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Arvasin, et sa kutsud mulle takso, Jacob.
366
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Dr Woods ei pea oma tihedas graafikus
selliste asjade jaoks aega leidma.
367
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
See polnud üldse raske,
ainult operatsioon jäi pooleli.
368
00:20:39,948 --> 00:20:41,033
Päriselt?
369
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Palun öelge, et patsient ei jäänud lauale.
370
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Ei-ei. Oh heldus, ei.
371
00:20:45,787 --> 00:20:47,414
Mind ennast opereeriti.
372
00:20:47,414 --> 00:20:52,628
Sisse kasvanud varbaküüs, see võib oodata.
Aga heidame siis randmele pilgu peale.
373
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Naljakas lugu.
Ma esitasin terve iluuisutamiskava
374
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
kordagi kukkumata.
375
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Aga lapike konarlikku jääd
sai minust lõpuks võitu.
376
00:21:03,514 --> 00:21:05,224
Jääpuhastusmasina juht tuleks lahti lasta.
377
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
Ohoh.
378
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Vaimukas ja oskab uisutada?
379
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
Harva esinev kombinatsioon.
380
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
Kas on?
- No katki see vist pole.
381
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Aga kui oleks, paraneksid sa kiirelt,
382
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
sest välise vaatluse põhjal ütleksin,
et sa oled üsna tugev.
383
00:21:25,118 --> 00:21:28,455
Hea teada, sest kui ma kipsi vajaksin,
384
00:21:28,455 --> 00:21:30,499
peaksin leidma arsti, kes poleks...
385
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
füüsiliselt nii paeluv...
- Olgu, hakkame minema.
386
00:21:35,295 --> 00:21:36,839
Paps, kohtume paraadil, eks?
387
00:21:36,839 --> 00:21:38,131
Olgu, poja.
388
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
Hästi.
389
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Kas siit on valus?
390
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
No see on mu rinnalihas,
selle peale ma ei kukkunud.
391
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Nii et... täitsa hea tunne on.
392
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Suur D, mulle tundub,
et raskem koorem on minu kanda.
393
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Pole viga, kui sa ei jaksa.
394
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Jaksan, lihtsalt ebamugav on.
395
00:22:00,279 --> 00:22:02,906
Sa pead lihtsalt raskuspunkti üles otsima.
396
00:22:02,906 --> 00:22:04,700
Pane käsi hargivahest läbi.
397
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
Jajah.
Tead, ta on vist tõesti liiga raske.
398
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
Ja mulle meenus just, et mul on tegemist,
399
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
nii et pean selle pikliku jõleduse
hetkeks siia jätma.
400
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Mida? Mis võiks sellest tähtsam olla?
401
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Üks kooliküsimus vajab tähelepanu.
402
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Oota. Kas sa räägid Alice'ist?
403
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
Ütlesid talle, et kõik on läbi?
- Jah.
404
00:22:23,844 --> 00:22:27,890
Pean talt lihtsalt ühte asja küsima.
- Ei. Sa oled nüüd Cassie juures tagasi.
405
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Me laulsime teile laulugi.
406
00:22:29,433 --> 00:22:31,560
Jah, lähen ja räägin temaga natuke.
407
00:22:31,560 --> 00:22:34,688
Mitte siis, kui mina midagi teha saan.
- Lase mööda.
408
00:22:34,688 --> 00:22:36,190
Ei lase, D.
409
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Ei, lõpeta, D. Jäta järele.
410
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
Giorgio, lõpeta. Aitab.
- Ei.
411
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Ära peksa mannekeeni, D.
412
00:22:42,654 --> 00:22:44,573
No kuule!
- Koledamaks ta ei muutu.
413
00:22:44,573 --> 00:22:45,532
Lõpeta. Ei.
414
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
Korista Nati kurjast vaimust vaevatud
seksinukk mu näo eest.
415
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
Ära kutsu seda nii, D.
- Ma purustan ta väikse pea.
416
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Ma ei lase sul Alice'iga rääkida.
417
00:22:56,335 --> 00:22:57,336
Ma olin ta nägemuses.
418
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
Tõsiselt?
- Jah.
419
00:22:59,880 --> 00:23:01,673
Mida sa tegid?
- Ei tea. Ta ei ütle.
420
00:23:01,673 --> 00:23:03,342
Seda ma küsida tahangi.
