1 00:00:13,347 --> 00:00:14,389 Mmm. 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Hyvää huomenta. - Hyvää huomenta. 3 00:00:19,603 --> 00:00:25,484 Ei kai vihellykseni herättänyt? - Ei. Kyllä. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,611 Ei se mitään. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 Se oli iloinen vihellys. - Kyllä vain. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,241 Todella iloinen. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Koska olen jälleen sängyssäni vierelläsi. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 Tiedätkös... 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,753 Melkein unohdin, että olit sängyssä. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Sitten aloit kuorsata ja tuumasin: 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 "Siinä hän on." - Niin olen. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Vie hetkisen, että totumme tähän taas. 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,934 Odotatko ketään? - En. 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 Ollaanko välittämättä ja pysytään sängyssä? 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Kyllä, kiitos. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Tänne sieltä, Dusty ja Cassie! 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 Talossanne on yllätys! 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Mitä helvettiä? 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Kas vain! 20 00:01:15,492 --> 00:01:20,455 Yhteen palanneet hra ja rva Iso D Hubbard. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Voi tavaton. Sinä loistat. 22 00:01:23,542 --> 00:01:26,420 Mitä teette täällä, Nat? - Päästittekö itsenne sisään? 23 00:01:26,420 --> 00:01:29,590 Anteeksi, D. Koputin varmaan minuutin. 24 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 Emme malttaneet odottaa. Halusimme kertoa teille... 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,928 Cinque, sei, sette, otto! 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,682 Itsetutkailunne tuo Nyt kai taakse jää 27 00:01:38,682 --> 00:01:42,019 Onpa suuri ilo Että perheen eessäin nään 28 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Giorgiolta Ja Natalielta 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Parhaat ystävänne Ikuisesti 30 00:01:49,568 --> 00:01:54,948 Toimme teille kahvia ja ruokaa 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 Ihastuttavan vihlova alku päivälle. 32 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 Suloista. 33 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 Ehkä hieman aikaista... - Parilla tunnilla. 34 00:02:03,332 --> 00:02:04,249 ...viikonloppuna. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Ei huolta, Cassie. Maksan ylityökorvauksia. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Laulammeko uudestaan? 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Kuulimme tarpeeksi eliniäksemme. 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 Cinque, sei, sette! - Purkka! 39 00:02:12,341 --> 00:02:15,802 Itsetutkailunne tuo Nyt kai taakse jää 40 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 Hei. 41 00:02:42,037 --> 00:02:44,957 Hei. - Haluatko lainata alusvaatteita tai... 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,669 En. Tongin vain kamojasi. 43 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Kiva juttu. 44 00:02:50,212 --> 00:02:53,549 Toivoinkin, että teet niin nukkuessani. 45 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Löysitkö mitään? 46 00:02:55,175 --> 00:02:59,471 Deerfest-liput, joihin joku on kirjoittanut söpösti: 47 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 "Ensitreffit Trinan kanssa." - Jee. 48 00:03:02,975 --> 00:03:06,061 En kutsu sinua tänne enää koskaan. - Yövyn täällä joka yö. 49 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Uskomatonta, että vanhempasi suostuivat. 50 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Teknisesti ottaen sanoin, että nukun Ritan luona. 51 00:03:11,942 --> 00:03:14,236 Vau. Eli valehtelit. 52 00:03:14,236 --> 00:03:15,696 "Valehtelija" palaa. 53 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Mistä sait tämän? 54 00:03:18,907 --> 00:03:21,243 Se on Koltonin kortti. 55 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 Se oli hänen lompakossaan. 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,292 Hän käytti kai Morphoa Hanan vanhassa baarissa. 57 00:03:28,292 --> 00:03:31,712 Aioitko kertoa tästä vai... - Anteeksi. Aioin. 58 00:03:32,212 --> 00:03:35,549 Halusin tavallaan pitää sen itse. 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Se ei ole puhuva sammakko, mutta... 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Et kai katsonut sitä? 61 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 En. Miten niin? 62 00:03:41,513 --> 00:03:42,806 Saanko? - Et. 63 00:03:43,765 --> 00:03:45,726 Tai saat, mutta minä en aio. 64 00:03:45,726 --> 00:03:47,311 Haluan kuvitella potentiaalin - 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,522 enkä kuulla jostain, mikä hänestä ei tule koskaan. 