1
00:00:13,347 --> 00:00:14,389
Mmm.
2
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Hyvää huomenta.
- Hyvää huomenta.
3
00:00:19,603 --> 00:00:25,484
Ei kai vihellykseni herättänyt?
- Ei. Kyllä.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,611
Ei se mitään.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
Se oli iloinen vihellys.
- Kyllä vain.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
Todella iloinen.
7
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Koska olen jälleen sängyssäni vierelläsi.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,501
Tiedätkös...
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,753
Melkein unohdin, että olit sängyssä.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Sitten aloit kuorsata ja tuumasin:
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
"Siinä hän on."
- Niin olen.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Vie hetkisen, että totumme tähän taas.
13
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
Odotatko ketään?
- En.
14
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
Ollaanko välittämättä
ja pysytään sängyssä?
15
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Kyllä, kiitos.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Tänne sieltä, Dusty ja Cassie!
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
Talossanne on yllätys!
18
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Mitä helvettiä?
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,492
Kas vain!
20
00:01:15,492 --> 00:01:20,455
Yhteen palanneet hra ja rva Iso D Hubbard.
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,666
Voi tavaton. Sinä loistat.
22
00:01:23,542 --> 00:01:26,420
Mitä teette täällä, Nat?
- Päästittekö itsenne sisään?
23
00:01:26,420 --> 00:01:29,590
Anteeksi, D. Koputin varmaan minuutin.
24
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
Emme malttaneet odottaa.
Halusimme kertoa teille...
25
00:01:32,885 --> 00:01:34,928
Cinque, sei, sette, otto!
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,682
Itsetutkailunne tuo
Nyt kai taakse jää
27
00:01:38,682 --> 00:01:42,019
Onpa suuri ilo
Että perheen eessäin nään
28
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
Giorgiolta Ja Natalielta
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Parhaat ystävänne
Ikuisesti
30
00:01:49,568 --> 00:01:54,948
Toimme teille kahvia ja ruokaa
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
Ihastuttavan vihlova alku päivälle.
32
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Suloista.
33
00:02:00,704 --> 00:02:03,332
Ehkä hieman aikaista...
- Parilla tunnilla.
34
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
...viikonloppuna.
35
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Ei huolta, Cassie.
Maksan ylityökorvauksia.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Laulammeko uudestaan?
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Kuulimme tarpeeksi eliniäksemme.
38
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
Cinque, sei, sette!
- Purkka!
39
00:02:12,341 --> 00:02:15,802
Itsetutkailunne tuo
Nyt kai taakse jää
40
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Hei.
41
00:02:42,037 --> 00:02:44,957
Hei.
- Haluatko lainata alusvaatteita tai...
42
00:02:45,457 --> 00:02:48,669
En. Tongin vain kamojasi.
43
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Kiva juttu.
44
00:02:50,212 --> 00:02:53,549
Toivoinkin, että teet niin nukkuessani.
45
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Löysitkö mitään?
46
00:02:55,175 --> 00:02:59,471
Deerfest-liput, joihin joku
on kirjoittanut söpösti:
47
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
"Ensitreffit Trinan kanssa."
- Jee.
48
00:03:02,975 --> 00:03:06,061
En kutsu sinua tänne enää koskaan.
- Yövyn täällä joka yö.
49
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Uskomatonta, että vanhempasi suostuivat.
50
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Teknisesti ottaen sanoin,
että nukun Ritan luona.
51
00:03:11,942 --> 00:03:14,236
Vau. Eli valehtelit.
52
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
"Valehtelija" palaa.
53
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Mistä sait tämän?
54
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Se on Koltonin kortti.
55
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
Se oli hänen lompakossaan.
56
00:03:25,330 --> 00:03:28,292
Hän käytti kai Morphoa
Hanan vanhassa baarissa.
57
00:03:28,292 --> 00:03:31,712
Aioitko kertoa tästä vai...
- Anteeksi. Aioin.
58
00:03:32,212 --> 00:03:35,549
Halusin tavallaan pitää sen itse.
59
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
Se ei ole puhuva sammakko, mutta...
60
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Et kai katsonut sitä?
61
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
En. Miten niin?
62
00:03:41,513 --> 00:03:42,806
Saanko?
- Et.
63
00:03:43,765 --> 00:03:45,726
Tai saat, mutta minä en aio.
64
00:03:45,726 --> 00:03:47,311
Haluan kuvitella potentiaalin -
65
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
enkä kuulla jostain,
mikä hänestä ei tule koskaan.
66
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Silloin mahdollisuuksia on enemmän.
67
00:03:55,027 --> 00:03:58,530
Kuulostaa omituiselta, vai mitä?
- Ei kuulosta.
68
00:03:59,531 --> 00:04:02,993
Omituista on kirjoittaa
ensitreffeistä Deerfest-lippuihin.
69
00:04:02,993 --> 00:04:04,077
Selvä.
70
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
On hyvä olla kanssasi täällä.
71
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
Kotini on yhtä kaaosta,
mutta täällä on rauhallista.
72
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
Ei ole totta!
73
00:04:19,091 --> 00:04:21,053
Mitä nyt? Huusitko pelille?
74
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
Mille pelille?