421
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Ma üritan Cassiga ära leppida,
aga miski on õhus.
422
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Ehk oli meie vahel midagi.
Või oleks olnud.
423
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
Ehk olen ma Cassi kõrval
millestki puudust tundnud,
424
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
ise seda mõistmata.
425
00:23:16,104 --> 00:23:18,023
Näiteks millest? Konkreetsemalt.
426
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
Ma ei tea.
427
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
Alice'iga on lihtne.
428
00:23:25,280 --> 00:23:27,491
Koos olles naerame me kogu aeg,
429
00:23:27,491 --> 00:23:28,867
{\an8}ta võib spontaanne olla.
430
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}Ja mulle meeldib see,
kelleks ma tema kõrval muutusin.
431
00:23:33,330 --> 00:23:34,915
Aga ma mõistan, et see läheks üle.
432
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
Ma ei... See on halb võrdlus,
sest see suhe on värske.
433
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Ma mõistan seda ja tean,
et peaksin loobuma.
434
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
Aga...
- Sa olid tema nägemuses.
435
00:23:45,843 --> 00:23:49,012
Mis on veider,
sest enamasti näitavad nägemused
436
00:23:49,012 --> 00:23:51,390
inimese minevikku või olevikku.
437
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Aga kui Alice sind nägi,
ei tundnudki te teineteist,
438
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
nii et see nägemus
pärineks otsekui tulevikust.
439
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
Üllatavalt veenev mõte.
440
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
Aga mida see tähendab?
441
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Ma ei tea, vennas.
442
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Aga sinu asemel
tahaksin ma selle välja uurida.
443
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
Ma... Ma...
444
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
Olgu.
- Läksime.
445
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
Viis, kuus, seitse...
- Viis, kuus, seitse, kaheksa.
446
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
Ma olen seisnud järtsus
Teadmata, mida teha
447
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
Teadmata, mida teha
Sinu armastuseta
448
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
No nii.
- Nii hea oli!
449
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Olgu, ja siis ütleme...
450
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
„Giorgio restoranis järtsus seisma ei pea,
451
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
sest me teenindame teid otsekohe!“
- Teenindame teid...
452
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Jah. See sobib nii hästi. Ja on nii õige.
453
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
Ma ei tea.
- Mida?
454
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Issand, mu ema teeb selle maatasa.
455
00:24:50,574 --> 00:24:52,451
Keda see kotib?
456
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Millal sa emaga viimati rääkisid?
457
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
Ammu.
- No täpselt.
458
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Sest sa lõikasid ta oma elust välja,
mis on väga-väga eluterve.
459
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
Nii et miks sa endas ikka kahtled?
460
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
Ma ei tea.
461
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
Või noh, Dusty ütles midagi.
462
00:25:07,508 --> 00:25:09,510
„Oo, sa oled spagetihunniku kuninganna.“
463
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Nagu, mis mõttes?
464
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
Seda „aristokraat“ tähendabki?
- Ignoreeri teda.
465
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
Ma ei saa.
466
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Ma ei suuda.
467
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Ma tean, et see oli lihtsalt nali,
aga neid nalju on nii palju.
468
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Jah.
469
00:25:26,693 --> 00:25:31,073
Alati, kui miski mind erutab,
kuitahes suur või väike see asi ka poleks,
470
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
peab Dusty seda salvavalt kommenteerima.
471
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Olgu see siis see laul,
mu uus töö Giorgio juures
472
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
või Potentsiaalifond või...
- Või jutuvestjate klubi.
473
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
Või jutuvestjate klubi. Täpselt.
474
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
Ja need asjad kuhjuvad.
475
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Pikkade aastate jooksul
476
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
need asjad lihtsalt kuhjuvad.
477
00:25:56,974 --> 00:26:00,102
Ning jah, ema lõikasin ma oma elust välja,
478
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
aga mu nägemusel oli teinegi pool.
479
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Ja kuidas ma seda ka eirata ei üritaks,
on mu peas veel üks hääl,
480
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
mis paneb mind ennast vahel
nii tähtsusetuna tundma.
481
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
Kas see räägib iiri aktsendiga?
482
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Alice, me peame rääkima.
483
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
No praegu on mul proov, nii et...
- Kas see on sinu müts?
484
00:26:33,385 --> 00:26:37,139
Kas müts mu peas on minu oma? Jah.