66 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Silloin mahdollisuuksia on enemmän. 67 00:03:55,027 --> 00:03:58,530 Kuulostaa omituiselta, vai mitä? - Ei kuulosta. 68 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Omituista on kirjoittaa ensitreffeistä Deerfest-lippuihin. 69 00:04:02,993 --> 00:04:04,077 Selvä. 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 On hyvä olla kanssasi täällä. 71 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 Kotini on yhtä kaaosta, mutta täällä on rauhallista. 72 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Ei ole totta! 73 00:04:19,091 --> 00:04:21,053 Mitä nyt? Huusitko pelille? 74 00:04:21,053 --> 00:04:23,931 Mille pelille? - Jollekin urheilupelille. 75 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Sain potkut jääkaukalosta. Taas. 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Mitä? Miksi? - En tiedä. 77 00:04:32,689 --> 00:04:35,859 Trevor sanoi, etten ollut tärkeä osa tiimiä. 78 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 Trevorko antoi potkut? - Trevor on mäntti. 79 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Ei se mitään. 80 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Etsin muita töitä. 81 00:04:42,616 --> 00:04:47,788 Teen viimeisen työvuoroni, haen palkkasekkini - 82 00:04:48,455 --> 00:04:53,836 ja saatan nuuhkaista jäätä viimeisen kerran, 83 00:05:00,634 --> 00:05:04,346 Kertokaa itsetutkailustanne. 84 00:05:04,346 --> 00:05:08,016 Mitä opitte elämästä ja rakkaudesta? Oletteko onnellisia? 85 00:05:08,016 --> 00:05:11,103 Mitä onnellisuus tarkoittaa? 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Vastauksemme on "kyllä". 87 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 Olemme onnellisia. 88 00:05:16,733 --> 00:05:19,278 Oletko samaa mieltä, Cass? - Olen kyllä. 89 00:05:20,070 --> 00:05:23,574 Sain paljon irti ajasta, jonka vietimme erillämme. 90 00:05:23,574 --> 00:05:29,580 Yövyin yksin hotellissa ja luin paljon. - Mukavaa. 91 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 Tapasin vanhoja ystäviä ja sain uuden ystävän. 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Hienoa, Cass. 93 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Etkö voinut tehdä niin ollessasi Dustyn kanssa? 94 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Olisin... 95 00:05:42,384 --> 00:05:46,597 Olisin kyllä voinut tehdä niin aiemmin. Minä... 96 00:05:47,222 --> 00:05:52,477 Itsetutkailu sai minut miettimään, mitä itse haluan. 97 00:05:52,477 --> 00:05:57,482 Siksi palasin myös töihin ansaitakseni omaa rahaa. 98 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 On onni, että kuulut familiaan. 99 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Kiitos. - Unohdin, että olet tarjoilija. 100 00:06:02,654 --> 00:06:05,032 Itse asiassa ylempää johtoa. 101 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 Jännittävää. 102 00:06:06,491 --> 00:06:10,454 Odotahan, että näet Cassin ja Giorgion paraatilavan - 103 00:06:10,454 --> 00:06:14,750 Deercoming-paraatissa. Se on... - Cassiesta tulee consigliereni. 104 00:06:14,750 --> 00:06:16,251 Avustava capitano. 105 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Silmäni, korvani ja oikea käteni. 106 00:06:18,462 --> 00:06:22,216 Töitä riittää, jos sinusta tulee Giorgion oikea käsi, 107 00:06:25,052 --> 00:06:27,721 Pieni masturbointivitsi vain. 108 00:06:30,891 --> 00:06:34,978 Oli miten oli, Dustykin on saavuttanut paljon. 109 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Muistin rakkauteni tähtitieteeseen. - Ja kävit treffeillä. 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Olin ollut yhden naisen kanssa. 111 00:06:43,820 --> 00:06:45,489 Nyt kahden. 112 00:06:45,489 --> 00:06:48,283 En seksuaalisesti. Sinun kanssasi olen, mutta en... 113 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 Autoin myös pentukatraan synnytyksessä. 114 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Ei ole totta. 115 00:06:53,372 --> 00:06:57,084 Pentuja oli vain kaksi. Ei katrasta. - Juuri niin. 116 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Se oli silti kaoottista. 117 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Siistiä. 118 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Viisi ja puoli viikkoa ei ole pitkä aika. 119 00:07:07,761 --> 00:07:10,931 Alle kaksi kuukautta. - Eikö sen pitänyt olla kuusi viikkoa? 120 00:07:10,931 --> 00:07:15,853 Niin piti. Halusimme kuitenkin palata yhteen. 121 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 Joten... 122 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 Entä Alice? 123 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Itkikö hän, kun kerroit hänelle, 124 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 vai yrittikö hän vietellä sinut viimeisen kerran? 