- Jollekin urheilupelille.
75
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Sain potkut jääkaukalosta. Taas.
76
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
Mitä? Miksi?
- En tiedä.
77
00:04:32,689 --> 00:04:35,859
Trevor sanoi,
etten ollut tärkeä osa tiimiä.
78
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
Trevorko antoi potkut?
- Trevor on mäntti.
79
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
Ei se mitään.
80
00:04:41,323 --> 00:04:42,616
Etsin muita töitä.
81
00:04:42,616 --> 00:04:47,788
Teen viimeisen työvuoroni,
haen palkkasekkini -
82
00:04:48,455 --> 00:04:53,836
ja saatan nuuhkaista
jäätä viimeisen kerran,
83
00:05:00,634 --> 00:05:04,346
Kertokaa itsetutkailustanne.
84
00:05:04,346 --> 00:05:08,016
Mitä opitte elämästä ja rakkaudesta?
Oletteko onnellisia?
85
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
Mitä onnellisuus tarkoittaa?
86
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Vastauksemme on "kyllä".
87
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
Olemme onnellisia.
88
00:05:16,733 --> 00:05:19,278
Oletko samaa mieltä, Cass?
- Olen kyllä.
89
00:05:20,070 --> 00:05:23,574
Sain paljon irti ajasta,
jonka vietimme erillämme.
90
00:05:23,574 --> 00:05:29,580
Yövyin yksin hotellissa ja luin paljon.
- Mukavaa.
91
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Tapasin vanhoja ystäviä
ja sain uuden ystävän.
92
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Hienoa, Cass.
93
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Etkö voinut tehdä niin
ollessasi Dustyn kanssa?
94
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Olisin...
95
00:05:42,384 --> 00:05:46,597
Olisin kyllä voinut tehdä niin
aiemmin. Minä...
96
00:05:47,222 --> 00:05:52,477
Itsetutkailu sai minut miettimään,
mitä itse haluan.
97
00:05:52,477 --> 00:05:57,482
Siksi palasin myös töihin
ansaitakseni omaa rahaa.
98
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
On onni, että kuulut familiaan.
99
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
Kiitos.
- Unohdin, että olet tarjoilija.
100
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
Itse asiassa ylempää johtoa.
101
00:06:05,032 --> 00:06:06,491
Jännittävää.
102
00:06:06,491 --> 00:06:10,454
Odotahan, että näet
Cassin ja Giorgion paraatilavan -
103
00:06:10,454 --> 00:06:14,750
Deercoming-paraatissa. Se on...
- Cassiesta tulee consigliereni.
104
00:06:14,750 --> 00:06:16,251
Avustava capitano.
105
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Silmäni, korvani ja oikea käteni.
106
00:06:18,462 --> 00:06:22,216
Töitä riittää, jos sinusta tulee
Giorgion oikea käsi,
107
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Pieni masturbointivitsi vain.
108
00:06:30,891 --> 00:06:34,978
Oli miten oli,
Dustykin on saavuttanut paljon.
109
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
Muistin rakkauteni tähtitieteeseen.
- Ja kävit treffeillä.
110
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
Olin ollut yhden naisen kanssa.
111
00:06:43,820 --> 00:06:45,489
Nyt kahden.
112
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
En seksuaalisesti.
Sinun kanssasi olen, mutta en...
113
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
Autoin myös pentukatraan synnytyksessä.
114
00:06:52,329 --> 00:06:53,372
Ei ole totta.
115
00:06:53,372 --> 00:06:57,084
Pentuja oli vain kaksi. Ei katrasta.
- Juuri niin.
116
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
Se oli silti kaoottista.
117
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Siistiä.
118
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Viisi ja puoli viikkoa ei ole pitkä aika.
119
00:07:07,761 --> 00:07:10,931
Alle kaksi kuukautta.
- Eikö sen pitänyt olla kuusi viikkoa?
120
00:07:10,931 --> 00:07:15,853
Niin piti. Halusimme
kuitenkin palata yhteen.
121
00:07:15,853 --> 00:07:17,354
Joten...
122
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
Entä Alice?
123
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Itkikö hän, kun kerroit hänelle,
124
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
vai yrittikö hän
vietellä sinut viimeisen kerran?
125
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
Minun ei tarvinnut kertoa hänelle,
126
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
koska ei ollut mitään kerrottavaa.
127
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Anteeksi. Yritän pysyä mukana.
128
00:07:35,163 --> 00:07:41,003
Seurusteletko yhä Alicen kanssa?
- En, luojan tähden. En tietenkään...
129
00:07:41,003 --> 00:07:43,547
Tarkoitin vain, että...
130
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
Emme seurustelleet lainkaan.
131
00:07:45,924 --> 00:07:50,596
Olisi ollut hupsua
lopettaa mitään virallisesti.
132
00:07:52,055 --> 00:07:55,601
Etkö kertonut hänelle?
- Milloin? Olin sinun kanssasi.
133
00:07:55,601 --> 00:07:59,271
Sinun pitää kertoa,
tai muuten kerron hänelle itse.
134
00:07:59,271 --> 00:08:03,692
Ei, Giorgio. Alice viettelisi sinut.