Seda küsida tahtsidki?
485
00:26:37,139 --> 00:26:39,433
Ei. Ma pean teada saama,
mis su nägemuses juhtus.
486
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
Dusty.
- Ausõna, jätan su siis rahule.
487
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Olgu. Tule.
488
00:26:47,733 --> 00:26:52,821
Ma rääkisin sulle juba.
Ma heljusin õhus, läksin vooluga kaasa.
489
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Jah, aga mina?
490
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Olgu. Alguses seisin ma lennukis,
olin hüppamiseks liiga hirmunud.
491
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Ja sina olid ka seal.
492
00:27:05,000 --> 00:27:06,251
Kust sa tead, et mina?
493
00:27:07,211 --> 00:27:08,629
Ta oli täpselt sinu moodi.
494
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Ja sa andsid mulle
oma laigulise tõukerattakiivri.
495
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Ma panin selle pähe
ja sa lükkasid mu hellalt lennukist välja.
496
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Sa andsid mulle tõuke,
mida ma hüppeks vajasin.
497
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Jah, nii et ma ei tea, ma tundsin, et sa...
498
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
Et sa aitad mind ka päriselus kuidagi.
499
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
Seepärast ma sind
nii agressiivselt jahtisingi.
500
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
Ajasin sind mööda koridori taga,
kui olin teie isetuppimisest kuulnud.
501
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Nojah. Aga MORPHO on mulle
nüüd kaks korda järjest käru keeranud.
502
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
See ütles, et minu potentsiaal
on saada tšellomängijaks.
503
00:27:53,173 --> 00:27:54,591
Kuigi ma loobusin sellest unistusest.
504
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Ja mu nägemuses olid sina.
505
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Kättesaamatu inimene.
506
00:28:01,557 --> 00:28:05,310
Ja ma ei tea, miks sa seal olid,
sinu nägemuses mind ju polnud.
507
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Mis on?
508
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Mu nägemuses oli vist keegi veel.
509
00:28:16,363 --> 00:28:18,282
See käis nii kähku,
510
00:28:18,282 --> 00:28:21,869
aga minu arust seisis hüpeka kõrval keegi.
511
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Ma ei tea. Ma ei tea, kas see olid sina
512
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
või panin ma su sinna tagantjärele,
et oma tundeid õigustada.
513
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
Ja mul polnud siis veel
neid kuradi lugemisprille.
514
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
Ja kui see olidki sina?
Mida see tähendaks?
515
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
Miks see masin konkreetsem olla ei võiks?
516
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
Ja miks me oma nägemusi
vaid ühe korra näeme?
517
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Rääkisin kõigest, mida tean, Dusty.
518
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Edu sulle.
519
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Hr Johnson, mul on vaja masinat kasutada.
520
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
MORPHO-t või?
On sul siis teine kaart veel?
521
00:29:12,461 --> 00:29:16,590
Kes ütleb, et ma seda vajan?
- Masin ütleb. Vaat kes.
522
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Viimati väitis see,
et vajab meie isikukoode
523
00:29:19,551 --> 00:29:21,803
ja sõrmejälgi. Ja see polnud ju tõsi.
524
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
Ehk mitte, aga see ei tähenda, et sa...
525
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
See küsis, kas ma jätkan. Eks?
526
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Pärast nägemuse näitamist küsib see:
„Jätkad?“
527
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
Nii et jätkamine peab võimalik olema.
Mingi järgmine etapp.
528
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}ALUSTAMISEKS SISESTA KAART
529
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}MORPHO, me tahaksime jätkata, palun.
530
00:29:36,985 --> 00:29:41,657
Su ebamäärased multikad on vahvad olnud,
aga tahaksime nüüd eluga edasi minna.
531
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Nii et kui sa saaksid nüüd meile
mõne vastuse anda, kurat...
532
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
Dusty, palun.
- Kas sa kuuled?
533
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
Kas sa kuuled mind, MORPHO?
534
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}Me tahaksime nüüd edasi minna,
va lollakas masin.
535
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Igavene ennasttäis õnneküpsis!
536
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
PALUN KÜSI JUHISEID
537
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Mis asja?
538
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Mis juhiseid?
539
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Dusty, mida sa teinud oled?
540
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
541
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Tõlkinud Triin Jürimaa