125 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 Minun ei tarvinnut kertoa hänelle, 126 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 koska ei ollut mitään kerrottavaa. 127 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Anteeksi. Yritän pysyä mukana. 128 00:07:35,163 --> 00:07:41,003 Seurusteletko yhä Alicen kanssa? - En, luojan tähden. En tietenkään... 129 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Tarkoitin vain, että... 130 00:07:44,214 --> 00:07:45,924 Emme seurustelleet lainkaan. 131 00:07:45,924 --> 00:07:50,596 Olisi ollut hupsua lopettaa mitään virallisesti. 132 00:07:52,055 --> 00:07:55,601 Etkö kertonut hänelle? - Milloin? Olin sinun kanssasi. 133 00:07:55,601 --> 00:07:59,271 Sinun pitää kertoa, tai muuten kerron hänelle itse. 134 00:07:59,271 --> 00:08:03,692 Ei, Giorgio. Alice viettelisi sinut. - Hänellä ei olisi vaikutusta minuun. 135 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Kerron hänelle kyllä. 136 00:08:07,446 --> 00:08:13,994 Hän varmaankin aavistaa jo, että se on ohi. Kerron hänelle. 137 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 DEERFIELDIN JÄÄKAUKALO 138 00:08:18,165 --> 00:08:20,292 Hei! Mitä helvettiä, Trevor? 139 00:08:21,585 --> 00:08:24,338 Isket täysillä, mistä emme keskustelleet. 140 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Hei, Trevor. 141 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Miten menee? 142 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Voin hyvin, 143 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 vaikka koin hyökkäyksen lukiessani. 144 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Tuijotit puhelintasi, senkin esittäjä. 145 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Ei olla tällaisia. 146 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Anteeksi, etten vastannut viestiisi, Trevor. 147 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 Etkö? 148 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Se oli kai hieman lapsekasta. 149 00:08:42,856 --> 00:08:45,317 Kappas. Opit uuden sanan. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Sinun ei tarvinnut erottaa isääni sen takia. 151 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 Niin. - Jacob. 152 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 Isäsi erottaminen ei johtunut sinusta. 153 00:08:51,323 --> 00:08:53,200 Hän on murtautunut kaukalolle aamuisin. 154 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 Mitä? Miksi ihmeessä? 155 00:08:57,204 --> 00:08:58,789 Harjoitellakseen taitoluistelua. 156 00:08:59,790 --> 00:09:02,668 Anteeksi mitä? Minäkö muka valehtelen? 157 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Ikävä kyllä se taitaa olla totta. 158 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 Isäni halusi taitoluistelijaksi nuorempana - 159 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 mutta pelkäsi kertoa isälleen. 160 00:09:14,012 --> 00:09:17,599 Sukupolvien machoilu on sitkeää. - Saanko hakata hänet? 161 00:09:17,599 --> 00:09:21,687 Trev. Ole kiltti ja tee minulle palvelus. 162 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Tule tänne, isä. Hyviä uutisia. 163 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Saitko työni takaisin? 164 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 Se oli harhaanjohtavaa. - En. 165 00:09:31,321 --> 00:09:34,950 Olet syyllistynyt jokaiseen rikkeeseen Deerfieldin jääsäännöstössä. 166 00:09:34,950 --> 00:09:38,787 Murtauduit tänne, käytit jäätä ja jäänhoitokonetta omiin tarkoituksiisi, 167 00:09:38,787 --> 00:09:42,583 ja vuoksesi laadittiin uusia sääntöjä kaiuttimien käytöstä. 168 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Tykkään kuunnella Shania Twainia harjoitellessani, 169 00:09:45,043 --> 00:09:47,379 enkä uskonut kenenkään välittävän. 170 00:09:47,379 --> 00:09:49,965 Shania on oikea enkeli. - Kanadasta. 171 00:09:49,965 --> 00:09:51,175 Tiedän sen. 172 00:09:51,175 --> 00:09:53,051 Et saa työtäsi takaisin, 173 00:09:53,051 --> 00:09:56,930 mutta Trevor antaa sinun käyttää jäätä jonkin aikaa. 174 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 Ovatko luistimet mukana? 175 00:09:59,057 --> 00:10:00,392 Ai ovatko? 176 00:10:01,435 --> 00:10:02,352 Enpä tiedä. 177 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 Veikö Elvis Stojko hopeaa Naganon olympialaisissa? 178 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Kyllä vei! 179 00:10:13,572 --> 00:10:19,661 Paraati lähtee sekatavarakaupalta ja kulkee pääkatua pitkin Giorgio'sin luo. 180 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 Juhla alkaa Deerfield High'n soittokunnan esityksellä - 181 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 ja päättyy tietenkin peuran saapuessa. 182 00:10:26,752 --> 00:10:29,922 Onko kysyttävää? - Miten päädyimme nimeen "Deercoming"? 183 00:10:29,922 --> 00:10:33,467 Miksi paraati? Miksi mitään? 184 00:10:34,134 --> 00:10:38,722 Olet pahis, Hana. - Uudet tulokkaat eivät ehkä tiedä, 185 00:10:38,722 --> 00:10:41,308 että Deercoming-paraati on rakastettu perinne. 