- Hänellä ei olisi vaikutusta minuun.
135
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Kerron hänelle kyllä.
136
00:08:07,446 --> 00:08:13,994
Hän varmaankin aavistaa jo,
että se on ohi. Kerron hänelle.
137
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
DEERFIELDIN JÄÄKAUKALO
138
00:08:18,165 --> 00:08:20,292
Hei! Mitä helvettiä, Trevor?
139
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
Isket täysillä, mistä emme keskustelleet.
140
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Hei, Trevor.
141
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
Miten menee?
142
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Voin hyvin,
143
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
vaikka koin hyökkäyksen lukiessani.
144
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Tuijotit puhelintasi, senkin esittäjä.
145
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Ei olla tällaisia.
146
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Anteeksi,
etten vastannut viestiisi, Trevor.
147
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Etkö?
148
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
Se oli kai hieman lapsekasta.
149
00:08:42,856 --> 00:08:45,317
Kappas. Opit uuden sanan.
150
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Sinun ei tarvinnut
erottaa isääni sen takia.
151
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
Niin.
- Jacob.
152
00:08:48,612 --> 00:08:50,822
Isäsi erottaminen ei johtunut sinusta.
153
00:08:51,323 --> 00:08:53,200
Hän on murtautunut kaukalolle aamuisin.
154
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Mitä? Miksi ihmeessä?
155
00:08:57,204 --> 00:08:58,789
Harjoitellakseen taitoluistelua.
156
00:08:59,790 --> 00:09:02,668
Anteeksi mitä? Minäkö muka valehtelen?
157
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
Ikävä kyllä se taitaa olla totta.
158
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Isäni halusi taitoluistelijaksi
nuorempana -
159
00:09:10,926 --> 00:09:12,845
mutta pelkäsi kertoa isälleen.
160
00:09:14,012 --> 00:09:17,599
Sukupolvien machoilu on sitkeää.
- Saanko hakata hänet?
161
00:09:17,599 --> 00:09:21,687
Trev. Ole kiltti ja tee minulle palvelus.
162
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Tule tänne, isä. Hyviä uutisia.
163
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Saitko työni takaisin?
164
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
Se oli harhaanjohtavaa.
- En.
165
00:09:31,321 --> 00:09:34,950
Olet syyllistynyt jokaiseen rikkeeseen
Deerfieldin jääsäännöstössä.
166
00:09:34,950 --> 00:09:38,787
Murtauduit tänne, käytit jäätä
ja jäänhoitokonetta omiin tarkoituksiisi,
167
00:09:38,787 --> 00:09:42,583
ja vuoksesi laadittiin
uusia sääntöjä kaiuttimien käytöstä.
168
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Tykkään kuunnella
Shania Twainia harjoitellessani,
169
00:09:45,043 --> 00:09:47,379
enkä uskonut kenenkään välittävän.
170
00:09:47,379 --> 00:09:49,965
Shania on oikea enkeli.
- Kanadasta.
171
00:09:49,965 --> 00:09:51,175
Tiedän sen.
172
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
Et saa työtäsi takaisin,
173
00:09:53,051 --> 00:09:56,930
mutta Trevor antaa sinun
käyttää jäätä jonkin aikaa.
174
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Ovatko luistimet mukana?
175
00:09:59,057 --> 00:10:00,392
Ai ovatko?
176
00:10:01,435 --> 00:10:02,352
Enpä tiedä.
177
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
Veikö Elvis Stojko hopeaa
Naganon olympialaisissa?
178
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Kyllä vei!
179
00:10:13,572 --> 00:10:19,661
Paraati lähtee sekatavarakaupalta
ja kulkee pääkatua pitkin Giorgio'sin luo.
180
00:10:19,661 --> 00:10:22,998
Juhla alkaa Deerfield High'n
soittokunnan esityksellä -
181
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
ja päättyy tietenkin peuran saapuessa.
182
00:10:26,752 --> 00:10:29,922
Onko kysyttävää?
- Miten päädyimme nimeen "Deercoming"?
183
00:10:29,922 --> 00:10:33,467
Miksi paraati? Miksi mitään?
184
00:10:34,134 --> 00:10:38,722
Olet pahis, Hana.
- Uudet tulokkaat eivät ehkä tiedä,
185
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
että Deercoming-paraati
on rakastettu perinne.
186
00:10:41,808 --> 00:10:45,562
Paikalliset yrittäjät kilpailevat
parhaan paraatilavan palkinnosta.
187
00:10:45,562 --> 00:10:50,275
Paras lava! Muistakaa äänestää.
Tänä vuonna on nähty paljon vaivaa.
188
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Ei kun äänestyskoppeihin.
189
00:10:51,610 --> 00:10:54,738
Se on kuin jouluparaati,
mutta lopussa ei odota joulupukki -
190
00:10:54,738 --> 00:10:59,159
vaan reessä seisova peura,
jota vetävät metsästäjät rullaluistimissa.
191
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Juuri niin.
192
00:11:00,410 --> 00:11:05,457
Peura heittelee lapsille karkkipapanoita,
joita kutsumme peurapavuiksi.
193
00:11:05,457 --> 00:11:08,710
Kuulostaa täysin järkevältä.