186 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 Paikalliset yrittäjät kilpailevat parhaan paraatilavan palkinnosta. 187 00:10:45,562 --> 00:10:50,275 Paras lava! Muistakaa äänestää. Tänä vuonna on nähty paljon vaivaa. 188 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Ei kun äänestyskoppeihin. 189 00:10:51,610 --> 00:10:54,738 Se on kuin jouluparaati, mutta lopussa ei odota joulupukki - 190 00:10:54,738 --> 00:10:59,159 vaan reessä seisova peura, jota vetävät metsästäjät rullaluistimissa. 191 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Juuri niin. 192 00:11:00,410 --> 00:11:05,457 Peura heittelee lapsille karkkipapanoita, joita kutsumme peurapavuiksi. 193 00:11:05,457 --> 00:11:08,710 Kuulostaa täysin järkevältä. 194 00:11:08,710 --> 00:11:14,591 Mutta miksi? -"Miksi?" Etkö osaa kysyä muuta? 195 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Voisimme saman tien kysyä, miksi tulit tänne, 196 00:11:17,344 --> 00:11:20,973 salailit kaikenlaista Morphosta - 197 00:11:20,973 --> 00:11:25,102 ja piinaat rakasta pappiamme houkutuksilla. 198 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Taisimme paljastua. 199 00:11:28,272 --> 00:11:32,192 Ei uskoisi, että suukko koko kaupungin edessä aiheuttaisi sellaista. 200 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Älä välitä, Hana. 201 00:11:34,528 --> 00:11:37,656 Hän kadehtii kaikkia, joiden elämässä on säpinää. 202 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Voi hitsi! 203 00:11:40,117 --> 00:11:42,494 Deerfieldin kaupungin alkuvaiheessa - 204 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 Deercoming merkitsi peuranmetsästyskauden alkua. 205 00:11:45,706 --> 00:11:50,878 Peuroja ei kuitenkaan ole enää, joten se ei päde enää. 206 00:11:51,712 --> 00:11:57,926 Aivan. Ja minä tietenkin esitän peuraa paraatin lopussa. 207 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Hemmetti soikoon. 208 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Ehkä ensi vuonna, Sheila. 209 00:12:20,574 --> 00:12:22,242 Dusty? 210 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 Mitä teet? - Tarkastin vain tuulilasinpyyhkimet. 211 00:12:25,704 --> 00:12:28,832 Talvi on tulossa. Pystyvätköhän ne lumeen? 212 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Ei täällä pyrytä. - Mikä tuo on? 213 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Roskapostia varmaankin... - Hyvä on. Anna tänne. 214 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 Ei se mikään ole. - Anna se. 215 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 Hyvä on. 216 00:12:47,184 --> 00:12:50,145 "Suurkiitokset." Onko tämä kiitoskortti? 217 00:12:50,145 --> 00:12:52,856 Voin tiivistää sen... - Ei tarvitse. 218 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 "Hyvä Alice. Kiitos kiinnostuksestasi. 219 00:12:56,109 --> 00:13:00,906 Oli kiva käydä treffeillä, jutella ja jopa kokea läheisiä hetkiä." 220 00:13:00,906 --> 00:13:05,702 {\an8}Jätätkö minut kiitoskortilla? - Olen pahoillani. 221 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Surunvalittelukortti tuntui röyhkeältä. 222 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 Halusin kiittää sinua, 223 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 sillä nautin yhteisestä ajastamme. 224 00:13:12,417 --> 00:13:13,502 Minä vain... 225 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 Minulla on perhe. 226 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 Tiedän. 227 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 Tiesin, että aioit palata yhteen Cassin kanssa. 228 00:13:24,513 --> 00:13:27,850 En tiedä. En ymmärrä tätä. 229 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Niin. Tiedän. 230 00:13:29,226 --> 00:13:31,103 Tämä on hämmentävää. - Ei. 231 00:13:31,103 --> 00:13:35,941 En ymmärrä, koska olit näyssäni. 232 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Mitä? - Olit näyssäni, Dusty. 233 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Piirroshahmosi oli minun hahmoni vierellä. 234 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 Mikset kertonut? - En halunnut säikyttää. 235 00:13:45,659 --> 00:13:48,704 Olisi ollut outoa mainita se ensitreffeillä. 236 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Tämä onkin parempi hetki. 237 00:13:51,832 --> 00:13:55,419 Sanoit usein, että ero Cassiin oli välikaista, 238 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 mutta sitten... 239 00:13:57,671 --> 00:14:02,467 Minusta välillämme oli todellinen yhteys ja tilanne eteni luonnostaan. 240 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Tietenkin minä myös toivoin. 241 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 En tiedä. 242 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Nyt kun lopetat tämän ja vieläpä aikaisin, 243 00:14:12,394 --> 00:14:16,481 tuntuu, että oli typerää toivoa jotain suurempaa. 244 00:14:19,443 --> 00:14:20,694 Mikä näkysi oli? 245 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 Onko sillä edes väliä? 246 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Olet nyt Cassin kanssa. 247 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Mitä merkitystä sillä on? 248 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Pitää mennä. 249 00:14:35,334 --> 00:14:39,046 Odota hetki, Alice. - Ei. Iltapäivällä on paraati, 250 00:14:39,046 --> 00:14:41,590 eikä soittokunta kokoa itse itseään. 251 00:14:41,590 --> 00:14:42,925 Ehkä se voisi, mutta... 252 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 Saanko sanoa jotain? - Kirjoita kortti. 253 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Voi luoja. 254 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 Olivatko nuo hänen kaapissaan? - Tosi paljon hapsuja. 255 00:15:12,329 --> 00:15:15,874 Onko outoa hermoilla hänen takiaan? - Ei. Saatan oksentaa. 256 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Omena ei kauas puusta putoa. 257 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Kyllä! 258 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 Hyvä, hra Kovac! 259 00:16:01,795 --> 00:16:02,880 Hän pystyy siihen. 260 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 Ei kai hän loikkaa? - Vau. 261 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 Kiva. 262 00:16:24,776 --> 00:16:28,155 Mahtavaa. Shania on loistava. 263 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Jotkut vanhat biisit... 264 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Oletko kunnossa? 265 00:16:35,829 --> 00:16:38,207 Isä on ihmeellinen. - Tiedän. 266 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Hän näyttää onnelliselta. 267 00:16:40,083 --> 00:16:44,004 Kuin isäni potkulaudallaan ennen pakkomiellettään koneesta. 268 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Hän oli ennen onnellinen. 269 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Nyt hän on... 270 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 Surullinen? - Juuri niin. 271 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Molemmat vanhempani uppoutuvat näkyihinsä. 272 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 He yrittävät esittää onnellista, vaikka elävät harhaa. 273 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Kotini on nykyään epävakaa. 274 00:17:03,732 --> 00:17:07,611 Voit asua luonani toisinaan, kunhan keksit hyviä peitetarinoita. 275 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 Asia on niin, että haluan olla kanssasi jatkuvasti. 276 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 Ai. Voi paska. Hyvä on. 277 00:17:19,830 --> 00:17:21,834 Se on aivan liikaa. 278 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 Ei. - Anteeksi. 279 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 Ymmärrän kyllä. 280 00:17:26,046 --> 00:17:30,133 Minusta on tullut paljon läheisempi isäni kanssa, mutta - 281 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 koti tuntuu enemmän kodilta, kun emme ole kahdestaan. 282 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Muutanko teille? 283 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Vaikkapa. 284 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 Tässä. - Antaako herra avaimen? 285 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Se on oikeastaan postilaatikon avain. 286 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Tämä on symbolinen ele. 287 00:17:56,410 --> 00:17:58,537 Emme edes lukitse oveamme. 288 00:17:58,537 --> 00:18:01,331 Oletko varma tästä? - En lainkaan. 289 00:18:01,331 --> 00:18:04,001 Tämä voi olla laitonta, koska emme ole aikuisia. 290 00:18:04,001 --> 00:18:05,085 Mutta... 291 00:18:05,586 --> 00:18:08,338 Voimme kokeilla sitä, jos se sopii vanhemmillesi. 292 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 On pakko sopia kaiken kokemani jälkeen. 293 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 Kysyn heiltä Deercomingissa. 294 00:18:14,636 --> 00:18:15,721 Siistiä. 295 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Näittekö tuon? 296 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 Voi paska! Oletko kunnossa, isä? 297 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 Kyllä! Täydellinen ajoitus, Iso D! - Voi... 298 00:18:44,458 --> 00:18:48,003 Katso Giorgio'sin lavaa, ennen kuin se lähtee matkaan. 299 00:18:48,003 --> 00:18:49,087 Tuossa se on. 300 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Voihan vietävä. 301 00:18:55,344 --> 00:18:56,386 Mitä pidät? 302 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 Aika näyttävä, vai mitä? 303 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 En ole koskaan nähnyt mitään karmivampaa. 304 00:19:01,975 --> 00:19:02,976 Se olen minä. 305 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Tajusin sen. 306 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 Entä mallinuket? 307 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 Ne olivat minun ideani. 