194
00:11:08,710 --> 00:11:14,591
Mutta miksi?
-"Miksi?" Etkö osaa kysyä muuta?
195
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Voisimme saman tien kysyä,
miksi tulit tänne,
196
00:11:17,344 --> 00:11:20,973
salailit kaikenlaista Morphosta -
197
00:11:20,973 --> 00:11:25,102
ja piinaat rakasta
pappiamme houkutuksilla.
198
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Taisimme paljastua.
199
00:11:28,272 --> 00:11:32,192
Ei uskoisi, että suukko koko kaupungin
edessä aiheuttaisi sellaista.
200
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Älä välitä, Hana.
201
00:11:34,528 --> 00:11:37,656
Hän kadehtii kaikkia,
joiden elämässä on säpinää.
202
00:11:37,656 --> 00:11:40,117
Voi hitsi!
203
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
Deerfieldin kaupungin alkuvaiheessa -
204
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
Deercoming merkitsi
peuranmetsästyskauden alkua.
205
00:11:45,706 --> 00:11:50,878
Peuroja ei kuitenkaan ole enää,
joten se ei päde enää.
206
00:11:51,712 --> 00:11:57,926
Aivan. Ja minä tietenkin esitän
peuraa paraatin lopussa.
207
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Hemmetti soikoon.
208
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Ehkä ensi vuonna, Sheila.
209
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
Dusty?
210
00:12:22,242 --> 00:12:25,704
Mitä teet?
- Tarkastin vain tuulilasinpyyhkimet.
211
00:12:25,704 --> 00:12:28,832
Talvi on tulossa. Pystyvätköhän ne lumeen?
212
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
Ei täällä pyrytä.
- Mikä tuo on?
213
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Roskapostia varmaankin...
- Hyvä on. Anna tänne.
214
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
Ei se mikään ole.
- Anna se.
215
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
Hyvä on.
216
00:12:47,184 --> 00:12:50,145
"Suurkiitokset." Onko tämä kiitoskortti?
217
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
Voin tiivistää sen...
- Ei tarvitse.
218
00:12:53,524 --> 00:12:56,109
"Hyvä Alice. Kiitos kiinnostuksestasi.
219
00:12:56,109 --> 00:13:00,906
Oli kiva käydä treffeillä, jutella
ja jopa kokea läheisiä hetkiä."
220
00:13:00,906 --> 00:13:05,702
{\an8}Jätätkö minut kiitoskortilla?
- Olen pahoillani.
221
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Surunvalittelukortti tuntui röyhkeältä.
222
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
Halusin kiittää sinua,
223
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
sillä nautin yhteisestä ajastamme.
224
00:13:12,417 --> 00:13:13,502
Minä vain...
225
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Minulla on perhe.
226
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
Tiedän.
227
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
Tiesin, että aioit palata
yhteen Cassin kanssa.
228
00:13:24,513 --> 00:13:27,850
En tiedä. En ymmärrä tätä.
229
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Niin. Tiedän.
230
00:13:29,226 --> 00:13:31,103
Tämä on hämmentävää.
- Ei.
231
00:13:31,103 --> 00:13:35,941
En ymmärrä, koska olit näyssäni.
232
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
Mitä?
- Olit näyssäni, Dusty.
233
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Piirroshahmosi oli minun hahmoni vierellä.
234
00:13:42,906 --> 00:13:45,659
Mikset kertonut?
- En halunnut säikyttää.
235
00:13:45,659 --> 00:13:48,704
Olisi ollut outoa
mainita se ensitreffeillä.
236
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Tämä onkin parempi hetki.
237
00:13:51,832 --> 00:13:55,419
Sanoit usein,
että ero Cassiin oli välikaista,
238
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
mutta sitten...
239
00:13:57,671 --> 00:14:02,467
Minusta välillämme oli todellinen yhteys
ja tilanne eteni luonnostaan.
240
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Tietenkin minä myös toivoin.
241
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
En tiedä.
242
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Nyt kun lopetat tämän ja vieläpä aikaisin,
243
00:14:12,394 --> 00:14:16,481
tuntuu, että oli typerää
toivoa jotain suurempaa.
244
00:14:19,443 --> 00:14:20,694
Mikä näkysi oli?
245
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
Onko sillä edes väliä?
246
00:14:24,615 --> 00:14:26,033
Olet nyt Cassin kanssa.
247
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Mitä merkitystä sillä on?
248
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Pitää mennä.
249
00:14:35,334 --> 00:14:39,046
Odota hetki, Alice.
- Ei. Iltapäivällä on paraati,
250
00:14:39,046 --> 00:14:41,590
eikä soittokunta kokoa itse itseään.
251
00:14:41,590 --> 00:14:42,925
Ehkä se voisi, mutta...
252
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
Saanko sanoa jotain?
- Kirjoita kortti.
253
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Voi luoja.
254
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
Olivatko nuo hänen kaapissaan?
- Tosi paljon hapsuja.
255
00:15:12,329 --> 00:15:15,874
Onko outoa hermoilla hänen takiaan?
- Ei. Saatan oksentaa.
256
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Omena ei kauas puusta putoa.
257
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Kyllä!
258
00:15:56,206 --> 00:15:58,083
Hyvä, hra Kovac!
259
00:16:01,795 --> 00:16:02,880
Hän pystyy siihen.
260
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
Ei kai hän loikkaa?
- Vau.
261
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Kiva.
262
00:16:24,776 --> 00:16:28,155
Mahtavaa. Shania on loistava.
263
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Jotkut vanhat biisit...
264
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Oletko kunnossa?
265
00:16:35,829 --> 00:16:38,207
Isä on ihmeellinen.
- Tiedän.
266
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Hän näyttää onnelliselta.
267
00:16:40,083 --> 00:16:44,004
Kuin isäni potkulaudallaan
ennen pakkomiellettään koneesta.
268
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
Hän oli ennen onnellinen.
269
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Nyt hän on...
270
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
Surullinen?
- Juuri niin.
271
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Molemmat vanhempani uppoutuvat näkyihinsä.
272
00:16:55,390 --> 00:16:58,477
He yrittävät esittää onnellista,
vaikka elävät harhaa.
273
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
Kotini on nykyään epävakaa.
274
00:17:03,732 --> 00:17:07,611
Voit asua luonani toisinaan,
kunhan keksit hyviä peitetarinoita.
275
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
Asia on niin, että haluan
olla kanssasi jatkuvasti.
276
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
Ai. Voi paska. Hyvä on.
277
00:17:19,830 --> 00:17:21,834
Se on aivan liikaa.
278
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
Ei.
- Anteeksi.
279
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
Ymmärrän kyllä.
280
00:17:26,046 --> 00:17:30,133
Minusta on tullut paljon
läheisempi isäni kanssa, mutta -
281
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
koti tuntuu enemmän kodilta,
kun emme ole kahdestaan.
282
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Muutanko teille?
283
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Vaikkapa.
284
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
Tässä.
- Antaako herra avaimen?
285
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Se on oikeastaan postilaatikon avain.
286
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Tämä on symbolinen ele.
287
00:17:56,410 --> 00:17:58,537
Emme edes lukitse oveamme.
288
00:17:58,537 --> 00:18:01,331
Oletko varma tästä?
- En lainkaan.
289
00:18:01,331 --> 00:18:04,001
Tämä voi olla laitonta,
koska emme ole aikuisia.
290
00:18:04,001 --> 00:18:05,085
Mutta...
291
00:18:05,586 --> 00:18:08,338
Voimme kokeilla sitä,
jos se sopii vanhemmillesi.
292
00:18:08,922 --> 00:18:12,176
On pakko sopia kaiken kokemani jälkeen.
293
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
Kysyn heiltä Deercomingissa.
294
00:18:14,636 --> 00:18:15,721
Siistiä.
295
00:18:17,639 --> 00:18:19,474
Näittekö tuon?
296
00:18:19,474 --> 00:18:21,560
Voi paska! Oletko kunnossa, isä?
297
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
Kyllä! Täydellinen ajoitus, Iso D!
- Voi...
298
00:18:44,458 --> 00:18:48,003
Katso Giorgio'sin lavaa,
ennen kuin se lähtee matkaan.
299
00:18:48,003 --> 00:18:49,087
Tuossa se on.
300
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Voihan vietävä.
301
00:18:55,344 --> 00:18:56,386
Mitä pidät?
302
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
Aika näyttävä, vai mitä?
303
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
En ole koskaan nähnyt mitään karmivampaa.
304
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
Se olen minä.
305
00:19:02,976 --> 00:19:04,061
Tajusin sen.
306
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
Entä mallinuket?
307
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
Ne olivat minun ideani.
308
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Ostin ne loppuunmyynnistä
Setä Pitkäsääri -kaupassa,
309
00:19:11,360 --> 00:19:16,114
joka erikoistui lyhytvartaloisten
mutta pitkäsääristen miesten vaatteisiin.
310
00:19:16,114 --> 00:19:20,369
Ajattelin laittaa nuket ikkunoideni eteen
pelottamaan tunkeilijat pois,
311
00:19:20,369 --> 00:19:23,163
mutta unohtelin jatkuvasti,
minne laitoin ne,
312
00:19:23,163 --> 00:19:25,415
ja säikyin niitä jatkuvasti.
313
00:19:25,415 --> 00:19:27,960
Joten ne sopivat täydellisesti paraatiin.
314
00:19:27,960 --> 00:19:30,045
Pitäisikö niistä luopua, Iso D?
- Kyllä.
315
00:19:30,045 --> 00:19:33,465
Niiden suhteen pitää luovuttaa,
sillä ne ovat pahoja.
316
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Dusty saattaa olla oikeassa.
317
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Laulamme lavalla Latchkey Ladzin biisin.
318
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
Ehkä yritämme liikaa.
319
00:19:42,099 --> 00:19:45,060
En malta odottaa.
Olet spagettikasan kuningatar.
320
00:19:47,312 --> 00:19:48,522
Niinpä.
321
00:19:48,522 --> 00:19:51,984
Giorgio'sin mainostaminen kuuluu työhöni.
322
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
Niin.
323
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
Se herättää kiinnostusta.