308 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Ostin ne loppuunmyynnistä Setä Pitkäsääri -kaupassa, 309 00:19:11,360 --> 00:19:16,114 joka erikoistui lyhytvartaloisten mutta pitkäsääristen miesten vaatteisiin. 310 00:19:16,114 --> 00:19:20,369 Ajattelin laittaa nuket ikkunoideni eteen pelottamaan tunkeilijat pois, 311 00:19:20,369 --> 00:19:23,163 mutta unohtelin jatkuvasti, minne laitoin ne, 312 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 ja säikyin niitä jatkuvasti. 313 00:19:25,415 --> 00:19:27,960 Joten ne sopivat täydellisesti paraatiin. 314 00:19:27,960 --> 00:19:30,045 Pitäisikö niistä luopua, Iso D? - Kyllä. 315 00:19:30,045 --> 00:19:33,465 Niiden suhteen pitää luovuttaa, sillä ne ovat pahoja. 316 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Dusty saattaa olla oikeassa. 317 00:19:35,717 --> 00:19:39,555 Laulamme lavalla Latchkey Ladzin biisin. 318 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Ehkä yritämme liikaa. 319 00:19:42,099 --> 00:19:45,060 En malta odottaa. Olet spagettikasan kuningatar. 320 00:19:47,312 --> 00:19:48,522 Niinpä. 321 00:19:48,522 --> 00:19:51,984 Giorgio'sin mainostaminen kuuluu työhöni. 322 00:19:51,984 --> 00:19:52,943 Niin. 323 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Se herättää kiinnostusta. 324 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 Tästä tulee unohtumatonta. 325 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 No niin. Poistetaan nuket, köriläs. 326 00:20:02,661 --> 00:20:06,665 Hyvä ajatus. - Auta niiden nostamisessa. 327 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 Hei. Mennään harjoittelemaan. 328 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 Lantiotyönnöt ovat melkein täydellisiä. 329 00:20:11,378 --> 00:20:14,590 Tehdään niin. - No niin. 330 00:20:15,966 --> 00:20:22,306 Onko kovat kivut? - Ei, jos en liikuta tai koske siihen. 331 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Muistatko tri Woodsin? 332 00:20:24,391 --> 00:20:26,518 Lääkärin, jonka pyysit treffeille, 333 00:20:26,518 --> 00:20:30,480 mutta hän ei päässyt hätätapauksen takia, etkä pyytänyt toiste. 334 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Luulin, että soitat taksin. 335 00:20:33,650 --> 00:20:37,404 Tri Woodsin ei tarvitse tuhlata aikaa tällaiseen. 336 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 Ei se mitään. Olin leikkaussalissa. 337 00:20:39,948 --> 00:20:45,787 Oikeasti? Et kai hylännyt potilasta? - Ei. Hyvä tavaton. 338 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 Minä olin leikkauksessa. 339 00:20:47,414 --> 00:20:49,333 Sisäänkasvanut kynsi vain. 340 00:20:49,333 --> 00:20:52,628 Vilkaistaan rannetta. 341 00:20:53,962 --> 00:20:58,967 Hassua. Hoidin taitoluisteluesitykseni kaatumatta kertaakaan. 342 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Huono jääpinta kuitenkin peittosi minut lopussa. 343 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Jäänhoitaja pitäisi erottaa. 344 00:21:08,894 --> 00:21:09,978 Vau. 345 00:21:09,978 --> 00:21:11,897 Hauska ja taitava luistelija. 346 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 Harvinainen yhdistelmä. 347 00:21:13,815 --> 00:21:16,693 Onko? - Se ei taida olla murtunut. 348 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 Vaikka olisikin, toipuisit nopeasti, 349 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 sillä vaikutat melko voimakkaalta. 350 00:21:25,118 --> 00:21:30,499 Hyvä tietää, koska tarvitsisin kipsin lääkäriltä, joka on vähemmän - 351 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 lumoava... - Me lähdemmekin tästä. 352 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Nähdään Deercomingissa, isä. - Hyvä on. 353 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 No niin. 354 00:21:39,925 --> 00:21:41,593 Sattuuko, kun kosken tähän? 355 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 En kaatunut rintalihakseni päälle. 356 00:21:45,889 --> 00:21:49,643 Tuntuu ihan hyvältä. 357 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Iso D. Tuntuu siltä, että teen suurimman osan työstä. 358 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 Ei huolta, jos ne ovat liian painavia. 359 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 Ne ovat vain hankalia. 360 00:22:00,279 --> 00:22:04,700 Etsi painovoimapiste ja tartu haaroista. 361 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 Niin. Tämä taitaakin olla liian painava. 362 00:22:08,287 --> 00:22:10,622 Muistin juuri jotain tärkeää. 363 00:22:10,622 --> 00:22:13,876 Jätän kuvatuksen hetkeksi tähän. 364 00:22:13,876 --> 00:22:16,795 Mikä voisi olla tätä tärkeämpää? 365 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 Yksi koulujuttu vain. 366 00:22:19,715 --> 00:22:21,508 {\an8}Onko kyse Alicesta? 367 00:22:21,508 --> 00:22:23,844 Kerroitko, että se on ohi? - Kyllä. 368 00:22:23,844 --> 00:22:27,890 Haluan vain kysyä jotain. - Eikä. Olet nyt Cassien kanssa. 369 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Lauloimme jo teille. 370 00:22:29,433 --> 00:22:33,353 Menen vain puhumaan hetkeksi. - Et, kun minä pidän vahtia. 