324
00:19:56,530 --> 00:19:59,157
Tästä tulee unohtumatonta.
325
00:20:00,200 --> 00:20:02,661
No niin. Poistetaan nuket, köriläs.
326
00:20:02,661 --> 00:20:06,665
Hyvä ajatus.
- Auta niiden nostamisessa.
327
00:20:06,665 --> 00:20:08,876
Hei. Mennään harjoittelemaan.
328
00:20:08,876 --> 00:20:11,378
Lantiotyönnöt ovat melkein täydellisiä.
329
00:20:11,378 --> 00:20:14,590
Tehdään niin.
- No niin.
330
00:20:15,966 --> 00:20:22,306
Onko kovat kivut?
- Ei, jos en liikuta tai koske siihen.
331
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
Muistatko tri Woodsin?
332
00:20:24,391 --> 00:20:26,518
Lääkärin, jonka pyysit treffeille,
333
00:20:26,518 --> 00:20:30,480
mutta hän ei päässyt hätätapauksen takia,
etkä pyytänyt toiste.
334
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
Luulin, että soitat taksin.
335
00:20:33,650 --> 00:20:37,404
Tri Woodsin ei tarvitse
tuhlata aikaa tällaiseen.
336
00:20:37,404 --> 00:20:39,948
Ei se mitään. Olin leikkaussalissa.
337
00:20:39,948 --> 00:20:45,787
Oikeasti? Et kai hylännyt potilasta?
- Ei. Hyvä tavaton.
338
00:20:45,787 --> 00:20:47,414
Minä olin leikkauksessa.
339
00:20:47,414 --> 00:20:49,333
Sisäänkasvanut kynsi vain.
340
00:20:49,333 --> 00:20:52,628
Vilkaistaan rannetta.
341
00:20:53,962 --> 00:20:58,967
Hassua. Hoidin taitoluisteluesitykseni
kaatumatta kertaakaan.
342
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Huono jääpinta kuitenkin
peittosi minut lopussa.
343
00:21:03,514 --> 00:21:05,224
Jäänhoitaja pitäisi erottaa.
344
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
Vau.
345
00:21:09,978 --> 00:21:11,897
Hauska ja taitava luistelija.
346
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
Harvinainen yhdistelmä.
347
00:21:13,815 --> 00:21:16,693
Onko?
- Se ei taida olla murtunut.
348
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
Vaikka olisikin, toipuisit nopeasti,
349
00:21:19,696 --> 00:21:24,284
sillä vaikutat melko voimakkaalta.
350
00:21:25,118 --> 00:21:30,499
Hyvä tietää, koska tarvitsisin
kipsin lääkäriltä, joka on vähemmän -
351
00:21:32,417 --> 00:21:35,295
lumoava...
- Me lähdemmekin tästä.
352
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Nähdään Deercomingissa, isä.
- Hyvä on.
353
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
No niin.
354
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Sattuuko, kun kosken tähän?
355
00:21:42,761 --> 00:21:45,889
En kaatunut rintalihakseni päälle.
356
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Tuntuu ihan hyvältä.
357
00:21:51,353 --> 00:21:55,899
Iso D. Tuntuu siltä,
että teen suurimman osan työstä.
358
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
Ei huolta, jos ne ovat liian painavia.
359
00:21:58,235 --> 00:22:00,279
Ne ovat vain hankalia.
360
00:22:00,279 --> 00:22:04,700
Etsi painovoimapiste ja tartu haaroista.
361
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
Niin. Tämä taitaakin olla liian painava.
362
00:22:08,287 --> 00:22:10,622
Muistin juuri jotain tärkeää.
363
00:22:10,622 --> 00:22:13,876
Jätän kuvatuksen hetkeksi tähän.
364
00:22:13,876 --> 00:22:16,795
Mikä voisi olla tätä tärkeämpää?
365
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
Yksi koulujuttu vain.
366
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
{\an8}Onko kyse Alicesta?
367
00:22:21,508 --> 00:22:23,844
Kerroitko, että se on ohi?
- Kyllä.
368
00:22:23,844 --> 00:22:27,890
Haluan vain kysyä jotain.
- Eikä. Olet nyt Cassien kanssa.
369
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Lauloimme jo teille.
370
00:22:29,433 --> 00:22:33,353
Menen vain puhumaan hetkeksi.
- Et, kun minä pidän vahtia.
371
00:22:33,353 --> 00:22:36,190
Päästä minut ohi.
- En päästä.
372
00:22:36,190 --> 00:22:37,983
Lopeta, D.
373
00:22:37,983 --> 00:22:40,944
Lopeta, Giorgio.
- En.
374
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Älä lyö nukkea, D.
375
00:22:42,654 --> 00:22:44,573
Älä viitsi!
- Ei se siitä pahene!
376
00:22:44,573 --> 00:22:48,410
Lopeta.
- Vie Natin seksinukke pois silmistäni.
377
00:22:48,410 --> 00:22:51,663
Älä sano noin!
- Särjen sen pikkuisen pään!
378
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
En anna sinun puhua Alicelle.
379
00:22:56,335 --> 00:22:57,336
Olin hänen näyssään.
380
00:22:58,212 --> 00:22:59,880
Oikeasti?