371 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 Päästä minut ohi. - En päästä. 372 00:22:36,190 --> 00:22:37,983 Lopeta, D. 373 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 Lopeta, Giorgio. - En. 374 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Älä lyö nukkea, D. 375 00:22:42,654 --> 00:22:44,573 Älä viitsi! - Ei se siitä pahene! 376 00:22:44,573 --> 00:22:48,410 Lopeta. - Vie Natin seksinukke pois silmistäni. 377 00:22:48,410 --> 00:22:51,663 Älä sano noin! - Särjen sen pikkuisen pään! 378 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 En anna sinun puhua Alicelle. 379 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 Olin hänen näyssään. 380 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 Oikeasti? - Niin. 381 00:22:59,880 --> 00:23:03,342 Mitä teit? - Hän ei kertonut. Kysyn häneltä. 382 00:23:04,259 --> 00:23:07,137 {\an8}Yritän palata elämään Cassin kanssa, mutta tunnen jotain. 383 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Ehkä välillämme oli jotain. Tai kehittymässä. 384 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Jotain, mitä kaipasin ollessani Cassin kanssa, 385 00:23:14,144 --> 00:23:18,023 mutta josta en edes tiennyt. - Mitä? Tarkenna. 386 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 En tiedä. 387 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 Alice on mutkaton. 388 00:23:25,280 --> 00:23:28,867 {\an8}Nauramme ollessamme yhdessä, ja hän osaa olla spontaani. 389 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 {\an8}Pidän siitä, millaiseksi muutuin hänen kanssaan. 390 00:23:33,330 --> 00:23:34,915 Tiedän, että se hiipuisi. 391 00:23:34,915 --> 00:23:38,961 Minä en... En saisi vertailla, koska suhde on uusi. 392 00:23:38,961 --> 00:23:42,005 Tiedän, että minun pitäisi luopua siitä. 393 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 Mutta... - Olit hänen näyssään. 394 00:23:45,843 --> 00:23:51,390 Outoa, sillä useimmat näyt ovat menneisyydestä tai nykyhetkestä. 395 00:23:51,390 --> 00:23:54,643 Sinä et edes tuntenut Alicea, kun olit hänen näyssään, 396 00:23:54,643 --> 00:23:58,355 joten se tuntuu näyltä tulevaisuudesta. 397 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 Yllättävän vakuuttavaa. 398 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 Mitä se tarkoittaa? 399 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 En tiedä. 400 00:24:06,738 --> 00:24:09,950 {\an8}Sinun kengissäsi haluaisin ottaa selvää. 401 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 I... I... 402 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 No niin. - Nyt mennään. 403 00:24:23,172 --> 00:24:24,965 Viisi, kuusi, seitsemän... - Kahdeksan... 404 00:24:24,965 --> 00:24:29,636 I've been standing in the queue, I don't know what to do 405 00:24:29,636 --> 00:24:33,682 I don't know what to do Without your love 406 00:24:33,682 --> 00:24:35,726 No niin. - Hienoa! 407 00:24:35,726 --> 00:24:37,186 Ja sitten sanomme: 408 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 "Giorgio'sissa ei tarvitse jonottaa, 409 00:24:39,771 --> 00:24:43,066 sillä palvelemme teitä heti!" - Palvelemme... 410 00:24:43,066 --> 00:24:45,819 Niin. Täydellistä ja totta. 411 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 Enpä tiedä. - Mitä? 412 00:24:48,238 --> 00:24:50,574 Äitini tekee meistä selvää. 413 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 Ketä kiinnostaa? 414 00:24:52,451 --> 00:24:54,536 Koska olet viimeksi puhunut hänen kanssaan? 415 00:24:54,536 --> 00:24:56,747 Siitä on aikaa. - Aivan. 416 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 Karsit hänet elämästäsi, ja se on terveellistä. 417 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 Miksi epäröit itseäsi? 418 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 En tiedä. 419 00:25:04,963 --> 00:25:09,510 Dusty sanoi, että olen spagettikuningatar. 420 00:25:10,219 --> 00:25:11,220 Mitä ihmettä? 421 00:25:11,220 --> 00:25:13,722 Olenko sellainen kuninkaallinen? - Unohda se. 422 00:25:13,722 --> 00:25:14,890 En voi. 423 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 En unohda. 424 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Tiedän, että se oli vitsi, mutta vitsejä on tosi paljon. 425 00:25:24,858 --> 00:25:26,109 Niin. 426 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Aina kun innostun jostakin, 427 00:25:29,571 --> 00:25:31,073 ihan mistä tahansa, 428 00:25:31,573 --> 00:25:34,868 hän laukoo jotain sarkastista. 429 00:25:35,369 --> 00:25:38,664 Oli kyse sitten laulusta, työpaikastani Giorgio'sissa, 430 00:25:38,664 --> 00:25:41,792 potentiaalirahastosta tai... - Tarinankertojista. 431 00:25:41,792 --> 00:25:43,752 Tarinankertojista. Niin. 432 00:25:44,628 --> 00:25:45,838 Ne kasaantuvat. 433 00:25:47,047 --> 00:25:50,425 Kun on ollut toisen kanssa monta vuotta, 434 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 asiat kasaantuvat. 435 00:25:56,974 --> 00:26:03,480 Karsin äitini elämästäni, mutta näyssäni oli toinenkin kohtaus. 436 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Vaikka yrittäisin sulkea korvani, kuulen äänen pääni sisällä. 437 00:26:08,277 --> 00:26:12,447 Joskus se tekee oloni mitättömäksi. 438 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 Onko äänellä irkkuaksentti? 439 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Alice. Meidän pitää puhua. 440 00:26:29,840 --> 00:26:32,384 Olen harjoittelemassa... - Onko tuo hattusi? 441 00:26:33,385 --> 00:26:35,262 Sekö, joka on päässäni? On. 442 00:26:35,262 --> 00:26:39,433 Siitäkö haluat puhua? - Haluan tietää, mitä näyssäsi tapahtui. 443 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 Dusty... - Sitten jätän sinut rauhaan. 444 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Tule sitten. 445 00:26:47,733 --> 00:26:48,901 Minähän kerroin jo. 446 00:26:48,901 --> 00:26:52,821 Leijuin ilmassa ja kuljin virran mukana. 447 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 Mikä oli minun roolini? 448 00:26:56,533 --> 00:27:01,788 Hyvä on. Alussa seisoin lentokoneessa uskaltamatta hypätä. 449 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Olit kanssani. 450 00:27:05,000 --> 00:27:06,251 Miten tunnistit minut? 451 00:27:07,211 --> 00:27:08,629 Hahmo näytti sinulta. 452 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Annoit minulle maastokuvioidun potkulautakypäräsi. 453 00:27:15,761 --> 00:27:21,433 Laitoin sen päähäni, ja sinä työnsit minut hellästi lentokoneesta. 454 00:27:24,394 --> 00:27:26,647 Annoit tarvitsemani sysäyksen. 455 00:27:30,442 --> 00:27:33,403 Se sai minut ajattelemaan, että sinä... 456 00:27:33,403 --> 00:27:37,074 Todellinen sinä auttaisit minua jotenkin. 457 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Siksi piiritin sinua tarmokkaasti - 458 00:27:39,201 --> 00:27:43,372 ja juoksin perääsi kuultuani itsetutkailustasi. 459 00:27:45,290 --> 00:27:49,586 Nyt Morpho on sekoittanut pääni kahdesti peräkkäin. 460 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Se sanoi, että potentiaalini on olla sellisti. 461 00:27:53,173 --> 00:27:54,591 Unelma, josta luovuin. 462 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Näkyni taas olit sinä. 463 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Jotain saavuttamatonta. 464 00:28:01,557 --> 00:28:05,310 En tiedä, miksi olit näyssäni, koska en selvästi ole omassasi. 465 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Mitä? 466 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Näyssäni saattoi olla joku muu. 467 00:28:16,363 --> 00:28:21,869 Se meni ohi nopeasti, mutta hyppyrin vieressä taisi olla joku. 468 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 En tiedä, olitko se sinä - 469 00:28:27,666 --> 00:28:32,087 vai kuvittelenko sinut sinne oikeuttaakseni tunteeni sinua kohtaan. 470 00:28:36,216 --> 00:28:38,969 Minulla ei ollut edes lukulaseja. 471 00:28:39,803 --> 00:28:42,556 Jos se olit sinä, mitä se tarkoittaa? 472 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 Miksei kone voi kertoa tarkemmin? 473 00:28:45,517 --> 00:28:47,978 Miksi näemme näkymme vain kerran? 474 00:28:50,480 --> 00:28:52,608 Kerroin kaiken, mitä tiedän, Dusty. 475 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 Onnea matkaan. 476 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Haluan käyttää konetta. 477 00:29:09,499 --> 00:29:12,461 Morphoako? Onko sinulla toinen kortti? 478 00:29:12,461 --> 00:29:16,590 Kuka korttia kaipaa? - Kone kaipaa sitä. 479 00:29:16,590 --> 00:29:19,551 Viimeksi se halusi sosiaaliturvatunnuksemme - 480 00:29:19,551 --> 00:29:24,014 ja sormenjälkemme, mutta se oli valetta. - Ehkä, mutta et voi... 481 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 Se kysyi, haluanko jatkaa. 482 00:29:26,099 --> 00:29:29,144 Se kysyy sitä kaikkien näkyjen jälkeen. 483 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 On pakko olla keino jatkaa. Seuraava vaihe. 484 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 {\an8}SYÖTÄ KORTTI 485 00:29:34,608 --> 00:29:36,985 {\an8}Haluamme jatkaa, Morpho. 486 00:29:36,985 --> 00:29:41,657 Pidimme hämäristä piirretyistäsi, mutta haluamme jatkaa elämää. 487 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Voisitko antaa vastauksia, helvetti soikoon... 488 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 Älä, Dusty. - Kuuletko? 489 00:29:47,704 --> 00:29:49,373 Kuuletko, Morpho? 490 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 {\an8}Haluamme päästä eteenpäin, senkin koneen kammotus. 491 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Loruileva onnenkeksi! 492 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 ETSI APUA OPPAASTA 493 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Mitä? 494 00:30:04,596 --> 00:30:05,806 Mistä oppaasta? 495 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Mitä menit tekemään, Dusty? 496 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN 497 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Tekstitys: Petra Rock