- Niin.
381
00:22:59,880 --> 00:23:03,342
Mitä teit?
- Hän ei kertonut. Kysyn häneltä.
382
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
{\an8}Yritän palata elämään Cassin kanssa,
mutta tunnen jotain.
383
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Ehkä välillämme oli jotain.
Tai kehittymässä.
384
00:23:10,807 --> 00:23:14,144
Jotain, mitä kaipasin
ollessani Cassin kanssa,
385
00:23:14,144 --> 00:23:18,023
mutta josta en edes tiennyt.
- Mitä? Tarkenna.
386
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
En tiedä.
387
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
Alice on mutkaton.
388
00:23:25,280 --> 00:23:28,867
{\an8}Nauramme ollessamme yhdessä,
ja hän osaa olla spontaani.
389
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
{\an8}Pidän siitä, millaiseksi
muutuin hänen kanssaan.
390
00:23:33,330 --> 00:23:34,915
Tiedän, että se hiipuisi.
391
00:23:34,915 --> 00:23:38,961
Minä en... En saisi vertailla,
koska suhde on uusi.
392
00:23:38,961 --> 00:23:42,005
Tiedän, että minun pitäisi luopua siitä.
393
00:23:43,173 --> 00:23:44,883
Mutta...
- Olit hänen näyssään.
394
00:23:45,843 --> 00:23:51,390
Outoa, sillä useimmat näyt ovat
menneisyydestä tai nykyhetkestä.
395
00:23:51,390 --> 00:23:54,643
Sinä et edes tuntenut Alicea,
kun olit hänen näyssään,
396
00:23:54,643 --> 00:23:58,355
joten se tuntuu näyltä tulevaisuudesta.
397
00:23:59,398 --> 00:24:01,191
Yllättävän vakuuttavaa.
398
00:24:02,401 --> 00:24:03,527
Mitä se tarkoittaa?
399
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
En tiedä.
400
00:24:06,738 --> 00:24:09,950
{\an8}Sinun kengissäsi haluaisin ottaa selvää.
401
00:24:20,002 --> 00:24:22,004
I... I...
402
00:24:22,004 --> 00:24:23,172
No niin.
- Nyt mennään.
403
00:24:23,172 --> 00:24:24,965
Viisi, kuusi, seitsemän...
- Kahdeksan...
404
00:24:24,965 --> 00:24:29,636
I've been standing in
the queue, I don't know what to do
405
00:24:29,636 --> 00:24:33,682
I don't know what to do
Without your love
406
00:24:33,682 --> 00:24:35,726
No niin.
- Hienoa!
407
00:24:35,726 --> 00:24:37,186
Ja sitten sanomme:
408
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
"Giorgio'sissa ei tarvitse jonottaa,
409
00:24:39,771 --> 00:24:43,066
sillä palvelemme teitä heti!"
- Palvelemme...
410
00:24:43,066 --> 00:24:45,819
Niin. Täydellistä ja totta.
411
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
Enpä tiedä.
- Mitä?
412
00:24:48,238 --> 00:24:50,574
Äitini tekee meistä selvää.
413
00:24:50,574 --> 00:24:52,451
Ketä kiinnostaa?
414
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
Koska olet viimeksi
puhunut hänen kanssaan?
415
00:24:54,536 --> 00:24:56,747
Siitä on aikaa.
- Aivan.
416
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
Karsit hänet elämästäsi,
ja se on terveellistä.
417
00:25:00,292 --> 00:25:02,336
Miksi epäröit itseäsi?
418
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
En tiedä.
419
00:25:04,963 --> 00:25:09,510
Dusty sanoi, että olen spagettikuningatar.
420
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Mitä ihmettä?
421
00:25:11,220 --> 00:25:13,722
Olenko sellainen kuninkaallinen?
- Unohda se.
422
00:25:13,722 --> 00:25:14,890
En voi.
423
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
En unohda.
424
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Tiedän, että se oli vitsi,
mutta vitsejä on tosi paljon.
425
00:25:24,858 --> 00:25:26,109
Niin.
426
00:25:26,693 --> 00:25:29,571
Aina kun innostun jostakin,
427
00:25:29,571 --> 00:25:31,073
ihan mistä tahansa,
428
00:25:31,573 --> 00:25:34,868
hän laukoo jotain sarkastista.
429
00:25:35,369 --> 00:25:38,664
Oli kyse sitten laulusta,
työpaikastani Giorgio'sissa,
430
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
potentiaalirahastosta tai...
- Tarinankertojista.
431
00:25:41,792 --> 00:25:43,752
Tarinankertojista. Niin.
432
00:25:44,628 --> 00:25:45,838
Ne kasaantuvat.
433
00:25:47,047 --> 00:25:50,425
Kun on ollut toisen kanssa monta vuotta,
434
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
asiat kasaantuvat.
435
00:25:56,974 --> 00:26:03,480
Karsin äitini elämästäni,
mutta näyssäni oli toinenkin kohtaus.
436
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Vaikka yrittäisin sulkea korvani,
kuulen äänen pääni sisällä.
437
00:26:08,277 --> 00:26:12,447
Joskus se tekee oloni mitättömäksi.
438
00:26:13,615 --> 00:26:15,367
Onko äänellä irkkuaksentti?
439
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Alice. Meidän pitää puhua.
440
00:26:29,840 --> 00:26:32,384
Olen harjoittelemassa...
- Onko tuo hattusi?
441
00:26:33,385 --> 00:26:35,262
Sekö, joka on päässäni? On.
442
00:26:35,262 --> 00:26:39,433
Siitäkö haluat puhua?
- Haluan tietää, mitä näyssäsi tapahtui.
443
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
Dusty...
- Sitten jätän sinut rauhaan.
444
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Tule sitten.
445
00:26:47,733 --> 00:26:48,901
Minähän kerroin jo.
446
00:26:48,901 --> 00:26:52,821
Leijuin ilmassa ja kuljin virran mukana.
447
00:26:53,322 --> 00:26:54,615
Mikä oli minun roolini?
448
00:26:56,533 --> 00:27:01,788
Hyvä on. Alussa seisoin
lentokoneessa uskaltamatta hypätä.
449
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Olit kanssani.
450
00:27:05,000 --> 00:27:06,251
Miten tunnistit minut?
451
00:27:07,211 --> 00:27:08,629
Hahmo näytti sinulta.
452
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Annoit minulle maastokuvioidun
potkulautakypäräsi.
453
00:27:15,761 --> 00:27:21,433
Laitoin sen päähäni, ja sinä työnsit
minut hellästi lentokoneesta.
454
00:27:24,394 --> 00:27:26,647
Annoit tarvitsemani sysäyksen.
455
00:27:30,442 --> 00:27:33,403
Se sai minut ajattelemaan, että sinä...
456
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
Todellinen sinä auttaisit minua jotenkin.
457
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
Siksi piiritin sinua tarmokkaasti -
458
00:27:39,201 --> 00:27:43,372
ja juoksin perääsi
kuultuani itsetutkailustasi.
459
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
Nyt Morpho on sekoittanut pääni
kahdesti peräkkäin.
460
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
Se sanoi, että potentiaalini
on olla sellisti.
461
00:27:53,173 --> 00:27:54,591
Unelma, josta luovuin.
462
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Näkyni taas olit sinä.
463
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Jotain saavuttamatonta.
464
00:28:01,557 --> 00:28:05,310
En tiedä, miksi olit näyssäni,
koska en selvästi ole omassasi.
465
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Mitä?
466
00:28:14,111 --> 00:28:16,363
Näyssäni saattoi olla joku muu.
467
00:28:16,363 --> 00:28:21,869
Se meni ohi nopeasti,
mutta hyppyrin vieressä taisi olla joku.
468
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
En tiedä, olitko se sinä -
469
00:28:27,666 --> 00:28:32,087
vai kuvittelenko sinut sinne
oikeuttaakseni tunteeni sinua kohtaan.
470
00:28:36,216 --> 00:28:38,969
Minulla ei ollut edes lukulaseja.
471
00:28:39,803 --> 00:28:42,556
Jos se olit sinä, mitä se tarkoittaa?
472
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
Miksei kone voi kertoa tarkemmin?
473
00:28:45,517 --> 00:28:47,978
Miksi näemme näkymme vain kerran?
474
00:28:50,480 --> 00:28:52,608
Kerroin kaiken, mitä tiedän, Dusty.
475
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
Onnea matkaan.
476
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Haluan käyttää konetta.
477
00:29:09,499 --> 00:29:12,461
Morphoako? Onko sinulla toinen kortti?
478
00:29:12,461 --> 00:29:16,590
Kuka korttia kaipaa?
- Kone kaipaa sitä.
479
00:29:16,590 --> 00:29:19,551
Viimeksi se halusi
sosiaaliturvatunnuksemme -
480
00:29:19,551 --> 00:29:24,014
ja sormenjälkemme, mutta se oli valetta.
- Ehkä, mutta et voi...
481
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
Se kysyi, haluanko jatkaa.
482
00:29:26,099 --> 00:29:29,144
Se kysyy sitä kaikkien näkyjen jälkeen.
483
00:29:29,144 --> 00:29:32,314
On pakko olla keino jatkaa.
Seuraava vaihe.
484
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
{\an8}SYÖTÄ KORTTI
485
00:29:34,608 --> 00:29:36,985
{\an8}Haluamme jatkaa, Morpho.
486
00:29:36,985 --> 00:29:41,657
Pidimme hämäristä piirretyistäsi,
mutta haluamme jatkaa elämää.
487
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Voisitko antaa vastauksia,
helvetti soikoon...
488
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
Älä, Dusty.
- Kuuletko?
489
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
Kuuletko, Morpho?
490
00:29:49,373 --> 00:29:52,793
{\an8}Haluamme päästä eteenpäin,
senkin koneen kammotus.
491
00:29:53,377 --> 00:29:57,256
Loruileva onnenkeksi!
492
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
ETSI APUA OPPAASTA
493
00:30:01,552 --> 00:30:02,678
Mitä?
494
00:30:04,596 --> 00:30:05,806
Mistä oppaasta?
495
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Mitä menit tekemään, Dusty?
496
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN
497
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Tekstitys: Petra Rock